All language subtitles for Scent.of.Time.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,320 --> 00:01:37,680 Episode 3 2 00:01:38,280 --> 00:01:40,680 Hua Residence 3 00:02:01,920 --> 00:02:02,960 Hungry? 4 00:02:13,760 --> 00:02:15,160 Sir, Master Zhong is here. 5 00:02:15,800 --> 00:02:16,800 Good. 6 00:02:18,840 --> 00:02:20,360 - Master. - My apologies. 7 00:02:20,440 --> 00:02:22,000 I got tied up, so I'm late. 8 00:02:22,080 --> 00:02:23,600 It's okay. Work is more important. 9 00:02:24,200 --> 00:02:25,200 Take a seat. 10 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 Yes, come take a seat. 11 00:02:28,040 --> 00:02:29,160 Since you're late 12 00:02:29,240 --> 00:02:30,240 you must drink a cup of wine as a penalty. 13 00:02:30,320 --> 00:02:31,840 Here. I'll pour you a full cup. 14 00:02:32,160 --> 00:02:35,040 This is a bottle of well-aged wine... 15 00:02:36,160 --> 00:02:39,720 We haven't started the meal yet. 16 00:02:39,800 --> 00:02:41,160 No wine for now. 17 00:02:42,440 --> 00:02:43,440 Okay. 18 00:02:56,160 --> 00:02:57,720 Master, you must be hungry. 19 00:02:58,360 --> 00:02:59,360 Have some food first. 20 00:02:59,520 --> 00:03:01,680 Right... eat something. 21 00:03:02,040 --> 00:03:03,240 Okay. Let's eat. 22 00:03:03,680 --> 00:03:06,200 - Yes, let's eat. - All right, let's eat. 23 00:03:11,320 --> 00:03:12,440 Do you like the food? 24 00:03:12,840 --> 00:03:13,840 Very much so. 25 00:03:18,120 --> 00:03:19,240 Here... 26 00:03:19,760 --> 00:03:21,200 Let me toast my brother-in-law. 27 00:03:23,880 --> 00:03:25,680 Drink up, Brother-in-law. This is good wine. 28 00:03:25,760 --> 00:03:27,160 My father has been saving it. 29 00:03:27,240 --> 00:03:28,640 I'll go first. 30 00:03:32,840 --> 00:03:33,840 How is it? 31 00:03:35,560 --> 00:03:36,720 Let's eat... 32 00:03:40,840 --> 00:03:42,000 One more. 33 00:03:42,320 --> 00:03:44,480 I save this for special occasions. 34 00:03:46,560 --> 00:03:48,400 Have some food, my dear. 35 00:03:50,120 --> 00:03:51,720 Come on... Brother-in-law. 36 00:03:51,800 --> 00:03:53,240 Let me toast you again. 37 00:03:53,320 --> 00:03:54,320 Make yourself at home. 38 00:04:03,480 --> 00:04:04,840 - Eat your dinner. - Okay. 39 00:04:05,520 --> 00:04:07,680 Let's dig in. Have some more food. 40 00:04:09,240 --> 00:04:10,240 Try this. 41 00:04:13,720 --> 00:04:14,840 Come on... 42 00:04:14,920 --> 00:04:16,960 Brother-in-law, let me toast you again. 43 00:04:18,840 --> 00:04:20,040 I'm telling you 44 00:04:20,120 --> 00:04:21,760 when I first met you 45 00:04:21,840 --> 00:04:22,920 I thought you and my sister 46 00:04:23,000 --> 00:04:24,760 were a match made in heaven. 47 00:04:24,840 --> 00:04:26,760 Come on, drink up. 48 00:04:30,640 --> 00:04:32,720 Make yourself at home. 49 00:04:32,800 --> 00:04:34,040 We're family now. 50 00:04:34,120 --> 00:04:35,560 Agree? I... 51 00:04:40,000 --> 00:04:42,120 My sister met the right man. 52 00:04:42,200 --> 00:04:43,680 You must be nice to her. 53 00:04:43,760 --> 00:04:48,680 Here, one more cup. Let me toast you again. 54 00:04:48,760 --> 00:04:49,760 Your brother 55 00:04:49,840 --> 00:04:51,560 is trying to set you up for success. 56 00:04:52,320 --> 00:04:55,520 As the Mistress of Zhong Residence 57 00:04:55,600 --> 00:04:58,280 you will meet many girls in the future. 58 00:04:58,360 --> 00:05:01,080 Find a nice girl for your brother. 59 00:05:01,160 --> 00:05:02,240 - Do you hear me? - Come on. 60 00:05:02,320 --> 00:05:04,240 Your brother is already 23 years old 61 00:05:04,320 --> 00:05:06,680 and should settle down quickly. 62 00:05:07,080 --> 00:05:08,160 There must be dozens of concubines 63 00:05:08,240 --> 00:05:10,120 living in his quarters, right? 64 00:05:10,520 --> 00:05:12,320 And I heard he bought a lot of maids. 65 00:05:12,400 --> 00:05:13,840 If he gets married lawfully 66 00:05:14,280 --> 00:05:16,320 there won't be space for all of them. 67 00:05:16,400 --> 00:05:18,200 You can't say that. 68 00:05:18,280 --> 00:05:20,160 Every man has several concubines. 