Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,200 --> 00:01:37,720
Episode 4
2
00:01:38,600 --> 00:01:39,640
Mistress.
3
00:01:39,720 --> 00:01:42,320
Your brother got in a fight in a tea house.
4
00:01:42,400 --> 00:01:43,440
What is it this time?
5
00:01:43,520 --> 00:01:44,720
Someone from your family came
6
00:01:44,800 --> 00:01:46,080
and said that he got in a fight
7
00:01:46,160 --> 00:01:48,320
in a tea house over a woman.
8
00:01:48,400 --> 00:01:50,440
They asked you to go take a look.
9
00:01:51,160 --> 00:01:52,360
A woman again?
10
00:01:52,840 --> 00:01:55,320
Why did they come to me?
11
00:01:55,400 --> 00:01:56,400
Where's my father?
12
00:01:56,480 --> 00:01:58,840
Your parents went to
visit your grandparents.
13
00:01:58,920 --> 00:02:00,320
They can't make it back.
14
00:02:00,400 --> 00:02:02,360
So the servants came to you.
15
00:02:03,520 --> 00:02:04,600
I see.
16
00:02:05,160 --> 00:02:08,000
No wonder he's out of control.
17
00:02:10,400 --> 00:02:12,160
You're dead meat. Let me tell you.
18
00:02:12,240 --> 00:02:13,800
You'll all die here.
19
00:02:14,080 --> 00:02:16,840
Sir, my father has long been ill.
20
00:02:16,920 --> 00:02:19,480
He depends on the money I make here.
21
00:02:19,560 --> 00:02:22,080
I can't go with you. I beg you.
22
00:02:22,160 --> 00:02:23,400
Please let me off.
23
00:02:23,480 --> 00:02:26,080
I told you. I'll take care of him
24
00:02:26,160 --> 00:02:28,080
as long as you come home with me.
25
00:02:28,160 --> 00:02:29,440
Is there anything else you want?
26
00:02:30,080 --> 00:02:31,240
She's trying to be indirect.
27
00:02:31,320 --> 00:02:32,360
Do you need her
28
00:02:32,720 --> 00:02:34,600
to tell you that she doesn't like you?
29
00:02:36,560 --> 00:02:38,640
Great. You just upset me.
30
00:02:38,720 --> 00:02:39,800
Just you wait and see.
31
00:02:40,200 --> 00:02:41,600
Brother, haven't you had enough?
32
00:02:42,600 --> 00:02:44,600
Qian, my dear sister.
33
00:02:45,040 --> 00:02:46,640
Thank god you came.
34
00:02:46,720 --> 00:02:47,800
Are you here to help me?
35
00:02:47,880 --> 00:02:49,320
They're so ignorant
36
00:02:49,400 --> 00:02:52,320
that they had the audacity to beat me.
37
00:02:52,400 --> 00:02:53,960
Qian, how many men did you come with?
38
00:02:54,040 --> 00:02:55,360
Give them hell!
39
00:02:56,320 --> 00:02:58,360
What makes you think I'm here to help you?
40
00:03:00,880 --> 00:03:03,360
How dare you ask your family for help
41
00:03:03,840 --> 00:03:06,320
when you are being the bully.
42
00:03:06,400 --> 00:03:09,080
Do you think your family own the city?
43
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
You...
44
00:03:10,240 --> 00:03:13,680
This gentleman here, you're exaggerating.
45
00:03:14,040 --> 00:03:15,400
What makes you think
46
00:03:15,480 --> 00:03:16,680
I'm here to help him?
47
00:03:17,400 --> 00:03:21,360
We all heard him calling you sister.
48
00:03:21,720 --> 00:03:23,000
Master Zhong is a brilliant man.
49
00:03:23,080 --> 00:03:24,680
But he's ruining his reputation
50
00:03:25,160 --> 00:03:27,360
for being unable to control his family now.
51
00:03:27,640 --> 00:03:29,680
There must be some misunderstanding.
52
00:03:30,920 --> 00:03:32,000
Not really.
53
00:03:32,560 --> 00:03:34,360
I merely speak my mind.
54
00:03:34,920 --> 00:03:37,440
It's a pity that the brilliant Master Zhong
55
00:03:37,800 --> 00:03:39,480
passed off fish eyes for pearls
56
00:03:39,960 --> 00:03:42,360
and got trapped by a woman.
57
00:03:44,160 --> 00:03:45,600
You... I...
58
00:03:49,640 --> 00:03:51,160
I've never seen them before.
59
00:03:51,240 --> 00:03:53,760
They look like passersby
60
00:03:54,040 --> 00:03:55,760
but they sound like they knew
61
00:03:55,840 --> 00:03:57,680
how I married Zhong Yelan.
62
00:03:58,480 --> 00:04:00,160
Who did my brother mess with?
63
00:04:02,000 --> 00:04:03,760
- Qian, careful.
- Who is he?
64
00:04:03,840 --> 00:04:04,840
That's...
65
00:04:08,960 --> 00:04:10,120
Who the hell are you?
66
00:04:10,200 --> 00:04:11,600
Are you out of your mind?
67
00:04:12,040 --> 00:04:13,440
There are so many guards here.
68
00:04:13,520 --> 00:04:14,520
I don't see why they need
69
00:04:14,600 --> 00:04:16,600
a tea house waiter to help them.
70
00:04:16,920 --> 00:04:18,720
Men, tie him up!
71
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
Who are you to tie me up?
72
00:04:19,880 --> 00:04:21,760
Well, you maligned the Zhong family.
73
00:04:22,080 --> 00:04:23,080
I didn't!
74
00:04:23,400 --> 00:04:25,400
And tie him up, too.
75
00:04:25,480 --> 00:04:26,800
Take them to the courthouse.
76
00:04:32,520 --> 00:04:34,720
Qian, are you making a mistake?
77
00:04:34,800 --> 00:04:36,080
I'm pointing at you.
78
00:04:36,160 --> 00:04:37,760
Spending some days in jail
79
00:04:38,040 --> 00:04:40,080
will help you fix your fault.
80
00:04:40,400 --> 00:04:41,400
I...
81
00:04:41,520 --> 00:04:42,520
And you.
82
00:04:42,880 --> 00:04:44,080
I'm not the magistrate
83
00:04:44,160 --> 00:04:45,400
so I can't judge this case.
84
00:04:45,720 --> 00:04:48,440
But you offended me repeatedly.
85
00:04:48,840 --> 00:04:50,600
My temper isn't exactly great myself.
86
00:04:51,040 --> 00:04:52,160
So
87
00:04:52,240 --> 00:04:53,320
you can explain
yourselves to the magistrate
88
00:04:53,400 --> 00:04:54,520
together.
89
00:04:55,040 --> 00:04:56,040
Qian...
90
00:05:01,720 --> 00:05:02,800
What's your name?
91
00:05:03,560 --> 00:05:04,600
Rongzhou...
