All language subtitles for Scent.of.Time.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,200 --> 00:01:37,720 Episode 4 2 00:01:38,600 --> 00:01:39,640 Mistress. 3 00:01:39,720 --> 00:01:42,320 Your brother got in a fight in a tea house. 4 00:01:42,400 --> 00:01:43,440 What is it this time? 5 00:01:43,520 --> 00:01:44,720 Someone from your family came 6 00:01:44,800 --> 00:01:46,080 and said that he got in a fight 7 00:01:46,160 --> 00:01:48,320 in a tea house over a woman. 8 00:01:48,400 --> 00:01:50,440 They asked you to go take a look. 9 00:01:51,160 --> 00:01:52,360 A woman again? 10 00:01:52,840 --> 00:01:55,320 Why did they come to me? 11 00:01:55,400 --> 00:01:56,400 Where's my father? 12 00:01:56,480 --> 00:01:58,840 Your parents went to visit your grandparents. 13 00:01:58,920 --> 00:02:00,320 They can't make it back. 14 00:02:00,400 --> 00:02:02,360 So the servants came to you. 15 00:02:03,520 --> 00:02:04,600 I see. 16 00:02:05,160 --> 00:02:08,000 No wonder he's out of control. 17 00:02:10,400 --> 00:02:12,160 You're dead meat. Let me tell you. 18 00:02:12,240 --> 00:02:13,800 You'll all die here. 19 00:02:14,080 --> 00:02:16,840 Sir, my father has long been ill. 20 00:02:16,920 --> 00:02:19,480 He depends on the money I make here. 21 00:02:19,560 --> 00:02:22,080 I can't go with you. I beg you. 22 00:02:22,160 --> 00:02:23,400 Please let me off. 23 00:02:23,480 --> 00:02:26,080 I told you. I'll take care of him 24 00:02:26,160 --> 00:02:28,080 as long as you come home with me. 25 00:02:28,160 --> 00:02:29,440 Is there anything else you want? 26 00:02:30,080 --> 00:02:31,240 She's trying to be indirect. 27 00:02:31,320 --> 00:02:32,360 Do you need her 28 00:02:32,720 --> 00:02:34,600 to tell you that she doesn't like you? 29 00:02:36,560 --> 00:02:38,640 Great. You just upset me. 30 00:02:38,720 --> 00:02:39,800 Just you wait and see. 31 00:02:40,200 --> 00:02:41,600 Brother, haven't you had enough? 32 00:02:42,600 --> 00:02:44,600 Qian, my dear sister. 33 00:02:45,040 --> 00:02:46,640 Thank god you came. 34 00:02:46,720 --> 00:02:47,800 Are you here to help me? 35 00:02:47,880 --> 00:02:49,320 They're so ignorant 36 00:02:49,400 --> 00:02:52,320 that they had the audacity to beat me. 37 00:02:52,400 --> 00:02:53,960 Qian, how many men did you come with? 38 00:02:54,040 --> 00:02:55,360 Give them hell! 39 00:02:56,320 --> 00:02:58,360 What makes you think I'm here to help you? 40 00:03:00,880 --> 00:03:03,360 How dare you ask your family for help 41 00:03:03,840 --> 00:03:06,320 when you are being the bully. 42 00:03:06,400 --> 00:03:09,080 Do you think your family own the city? 43 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 You... 44 00:03:10,240 --> 00:03:13,680 This gentleman here, you're exaggerating. 45 00:03:14,040 --> 00:03:15,400 What makes you think 46 00:03:15,480 --> 00:03:16,680 I'm here to help him? 47 00:03:17,400 --> 00:03:21,360 We all heard him calling you sister. 48 00:03:21,720 --> 00:03:23,000 Master Zhong is a brilliant man. 49 00:03:23,080 --> 00:03:24,680 But he's ruining his reputation 50 00:03:25,160 --> 00:03:27,360 for being unable to control his family now. 51 00:03:27,640 --> 00:03:29,680 There must be some misunderstanding. 52 00:03:30,920 --> 00:03:32,000 Not really. 53 00:03:32,560 --> 00:03:34,360 I merely speak my mind. 54 00:03:34,920 --> 00:03:37,440 It's a pity that the brilliant Master Zhong 55 00:03:37,800 --> 00:03:39,480 passed off fish eyes for pearls 56 00:03:39,960 --> 00:03:42,360 and got trapped by a woman. 57 00:03:44,160 --> 00:03:45,600 You... I... 58 00:03:49,640 --> 00:03:51,160 I've never seen them before. 59 00:03:51,240 --> 00:03:53,760 They look like passersby 60 00:03:54,040 --> 00:03:55,760 but they sound like they knew 61 00:03:55,840 --> 00:03:57,680 how I married Zhong Yelan. 62 00:03:58,480 --> 00:04:00,160 Who did my brother mess with? 63 00:04:02,000 --> 00:04:03,760 - Qian, careful. - Who is he? 64 00:04:03,840 --> 00:04:04,840 That's... 65 00:04:08,960 --> 00:04:10,120 Who the hell are you? 66 00:04:10,200 --> 00:04:11,600 Are you out of your mind? 67 00:04:12,040 --> 00:04:13,440 There are so many guards here. 68 00:04:13,520 --> 00:04:14,520 I don't see why they need 69 00:04:14,600 --> 00:04:16,600 a tea house waiter to help them. 70 00:04:16,920 --> 00:04:18,720 Men, tie him up! 71 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Who are you to tie me up? 72 00:04:19,880 --> 00:04:21,760 Well, you maligned the Zhong family. 73 00:04:22,080 --> 00:04:23,080 I didn't! 74 00:04:23,400 --> 00:04:25,400 And tie him up, too. 75 00:04:25,480 --> 00:04:26,800 Take them to the courthouse. 76 00:04:32,520 --> 00:04:34,720 Qian, are you making a mistake? 77 00:04:34,800 --> 00:04:36,080 I'm pointing at you. 78 00:04:36,160 --> 00:04:37,760 Spending some days in jail 79 00:04:38,040 --> 00:04:40,080 will help you fix your fault. 80 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 I... 81 00:04:41,520 --> 00:04:42,520 And you. 82 00:04:42,880 --> 00:04:44,080 I'm not the magistrate 83 00:04:44,160 --> 00:04:45,400 so I can't judge this case. 84 00:04:45,720 --> 00:04:48,440 But you offended me repeatedly. 85 00:04:48,840 --> 00:04:50,600 My temper isn't exactly great myself. 86 00:04:51,040 --> 00:04:52,160 So 87 00:04:52,240 --> 00:04:53,320 you can explain yourselves to the magistrate 88 00:04:53,400 --> 00:04:54,520 together. 