69 00:05:20,240 --> 00:05:22,000 But a lawful first wife is a must. 70 00:05:22,440 --> 00:05:23,440 Is that so? 71 00:05:23,520 --> 00:05:25,920 Why didn't you get any for Father? 72 00:05:27,000 --> 00:05:28,840 Don't be silly. 73 00:05:28,920 --> 00:05:29,920 Qian. 74 00:05:30,600 --> 00:05:31,800 What did you say? 75 00:05:32,520 --> 00:05:33,600 Nothing. 76 00:05:33,920 --> 00:05:35,080 Eat your dinner. 77 00:05:39,520 --> 00:05:40,560 Brother-in-law. 78 00:05:41,200 --> 00:05:43,760 We're now family. 79 00:05:46,320 --> 00:05:49,800 Listen, do you have enough domestic staff? 80 00:05:49,880 --> 00:05:52,280 If not, you can tell me. 81 00:05:56,440 --> 00:05:59,520 I just bought a lot of beautiful maids 82 00:05:59,600 --> 00:06:02,200 If you like them, I'll send them all to you. 83 00:06:08,400 --> 00:06:10,560 Huang, Shen is drunk. 84 00:06:10,640 --> 00:06:11,680 Help him to his room. 85 00:06:11,760 --> 00:06:13,120 - You must treat my sister well. - Yes, sir. 86 00:06:13,400 --> 00:06:14,800 Do you get it? I... 87 00:06:14,880 --> 00:06:16,520 Sir, let's go. 88 00:06:16,840 --> 00:06:19,240 Go away. I don't get to speak 89 00:06:19,320 --> 00:06:20,320 to my brother-in-law much. 90 00:06:20,400 --> 00:06:21,400 You... let go of me. 91 00:06:21,720 --> 00:06:22,720 Let go of him. 92 00:06:22,800 --> 00:06:24,520 Get the ruler that I use for physical discipline. 93 00:06:25,120 --> 00:06:26,800 R-Ruler... 94 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 Pardon me, for I'm tipsy. 95 00:06:31,320 --> 00:06:32,640 I shall take my leave now. 96 00:06:39,640 --> 00:06:40,680 - Shall we... - Father. 97 00:06:42,880 --> 00:06:45,040 It's getting late. We must get going. 98 00:06:48,840 --> 00:06:49,840 See you. 99 00:06:50,680 --> 00:06:52,280 Come visit us frequently. 100 00:06:52,920 --> 00:06:54,440 Have a safe ride. 101 00:06:56,920 --> 00:06:57,920 It's all your fault. 102 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Why did you bring up the ruler? 103 00:07:00,080 --> 00:07:01,320 You ruined the meal. 104 00:07:01,680 --> 00:07:03,680 I haven't even spoken to him. 105 00:07:05,680 --> 00:07:07,240 I haven't even had a drink. 106 00:07:07,320 --> 00:07:08,520 Drink up then... 107 00:07:08,600 --> 00:07:09,680 Enjoy it by yourself. 108 00:07:16,560 --> 00:07:18,080 Why did you leave in such a hurry today? 109 00:07:18,160 --> 00:07:20,640 Did you not want me to talk to your father? 110 00:07:21,880 --> 00:07:23,200 All he talks about 111 00:07:23,280 --> 00:07:24,920 are work related matters. 112 00:07:25,400 --> 00:07:27,000 Although you and I are married 113 00:07:27,080 --> 00:07:30,760 we should not mix work with family. 114 00:07:35,360 --> 00:07:37,040 Thanks for your consideration. 115 00:07:38,720 --> 00:07:39,800 If only my father could 116 00:07:39,880 --> 00:07:41,360 stop thinking about forming cliques 117 00:07:41,960 --> 00:07:43,640 that'd make things easier for me. 118 00:07:44,120 --> 00:07:46,480 Being seen as an eyesore by the Zhong family 119 00:07:46,560 --> 00:07:48,240 makes life difficult for me. 120 00:07:49,320 --> 00:07:51,480 Father's ability is beyond doubt. 121 00:07:51,560 --> 00:07:53,720 Since he agreed to the matter on Mu Yunping 122 00:07:53,800 --> 00:07:55,040 I should... 123 00:07:56,960 --> 00:07:57,960 I'd like to see Mu Yao. 124 00:08:09,360 --> 00:08:10,760 Master, the guard reported that 125 00:08:10,840 --> 00:08:12,080 Miss Mu has escaped. 126 00:08:12,440 --> 00:08:14,120 You should go if you need to. 127 00:08:14,200 --> 00:08:15,200 I can continue on my own. 128 00:08:15,280 --> 00:08:16,440 I'll be waiting at Hua Residence. 129 00:08:17,120 --> 00:08:18,120 Sorry. 130 00:08:20,280 --> 00:08:21,920 Prison 131 00:08:47,040 --> 00:08:48,040 Hold it. 132 00:08:49,280 --> 00:08:51,360 What are all of you up to? 133 00:08:53,120 --> 00:08:54,520 Master, we're on our way 134 00:08:54,600 --> 00:08:56,400 to track down the Mu family. 135 00:08:56,480 --> 00:08:58,480 - What can I do for you? - Carry on. 136 00:08:58,560 --> 00:08:59,760 I need to talk to your warden. 137 00:08:59,840 --> 00:09:00,840 Yes, sir. 138 00:09:09,640 --> 00:09:10,720 Follow me. 139 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 What? 140 00:09:15,400 --> 00:09:17,760 Do you want to share a cell with your father? 