92
00:05:05,560 --> 00:05:06,600
Rongzhou...
93
00:05:07,600 --> 00:05:08,600
Zhou Yong, right?
94
00:05:09,240 --> 00:05:11,280
Thank you for your kindness.
95
00:05:12,160 --> 00:05:13,600
You look young.
96
00:05:13,880 --> 00:05:15,840
Remember to protect yourself
97
00:05:15,920 --> 00:05:18,680
before helping others.
98
00:05:19,160 --> 00:05:20,800
Nothing can be more important
99
00:05:20,880 --> 00:05:22,280
than yourself.
100
00:05:23,960 --> 00:05:26,240
The Zhong family will
pay for your treatment.
101
00:05:26,520 --> 00:05:28,280
No matter if you were
just going with the flow
102
00:05:28,360 --> 00:05:30,560
or trying to leave an impression
103
00:05:31,040 --> 00:05:32,880
I know you did it to protect me
104
00:05:32,960 --> 00:05:34,680
and I appreciate your kindness.
105
00:05:35,040 --> 00:05:36,320
But you should know
106
00:05:36,400 --> 00:05:37,440
that not everyone
107
00:05:37,920 --> 00:05:39,840
would do what I'm doing for you.
108
00:05:39,920 --> 00:05:41,840
Qian... I was wrong.
109
00:05:41,920 --> 00:05:43,120
I'll never do that again.
110
00:05:43,200 --> 00:05:44,960
I don't want to go to the courthouse.
111
00:05:45,040 --> 00:05:46,040
- Get off me.
- No. Never.
112
00:05:46,120 --> 00:05:47,680
Hold on, Mistress.
113
00:05:48,720 --> 00:05:50,400
I apologise on behalf of my brother
114
00:05:50,800 --> 00:05:52,080
for offending you.
115
00:05:52,880 --> 00:05:55,320
He's outspoken and forthright
116
00:05:55,400 --> 00:05:56,840
which makes him easily misled.
117
00:05:56,920 --> 00:05:59,120
Don't let him get to you, Mistress.
118
00:06:01,920 --> 00:06:03,240
Don't apologise to me.
119
00:06:03,320 --> 00:06:04,720
I'm staying out of this.
120
00:06:04,800 --> 00:06:06,720
Just explain to the magistrate.
121
00:06:06,800 --> 00:06:07,880
How about this?
122
00:06:08,040 --> 00:06:10,680
The two of us will apologise to you
123
00:06:11,160 --> 00:06:13,480
and let this matter slide.
124
00:06:13,800 --> 00:06:15,240
This was just an argument.
125
00:06:15,600 --> 00:06:17,240
It's better not to take
it to the courthouse.
126
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
Exactly.
127
00:06:19,720 --> 00:06:22,360
I think the gentleman makes sense.
128
00:06:26,400 --> 00:06:27,840
I can let it slide.
129
00:06:28,480 --> 00:06:33,080
But it is not your choice to make.
130
00:06:33,480 --> 00:06:36,520
It depends on the person involved.
131
00:06:39,080 --> 00:06:41,800
If Mr Hua stops badgering me
132
00:06:42,280 --> 00:06:44,160
I-I-I'll let it go.
133
00:06:44,800 --> 00:06:45,920
I won't badger you.
134
00:06:46,600 --> 00:06:48,560
Never. Go... hurry up.
135
00:06:49,040 --> 00:06:50,600
Send my brother back
136
00:06:50,880 --> 00:06:52,960
and ground him
137
00:06:53,040 --> 00:06:56,440
before my parents return.
138
00:06:56,800 --> 00:06:58,600
- Yes, Mistress.
- Qian, you...
139
00:06:59,480 --> 00:07:00,680
Sir, please.
140
00:07:08,160 --> 00:07:09,160
Go.
141
00:07:21,280 --> 00:07:24,080
Who are they?
142
00:07:25,880 --> 00:07:26,880
Qianzhi.
143
00:07:27,880 --> 00:07:29,840
Send someone to follow them and see...
144
00:07:29,920 --> 00:07:32,280
You impressed me, Mistress.
145
00:07:35,600 --> 00:07:36,680
Lord.
146
00:07:37,040 --> 00:07:38,040
I was watching you from upstairs.
147
00:07:38,120 --> 00:07:40,120
You're different
148
00:07:40,200 --> 00:07:42,000
for being so decisive.
149
00:07:44,240 --> 00:07:45,400
You're too kind, Lord.
150
00:07:45,480 --> 00:07:48,480
A girl changes after getting married.
151
00:07:51,040 --> 00:07:52,800
Why didn't my senior come with you?
152
00:07:53,160 --> 00:07:55,120
This is my family matter.
153
00:07:55,200 --> 00:07:57,240
It's better that he doesn't come.
154
00:07:58,040 --> 00:07:59,040
I see.
155
00:08:00,840 --> 00:08:02,080
I've been out for so long.
156
00:08:02,160 --> 00:08:03,320
Time to get back.
157
00:08:03,400 --> 00:08:05,600
Can you give me a ride home?
158
00:08:07,400 --> 00:08:08,400
What?
159
00:08:08,480 --> 00:08:10,040
My carriage is too small for two.
160
00:08:16,160 --> 00:08:18,360
If you're not averse to the humble carriage
161
00:08:19,040 --> 00:08:20,200
this way, please.
162
00:08:50,520 --> 00:08:52,040
Did you go out alone today, Lord?
163
00:08:54,920 --> 00:08:56,040
On foot?
164
00:08:59,400 --> 00:09:00,840
Stop embarrassing yourself.
165
00:09:14,080 --> 00:09:16,720
Come on. Not a single word?
166
00:09:16,800 --> 00:09:18,080
How odd.
167
00:09:18,800 --> 00:09:21,080
I'm his sister-in-law, to some extent.
168
00:09:21,160 --> 00:09:23,920
Isn't it inappropriate
to share my carriage?
169
00:09:24,400 --> 00:09:25,760
What does he want?
170
00:09:54,160 --> 00:09:55,160
Sister-in-law.
171
00:09:56,720 --> 00:09:57,720
Sister-in-law.
172
00:09:59,920 --> 00:10:01,040
Excuse me.
173
00:10:01,280 --> 00:10:02,720
For what?
174
00:10:03,400 --> 00:10:04,480
We've arrived at Zhong's Garden.
175
00:10:10,520 --> 00:10:12,120
Thank you for the ride, Sister-in-law.
176
00:10:34,520 --> 00:10:37,760
He'd fall for Mu Yao in the future.
177
00:10:37,840 --> 00:10:40,720
What was I thinking about?
178
00:10:47,880 --> 00:10:48,880
Let's go.
179
00:10:57,160 --> 00:11:00,680
Have you ever seen the two men before?
180
00:11:01,600 --> 00:11:02,760
No.
181
00:11:02,840 --> 00:11:05,360
They may be passersby in the city.