89 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 Qian... 90 00:05:01,720 --> 00:05:02,800 What's your name? 91 00:05:03,560 --> 00:05:04,600 Rongzhou... 92 00:05:05,560 --> 00:05:06,600 Rongzhou... 93 00:05:07,600 --> 00:05:08,600 Zhou Yong, right? 94 00:05:09,240 --> 00:05:11,280 Thank you for your kindness. 95 00:05:12,160 --> 00:05:13,600 You look young. 96 00:05:13,880 --> 00:05:15,840 Remember to protect yourself 97 00:05:15,920 --> 00:05:18,680 before helping others. 98 00:05:19,160 --> 00:05:20,800 Nothing can be more important 99 00:05:20,880 --> 00:05:22,280 than yourself. 100 00:05:23,960 --> 00:05:26,240 The Zhong family will pay for your treatment. 101 00:05:26,520 --> 00:05:28,280 No matter if you were just going with the flow 102 00:05:28,360 --> 00:05:30,560 or trying to leave an impression 103 00:05:31,040 --> 00:05:32,880 I know you did it to protect me 104 00:05:32,960 --> 00:05:34,680 and I appreciate your kindness. 105 00:05:35,040 --> 00:05:36,320 But you should know 106 00:05:36,400 --> 00:05:37,440 that not everyone 107 00:05:37,920 --> 00:05:39,840 would do what I'm doing for you. 108 00:05:39,920 --> 00:05:41,840 Qian... I was wrong. 109 00:05:41,920 --> 00:05:43,120 I'll never do that again. 110 00:05:43,200 --> 00:05:44,960 I don't want to go to the courthouse. 111 00:05:45,040 --> 00:05:46,040 - Get off me. - No. Never. 112 00:05:46,120 --> 00:05:47,680 Hold on, Mistress. 113 00:05:48,720 --> 00:05:50,400 I apologise on behalf of my brother 114 00:05:50,800 --> 00:05:52,080 for offending you. 115 00:05:52,880 --> 00:05:55,320 He's outspoken and forthright 116 00:05:55,400 --> 00:05:56,840 which makes him easily misled. 117 00:05:56,920 --> 00:05:59,120 Don't let him get to you, Mistress. 118 00:06:01,920 --> 00:06:03,240 Don't apologise to me. 119 00:06:03,320 --> 00:06:04,720 I'm staying out of this. 120 00:06:04,800 --> 00:06:06,720 Just explain to the magistrate. 121 00:06:06,800 --> 00:06:07,880 How about this? 122 00:06:08,040 --> 00:06:10,680 The two of us will apologise to you 123 00:06:11,160 --> 00:06:13,480 and let this matter slide. 124 00:06:13,800 --> 00:06:15,240 This was just an argument. 125 00:06:15,600 --> 00:06:17,240 It's better not to take it to the courthouse. 126 00:06:18,640 --> 00:06:19,640 Exactly. 127 00:06:19,720 --> 00:06:22,360 I think the gentleman makes sense. 128 00:06:26,400 --> 00:06:27,840 I can let it slide. 129 00:06:28,480 --> 00:06:33,080 But it is not your choice to make. 130 00:06:33,480 --> 00:06:36,520 It depends on the person involved. 131 00:06:39,080 --> 00:06:41,800 If Mr Hua stops badgering me 132 00:06:42,280 --> 00:06:44,160 I-I-I'll let it go. 133 00:06:44,800 --> 00:06:45,920 I won't badger you. 134 00:06:46,600 --> 00:06:48,560 Never. Go... hurry up. 135 00:06:49,040 --> 00:06:50,600 Send my brother back 136 00:06:50,880 --> 00:06:52,960 and ground him 137 00:06:53,040 --> 00:06:56,440 before my parents return. 138 00:06:56,800 --> 00:06:58,600 - Yes, Mistress. - Qian, you... 139 00:06:59,480 --> 00:07:00,680 Sir, please. 140 00:07:08,160 --> 00:07:09,160 Go. 141 00:07:21,280 --> 00:07:24,080 Who are they? 142 00:07:25,880 --> 00:07:26,880 Qianzhi. 143 00:07:27,880 --> 00:07:29,840 Send someone to follow them and see... 144 00:07:29,920 --> 00:07:32,280 You impressed me, Mistress. 145 00:07:35,600 --> 00:07:36,680 Lord. 146 00:07:37,040 --> 00:07:38,040 I was watching you from upstairs. 147 00:07:38,120 --> 00:07:40,120 You're different 148 00:07:40,200 --> 00:07:42,000 for being so decisive. 149 00:07:44,240 --> 00:07:45,400 You're too kind, Lord. 150 00:07:45,480 --> 00:07:48,480 A girl changes after getting married. 151 00:07:51,040 --> 00:07:52,800 Why didn't my senior come with you? 152 00:07:53,160 --> 00:07:55,120 This is my family matter. 153 00:07:55,200 --> 00:07:57,240 It's better that he doesn't come. 154 00:07:58,040 --> 00:07:59,040 I see. 155 00:08:00,840 --> 00:08:02,080 I've been out for so long. 156 00:08:02,160 --> 00:08:03,320 Time to get back. 157 00:08:03,400 --> 00:08:05,600 Can you give me a ride home? 158 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 What? 159 00:08:08,480 --> 00:08:10,040 My carriage is too small for two. 160 00:08:16,160 --> 00:08:18,360 If you're not averse to the humble carriage 161 00:08:19,040 --> 00:08:20,200 this way, please. 162 00:08:50,520 --> 00:08:52,040 Did you go out alone today, Lord? 163 00:08:54,920 --> 00:08:56,040 On foot? 164 00:08:59,400 --> 00:09:00,840 Stop embarrassing yourself. 165 00:09:14,080 --> 00:09:16,720 Come on. Not a single word? 166 00:09:16,800 --> 00:09:18,080 How odd. 167 00:09:18,800 --> 00:09:21,080 I'm his sister-in-law, to some extent. 168 00:09:21,160 --> 00:09:23,920 Isn't it inappropriate to share my carriage? 169 00:09:24,400 --> 00:09:25,760 What does he want? 170 00:09:54,160 --> 00:09:55,160 Sister-in-law. 171 00:09:56,720 --> 00:09:57,720 Sister-in-law. 172 00:09:59,920 --> 00:10:01,040 Excuse me. 173 00:10:01,280 --> 00:10:02,720 For what? 174 00:10:03,400 --> 00:10:04,480 We've arrived at Zhong's Garden. 175 00:10:10,520 --> 00:10:12,120 Thank you for the ride, Sister-in-law. 176 00:10:34,520 --> 00:10:37,760 He'd fall for Mu Yao in the future. 177 00:10:37,840 --> 00:10:40,720 What was I thinking about? 178 00:10:47,880 --> 00:10:48,880 Let's go. 179 00:10:57,160 --> 00:11:00,680 Have you ever seen the two men before? 