141 00:09:20,400 --> 00:09:22,240 How many people do you think 142 00:09:22,320 --> 00:09:23,480 you're going to fool with this look? 143 00:09:26,120 --> 00:09:27,640 My father is innocent 144 00:09:28,040 --> 00:09:29,720 so I'm going to find out the truth. 145 00:09:30,360 --> 00:09:32,280 Not many people would believe you. 146 00:09:33,600 --> 00:09:34,760 Well, do you believe me? 147 00:09:40,760 --> 00:09:42,680 Were you on your way to your in-laws'? 148 00:09:43,400 --> 00:09:44,960 This is not the place to talk. 149 00:09:54,400 --> 00:09:56,640 What's wrong? Am I not allowed to see her? 150 00:09:56,720 --> 00:09:57,760 That's not it. 151 00:10:00,240 --> 00:10:02,400 Mu Yao and I were like sisters. 152 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 She's in trouble now 153 00:10:03,560 --> 00:10:05,400 so naturally I'm very worried. 154 00:10:05,480 --> 00:10:06,960 That's why I want to see her. 155 00:10:07,560 --> 00:10:08,880 You know about everything? 156 00:10:10,880 --> 00:10:12,800 Qian, believe me. 157 00:10:12,880 --> 00:10:15,200 I only did it as she's an acquaintance... 158 00:10:15,280 --> 00:10:16,840 You don't need to explain it to me. 159 00:10:17,440 --> 00:10:19,880 I know that you and Mu Yao got along well 160 00:10:19,960 --> 00:10:20,960 and were once good friends. 161 00:10:21,040 --> 00:10:23,560 I just need to speak to her. 162 00:10:23,640 --> 00:10:25,480 I'm not trying to question you. 163 00:10:30,360 --> 00:10:31,360 All right. 164 00:10:32,760 --> 00:10:36,120 Qian, I did this just as a friend. 165 00:10:36,640 --> 00:10:38,640 When you kept vigil at the funeral with me 166 00:10:38,720 --> 00:10:41,480 I vowed to only love you in this life. 167 00:10:48,800 --> 00:10:50,280 Thank you for the assurance. 168 00:10:50,720 --> 00:10:53,320 But that person who did that wasn't me. 169 00:10:54,000 --> 00:10:56,280 Even if it were 170 00:10:57,080 --> 00:10:58,160 it wouldn't have stopped you 171 00:10:58,240 --> 00:10:59,880 from falling for her eventually. 172 00:11:00,680 --> 00:11:02,440 I was the one who stood in the way. 173 00:11:08,280 --> 00:11:09,800 After speaking to Qian today 174 00:11:10,400 --> 00:11:12,320 I noticed she's more mature now. 175 00:11:12,920 --> 00:11:16,120 That makes me feel relieved. 176 00:11:20,080 --> 00:11:22,120 Indeed, she's changed a lot. 177 00:11:23,960 --> 00:11:27,560 She used to call me "Papa". 178 00:11:27,960 --> 00:11:31,600 Now she's all grown up 179 00:11:34,160 --> 00:11:37,400 and calls me "Father". 180 00:11:39,800 --> 00:11:41,040 Think of it this way. 181 00:11:41,800 --> 00:11:43,000 One day, she'll become 182 00:11:43,080 --> 00:11:44,640 the Mistress of the household 183 00:11:44,920 --> 00:11:48,120 so it would do her well to mature sooner. 184 00:11:48,840 --> 00:11:50,760 Just three days into her marriage 185 00:11:51,320 --> 00:11:53,800 and she's already so formal with me. 186 00:11:54,480 --> 00:11:56,760 She was even tense 187 00:11:56,840 --> 00:11:58,520 when she spoke with me today. 188 00:11:58,600 --> 00:12:00,040 I don't even know her already. 189 00:12:00,560 --> 00:12:01,920 She feels like a stranger. 190 00:12:02,360 --> 00:12:04,040 I don't believe you. 191 00:12:04,600 --> 00:12:05,600 She's always been rambunctious 192 00:12:05,680 --> 00:12:07,040 in front of you. 193 00:12:07,120 --> 00:12:08,800 How can that be? 194 00:12:09,120 --> 00:12:10,520 You must be confused. 195 00:12:11,200 --> 00:12:12,680 That was in the past. 196 00:12:16,680 --> 00:12:18,040 Forget it... 197 00:12:18,400 --> 00:12:20,640 She's married into another family now. 198 00:12:20,960 --> 00:12:23,360 Well, that means 199 00:12:23,720 --> 00:12:24,960 we can worry less 200 00:12:25,040 --> 00:12:26,480 about our children now. 201 00:12:26,560 --> 00:12:27,560 Right. 202 00:12:28,160 --> 00:12:29,920 Shen should settle down 203 00:12:30,480 --> 00:12:32,120 at his age already. 204 00:12:33,600 --> 00:12:34,600 Huang. 