182
00:11:05,840 --> 00:11:09,000
Sure doesn't look like it.
183
00:11:10,040 --> 00:11:12,520
Do we need to arrest them?
184
00:11:15,200 --> 00:11:16,440
What for?
185
00:11:16,720 --> 00:11:18,720
They did nothing wrong today.
186
00:11:21,600 --> 00:11:23,080
Why are there so many people and things
187
00:11:23,160 --> 00:11:24,680
that had never appeared before?
188
00:11:25,480 --> 00:11:27,200
Did my life change
189
00:11:27,280 --> 00:11:29,000
along with my new choices?
190
00:11:30,040 --> 00:11:33,040
But the important things may not change.
191
00:11:37,480 --> 00:11:39,360
Wouldn't you like some more food, Mistress?
192
00:11:39,840 --> 00:11:40,840
Housemaid Li
193
00:11:40,920 --> 00:11:44,240
when will the ancestral worship take place?
194
00:11:45,800 --> 00:11:47,360
It's over two months away.
195
00:11:49,080 --> 00:11:51,280
Is there anything you need, Mistress?
196
00:11:52,640 --> 00:11:53,800
Fortunately
197
00:11:54,720 --> 00:11:56,520
it's not too late for me
198
00:11:56,600 --> 00:11:58,120
to make my plan.
199
00:12:01,280 --> 00:12:02,840
Mistress, Master Zhong's here.
200
00:12:09,160 --> 00:12:10,160
Master.
201
00:12:10,240 --> 00:12:13,600
I told you not to be so formal with me.
202
00:12:15,640 --> 00:12:16,800
Her Highness ordered me
203
00:12:16,880 --> 00:12:18,240
not to break the rules.
204
00:12:21,400 --> 00:12:23,840
I just came back and haven't had dinner.
205
00:12:24,160 --> 00:12:25,480
Perfect timing.
206
00:13:24,520 --> 00:13:25,840
Why are you eating so little?
207
00:13:26,480 --> 00:13:27,880
I've had some food
208
00:13:27,960 --> 00:13:29,600
before you came.
209
00:13:35,720 --> 00:13:39,000
Have I neglected you these days?
210
00:13:40,960 --> 00:13:42,520
Why didn't you come to me
211
00:13:42,600 --> 00:13:43,800
for your brother's problem today?
212
00:13:45,480 --> 00:13:46,480
You have to get on
213
00:13:46,560 --> 00:13:48,440
with a lot of things every day.
214
00:13:48,800 --> 00:13:50,440
I won't trouble you
215
00:13:50,520 --> 00:13:51,840
as long as I can handle it.
216
00:13:53,040 --> 00:13:54,520
We're husband and wife.
217
00:13:54,800 --> 00:13:56,600
Why treat me like a stranger now?
218
00:13:57,400 --> 00:13:59,000
His problem was too absurd
219
00:13:59,080 --> 00:14:00,960
for you to handle it personally.
220
00:14:01,040 --> 00:14:04,480
Or others would regard us as bullies.
221
00:14:05,320 --> 00:14:07,440
He listens to me.
222
00:14:07,520 --> 00:14:09,040
So, I can handle it myself.
223
00:14:10,800 --> 00:14:11,880
Qian.
224
00:14:13,080 --> 00:14:14,680
You seem distant
225
00:14:16,240 --> 00:14:18,400
since we got married.
226
00:14:22,920 --> 00:14:24,160
You're overthinking this, Master.
227
00:14:28,200 --> 00:14:29,680
Now that we're married
228
00:14:30,400 --> 00:14:31,800
I should fulfil my duties.
229
00:14:32,520 --> 00:14:33,800
It was my fault
230
00:14:34,560 --> 00:14:37,000
to have ignored you since our wedding.
231
00:14:37,560 --> 00:14:38,800
I'll be nicer to you from now on.
232
00:15:03,600 --> 00:15:04,920
What about Mu Yao?
233
00:15:05,880 --> 00:15:08,520
How would you treat her?
234
00:15:17,480 --> 00:15:18,680
I'll bear my responsibilities
235
00:15:19,480 --> 00:15:20,680
since I've married you.
236
00:15:21,920 --> 00:15:23,720
I'm not asking for that.
237
00:15:24,800 --> 00:15:28,200
Why not take your time to think
238
00:15:28,320 --> 00:15:29,720
instead of making a decision hastily?
239
00:15:29,800 --> 00:15:32,760
Or it may be unfair for all of us.
240
00:15:33,520 --> 00:15:35,600
- Qian...
- It's getting late.
241
00:15:35,920 --> 00:15:37,600
Have an early night, Master.
242
00:15:58,880 --> 00:16:01,320
Master Zhong wanted to stay.
243
00:16:01,400 --> 00:16:03,800
Why did you drive him away?
244
00:16:03,880 --> 00:16:05,560
You know it.
245
00:16:05,640 --> 00:16:08,000
He's thinking of someone else.
246
00:16:08,280 --> 00:16:11,320
Mistress, you're married
247
00:16:11,400 --> 00:16:12,880
to him.
248
00:16:12,960 --> 00:16:15,560
You can't require him to think about you
249
00:16:15,640 --> 00:16:17,960
every minute.
250
00:16:18,040 --> 00:16:21,160
Being a wife is different
from being a girl.
251
00:16:21,240 --> 00:16:23,960
You must weigh the pros and cons
252
00:16:24,040 --> 00:16:26,240
instead of your feelings.
253
00:16:26,320 --> 00:16:27,920
I understand what you said.
254
00:16:28,200 --> 00:16:30,440
But I don't want to...
255
00:16:31,560 --> 00:16:33,040
make the same mistake.
256
00:16:49,160 --> 00:16:51,520
You're getting more
skilful at being a maid.
257
00:16:52,040 --> 00:16:53,760
Thank you for taking me in, Master.
258
00:16:54,040 --> 00:16:55,520
How long are you going to stay?
259
00:16:56,480 --> 00:16:58,520
Don't tell me you like being a maid.
260
00:16:59,480 --> 00:17:02,280
Until I find the one who set my family up.
261
00:17:04,400 --> 00:17:05,560
You insisted on staying
262
00:17:05,640 --> 00:17:07,800
only to investigate
the case of your family?
263
00:17:12,920 --> 00:17:14,080
Qian doesn't want to be involved
264
00:17:14,160 --> 00:17:15,560
in disputes.
265
00:17:15,640 --> 00:17:17,680
You were good friends.
266
00:17:18,800 --> 00:17:21,040
Why can't you let her go?
267
00:17:21,400 --> 00:17:23,160
Did I say Hua Qian was the one
268
00:17:23,240 --> 00:17:24,440
who framed up my father?
269
00:17:28,400 --> 00:17:30,760
You know it better than anyone else
270
00:17:30,840 --> 00:17:33,360
and are just lying to yourself.