180 00:11:01,600 --> 00:11:02,760 No. 181 00:11:02,840 --> 00:11:05,360 They may be passersby in the city. 182 00:11:05,840 --> 00:11:09,000 Sure doesn't look like it. 183 00:11:10,040 --> 00:11:12,520 Do we need to arrest them? 184 00:11:15,200 --> 00:11:16,440 What for? 185 00:11:16,720 --> 00:11:18,720 They did nothing wrong today. 186 00:11:21,600 --> 00:11:23,080 Why are there so many people and things 187 00:11:23,160 --> 00:11:24,680 that had never appeared before? 188 00:11:25,480 --> 00:11:27,200 Did my life change 189 00:11:27,280 --> 00:11:29,000 along with my new choices? 190 00:11:30,040 --> 00:11:33,040 But the important things may not change. 191 00:11:37,480 --> 00:11:39,360 Wouldn't you like some more food, Mistress? 192 00:11:39,840 --> 00:11:40,840 Housemaid Li 193 00:11:40,920 --> 00:11:44,240 when will the ancestral worship take place? 194 00:11:45,800 --> 00:11:47,360 It's over two months away. 195 00:11:49,080 --> 00:11:51,280 Is there anything you need, Mistress? 196 00:11:52,640 --> 00:11:53,800 Fortunately 197 00:11:54,720 --> 00:11:56,520 it's not too late for me 198 00:11:56,600 --> 00:11:58,120 to make my plan. 199 00:12:01,280 --> 00:12:02,840 Mistress, Master Zhong's here. 200 00:12:09,160 --> 00:12:10,160 Master. 201 00:12:10,240 --> 00:12:13,600 I told you not to be so formal with me. 202 00:12:15,640 --> 00:12:16,800 Her Highness ordered me 203 00:12:16,880 --> 00:12:18,240 not to break the rules. 204 00:12:21,400 --> 00:12:23,840 I just came back and haven't had dinner. 205 00:12:24,160 --> 00:12:25,480 Perfect timing. 206 00:13:24,520 --> 00:13:25,840 Why are you eating so little? 207 00:13:26,480 --> 00:13:27,880 I've had some food 208 00:13:27,960 --> 00:13:29,600 before you came. 209 00:13:35,720 --> 00:13:39,000 Have I neglected you these days? 210 00:13:40,960 --> 00:13:42,520 Why didn't you come to me 211 00:13:42,600 --> 00:13:43,800 for your brother's problem today? 212 00:13:45,480 --> 00:13:46,480 You have to get on 213 00:13:46,560 --> 00:13:48,440 with a lot of things every day. 214 00:13:48,800 --> 00:13:50,440 I won't trouble you 215 00:13:50,520 --> 00:13:51,840 as long as I can handle it. 216 00:13:53,040 --> 00:13:54,520 We're husband and wife. 217 00:13:54,800 --> 00:13:56,600 Why treat me like a stranger now? 218 00:13:57,400 --> 00:13:59,000 His problem was too absurd 219 00:13:59,080 --> 00:14:00,960 for you to handle it personally. 220 00:14:01,040 --> 00:14:04,480 Or others would regard us as bullies. 221 00:14:05,320 --> 00:14:07,440 He listens to me. 222 00:14:07,520 --> 00:14:09,040 So, I can handle it myself. 223 00:14:10,800 --> 00:14:11,880 Qian. 224 00:14:13,080 --> 00:14:14,680 You seem distant 225 00:14:16,240 --> 00:14:18,400 since we got married. 226 00:14:22,920 --> 00:14:24,160 You're overthinking this, Master. 227 00:14:28,200 --> 00:14:29,680 Now that we're married 228 00:14:30,400 --> 00:14:31,800 I should fulfil my duties. 229 00:14:32,520 --> 00:14:33,800 It was my fault 230 00:14:34,560 --> 00:14:37,000 to have ignored you since our wedding. 231 00:14:37,560 --> 00:14:38,800 I'll be nicer to you from now on. 232 00:15:03,600 --> 00:15:04,920 What about Mu Yao? 233 00:15:05,880 --> 00:15:08,520 How would you treat her? 234 00:15:17,480 --> 00:15:18,680 I'll bear my responsibilities 235 00:15:19,480 --> 00:15:20,680 since I've married you. 236 00:15:21,920 --> 00:15:23,720 I'm not asking for that. 237 00:15:24,800 --> 00:15:28,200 Why not take your time to think 238 00:15:28,320 --> 00:15:29,720 instead of making a decision hastily? 239 00:15:29,800 --> 00:15:32,760 Or it may be unfair for all of us. 240 00:15:33,520 --> 00:15:35,600 - Qian... - It's getting late. 241 00:15:35,920 --> 00:15:37,600 Have an early night, Master. 242 00:15:58,880 --> 00:16:01,320 Master Zhong wanted to stay. 243 00:16:01,400 --> 00:16:03,800 Why did you drive him away? 244 00:16:03,880 --> 00:16:05,560 You know it. 245 00:16:05,640 --> 00:16:08,000 He's thinking of someone else. 246 00:16:08,280 --> 00:16:11,320 Mistress, you're married 247 00:16:11,400 --> 00:16:12,880 to him. 248 00:16:12,960 --> 00:16:15,560 You can't require him to think about you 249 00:16:15,640 --> 00:16:17,960 every minute. 250 00:16:18,040 --> 00:16:21,160 Being a wife is different from being a girl. 251 00:16:21,240 --> 00:16:23,960 You must weigh the pros and cons 252 00:16:24,040 --> 00:16:26,240 instead of your feelings. 253 00:16:26,320 --> 00:16:27,920 I understand what you said. 254 00:16:28,200 --> 00:16:30,440 But I don't want to... 255 00:16:31,560 --> 00:16:33,040 make the same mistake. 256 00:16:49,160 --> 00:16:51,520 You're getting more skilful at being a maid. 257 00:16:52,040 --> 00:16:53,760 Thank you for taking me in, Master. 258 00:16:54,040 --> 00:16:55,520 How long are you going to stay? 259 00:16:56,480 --> 00:16:58,520 Don't tell me you like being a maid. 260 00:16:59,480 --> 00:17:02,280 Until I find the one who set my family up. 261 00:17:04,400 --> 00:17:05,560 You insisted on staying 262 00:17:05,640 --> 00:17:07,800 only to investigate the case of your family? 263 00:17:12,920 --> 00:17:14,080 Qian doesn't want to be involved 264 00:17:14,160 --> 00:17:15,560 in disputes. 265 00:17:15,640 --> 00:17:17,680 You were good friends. 266 00:17:18,800 --> 00:17:21,040 Why can't you let her go? 267 00:17:21,400 --> 00:17:23,160 Did I say Hua Qian was the one 268 00:17:23,240 --> 00:17:24,440 who framed up my father? 