205 00:12:36,440 --> 00:12:38,120 Where are you sneaking off to? 206 00:12:38,440 --> 00:12:39,440 Come here. 207 00:12:48,040 --> 00:12:50,200 Sir, Master Hua... 208 00:12:50,480 --> 00:12:51,720 What has he done? 209 00:12:54,840 --> 00:12:55,840 Tell me. 210 00:12:57,560 --> 00:12:58,560 Sir... 211 00:12:58,880 --> 00:13:01,920 He said he couldn't sleep after drinking. 212 00:13:02,000 --> 00:13:03,600 So he asked me 213 00:13:03,680 --> 00:13:05,720 to invite some girls from Baihua Court 214 00:13:06,400 --> 00:13:07,480 to join him. 215 00:13:13,320 --> 00:13:14,800 Save the trip. 216 00:13:16,160 --> 00:13:17,640 Bring me the discipline ruler instead. 217 00:13:17,720 --> 00:13:18,720 Don't... 218 00:13:18,800 --> 00:13:19,800 My dear 219 00:13:19,880 --> 00:13:21,800 he drank to be a good host to Master Zhong. 220 00:13:21,880 --> 00:13:23,280 Perhaps he just drank too much. 221 00:13:23,360 --> 00:13:24,680 It's late. 222 00:13:24,760 --> 00:13:26,280 Just let it go. 223 00:13:27,680 --> 00:13:28,720 I'll go get it myself. 224 00:13:28,800 --> 00:13:29,880 You spoilt him. 225 00:13:30,240 --> 00:13:31,280 My dear... 226 00:13:31,560 --> 00:13:32,600 You... 227 00:13:33,320 --> 00:13:35,120 You'll get it from me tomorrow. 228 00:13:35,280 --> 00:13:36,360 My dear... 229 00:13:36,960 --> 00:13:37,960 My dear... 230 00:13:39,000 --> 00:13:40,040 My dear... 231 00:14:14,960 --> 00:14:17,120 All I want is to survive this time around. 232 00:14:17,440 --> 00:14:18,600 I don't need to rack my brains 233 00:14:18,680 --> 00:14:20,320 to bury the hatchet. 234 00:14:20,400 --> 00:14:21,400 If I kill the one 235 00:14:21,480 --> 00:14:22,560 that's threatening my survival 236 00:14:23,120 --> 00:14:24,120 I won't need to... 237 00:14:27,800 --> 00:14:28,920 What's wrong with me? 238 00:14:29,280 --> 00:14:31,040 Wasn't my last death bad enough? 239 00:14:31,480 --> 00:14:33,520 How can I harbour such thoughts? 240 00:14:33,880 --> 00:14:35,440 If innocent people have to pay the price 241 00:14:35,520 --> 00:14:37,320 for my own survival 242 00:14:37,400 --> 00:14:39,040 I'm just repeating history... 243 00:14:42,640 --> 00:14:43,800 Hua Qian, you... 244 00:14:45,040 --> 00:14:46,160 You're up. 245 00:14:46,440 --> 00:14:48,080 I heard that you're here 246 00:14:48,160 --> 00:14:49,600 so I came to see you. 247 00:14:49,680 --> 00:14:50,680 Why? 248 00:14:51,160 --> 00:14:53,240 So you can brag about your victory? 249 00:14:54,800 --> 00:14:56,640 That was indeed my intention 250 00:14:56,720 --> 00:14:58,560 when I did this the last time. 251 00:14:58,640 --> 00:15:00,320 Hua Qian, listen to me. 252 00:15:00,400 --> 00:15:01,560 Even if you deny what you did 253 00:15:01,640 --> 00:15:03,320 sooner or later 254 00:15:03,640 --> 00:15:06,280 I'll expose how vicious you're to the world 255 00:15:06,360 --> 00:15:08,400 and the hypocrisy of your family. 256 00:15:08,480 --> 00:15:10,040 What goes around comes around. 257 00:15:10,520 --> 00:15:13,280 Your family will never live in peace. 258 00:15:13,600 --> 00:15:16,480 I don't want to talk about the past 259 00:15:16,840 --> 00:15:18,480 but I can assure you right now 260 00:15:18,560 --> 00:15:19,880 your family will be fine. 261 00:15:21,800 --> 00:15:23,800 What game are you playing now? 262 00:15:24,240 --> 00:15:25,280 So, tell me. 263 00:15:25,480 --> 00:15:27,520 You pretended to be my confidante. 264 00:15:28,160 --> 00:15:29,560 What else is there from me 265 00:15:29,640 --> 00:15:31,360 that you can use for your advantage? 266 00:15:31,440 --> 00:15:32,680 I'm not trying to use you for anything... 267 00:15:32,760 --> 00:15:34,360 Do you think you can still fool me? 268 00:15:34,960 --> 00:15:36,840 What I have experienced in the past few days 269 00:15:36,920 --> 00:15:39,120 is enough to show me your true colours. 270 00:15:39,720 --> 00:15:41,200 You pretend to be weak 271 00:15:41,280 --> 00:15:42,960 but have the heart of a devil. 272 00:15:43,360 --> 00:15:44,360 Right from the start 273 00:15:44,440 --> 00:15:46,240 you knew what you wanted from me. 274 00:16:11,560 --> 00:16:12,560 Miss. 275 00:16:13,240 --> 00:16:16,000 Did you see a parrot around just now? 276 00:16:16,080 --> 00:16:17,640 Was that your parrot? 