271
00:17:35,600 --> 00:17:36,920
I won't argue with you.
272
00:17:38,160 --> 00:17:41,000
Qian's my wife.
273
00:17:41,480 --> 00:17:42,840
She's innocent.
274
00:17:44,280 --> 00:17:46,000
If you insist on being against her
275
00:17:46,400 --> 00:17:48,160
then I can't let you stay here anymore.
276
00:17:50,160 --> 00:17:52,360
I took the risk
277
00:17:57,600 --> 00:17:59,120
and took you in
278
00:17:59,200 --> 00:18:00,600
on account of the old days.
279
00:18:02,280 --> 00:18:03,280
Now you can say whatever you want
280
00:18:03,360 --> 00:18:05,240
to others when you leave.
281
00:18:05,720 --> 00:18:08,240
I was once deceived
282
00:18:09,720 --> 00:18:11,800
by the innocence you claimed she has.
283
00:18:11,880 --> 00:18:13,720
Now I have seen her true colours
284
00:18:13,800 --> 00:18:15,480
but you haven't.
285
00:18:16,640 --> 00:18:17,800
For me
286
00:18:18,480 --> 00:18:21,120
Hua Qian is as vicious as a snake.
287
00:18:22,040 --> 00:18:23,280
- You...
- Three months.
288
00:18:24,480 --> 00:18:26,120
If I can't prove that
289
00:18:26,200 --> 00:18:27,880
my father was set up in three months
290
00:18:27,960 --> 00:18:29,520
I'll leave Huangcheng
291
00:18:29,600 --> 00:18:31,080
and never come back.
292
00:18:31,160 --> 00:18:32,680
And I won't say anything bad
293
00:18:33,480 --> 00:18:35,440
about you or her.
294
00:18:36,240 --> 00:18:38,240
If you trust her
295
00:18:38,520 --> 00:18:40,920
why would you worry about my investigation?
296
00:18:41,480 --> 00:18:42,920
I also want to know
297
00:18:43,520 --> 00:18:45,480
whether she set me up
298
00:18:46,280 --> 00:18:47,800
or that I've misunderstood things.
299
00:18:48,480 --> 00:18:49,920
I did investigate.
300
00:18:50,800 --> 00:18:51,920
No one from her family
301
00:18:52,240 --> 00:18:54,000
was involved in your case.
302
00:18:54,480 --> 00:18:56,320
The one who brought the case has nothing
303
00:18:56,400 --> 00:18:58,120
to do with her and her family.
304
00:18:58,200 --> 00:19:00,960
Of course, you have no idea what she said
305
00:19:01,040 --> 00:19:02,200
between me and her.
306
00:19:02,520 --> 00:19:07,240
And you won't believe
me even if I told you.
307
00:19:12,400 --> 00:19:14,720
I can't let you stay around her
308
00:19:14,800 --> 00:19:16,600
with a mind like this.
309
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
I swear
310
00:19:18,960 --> 00:19:19,960
I only want to uncover
311
00:19:20,040 --> 00:19:21,440
the truth of my family's case.
312
00:19:21,520 --> 00:19:23,720
I'm not trying to frame her.
313
00:19:23,800 --> 00:19:26,400
If she has nothing to do with the case
314
00:19:26,480 --> 00:19:27,680
I won't hurt her.
315
00:19:28,480 --> 00:19:30,080
If I should break my vow
316
00:19:30,160 --> 00:19:33,600
I'll die and rot in hell.
317
00:19:43,520 --> 00:19:44,560
Fine.
318
00:19:45,200 --> 00:19:46,720
I'll give you three months.
319
00:20:09,200 --> 00:20:10,560
This Qianhua perfume
320
00:20:10,640 --> 00:20:12,680
smells different this time.
321
00:20:13,200 --> 00:20:14,640
It was newly made with
322
00:20:14,720 --> 00:20:16,400
the same fresh jasmine flowers.
323
00:20:16,480 --> 00:20:17,560
It's a bit different from
324
00:20:17,640 --> 00:20:19,080
what we're issued with.
325
00:20:19,160 --> 00:20:20,640
I'll stop using this one
326
00:20:20,720 --> 00:20:22,320
if you don't like it.
327
00:20:22,400 --> 00:20:23,920
No, it's okay.
328
00:20:30,200 --> 00:20:31,600
How long have I been married?
329
00:20:32,320 --> 00:20:33,400
About a month.
330
00:20:34,800 --> 00:20:36,920
Time passes by so slowly.
331
00:20:38,400 --> 00:20:39,800
How so?
332
00:20:39,880 --> 00:20:42,840
I think this month just flashed by.
333
00:20:44,400 --> 00:20:45,680
You won't understand.
334
00:20:47,320 --> 00:20:49,320
When is the ancestral worship?
335
00:20:49,400 --> 00:20:50,880
There're 49 more days to go.
336
00:20:50,960 --> 00:20:51,960
It's the 24th time
337
00:20:52,040 --> 00:20:53,520
that you've asked me, Mistress.
338
00:20:55,160 --> 00:20:56,400
So slow.
339
00:20:56,720 --> 00:20:58,400
How slow it is.
340
00:20:58,480 --> 00:21:00,320
Why so eager to attend the ceremony
341
00:21:00,400 --> 00:21:02,080
this time, Mistress?
342
00:21:02,160 --> 00:21:03,640
You'd always faked being ill
343
00:21:03,720 --> 00:21:05,240
to avoid it.
344
00:21:05,320 --> 00:21:06,600
It's different.
345
00:21:07,160 --> 00:21:10,840
The ceremony this year is a big deal.
346
00:21:11,480 --> 00:21:13,960
It was their chance to pledge their love.
347
00:21:14,040 --> 00:21:15,240
But now
348
00:21:15,320 --> 00:21:16,640
it's my only opportunity
349
00:21:16,720 --> 00:21:19,240
to correct the mistake.
350
00:21:20,480 --> 00:21:22,680
Pledge their love? Who?
351
00:21:24,480 --> 00:21:26,120
Secrets mustn't be revealed.
352
00:21:31,800 --> 00:21:34,080
You worry about all things
353
00:21:34,160 --> 00:21:35,760
except for what's truly
important, Mistress.
354
00:21:35,840 --> 00:21:38,160
It's been a month since your wedding.
355
00:21:38,240 --> 00:21:40,120
But the master sleeps
at the study every day.
356
00:21:40,200 --> 00:21:41,800
If this gets out...
357
00:21:47,720 --> 00:21:49,720
Mistress, Nanfeng is here.
358
00:21:50,400 --> 00:21:51,800
Greetings, Mistress.
359
00:21:52,520 --> 00:21:54,000
What do you want this time?
360
00:21:57,880 --> 00:22:01,120
Mistress, the master
ordered me to send it here.
361
00:22:01,720 --> 00:22:02,720
What is it?
362
00:22:08,400 --> 00:22:09,560
A guqin.