269 00:17:28,400 --> 00:17:30,760 You know it better than anyone else 270 00:17:30,840 --> 00:17:33,360 and are just lying to yourself. 271 00:17:35,600 --> 00:17:36,920 I won't argue with you. 272 00:17:38,160 --> 00:17:41,000 Qian's my wife. 273 00:17:41,480 --> 00:17:42,840 She's innocent. 274 00:17:44,280 --> 00:17:46,000 If you insist on being against her 275 00:17:46,400 --> 00:17:48,160 then I can't let you stay here anymore. 276 00:17:50,160 --> 00:17:52,360 I took the risk 277 00:17:57,600 --> 00:17:59,120 and took you in 278 00:17:59,200 --> 00:18:00,600 on account of the old days. 279 00:18:02,280 --> 00:18:03,280 Now you can say whatever you want 280 00:18:03,360 --> 00:18:05,240 to others when you leave. 281 00:18:05,720 --> 00:18:08,240 I was once deceived 282 00:18:09,720 --> 00:18:11,800 by the innocence you claimed she has. 283 00:18:11,880 --> 00:18:13,720 Now I have seen her true colours 284 00:18:13,800 --> 00:18:15,480 but you haven't. 285 00:18:16,640 --> 00:18:17,800 For me 286 00:18:18,480 --> 00:18:21,120 Hua Qian is as vicious as a snake. 287 00:18:22,040 --> 00:18:23,280 - You... - Three months. 288 00:18:24,480 --> 00:18:26,120 If I can't prove that 289 00:18:26,200 --> 00:18:27,880 my father was set up in three months 290 00:18:27,960 --> 00:18:29,520 I'll leave Huangcheng 291 00:18:29,600 --> 00:18:31,080 and never come back. 292 00:18:31,160 --> 00:18:32,680 And I won't say anything bad 293 00:18:33,480 --> 00:18:35,440 about you or her. 294 00:18:36,240 --> 00:18:38,240 If you trust her 295 00:18:38,520 --> 00:18:40,920 why would you worry about my investigation? 296 00:18:41,480 --> 00:18:42,920 I also want to know 297 00:18:43,520 --> 00:18:45,480 whether she set me up 298 00:18:46,280 --> 00:18:47,800 or that I've misunderstood things. 299 00:18:48,480 --> 00:18:49,920 I did investigate. 300 00:18:50,800 --> 00:18:51,920 No one from her family 301 00:18:52,240 --> 00:18:54,000 was involved in your case. 302 00:18:54,480 --> 00:18:56,320 The one who brought the case has nothing 303 00:18:56,400 --> 00:18:58,120 to do with her and her family. 304 00:18:58,200 --> 00:19:00,960 Of course, you have no idea what she said 305 00:19:01,040 --> 00:19:02,200 between me and her. 306 00:19:02,520 --> 00:19:07,240 And you won't believe me even if I told you. 307 00:19:12,400 --> 00:19:14,720 I can't let you stay around her 308 00:19:14,800 --> 00:19:16,600 with a mind like this. 309 00:19:17,160 --> 00:19:18,160 I swear 310 00:19:18,960 --> 00:19:19,960 I only want to uncover 311 00:19:20,040 --> 00:19:21,440 the truth of my family's case. 312 00:19:21,520 --> 00:19:23,720 I'm not trying to frame her. 313 00:19:23,800 --> 00:19:26,400 If she has nothing to do with the case 314 00:19:26,480 --> 00:19:27,680 I won't hurt her. 315 00:19:28,480 --> 00:19:30,080 If I should break my vow 316 00:19:30,160 --> 00:19:33,600 I'll die and rot in hell. 317 00:19:43,520 --> 00:19:44,560 Fine. 318 00:19:45,200 --> 00:19:46,720 I'll give you three months. 319 00:20:09,200 --> 00:20:10,560 This Qianhua perfume 320 00:20:10,640 --> 00:20:12,680 smells different this time. 321 00:20:13,200 --> 00:20:14,640 It was newly made with 322 00:20:14,720 --> 00:20:16,400 the same fresh jasmine flowers. 323 00:20:16,480 --> 00:20:17,560 It's a bit different from 324 00:20:17,640 --> 00:20:19,080 what we're issued with. 325 00:20:19,160 --> 00:20:20,640 I'll stop using this one 326 00:20:20,720 --> 00:20:22,320 if you don't like it. 327 00:20:22,400 --> 00:20:23,920 No, it's okay. 328 00:20:30,200 --> 00:20:31,600 How long have I been married? 329 00:20:32,320 --> 00:20:33,400 About a month. 330 00:20:34,800 --> 00:20:36,920 Time passes by so slowly. 331 00:20:38,400 --> 00:20:39,800 How so? 332 00:20:39,880 --> 00:20:42,840 I think this month just flashed by. 333 00:20:44,400 --> 00:20:45,680 You won't understand. 334 00:20:47,320 --> 00:20:49,320 When is the ancestral worship? 335 00:20:49,400 --> 00:20:50,880 There're 49 more days to go. 336 00:20:50,960 --> 00:20:51,960 It's the 24th time 337 00:20:52,040 --> 00:20:53,520 that you've asked me, Mistress. 338 00:20:55,160 --> 00:20:56,400 So slow. 339 00:20:56,720 --> 00:20:58,400 How slow it is. 340 00:20:58,480 --> 00:21:00,320 Why so eager to attend the ceremony 341 00:21:00,400 --> 00:21:02,080 this time, Mistress? 342 00:21:02,160 --> 00:21:03,640 You'd always faked being ill 343 00:21:03,720 --> 00:21:05,240 to avoid it. 344 00:21:05,320 --> 00:21:06,600 It's different. 345 00:21:07,160 --> 00:21:10,840 The ceremony this year is a big deal. 346 00:21:11,480 --> 00:21:13,960 It was their chance to pledge their love. 347 00:21:14,040 --> 00:21:15,240 But now 348 00:21:15,320 --> 00:21:16,640 it's my only opportunity 349 00:21:16,720 --> 00:21:19,240 to correct the mistake. 350 00:21:20,480 --> 00:21:22,680 Pledge their love? Who? 351 00:21:24,480 --> 00:21:26,120 Secrets mustn't be revealed. 352 00:21:31,800 --> 00:21:34,080 You worry about all things 353 00:21:34,160 --> 00:21:35,760 except for what's truly important, Mistress. 354 00:21:35,840 --> 00:21:38,160 It's been a month since your wedding. 355 00:21:38,240 --> 00:21:40,120 But the master sleeps at the study every day. 356 00:21:40,200 --> 00:21:41,800 If this gets out... 357 00:21:47,720 --> 00:21:49,720 Mistress, Nanfeng is here. 358 00:21:50,400 --> 00:21:51,800 Greetings, Mistress. 359 00:21:52,520 --> 00:21:54,000 What do you want this time? 360 00:21:57,880 --> 00:22:01,120 Mistress, the master ordered me to send it here. 361 00:22:01,720 --> 00:22:02,720 What is it? 362 00:22:08,400 --> 00:22:09,560 A guqin. 