277 00:16:18,080 --> 00:16:19,240 Did you see it? 278 00:16:25,240 --> 00:16:27,480 I just accidentally scared it off. 279 00:16:27,560 --> 00:16:28,640 Let me help you find it. 280 00:16:29,160 --> 00:16:30,160 That'd be very kind of you. 281 00:16:30,480 --> 00:16:31,560 You're welcome. 282 00:16:42,560 --> 00:16:45,000 Find out who she is. 283 00:16:45,080 --> 00:16:47,160 How dare she seduce Master Zhong? 284 00:16:47,440 --> 00:16:48,760 Yes, Miss Hua. 285 00:16:52,440 --> 00:16:54,080 I know you won't trust anything that I say 286 00:16:54,160 --> 00:16:55,280 about the past. 287 00:16:55,360 --> 00:16:58,080 But right now, I've no intention to hurt you. 288 00:16:58,160 --> 00:16:59,960 Do you expect me to believe you now? 289 00:17:00,480 --> 00:17:03,600 Hua Qian, your broker sent over 290 00:17:03,680 --> 00:17:05,480 furniture stuffed with agarwood incense 291 00:17:05,560 --> 00:17:07,120 to our house. 292 00:17:07,200 --> 00:17:08,600 And now my family is sentenced 293 00:17:08,680 --> 00:17:10,920 with embezzlement. 294 00:17:11,000 --> 00:17:12,520 I spoke to you about it several times. 295 00:17:12,600 --> 00:17:13,840 Not only did you deny everything 296 00:17:13,920 --> 00:17:15,800 you even reported me to the authorities. 297 00:17:16,160 --> 00:17:17,440 What is it now? 298 00:17:17,520 --> 00:17:20,080 Are you trying to change your story? 299 00:17:29,480 --> 00:17:30,560 Try to calm down. 300 00:17:31,480 --> 00:17:33,960 Mu Yao, a lot of what happened 301 00:17:34,040 --> 00:17:35,280 are out of our control 302 00:17:35,360 --> 00:17:37,480 and incongruent with my state of mind now. 303 00:17:38,040 --> 00:17:41,080 I can't change everything all at once 304 00:17:41,360 --> 00:17:43,800 so I can only do so bit by bit. 305 00:17:44,080 --> 00:17:45,640 I understand why you don't trust me. 306 00:17:46,560 --> 00:17:47,960 But I promise you 307 00:17:48,040 --> 00:17:50,240 everything I say from now is the truth. 308 00:17:50,320 --> 00:17:52,040 Save me this nonsense. 309 00:17:52,480 --> 00:17:54,080 My father has been sentenced to exile 310 00:17:54,160 --> 00:17:55,240 and I'm a wanted criminal. 311 00:17:55,320 --> 00:17:56,840 Why should I trust you? 312 00:17:57,760 --> 00:17:59,560 I heard something fall. 313 00:18:02,960 --> 00:18:03,960 Your face... 314 00:18:04,960 --> 00:18:05,960 Face? 315 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Did she slap you? 316 00:18:14,040 --> 00:18:15,360 No... she didn't. 317 00:18:15,440 --> 00:18:17,080 I was kind enough to take you in. 318 00:18:17,160 --> 00:18:18,800 How dare you hurt Qian? 319 00:18:18,880 --> 00:18:20,600 Master, you made a mistake. 320 00:18:20,680 --> 00:18:22,160 This has nothing to do with her. 321 00:18:22,760 --> 00:18:23,760 I know you're kind. 322 00:18:23,840 --> 00:18:24,920 You don't need to plead for her. 323 00:18:25,520 --> 00:18:26,640 I guess I shouldn't have helped... 324 00:18:27,400 --> 00:18:29,920 I did it to myself 325 00:18:30,000 --> 00:18:31,720 Yes, that's right. 326 00:18:31,800 --> 00:18:33,760 There was a bug on my face. 327 00:18:34,600 --> 00:18:37,000 Qian, you don't need to be so nice. 328 00:18:37,080 --> 00:18:39,720 Master, don't think too much. 329 00:18:39,800 --> 00:18:41,640 Mu Yao did not hurt me. 330 00:18:42,200 --> 00:18:43,280 Put yourself in her position. 331 00:18:43,800 --> 00:18:45,600 Girls are most afraid of being wronged. 332 00:18:46,040 --> 00:18:48,040 So you should apologise to her. 333 00:19:04,160 --> 00:19:06,760 By bringing them together 334 00:19:06,840 --> 00:19:08,680 I hope it takes away the resentment 335 00:19:08,760 --> 00:19:11,160 when I caused them to break apart. 336 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 Do you see me 337 00:19:18,080 --> 00:19:20,000 as a girl who's so insolent 338 00:19:20,080 --> 00:19:22,000 and unreasonable? 339 00:19:24,080 --> 00:19:25,200 Anyway, it doesn't matter. 340 00:19:25,840 --> 00:19:26,840 I'm leaving. 341 00:19:26,920 --> 00:19:28,200 Where do you think you're going? 