363
00:22:25,600 --> 00:22:26,640
It's late.
364
00:22:26,720 --> 00:22:28,360
Why aren't you staying here, Master?
365
00:22:28,640 --> 00:22:30,400
Did Mistress tell you to leave?
366
00:22:32,400 --> 00:22:33,480
That's understandable.
367
00:22:34,160 --> 00:22:35,400
After all, you didn't come back
368
00:22:35,480 --> 00:22:36,480
on the wedding night.
369
00:22:36,840 --> 00:22:38,560
And you left her alone to visit her family.
370
00:22:38,640 --> 00:22:40,680
Did you just learn how to talk?
371
00:22:50,400 --> 00:22:54,160
Master, I didn't ask for that.
372
00:22:54,560 --> 00:22:56,760
Why not take your time to think
373
00:22:56,840 --> 00:22:59,640
instead of making a decision hastily?
374
00:22:59,720 --> 00:23:03,000
Or it may be unfair for all of us.
375
00:23:05,360 --> 00:23:08,240
Tell me. How can I make it up to her?
376
00:23:08,600 --> 00:23:10,040
You finally see sense, Master.
377
00:23:10,400 --> 00:23:11,640
Well, it's simple.
378
00:23:12,200 --> 00:23:13,960
Mistress is a kind person.
379
00:23:14,040 --> 00:23:16,000
You can do it
380
00:23:16,480 --> 00:23:18,160
by finding out her hobbies.
381
00:23:22,720 --> 00:23:24,240
Find out her hobbies...
382
00:23:25,720 --> 00:23:27,440
The guqin was made by Chang Jing
383
00:23:27,520 --> 00:23:28,520
the best craftsman.
384
00:23:28,600 --> 00:23:30,000
It's the only one in the world.
385
00:23:30,080 --> 00:23:33,000
You're well-known for your guqin skills.
386
00:23:33,080 --> 00:23:34,960
Master managed to find it for you as a gift
387
00:23:35,040 --> 00:23:36,520
since you can make the best use of it.
388
00:23:40,960 --> 00:23:42,360
Help me thank him for that.
389
00:23:42,800 --> 00:23:45,400
Yinxing, put it in storage.
390
00:23:48,480 --> 00:23:51,000
Won't you try playing it, Mistress?
391
00:23:52,080 --> 00:23:54,240
I'll try it another day.
392
00:23:57,080 --> 00:23:58,120
I'll take my leave.
393
00:24:08,200 --> 00:24:09,720
You used to get so excited
394
00:24:09,800 --> 00:24:11,400
when you see a great guqin.
395
00:24:11,480 --> 00:24:12,560
It seems that
396
00:24:12,640 --> 00:24:14,360
you're not interested in it at all.
397
00:24:15,400 --> 00:24:16,800
I noticed that
398
00:24:16,880 --> 00:24:19,040
you seem to dislike Nanfeng.
399
00:24:19,720 --> 00:24:21,640
Because he always brings bad news.
400
00:24:21,720 --> 00:24:23,000
Once on your wedding night
401
00:24:23,080 --> 00:24:24,080
and the day you visited home...
402
00:24:24,160 --> 00:24:26,240
Qianzhi, that's ridiculous.
403
00:24:26,720 --> 00:24:28,600
I think he's a nice guy.
404
00:24:37,960 --> 00:24:39,000
Mistress
405
00:24:39,160 --> 00:24:41,640
this board is made of fine torreya wood.
406
00:24:41,720 --> 00:24:42,720
Both the pieces and the box
407
00:24:42,800 --> 00:24:44,960
are made of natural jade.
408
00:24:45,040 --> 00:24:46,880
Master managed to find it for you as a gift
409
00:24:46,960 --> 00:24:48,480
since you can make the best use of it.
410
00:24:51,720 --> 00:24:53,560
Mistress, Master took great effort
411
00:24:53,640 --> 00:24:54,680
to find this hare-hair brush.
412
00:24:54,960 --> 00:24:56,880
You have great handwriting
413
00:24:56,960 --> 00:24:58,360
and will make the best use of it.
414
00:25:01,160 --> 00:25:03,840
It's the best paper
and inkstone in the city.
415
00:25:03,920 --> 00:25:06,400
You can paint with it
416
00:25:06,480 --> 00:25:08,040
and make the best use of it.
417
00:25:14,560 --> 00:25:15,720
Put them in storage.
418
00:25:15,960 --> 00:25:17,120
Put them in storage.
419
00:25:17,200 --> 00:25:18,240
Put them in storage.
420
00:25:19,600 --> 00:25:21,760
Mistress, Master is so nice to you.
421
00:25:21,840 --> 00:25:23,400
He knows that you're good at literary arts
422
00:25:23,480 --> 00:25:25,120
and prepared these for you.
423
00:25:26,080 --> 00:25:27,080
Just put them in storage.
424
00:25:40,720 --> 00:25:43,120
She put everything I sent in storage?
425
00:25:43,800 --> 00:25:45,320
- Yes.
- She didn't even touch them?
426
00:25:45,720 --> 00:25:46,720
Yes.
427
00:25:49,800 --> 00:25:50,960
You said she would calm down
428
00:25:51,040 --> 00:25:52,080
if I found out her hobbies.
429
00:25:53,720 --> 00:25:56,320
Maybe it was
430
00:25:56,400 --> 00:25:58,000
because you acted too late.
431
00:25:58,400 --> 00:26:00,760
Yes. After all, it's been a month
432
00:26:00,840 --> 00:26:01,920
after the wedding.
433
00:26:02,240 --> 00:26:04,960
Maybe all she needs is to see you
434
00:26:05,040 --> 00:26:06,480
instead of these gifts.
435
00:26:06,880 --> 00:26:09,200
I don't even know
436
00:26:09,280 --> 00:26:10,920
why I sought your advice.
437
00:26:11,880 --> 00:26:13,480
Not bringing anything with you, Master?
438
00:26:13,560 --> 00:26:15,240
- I don't need to.
- Bring something, Master.
439
00:26:15,320 --> 00:26:16,400
Take something with you.
440
00:26:20,480 --> 00:26:22,080
I remember you have a sweet tooth.
441
00:26:22,160 --> 00:26:23,600
So I brought you some dessert.
442
00:26:25,480 --> 00:26:27,760
She suffered from
toothache before marriage.
443
00:26:27,840 --> 00:26:29,080
The physician said she shouldn't
444
00:26:29,160 --> 00:26:30,400
eat dessert any more.
445
00:26:39,200 --> 00:26:40,760
You're so kind, Master.
446
00:26:40,840 --> 00:26:43,360
I'll put it on the table right now.
447
00:26:52,040 --> 00:26:53,400
Is there anything wrong
448
00:26:53,480 --> 00:26:54,520
that brought you here, Master?
449
00:26:56,400 --> 00:26:57,600
Don't you...