363 00:22:25,600 --> 00:22:26,640 It's late. 364 00:22:26,720 --> 00:22:28,360 Why aren't you staying here, Master? 365 00:22:28,640 --> 00:22:30,400 Did Mistress tell you to leave? 366 00:22:32,400 --> 00:22:33,480 That's understandable. 367 00:22:34,160 --> 00:22:35,400 After all, you didn't come back 368 00:22:35,480 --> 00:22:36,480 on the wedding night. 369 00:22:36,840 --> 00:22:38,560 And you left her alone to visit her family. 370 00:22:38,640 --> 00:22:40,680 Did you just learn how to talk? 371 00:22:50,400 --> 00:22:54,160 Master, I didn't ask for that. 372 00:22:54,560 --> 00:22:56,760 Why not take your time to think 373 00:22:56,840 --> 00:22:59,640 instead of making a decision hastily? 374 00:22:59,720 --> 00:23:03,000 Or it may be unfair for all of us. 375 00:23:05,360 --> 00:23:08,240 Tell me. How can I make it up to her? 376 00:23:08,600 --> 00:23:10,040 You finally see sense, Master. 377 00:23:10,400 --> 00:23:11,640 Well, it's simple. 378 00:23:12,200 --> 00:23:13,960 Mistress is a kind person. 379 00:23:14,040 --> 00:23:16,000 You can do it 380 00:23:16,480 --> 00:23:18,160 by finding out her hobbies. 381 00:23:22,720 --> 00:23:24,240 Find out her hobbies... 382 00:23:25,720 --> 00:23:27,440 The guqin was made by Chang Jing 383 00:23:27,520 --> 00:23:28,520 the best craftsman. 384 00:23:28,600 --> 00:23:30,000 It's the only one in the world. 385 00:23:30,080 --> 00:23:33,000 You're well-known for your guqin skills. 386 00:23:33,080 --> 00:23:34,960 Master managed to find it for you as a gift 387 00:23:35,040 --> 00:23:36,520 since you can make the best use of it. 388 00:23:40,960 --> 00:23:42,360 Help me thank him for that. 389 00:23:42,800 --> 00:23:45,400 Yinxing, put it in storage. 390 00:23:48,480 --> 00:23:51,000 Won't you try playing it, Mistress? 391 00:23:52,080 --> 00:23:54,240 I'll try it another day. 392 00:23:57,080 --> 00:23:58,120 I'll take my leave. 393 00:24:08,200 --> 00:24:09,720 You used to get so excited 394 00:24:09,800 --> 00:24:11,400 when you see a great guqin. 395 00:24:11,480 --> 00:24:12,560 It seems that 396 00:24:12,640 --> 00:24:14,360 you're not interested in it at all. 397 00:24:15,400 --> 00:24:16,800 I noticed that 398 00:24:16,880 --> 00:24:19,040 you seem to dislike Nanfeng. 399 00:24:19,720 --> 00:24:21,640 Because he always brings bad news. 400 00:24:21,720 --> 00:24:23,000 Once on your wedding night 401 00:24:23,080 --> 00:24:24,080 and the day you visited home... 402 00:24:24,160 --> 00:24:26,240 Qianzhi, that's ridiculous. 403 00:24:26,720 --> 00:24:28,600 I think he's a nice guy. 404 00:24:37,960 --> 00:24:39,000 Mistress 405 00:24:39,160 --> 00:24:41,640 this board is made of fine torreya wood. 406 00:24:41,720 --> 00:24:42,720 Both the pieces and the box 407 00:24:42,800 --> 00:24:44,960 are made of natural jade. 408 00:24:45,040 --> 00:24:46,880 Master managed to find it for you as a gift 409 00:24:46,960 --> 00:24:48,480 since you can make the best use of it. 410 00:24:51,720 --> 00:24:53,560 Mistress, Master took great effort 411 00:24:53,640 --> 00:24:54,680 to find this hare-hair brush. 412 00:24:54,960 --> 00:24:56,880 You have great handwriting 413 00:24:56,960 --> 00:24:58,360 and will make the best use of it. 414 00:25:01,160 --> 00:25:03,840 It's the best paper and inkstone in the city. 415 00:25:03,920 --> 00:25:06,400 You can paint with it 416 00:25:06,480 --> 00:25:08,040 and make the best use of it. 417 00:25:14,560 --> 00:25:15,720 Put them in storage. 418 00:25:15,960 --> 00:25:17,120 Put them in storage. 419 00:25:17,200 --> 00:25:18,240 Put them in storage. 420 00:25:19,600 --> 00:25:21,760 Mistress, Master is so nice to you. 421 00:25:21,840 --> 00:25:23,400 He knows that you're good at literary arts 422 00:25:23,480 --> 00:25:25,120 and prepared these for you. 423 00:25:26,080 --> 00:25:27,080 Just put them in storage. 424 00:25:40,720 --> 00:25:43,120 She put everything I sent in storage? 425 00:25:43,800 --> 00:25:45,320 - Yes. - She didn't even touch them? 426 00:25:45,720 --> 00:25:46,720 Yes. 427 00:25:49,800 --> 00:25:50,960 You said she would calm down 428 00:25:51,040 --> 00:25:52,080 if I found out her hobbies. 429 00:25:53,720 --> 00:25:56,320 Maybe it was 430 00:25:56,400 --> 00:25:58,000 because you acted too late. 431 00:25:58,400 --> 00:26:00,760 Yes. After all, it's been a month 432 00:26:00,840 --> 00:26:01,920 after the wedding. 433 00:26:02,240 --> 00:26:04,960 Maybe all she needs is to see you 434 00:26:05,040 --> 00:26:06,480 instead of these gifts. 435 00:26:06,880 --> 00:26:09,200 I don't even know 436 00:26:09,280 --> 00:26:10,920 why I sought your advice. 437 00:26:11,880 --> 00:26:13,480 Not bringing anything with you, Master? 438 00:26:13,560 --> 00:26:15,240 - I don't need to. - Bring something, Master. 439 00:26:15,320 --> 00:26:16,400 Take something with you. 440 00:26:20,480 --> 00:26:22,080 I remember you have a sweet tooth. 441 00:26:22,160 --> 00:26:23,600 So I brought you some dessert. 442 00:26:25,480 --> 00:26:27,760 She suffered from toothache before marriage. 443 00:26:27,840 --> 00:26:29,080 The physician said she shouldn't 444 00:26:29,160 --> 00:26:30,400 eat dessert any more. 445 00:26:39,200 --> 00:26:40,760 You're so kind, Master. 