342 00:19:29,840 --> 00:19:31,320 Are you going to break into the prison? 343 00:19:31,400 --> 00:19:32,760 That's better than sitting around. 344 00:19:33,240 --> 00:19:35,720 Exile is no better than a death sentence. 345 00:19:36,400 --> 00:19:39,440 How can I watch my father die? 346 00:19:45,320 --> 00:19:46,360 I took the risk 347 00:19:47,520 --> 00:19:49,920 to help you 348 00:19:50,000 --> 00:19:51,280 since you were friends with Qian. 349 00:19:52,040 --> 00:19:54,400 There's no way I can do that now. 350 00:19:54,480 --> 00:19:56,760 I've never asked you to save me 351 00:19:56,840 --> 00:19:58,640 or help me plan a prison break. 352 00:19:59,840 --> 00:20:00,960 Right now 353 00:20:01,800 --> 00:20:04,120 I just want you to stop being a busybody. 354 00:20:04,200 --> 00:20:05,520 Is that how you see me? 355 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 If it weren't for what I did, you'd have... 356 00:20:46,600 --> 00:20:48,440 Are you sure it's from Jiaozhi? 357 00:20:48,520 --> 00:20:50,360 Yes. Most of the agarwood incense 358 00:20:50,440 --> 00:20:51,880 is shipped from Qiongzhou. 359 00:20:51,960 --> 00:20:54,440 It was hard to get so much of it from Jiaozhi. 360 00:20:56,000 --> 00:20:59,880 Come with me to Zhong's Garden. 361 00:21:05,200 --> 00:21:06,880 Butler Hua, what do you mean? 362 00:21:08,520 --> 00:21:12,760 Lord, Supervisor Mu did not embezzle. 363 00:21:14,000 --> 00:21:15,120 Look. 364 00:21:15,240 --> 00:21:17,000 These agarwood incense 365 00:21:17,080 --> 00:21:18,680 come from our workshop. 366 00:21:19,080 --> 00:21:21,160 The staff might have gotten it mixed up 367 00:21:21,240 --> 00:21:22,400 thus resulting in 368 00:21:22,480 --> 00:21:24,200 him using the wrong type 369 00:21:24,280 --> 00:21:25,960 to make the agarwood balls. 370 00:21:26,480 --> 00:21:29,000 Do you believe this account? 371 00:21:32,760 --> 00:21:35,440 It's not impossible for inexperienced workers 372 00:21:35,800 --> 00:21:38,680 to pick up the wrong ingredient. 373 00:21:41,400 --> 00:21:43,360 Didn't they find the agarwood incense 374 00:21:43,440 --> 00:21:45,600 in his house? 375 00:21:45,680 --> 00:21:47,000 But, Lord... 376 00:21:48,040 --> 00:21:51,160 m-maybe that's from his own collection 377 00:21:51,240 --> 00:21:55,040 and this is the material used by us. 378 00:21:55,440 --> 00:21:56,680 Please take a closer look. 379 00:21:58,600 --> 00:22:01,040 This is shipped from Jiaozhi Country, right? 380 00:22:01,480 --> 00:22:02,640 It smells different 381 00:22:02,720 --> 00:22:04,160 from those sourced in Qiongzhou. 382 00:22:05,040 --> 00:22:07,600 Weren't the raw materials 383 00:22:07,680 --> 00:22:08,760 that he was responsible for 384 00:22:08,840 --> 00:22:10,200 produced in Qiongzhou? 385 00:22:11,240 --> 00:22:12,240 Yes. 386 00:22:13,560 --> 00:22:14,560 Well... 387 00:22:16,760 --> 00:22:18,120 What's going on? 388 00:22:20,280 --> 00:22:21,360 Lord... 389 00:22:21,920 --> 00:22:24,760 Lord, just treat these 390 00:22:24,840 --> 00:22:26,360 as the agarwood incense 391 00:22:26,440 --> 00:22:28,800 that Supervisor Mu is responsible for. 392 00:22:29,400 --> 00:22:32,600 I've been working with him for a year 393 00:22:32,680 --> 00:22:35,600 and we work well with each other. 394 00:22:35,680 --> 00:22:36,680 Besides 395 00:22:37,080 --> 00:22:39,520 he's worked here for decades 396 00:22:39,600 --> 00:22:40,960 and has managed our business in the north 397 00:22:41,040 --> 00:22:43,160 very well. 398 00:22:43,240 --> 00:22:44,880 He deserves credit for that. 399 00:22:45,200 --> 00:22:47,000 Although he did something wrong 400 00:22:47,080 --> 00:22:50,600 we have the missing ingredient now. 401 00:22:51,160 --> 00:22:53,520 Exile is akin to the death penalty 402 00:22:53,600 --> 00:22:54,960 I hope that you can plead 403 00:22:55,280 --> 00:22:57,960 to Magistrate Wang to reduce his sentence. 404 00:22:58,800 --> 00:22:59,800 Lord. 405 00:23:27,840 --> 00:23:29,600 The same person who raised a ruckus 406 00:23:29,680 --> 00:23:32,200 about this embezzlement case 407 00:23:32,720 --> 00:23:34,320 is now using his own money 408 00:23:34,400 --> 00:23:36,840 to plead for Mu Yanping. 