450
00:26:58,800 --> 00:26:59,840
like those gifts?
451
00:27:00,960 --> 00:27:02,120
Of course, I do.
452
00:27:03,040 --> 00:27:04,160
Then, why...
453
00:27:12,560 --> 00:27:15,480
I cancelled the workshop inspection today.
454
00:27:15,800 --> 00:27:17,280
Is there any place you want to go?
455
00:27:18,480 --> 00:27:19,480
Work is more important.
456
00:27:19,560 --> 00:27:20,760
You should take care of
457
00:27:20,840 --> 00:27:22,520
official matters first, Master.
458
00:27:24,720 --> 00:27:26,320
You always stay here in the residence.
459
00:27:26,400 --> 00:27:27,440
I'm afraid you'd feel bored.
460
00:27:27,520 --> 00:27:28,720
No, I won't.
461
00:27:28,800 --> 00:27:31,240
I often hang out when I'm free.
462
00:27:31,320 --> 00:27:33,240
Then, where do you want to go today?
463
00:27:33,320 --> 00:27:34,360
I'll go with you.
464
00:27:36,200 --> 00:27:37,320
I'm good.
465
00:27:37,400 --> 00:27:38,400
What?
466
00:27:39,040 --> 00:27:40,600
Is there any place I can't visit?
467
00:27:43,120 --> 00:27:45,240
Zhong's Garden
468
00:27:50,160 --> 00:27:52,280
Your Highness, Mistress is here.
469
00:27:53,960 --> 00:27:55,480
Greetings to you, Your Highness.
470
00:27:56,040 --> 00:27:58,200
Why did you come to visit me?
471
00:27:58,280 --> 00:28:01,160
Did anything happen between you and Yelan?
472
00:28:01,800 --> 00:28:02,960
It's been a long time
473
00:28:03,040 --> 00:28:05,000
and I miss Your Highness so much.
474
00:28:05,080 --> 00:28:07,240
So, I came to visit you.
475
00:28:09,560 --> 00:28:10,680
Take a seat.
476
00:28:11,240 --> 00:28:12,240
Yes, Your Highness.
477
00:28:17,840 --> 00:28:19,600
Your Highness, Lord's here.
478
00:28:23,520 --> 00:28:24,680
Greetings to you, Mother.
479
00:28:25,600 --> 00:28:27,280
Come. Sit here.
480
00:28:29,720 --> 00:28:32,760
You called in a physician yesterday.
481
00:28:32,840 --> 00:28:35,200
Are you feeling ill?
482
00:28:35,280 --> 00:28:36,440
It's nothing.
483
00:28:36,520 --> 00:28:39,240
I just had indigestion.
484
00:28:40,840 --> 00:28:44,160
You watch your health.
485
00:28:44,560 --> 00:28:45,880
As the lord
486
00:28:45,960 --> 00:28:48,240
you should
487
00:28:48,320 --> 00:28:51,520
eat dessert in moderation.
488
00:28:52,560 --> 00:28:53,600
Mr Gao
489
00:28:54,800 --> 00:28:55,800
you once worked
490
00:28:55,880 --> 00:28:58,760
in the palace before coming here with me.
491
00:28:59,080 --> 00:29:00,760
You don't need me
492
00:29:00,840 --> 00:29:03,440
to remind you that, right?
493
00:29:03,880 --> 00:29:04,920
Yes, Your Highness.
494
00:29:05,280 --> 00:29:07,480
I understand, Mother.
495
00:29:14,600 --> 00:29:15,600
Your Highness
496
00:29:15,680 --> 00:29:16,920
Yaxiang has something to report.
497
00:29:19,320 --> 00:29:21,240
Greetings to you, Your Highness.
498
00:29:23,040 --> 00:29:24,480
What is it?
499
00:29:26,080 --> 00:29:27,880
The spices sent by the comprador
500
00:29:27,960 --> 00:29:29,120
have been sorted.
501
00:29:29,200 --> 00:29:31,400
Here's an inventory for you to go over.
502
00:29:39,480 --> 00:29:41,680
I remember that you had reported
503
00:29:41,760 --> 00:29:44,320
on this matter yesterday.
504
00:29:44,400 --> 00:29:47,040
Why are you here again with the inventory?
505
00:29:48,840 --> 00:29:50,840
Additionally
506
00:29:50,920 --> 00:29:52,000
the gale these past few days
507
00:29:52,080 --> 00:29:54,080
has damaged flowers in the courtyard.
508
00:29:54,160 --> 00:29:56,800
Shall we buy some more flowers
509
00:29:56,880 --> 00:29:58,160
of the same species?
510
00:29:58,560 --> 00:30:01,680
You can ask the butler about these trifles.
511
00:30:06,880 --> 00:30:08,680
Leave if there's nothing important.
512
00:30:09,720 --> 00:30:10,880
Yes, Your Highness.
513
00:30:12,040 --> 00:30:13,320
My courtyard
514
00:30:13,400 --> 00:30:16,720
becomes lively every time you come.
515
00:30:20,400 --> 00:30:22,680
Your Highness, Miss Hua Man is here.
516
00:30:25,800 --> 00:30:29,680
You rarely visit me these days.
517
00:30:30,560 --> 00:30:33,440
So I sent someone this morning
518
00:30:33,920 --> 00:30:36,000
to invite her over
519
00:30:36,080 --> 00:30:37,520
so I can speak with her.
520
00:30:37,600 --> 00:30:39,120
Since you're here
521
00:30:39,880 --> 00:30:41,240
I shall tell her to leave.
522
00:30:41,600 --> 00:30:43,840
Let her come in since she's here.
523
00:30:44,200 --> 00:30:45,640
Let her come in.
524
00:30:45,720 --> 00:30:46,720
Yes, Your Highness.
525
00:30:54,800 --> 00:30:56,920
Why so stubborn?
526
00:31:04,240 --> 00:31:05,400
It seems that
527
00:31:05,480 --> 00:31:07,400
Father has given up on her.
528
00:31:07,840 --> 00:31:09,560
Or she won't be acting unusual
529
00:31:09,640 --> 00:31:10,920
and appear meek.
530
00:31:11,400 --> 00:31:13,360
Greetings to you, Your Highness.
531
00:31:13,920 --> 00:31:17,720
Aren't you Mistress' cousin?
532
00:31:17,800 --> 00:31:21,040
But I rarely see you visit each other.
533
00:31:22,200 --> 00:31:25,240
She used to live with my uncle in town.
534
00:31:25,320 --> 00:31:27,680
We only visited each
other during festivals.
535
00:31:28,320 --> 00:31:29,960
Now that she has become
536
00:31:30,040 --> 00:31:31,680
a maid of the lord
537
00:31:32,040 --> 00:31:34,480
I can't bother her shamelessly.
538
00:31:37,200 --> 00:31:39,680
Qian, it feels estranged for you to say so.