446 00:26:40,840 --> 00:26:43,360 I'll put it on the table right now. 447 00:26:52,040 --> 00:26:53,400 Is there anything wrong 448 00:26:53,480 --> 00:26:54,520 that brought you here, Master? 449 00:26:56,400 --> 00:26:57,600 Don't you... 450 00:26:58,800 --> 00:26:59,840 like those gifts? 451 00:27:00,960 --> 00:27:02,120 Of course, I do. 452 00:27:03,040 --> 00:27:04,160 Then, why... 453 00:27:12,560 --> 00:27:15,480 I cancelled the workshop inspection today. 454 00:27:15,800 --> 00:27:17,280 Is there any place you want to go? 455 00:27:18,480 --> 00:27:19,480 Work is more important. 456 00:27:19,560 --> 00:27:20,760 You should take care of 457 00:27:20,840 --> 00:27:22,520 official matters first, Master. 458 00:27:24,720 --> 00:27:26,320 You always stay here in the residence. 459 00:27:26,400 --> 00:27:27,440 I'm afraid you'd feel bored. 460 00:27:27,520 --> 00:27:28,720 No, I won't. 461 00:27:28,800 --> 00:27:31,240 I often hang out when I'm free. 462 00:27:31,320 --> 00:27:33,240 Then, where do you want to go today? 463 00:27:33,320 --> 00:27:34,360 I'll go with you. 464 00:27:36,200 --> 00:27:37,320 I'm good. 465 00:27:37,400 --> 00:27:38,400 What? 466 00:27:39,040 --> 00:27:40,600 Is there any place I can't visit? 467 00:27:43,120 --> 00:27:45,240 Zhong's Garden 468 00:27:50,160 --> 00:27:52,280 Your Highness, Mistress is here. 469 00:27:53,960 --> 00:27:55,480 Greetings to you, Your Highness. 470 00:27:56,040 --> 00:27:58,200 Why did you come to visit me? 471 00:27:58,280 --> 00:28:01,160 Did anything happen between you and Yelan? 472 00:28:01,800 --> 00:28:02,960 It's been a long time 473 00:28:03,040 --> 00:28:05,000 and I miss Your Highness so much. 474 00:28:05,080 --> 00:28:07,240 So, I came to visit you. 475 00:28:09,560 --> 00:28:10,680 Take a seat. 476 00:28:11,240 --> 00:28:12,240 Yes, Your Highness. 477 00:28:17,840 --> 00:28:19,600 Your Highness, Lord's here. 478 00:28:23,520 --> 00:28:24,680 Greetings to you, Mother. 479 00:28:25,600 --> 00:28:27,280 Come. Sit here. 480 00:28:29,720 --> 00:28:32,760 You called in a physician yesterday. 481 00:28:32,840 --> 00:28:35,200 Are you feeling ill? 482 00:28:35,280 --> 00:28:36,440 It's nothing. 483 00:28:36,520 --> 00:28:39,240 I just had indigestion. 484 00:28:40,840 --> 00:28:44,160 You watch your health. 485 00:28:44,560 --> 00:28:45,880 As the lord 486 00:28:45,960 --> 00:28:48,240 you should 487 00:28:48,320 --> 00:28:51,520 eat dessert in moderation. 488 00:28:52,560 --> 00:28:53,600 Mr Gao 489 00:28:54,800 --> 00:28:55,800 you once worked 490 00:28:55,880 --> 00:28:58,760 in the palace before coming here with me. 491 00:28:59,080 --> 00:29:00,760 You don't need me 492 00:29:00,840 --> 00:29:03,440 to remind you that, right? 493 00:29:03,880 --> 00:29:04,920 Yes, Your Highness. 494 00:29:05,280 --> 00:29:07,480 I understand, Mother. 495 00:29:14,600 --> 00:29:15,600 Your Highness 496 00:29:15,680 --> 00:29:16,920 Yaxiang has something to report. 497 00:29:19,320 --> 00:29:21,240 Greetings to you, Your Highness. 498 00:29:23,040 --> 00:29:24,480 What is it? 499 00:29:26,080 --> 00:29:27,880 The spices sent by the comprador 500 00:29:27,960 --> 00:29:29,120 have been sorted. 501 00:29:29,200 --> 00:29:31,400 Here's an inventory for you to go over. 502 00:29:39,480 --> 00:29:41,680 I remember that you had reported 503 00:29:41,760 --> 00:29:44,320 on this matter yesterday. 504 00:29:44,400 --> 00:29:47,040 Why are you here again with the inventory? 505 00:29:48,840 --> 00:29:50,840 Additionally 506 00:29:50,920 --> 00:29:52,000 the gale these past few days 507 00:29:52,080 --> 00:29:54,080 has damaged flowers in the courtyard. 508 00:29:54,160 --> 00:29:56,800 Shall we buy some more flowers 509 00:29:56,880 --> 00:29:58,160 of the same species? 510 00:29:58,560 --> 00:30:01,680 You can ask the butler about these trifles. 511 00:30:06,880 --> 00:30:08,680 Leave if there's nothing important. 512 00:30:09,720 --> 00:30:10,880 Yes, Your Highness. 513 00:30:12,040 --> 00:30:13,320 My courtyard 514 00:30:13,400 --> 00:30:16,720 becomes lively every time you come. 515 00:30:20,400 --> 00:30:22,680 Your Highness, Miss Hua Man is here. 516 00:30:25,800 --> 00:30:29,680 You rarely visit me these days. 517 00:30:30,560 --> 00:30:33,440 So I sent someone this morning 518 00:30:33,920 --> 00:30:36,000 to invite her over 519 00:30:36,080 --> 00:30:37,520 so I can speak with her. 520 00:30:37,600 --> 00:30:39,120 Since you're here 521 00:30:39,880 --> 00:30:41,240 I shall tell her to leave. 522 00:30:41,600 --> 00:30:43,840 Let her come in since she's here. 523 00:30:44,200 --> 00:30:45,640 Let her come in. 524 00:30:45,720 --> 00:30:46,720 Yes, Your Highness. 525 00:30:54,800 --> 00:30:56,920 Why so stubborn? 526 00:31:04,240 --> 00:31:05,400 It seems that 527 00:31:05,480 --> 00:31:07,400 Father has given up on her. 528 00:31:07,840 --> 00:31:09,560 Or she won't be acting unusual 529 00:31:09,640 --> 00:31:10,920 and appear meek. 530 00:31:11,400 --> 00:31:13,360 Greetings to you, Your Highness. 531 00:31:13,920 --> 00:31:17,720 Aren't you Mistress' cousin? 532 00:31:17,800 --> 00:31:21,040 But I rarely see you visit each other. 533 00:31:22,200 --> 00:31:25,240 She used to live with my uncle in town. 534 00:31:25,320 --> 00:31:27,680 We only visited each other during festivals. 535 00:31:28,320 --> 00:31:29,960 Now that she has become 536 00:31:30,040 --> 00:31:31,680 a maid of the lord 537 00:31:32,040 --> 00:31:34,480 I can't bother her shamelessly. 