409 00:23:42,200 --> 00:23:43,840 Looks like he's got a finger in every pie 410 00:23:44,640 --> 00:23:47,000 even the Zhong family's matters. 411 00:23:52,760 --> 00:23:53,800 Get out. 412 00:24:15,160 --> 00:24:16,240 Mistress. 413 00:24:23,480 --> 00:24:24,480 Really? 414 00:24:24,560 --> 00:24:25,640 Are you sure you heard correctly? 415 00:24:25,720 --> 00:24:26,880 Did Magistrate Wang 416 00:24:26,960 --> 00:24:27,960 really reduced Mu Yunping's sentence 417 00:24:28,040 --> 00:24:29,320 to exile for three years? 418 00:24:29,640 --> 00:24:31,200 What I heard is absolutely true. 419 00:24:31,280 --> 00:24:33,880 The Lord wanted to forgive him 420 00:24:33,960 --> 00:24:35,160 given his contribution to the family 421 00:24:35,240 --> 00:24:36,240 so he pleaded 422 00:24:36,320 --> 00:24:38,040 to Magistrate Wang for leniency. 423 00:24:38,120 --> 00:24:39,120 Now everyone 424 00:24:39,200 --> 00:24:41,280 is praising the Lord for his kindness. 425 00:24:46,040 --> 00:24:47,440 Exile for three years... 426 00:24:47,520 --> 00:24:49,320 Mu Yunping is unlikely to kill himself 427 00:24:49,400 --> 00:24:51,240 out of desperation then. 428 00:24:54,120 --> 00:24:57,480 The future lies ahead 429 00:25:03,560 --> 00:25:06,280 Take care of yourself 430 00:25:11,560 --> 00:25:13,560 Put on your hood 431 00:25:14,160 --> 00:25:15,920 and pay someone on the street 432 00:25:16,200 --> 00:25:18,960 to deliver this letter to Mu Yunping. 433 00:25:19,720 --> 00:25:22,400 Remember, don't let anyone know who you are. 434 00:25:24,720 --> 00:25:25,720 It's very important 435 00:25:25,800 --> 00:25:26,920 so don't ask any more questions. 436 00:25:27,000 --> 00:25:30,240 And remember, if this gets out 437 00:25:30,960 --> 00:25:33,080 then I'm done. 438 00:25:33,960 --> 00:25:36,280 Mistress, I swear on my life. 439 00:25:55,160 --> 00:25:56,680 What's wrong? 440 00:25:56,920 --> 00:25:58,240 N-N-Nothing. 441 00:26:00,480 --> 00:26:02,120 She's a maid after all. 442 00:26:02,200 --> 00:26:04,240 I guess I'll have to look out 443 00:26:04,320 --> 00:26:05,320 for more capable people. 444 00:26:05,800 --> 00:26:06,960 Mistress. 445 00:26:07,040 --> 00:26:10,200 What's wrong with Qianzhi? 446 00:26:10,880 --> 00:26:12,480 Nothing. She's just too young 447 00:26:12,560 --> 00:26:13,600 to handle something serious. 448 00:26:14,520 --> 00:26:17,280 Take a look at that ledger. 449 00:26:17,360 --> 00:26:18,360 Leave it here. 450 00:26:27,960 --> 00:26:29,200 I haven't seen you in a few days. 451 00:26:29,280 --> 00:26:30,760 You've lost weight. 452 00:26:32,600 --> 00:26:33,600 Father... 453 00:26:36,720 --> 00:26:39,040 Thanks to the Lord for showing grace 454 00:26:40,320 --> 00:26:42,280 so I was spared. 455 00:26:43,160 --> 00:26:45,480 And though the land is barren 456 00:26:45,560 --> 00:26:49,000 three years should go by quickly. 457 00:26:49,920 --> 00:26:51,400 I can manage it. 458 00:26:51,720 --> 00:26:53,800 I've already made some arrangements. 459 00:26:54,280 --> 00:26:56,200 They shouldn't treat you too harshly. 460 00:26:58,280 --> 00:27:00,520 I wrote to your uncle in the north. 461 00:27:00,600 --> 00:27:02,600 You can stay with him 462 00:27:02,680 --> 00:27:04,960 for the next three years 463 00:27:05,440 --> 00:27:06,760 until I return 464 00:27:07,640 --> 00:27:08,800 to look for you. 465 00:27:09,360 --> 00:27:11,680 Although your life is spared 466 00:27:12,240 --> 00:27:14,440 our family name is still smeared 467 00:27:15,480 --> 00:27:16,640 and you're still bearing 468 00:27:16,720 --> 00:27:18,360 the embezzlement sentence. 469 00:27:18,640 --> 00:27:19,760 I want to stay here 470 00:27:20,400 --> 00:27:21,520 to find out the truth 471 00:27:21,600 --> 00:27:22,840 and restore our family's reputation. 472 00:27:23,400 --> 00:27:24,480 That won't do. 473 00:27:24,960 --> 00:27:26,280 You're just a girl. 474 00:27:26,360 --> 00:27:28,000 How would you overturn the case? 475 00:27:28,080 --> 00:27:29,760 I'm thankful as it is 476 00:27:29,840 --> 00:27:31,720 that you're not implicated. 