539
00:31:43,840 --> 00:31:46,720
Why do you seem distant from your cousin
540
00:31:46,800 --> 00:31:48,040
Mistress?
541
00:31:48,560 --> 00:31:49,800
Of course not.
542
00:31:49,880 --> 00:31:51,240
We're family
543
00:31:51,320 --> 00:31:53,600
no matter how estranged we feel.
544
00:31:54,480 --> 00:31:56,640
By the way, you can let me know
545
00:31:56,720 --> 00:31:57,800
if you need anything here
546
00:31:57,880 --> 00:31:59,040
in Zhong's Garden.
547
00:31:59,480 --> 00:32:03,160
I'll do my best to help you
548
00:32:03,240 --> 00:32:04,520
if you need me.
549
00:32:29,560 --> 00:32:31,440
Mistress, she's just the daughter
550
00:32:31,520 --> 00:32:33,960
of Butler Qi who works in Zhong's Garden.
551
00:32:34,040 --> 00:32:36,440
But she seems to have made it her home.
552
00:32:36,520 --> 00:32:38,080
How rude she was.
553
00:32:38,640 --> 00:32:39,640
Don't mess with her.
554
00:32:39,720 --> 00:32:42,120
One of these girls
555
00:32:42,200 --> 00:32:45,720
may become the Lady here one day.
556
00:32:47,960 --> 00:32:50,000
What a silly girl.
557
00:32:50,080 --> 00:32:51,560
Do you think Her Highness
558
00:32:51,640 --> 00:32:53,120
keeps these girls here
559
00:32:53,200 --> 00:32:54,440
only because she feels bored?
560
00:32:58,240 --> 00:33:01,160
Miss, Mistress was so bold
561
00:33:01,240 --> 00:33:05,000
to claim connections with Hua Man
562
00:33:05,080 --> 00:33:06,920
in front of Her Highness and the lord.
563
00:33:08,480 --> 00:33:10,000
That's the clever bit.
564
00:33:13,160 --> 00:33:14,560
Have a look. Incense burners.
565
00:33:14,640 --> 00:33:16,080
- Show me this one, please.
- Sure.
566
00:33:18,840 --> 00:33:20,000
Are you tired, Mistress?
567
00:33:21,520 --> 00:33:22,720
Of course, I am.
568
00:33:22,800 --> 00:33:25,480
I even had to cover my mouth when I laugh
569
00:33:25,560 --> 00:33:27,080
in front of Her Highness.
570
00:33:27,160 --> 00:33:28,560
Why did you decide
571
00:33:28,640 --> 00:33:30,240
to go to Zhong's Garden today?
572
00:33:31,040 --> 00:33:35,000
It was rare that the master was nice to you
573
00:33:35,280 --> 00:33:38,080
and even wanted to hang out with you.
574
00:33:38,160 --> 00:33:40,640
I'd rather stay with Her Highness.
575
00:33:40,720 --> 00:33:41,800
Why?
576
00:33:42,240 --> 00:33:44,960
Her Highness was from the palace.
577
00:33:45,040 --> 00:33:46,600
She's reasonable.
578
00:33:47,080 --> 00:33:49,080
There's no harm
579
00:33:49,160 --> 00:33:51,800
if I can gain her favour.
580
00:33:52,320 --> 00:33:53,560
I thought about it.
581
00:33:53,640 --> 00:33:55,320
The courtyard of Princess Royal
582
00:33:55,400 --> 00:33:57,240
is the only place that
Master can't go with me.
583
00:33:58,720 --> 00:34:00,640
I see! Is it what you said
584
00:34:00,720 --> 00:34:02,720
about loosening the reins
585
00:34:02,800 --> 00:34:04,120
only to grasp him better?
586
00:34:06,400 --> 00:34:08,080
You're so smart.
587
00:34:08,560 --> 00:34:11,160
He'll miss you even more now.
588
00:34:11,520 --> 00:34:13,080
No wonder Nanfeng told me
589
00:34:13,160 --> 00:34:14,320
secretly before we go
590
00:34:14,400 --> 00:34:16,000
that Master will take half a month off
591
00:34:16,080 --> 00:34:18,000
to spend more time with you.
592
00:34:18,320 --> 00:34:19,360
Half a month?
593
00:34:27,400 --> 00:34:28,480
Your Highness.
594
00:34:29,040 --> 00:34:30,520
Mistress is here.
595
00:34:33,200 --> 00:34:34,800
Greetings to you, Your Highness.
596
00:34:42,240 --> 00:34:44,280
Lord, Mistress is here.
597
00:34:51,080 --> 00:34:52,200
Your Highness
598
00:34:52,320 --> 00:34:53,600
Mistress is here again.
599
00:34:55,040 --> 00:34:56,240
Greetings, Your Highness.
600
00:34:57,040 --> 00:34:59,720
Your Highness, how's your day?
601
00:35:00,720 --> 00:35:02,600
Lord, Mistress is here.
602
00:35:07,200 --> 00:35:08,560
- Your Highness...
- Mistress...
603
00:35:08,640 --> 00:35:09,760
I'm here to see you again.
604
00:35:11,280 --> 00:35:12,400
What are you up to?
605
00:35:12,480 --> 00:35:13,600
Let me help you.
606
00:35:20,640 --> 00:35:21,640
Lord.
607
00:35:22,400 --> 00:35:24,360
Lord, Mistress is here again.
608
00:35:24,800 --> 00:35:25,840
Again?
609
00:35:30,480 --> 00:35:32,320
Yiyang Hall
610
00:35:36,720 --> 00:35:38,240
Mistress, these beads were made from
611
00:35:38,320 --> 00:35:39,840
a block of incense
612
00:35:39,920 --> 00:35:41,640
that was consecrated by a senior monk.
613
00:35:41,720 --> 00:35:42,920
Do you like it?
614
00:35:47,560 --> 00:35:49,080
That's thoughtful of you.
615
00:35:52,280 --> 00:35:53,360
What's going on with you
616
00:35:53,880 --> 00:35:55,920
for these two weeks, Mistress?
617
00:35:56,720 --> 00:35:59,360
Why did you come here every day?
618
00:35:59,840 --> 00:36:01,640
Master always said that Her Highness
619
00:36:01,720 --> 00:36:04,840
treated him as her son when he was young.
620
00:36:04,920 --> 00:36:07,080
He's busy now.
621
00:36:07,160 --> 00:36:09,760
It's my duty to spend time with her
622
00:36:09,840 --> 00:36:11,160
on his behalf.
623
00:36:12,640 --> 00:36:14,840
What a nice couple.
624
00:36:14,920 --> 00:36:18,000
You're making the rest of us jealous.
625
00:36:18,600 --> 00:36:21,800
Yelan has been too busy these days.
626
00:36:21,880 --> 00:36:24,480
I'll tell him
627
00:36:24,560 --> 00:36:26,440
to care more
628
00:36:26,800 --> 00:36:30,600
about his family.