538 00:31:37,200 --> 00:31:39,680 Qian, it feels estranged for you to say so. 539 00:31:43,840 --> 00:31:46,720 Why do you seem distant from your cousin 540 00:31:46,800 --> 00:31:48,040 Mistress? 541 00:31:48,560 --> 00:31:49,800 Of course not. 542 00:31:49,880 --> 00:31:51,240 We're family 543 00:31:51,320 --> 00:31:53,600 no matter how estranged we feel. 544 00:31:54,480 --> 00:31:56,640 By the way, you can let me know 545 00:31:56,720 --> 00:31:57,800 if you need anything here 546 00:31:57,880 --> 00:31:59,040 in Zhong's Garden. 547 00:31:59,480 --> 00:32:03,160 I'll do my best to help you 548 00:32:03,240 --> 00:32:04,520 if you need me. 549 00:32:29,560 --> 00:32:31,440 Mistress, she's just the daughter 550 00:32:31,520 --> 00:32:33,960 of Butler Qi who works in Zhong's Garden. 551 00:32:34,040 --> 00:32:36,440 But she seems to have made it her home. 552 00:32:36,520 --> 00:32:38,080 How rude she was. 553 00:32:38,640 --> 00:32:39,640 Don't mess with her. 554 00:32:39,720 --> 00:32:42,120 One of these girls 555 00:32:42,200 --> 00:32:45,720 may become the Lady here one day. 556 00:32:47,960 --> 00:32:50,000 What a silly girl. 557 00:32:50,080 --> 00:32:51,560 Do you think Her Highness 558 00:32:51,640 --> 00:32:53,120 keeps these girls here 559 00:32:53,200 --> 00:32:54,440 only because she feels bored? 560 00:32:58,240 --> 00:33:01,160 Miss, Mistress was so bold 561 00:33:01,240 --> 00:33:05,000 to claim connections with Hua Man 562 00:33:05,080 --> 00:33:06,920 in front of Her Highness and the lord. 563 00:33:08,480 --> 00:33:10,000 That's the clever bit. 564 00:33:13,160 --> 00:33:14,560 Have a look. Incense burners. 565 00:33:14,640 --> 00:33:16,080 - Show me this one, please. - Sure. 566 00:33:18,840 --> 00:33:20,000 Are you tired, Mistress? 567 00:33:21,520 --> 00:33:22,720 Of course, I am. 568 00:33:22,800 --> 00:33:25,480 I even had to cover my mouth when I laugh 569 00:33:25,560 --> 00:33:27,080 in front of Her Highness. 570 00:33:27,160 --> 00:33:28,560 Why did you decide 571 00:33:28,640 --> 00:33:30,240 to go to Zhong's Garden today? 572 00:33:31,040 --> 00:33:35,000 It was rare that the master was nice to you 573 00:33:35,280 --> 00:33:38,080 and even wanted to hang out with you. 574 00:33:38,160 --> 00:33:40,640 I'd rather stay with Her Highness. 575 00:33:40,720 --> 00:33:41,800 Why? 576 00:33:42,240 --> 00:33:44,960 Her Highness was from the palace. 577 00:33:45,040 --> 00:33:46,600 She's reasonable. 578 00:33:47,080 --> 00:33:49,080 There's no harm 579 00:33:49,160 --> 00:33:51,800 if I can gain her favour. 580 00:33:52,320 --> 00:33:53,560 I thought about it. 581 00:33:53,640 --> 00:33:55,320 The courtyard of Princess Royal 582 00:33:55,400 --> 00:33:57,240 is the only place that Master can't go with me. 583 00:33:58,720 --> 00:34:00,640 I see! Is it what you said 584 00:34:00,720 --> 00:34:02,720 about loosening the reins 585 00:34:02,800 --> 00:34:04,120 only to grasp him better? 586 00:34:06,400 --> 00:34:08,080 You're so smart. 587 00:34:08,560 --> 00:34:11,160 He'll miss you even more now. 588 00:34:11,520 --> 00:34:13,080 No wonder Nanfeng told me 589 00:34:13,160 --> 00:34:14,320 secretly before we go 590 00:34:14,400 --> 00:34:16,000 that Master will take half a month off 591 00:34:16,080 --> 00:34:18,000 to spend more time with you. 592 00:34:18,320 --> 00:34:19,360 Half a month? 593 00:34:27,400 --> 00:34:28,480 Your Highness. 594 00:34:29,040 --> 00:34:30,520 Mistress is here. 595 00:34:33,200 --> 00:34:34,800 Greetings to you, Your Highness. 596 00:34:42,240 --> 00:34:44,280 Lord, Mistress is here. 597 00:34:51,080 --> 00:34:52,200 Your Highness 598 00:34:52,320 --> 00:34:53,600 Mistress is here again. 599 00:34:55,040 --> 00:34:56,240 Greetings, Your Highness. 600 00:34:57,040 --> 00:34:59,720 Your Highness, how's your day? 601 00:35:00,720 --> 00:35:02,600 Lord, Mistress is here. 602 00:35:07,200 --> 00:35:08,560 - Your Highness... - Mistress... 603 00:35:08,640 --> 00:35:09,760 I'm here to see you again. 604 00:35:11,280 --> 00:35:12,400 What are you up to? 605 00:35:12,480 --> 00:35:13,600 Let me help you. 606 00:35:20,640 --> 00:35:21,640 Lord. 607 00:35:22,400 --> 00:35:24,360 Lord, Mistress is here again. 608 00:35:24,800 --> 00:35:25,840 Again? 609 00:35:30,480 --> 00:35:32,320 Yiyang Hall 610 00:35:36,720 --> 00:35:38,240 Mistress, these beads were made from 611 00:35:38,320 --> 00:35:39,840 a block of incense 612 00:35:39,920 --> 00:35:41,640 that was consecrated by a senior monk. 613 00:35:41,720 --> 00:35:42,920 Do you like it? 614 00:35:47,560 --> 00:35:49,080 That's thoughtful of you. 615 00:35:52,280 --> 00:35:53,360 What's going on with you 616 00:35:53,880 --> 00:35:55,920 for these two weeks, Mistress? 617 00:35:56,720 --> 00:35:59,360 Why did you come here every day? 618 00:35:59,840 --> 00:36:01,640 Master always said that Her Highness 619 00:36:01,720 --> 00:36:04,840 treated him as her son when he was young. 620 00:36:04,920 --> 00:36:07,080 He's busy now. 621 00:36:07,160 --> 00:36:09,760 It's my duty to spend time with her 622 00:36:09,840 --> 00:36:11,160 on his behalf. 623 00:36:12,640 --> 00:36:14,840 What a nice couple. 624 00:36:14,920 --> 00:36:18,000 You're making the rest of us jealous. 625 00:36:18,600 --> 00:36:21,800 Yelan has been too busy these days. 626 00:36:21,880 --> 00:36:24,480 I'll tell him 627 00:36:24,560 --> 00:36:26,440 to care more 628 00:36:26,800 --> 00:36:30,600 about his family. 629 00:36:31,200 --> 00:36:33,080 He should pay more attention to his career. 630 00:36:33,160 --> 00:36:34,520 Don't bother yourself, Mistress. 631 00:36:34,920 --> 00:36:36,920 Do you mean it? 632 00:36:37,400 --> 00:36:38,400 Sure, I do. 633 00:36:38,480 --> 00:36:40,600 Please don't tell him to do otherwise. 634 00:36:52,520 --> 00:36:54,520 Your Highness, the queen mother ordered people 635 00:36:54,600 --> 00:36:56,120 to send these lychee from the south. 636 00:36:57,600 --> 00:37:00,200 It must have taken time and energy 637 00:37:00,280 --> 00:37:02,520 to deliver these lychee 638 00:37:02,600 --> 00:37:04,520 in this season. 639 00:37:04,800 --> 00:37:08,400 The queen mother dotes on Your Highness. 640 00:37:09,920 --> 00:37:11,720 Not me. 641 00:37:11,800 --> 00:37:14,480 Her grandson loves lychee. 642 00:37:14,920 --> 00:37:16,600 Send them to Xiwu. 643 00:37:16,880 --> 00:37:18,360 Yes, Your Highness. 644 00:37:18,920 --> 00:37:21,240 Su Wuniang seems busy. 645 00:37:21,920 --> 00:37:24,000 I'm free now. 646 00:37:24,600 --> 00:37:27,080 So I can take them to the lord. 647 00:37:28,240 --> 00:37:30,520 You do avail yourself of every opportunity. 648 00:37:30,600 --> 00:37:32,800 How dare you take credit 649 00:37:32,880 --> 00:37:34,560 for Her Highness' offer? 650 00:37:34,640 --> 00:37:37,760 Miss Qi, you've wronged me. 651 00:37:38,480 --> 00:37:42,000 I-I just want to help Her Highness. 652 00:37:45,520 --> 00:37:47,720 Sure enough, the bigger the residence 653 00:37:47,800 --> 00:37:49,360 the more schemes there'll be. 654 00:37:53,480 --> 00:37:57,000 Mistress, you're free now. 655 00:37:57,280 --> 00:38:00,480 Why don't you help me deliver the lychee? 656 00:38:01,560 --> 00:38:02,560 Me? 657 00:38:05,560 --> 00:38:07,400 What a smart move. 658 00:38:07,480 --> 00:38:09,240 Her time in the palace taught her well. 659 00:38:09,720 --> 00:38:12,080 She solved their conflict in just one action. 660 00:38:12,160 --> 00:38:13,760 Yes, Mistress. 661 00:38:36,720 --> 00:38:37,720 Lord. 662 00:38:40,240 --> 00:38:42,000 Lord, Her Highness ordered me 663 00:38:42,080 --> 00:38:43,360 to bring the lychee. 664 00:39:13,320 --> 00:39:14,800 Do you know how to read ledgers? 665 00:39:18,720 --> 00:39:19,800 Have a look at them. 666 00:39:31,720 --> 00:39:32,800 It keeps cash withdrawal records 667 00:39:32,880 --> 00:39:34,760 your brother made from the shop 668 00:39:34,840 --> 00:39:36,840 in your father's name. 669 00:39:37,280 --> 00:39:39,400 Do you think your father knows? 670 00:39:40,400 --> 00:39:42,080 I also heard other butlers say 671 00:39:42,160 --> 00:39:44,400 that your brother often spends lots of money 672 00:39:44,480 --> 00:39:45,800 at brothels. 673 00:39:46,720 --> 00:39:49,120 Did your father not educate him properly? 674 00:39:49,720 --> 00:39:53,000 Or does your father do the same thing, too? 675 00:39:56,800 --> 00:40:00,080 Lord, my brother has been frivolous since young. 676 00:40:00,160 --> 00:40:02,000 My father has been busy working at the shop. 677 00:40:02,400 --> 00:40:04,400 So he's failed to educate him properly 678 00:40:04,880 --> 00:40:06,520 and let him slip through the cracks. 679 00:40:07,480 --> 00:40:08,560 How do you think 680 00:40:08,920 --> 00:40:12,520 I should punish him for what he did? 681 00:40:26,560 --> 00:40:27,840 Shen's my elder brother. 682 00:40:28,160 --> 00:40:29,160 He's my family. 683 00:40:29,240 --> 00:40:31,760 Even if he made many mistakes 684 00:40:31,840 --> 00:40:34,240 I don't know how to punish him 685 00:40:34,520 --> 00:40:35,800 since he's my elder 686 00:40:35,880 --> 00:40:37,360 and I'm just a woman. 687 00:40:38,040 --> 00:40:40,440 You're wise and know what to do. 688 00:40:40,520 --> 00:40:41,920 It's improper of me to make any suggestions. 689 00:40:42,240 --> 00:40:43,960 Butler Hua always boasts 690 00:40:44,040 --> 00:40:46,520 that his daughter's perfect. 691 00:40:46,600 --> 00:40:49,280 Why are you so restrained before me? 692 00:40:49,560 --> 00:40:51,800 Parents would regard 693 00:40:51,880 --> 00:40:53,640 their children as the best. 694 00:40:53,720 --> 00:40:55,960 It's inevitable that they exaggerate. 695 00:41:17,440 --> 00:41:20,200 Bonus footage 696 00:41:27,560 --> 00:41:29,080 You're back, Lord. 697 00:41:29,160 --> 00:41:31,480 Mistress asked about you earlier. 698 00:41:31,560 --> 00:41:32,840 I went out secretly. 699 00:41:32,920 --> 00:41:34,240 You caught me again. 700 00:41:34,320 --> 00:41:35,440 Keep it a secret for me. 701 00:41:36,920 --> 00:41:38,440 Did you go buy desserts for your mother? 702 00:41:40,280 --> 00:41:41,640 That's the only excuse 703 00:41:41,720 --> 00:41:43,000 I get to wander out. 704 00:41:44,880 --> 00:41:46,880 How could you go out alone? 705 00:41:46,960 --> 00:41:48,600 You should have brought some guards along. 706 00:41:48,960 --> 00:41:50,240 I did have guards. 707 00:41:50,320 --> 00:41:52,080 They were hidden. 708 00:41:52,520 --> 00:41:54,200 I won't be free 709 00:41:54,280 --> 00:41:55,400 if I'm with a group of guards. 710 00:41:57,200 --> 00:41:58,800 Okay. I shall make my way home. 711 00:41:59,240 --> 00:42:00,240 See you, Senior. 712 00:42:03,200 --> 00:42:04,200 Senior. 713 00:42:05,920 --> 00:42:08,600 Your new wife has changed a lot. 714 00:42:09,400 --> 00:42:10,520 I met her today. 715 00:42:10,880 --> 00:42:12,800 She reminds me of her father now. 47240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.