629
00:36:31,200 --> 00:36:33,080
He should pay more attention to his career.
630
00:36:33,160 --> 00:36:34,520
Don't bother yourself, Mistress.
631
00:36:34,920 --> 00:36:36,920
Do you mean it?
632
00:36:37,400 --> 00:36:38,400
Sure, I do.
633
00:36:38,480 --> 00:36:40,600
Please don't tell him to do otherwise.
634
00:36:52,520 --> 00:36:54,520
Your Highness, the queen
mother ordered people
635
00:36:54,600 --> 00:36:56,120
to send these lychee from the south.
636
00:36:57,600 --> 00:37:00,200
It must have taken time and energy
637
00:37:00,280 --> 00:37:02,520
to deliver these lychee
638
00:37:02,600 --> 00:37:04,520
in this season.
639
00:37:04,800 --> 00:37:08,400
The queen mother dotes on Your Highness.
640
00:37:09,920 --> 00:37:11,720
Not me.
641
00:37:11,800 --> 00:37:14,480
Her grandson loves lychee.
642
00:37:14,920 --> 00:37:16,600
Send them to Xiwu.
643
00:37:16,880 --> 00:37:18,360
Yes, Your Highness.
644
00:37:18,920 --> 00:37:21,240
Su Wuniang seems busy.
645
00:37:21,920 --> 00:37:24,000
I'm free now.
646
00:37:24,600 --> 00:37:27,080
So I can take them to the lord.
647
00:37:28,240 --> 00:37:30,520
You do avail yourself of every opportunity.
648
00:37:30,600 --> 00:37:32,800
How dare you take credit
649
00:37:32,880 --> 00:37:34,560
for Her Highness' offer?
650
00:37:34,640 --> 00:37:37,760
Miss Qi, you've wronged me.
651
00:37:38,480 --> 00:37:42,000
I-I just want to help Her Highness.
652
00:37:45,520 --> 00:37:47,720
Sure enough, the bigger the residence
653
00:37:47,800 --> 00:37:49,360
the more schemes there'll be.
654
00:37:53,480 --> 00:37:57,000
Mistress, you're free now.
655
00:37:57,280 --> 00:38:00,480
Why don't you help me deliver the lychee?
656
00:38:01,560 --> 00:38:02,560
Me?
657
00:38:05,560 --> 00:38:07,400
What a smart move.
658
00:38:07,480 --> 00:38:09,240
Her time in the palace taught her well.
659
00:38:09,720 --> 00:38:12,080
She solved their
conflict in just one action.
660
00:38:12,160 --> 00:38:13,760
Yes, Mistress.
661
00:38:36,720 --> 00:38:37,720
Lord.
662
00:38:40,240 --> 00:38:42,000
Lord, Her Highness ordered me
663
00:38:42,080 --> 00:38:43,360
to bring the lychee.
664
00:39:13,320 --> 00:39:14,800
Do you know how to read ledgers?
665
00:39:18,720 --> 00:39:19,800
Have a look at them.
666
00:39:31,720 --> 00:39:32,800
It keeps cash withdrawal records
667
00:39:32,880 --> 00:39:34,760
your brother made from the shop
668
00:39:34,840 --> 00:39:36,840
in your father's name.
669
00:39:37,280 --> 00:39:39,400
Do you think your father knows?
670
00:39:40,400 --> 00:39:42,080
I also heard other butlers say
671
00:39:42,160 --> 00:39:44,400
that your brother often
spends lots of money
672
00:39:44,480 --> 00:39:45,800
at brothels.
673
00:39:46,720 --> 00:39:49,120
Did your father not educate him properly?
674
00:39:49,720 --> 00:39:53,000
Or does your father do the same thing, too?
675
00:39:56,800 --> 00:40:00,080
Lord, my brother has
been frivolous since young.
676
00:40:00,160 --> 00:40:02,000
My father has been
busy working at the shop.
677
00:40:02,400 --> 00:40:04,400
So he's failed to educate him properly
678
00:40:04,880 --> 00:40:06,520
and let him slip through the cracks.
679
00:40:07,480 --> 00:40:08,560
How do you think
680
00:40:08,920 --> 00:40:12,520
I should punish him for what he did?
681
00:40:26,560 --> 00:40:27,840
Shen's my elder brother.
682
00:40:28,160 --> 00:40:29,160
He's my family.
683
00:40:29,240 --> 00:40:31,760
Even if he made many mistakes
684
00:40:31,840 --> 00:40:34,240
I don't know how to punish him
685
00:40:34,520 --> 00:40:35,800
since he's my elder
686
00:40:35,880 --> 00:40:37,360
and I'm just a woman.
687
00:40:38,040 --> 00:40:40,440
You're wise and know what to do.
688
00:40:40,520 --> 00:40:41,920
It's improper of me to
make any suggestions.
689
00:40:42,240 --> 00:40:43,960
Butler Hua always boasts
690
00:40:44,040 --> 00:40:46,520
that his daughter's perfect.
691
00:40:46,600 --> 00:40:49,280
Why are you so restrained before me?
692
00:40:49,560 --> 00:40:51,800
Parents would regard
693
00:40:51,880 --> 00:40:53,640
their children as the best.
694
00:40:53,720 --> 00:40:55,960
It's inevitable that they exaggerate.
695
00:41:17,440 --> 00:41:20,200
Bonus footage
696
00:41:27,560 --> 00:41:29,080
You're back, Lord.
697
00:41:29,160 --> 00:41:31,480
Mistress asked about you earlier.
698
00:41:31,560 --> 00:41:32,840
I went out secretly.
699
00:41:32,920 --> 00:41:34,240
You caught me again.
700
00:41:34,320 --> 00:41:35,440
Keep it a secret for me.
701
00:41:36,920 --> 00:41:38,440
Did you go buy desserts for your mother?
702
00:41:40,280 --> 00:41:41,640
That's the only excuse
703
00:41:41,720 --> 00:41:43,000
I get to wander out.
704
00:41:44,880 --> 00:41:46,880
How could you go out alone?
705
00:41:46,960 --> 00:41:48,600
You should have brought some guards along.
706
00:41:48,960 --> 00:41:50,240
I did have guards.
707
00:41:50,320 --> 00:41:52,080
They were hidden.
708
00:41:52,520 --> 00:41:54,200
I won't be free
709
00:41:54,280 --> 00:41:55,400
if I'm with a group of guards.
710
00:41:57,200 --> 00:41:58,800
Okay. I shall make my way home.
711
00:41:59,240 --> 00:42:00,240
See you, Senior.
712
00:42:03,200 --> 00:42:04,200
Senior.
713
00:42:05,920 --> 00:42:08,600
Your new wife has changed a lot.
714
00:42:09,400 --> 00:42:10,520
I met her today.
715
00:42:10,880 --> 00:42:12,800
She reminds me of her father now.
47240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.