477 00:27:32,000 --> 00:27:33,480 You often said 478 00:27:33,560 --> 00:27:35,280 that I grew up in the north 479 00:27:35,560 --> 00:27:36,840 and was a wild child. 480 00:27:36,920 --> 00:27:38,120 I'm not like other girls. 481 00:27:38,760 --> 00:27:41,720 So, don't look down on me 482 00:27:41,800 --> 00:27:43,320 as a girl. 483 00:27:44,120 --> 00:27:45,480 Rest assured. 484 00:27:46,440 --> 00:27:49,760 I'll uncover the truth 485 00:27:49,840 --> 00:27:51,160 and restore our family's reputation. 486 00:27:51,720 --> 00:27:54,440 Then I'll bring you back to the city. 487 00:28:21,840 --> 00:28:23,720 Thank you for your kindness, Master Zhong. 488 00:28:23,800 --> 00:28:25,600 And for letting me see my father again. 489 00:28:26,120 --> 00:28:28,000 I can repay your kindness 490 00:28:28,320 --> 00:28:30,000 by working as your maid 491 00:28:30,080 --> 00:28:31,600 in your family. 492 00:28:35,120 --> 00:28:36,680 That's not necessary. 493 00:28:36,760 --> 00:28:38,880 I should repay you for your kindness. 494 00:28:39,160 --> 00:28:40,600 I said no. 495 00:28:41,000 --> 00:28:42,880 We're not short of staff anyway. 496 00:28:43,600 --> 00:28:44,680 After all, we were friends. 497 00:28:44,760 --> 00:28:47,040 We might fight often in the past 498 00:28:48,120 --> 00:28:50,720 but I have respect for you. 499 00:28:50,800 --> 00:28:53,320 Take care of yourself. 500 00:28:58,200 --> 00:29:00,480 If you refuse to accept my offer 501 00:29:00,880 --> 00:29:02,280 I'm afraid I might spill the beans 502 00:29:02,360 --> 00:29:04,040 when I'm on the loose. 503 00:29:04,320 --> 00:29:06,600 It was all thanks to you 504 00:29:06,920 --> 00:29:08,560 that I could avoid being arrested 505 00:29:08,640 --> 00:29:10,360 when my family was on the run. 506 00:29:10,960 --> 00:29:12,280 Are you threatening me? 507 00:29:12,360 --> 00:29:13,360 No. 508 00:29:13,640 --> 00:29:15,240 That's not my intention. 509 00:29:15,320 --> 00:29:16,880 I'm just asking you 510 00:29:16,960 --> 00:29:17,960 to let me repay your kindness. 511 00:29:18,240 --> 00:29:19,240 Repay my kindness? 512 00:29:19,560 --> 00:29:21,200 Is that how you do it? 513 00:29:21,280 --> 00:29:22,600 You've every right to be angry. 514 00:29:22,920 --> 00:29:25,120 But since you chose to help me 515 00:29:25,200 --> 00:29:27,200 I should repay you for that. 516 00:29:33,680 --> 00:29:34,800 It's my fault. 517 00:29:36,760 --> 00:29:38,840 I should never have caught you. 518 00:29:42,800 --> 00:29:45,280 Miss Mu, the banquet is in the back. 519 00:29:45,360 --> 00:29:46,840 What are you doing here? 520 00:29:46,920 --> 00:29:48,720 If my father hadn't forced me to 521 00:29:48,800 --> 00:29:50,080 I wouldn't be at this banquet. 522 00:29:50,760 --> 00:29:51,800 Miss... 523 00:29:52,200 --> 00:29:53,560 I cannot get along 524 00:29:53,640 --> 00:29:55,240 with those who follow the rules. 525 00:29:55,320 --> 00:29:57,880 Why do I have to get into their circle? 526 00:29:58,440 --> 00:30:00,560 Miss, if you insist on doing this 527 00:30:00,640 --> 00:30:02,120 I'll report it to Supervisor Mu. 528 00:30:03,480 --> 00:30:04,640 I mean it. 529 00:30:16,640 --> 00:30:17,640 Master. 530 00:30:17,960 --> 00:30:19,080 Master. 531 00:30:21,680 --> 00:30:22,960 Master... 532 00:30:27,920 --> 00:30:29,080 Are you calling me? 533 00:30:29,880 --> 00:30:31,280 Master... 534 00:30:31,800 --> 00:30:34,000 Zhong's Garden is so unusual. 535 00:30:34,080 --> 00:30:36,520 Even a bird can speak. 536 00:30:43,600 --> 00:30:45,440 There's a snake behind you. 537 00:30:45,840 --> 00:30:47,880 Get away now. Don't stay there. 538 00:30:47,960 --> 00:30:49,360 Move. Or fly away. 539 00:30:57,520 --> 00:30:59,720 No... I might hurt it. 540 00:31:41,520 --> 00:31:42,600 Wait! 541 00:31:51,960 --> 00:31:53,440 Have we met before? 542 00:31:54,160 --> 00:31:56,440 Just another girl trying to get close to me. 543 00:32:00,280 --> 00:32:01,400 Your father 544 00:32:01,480 --> 00:32:03,840 has a lustrous career in this city. 545 00:32:04,240 --> 00:32:06,840 Yet you're so ready to be my maid. 546 00:32:06,920 --> 00:32:07,920 Fine. 547 00:32:09,160 --> 00:32:11,160 Let's see what you're made of. 548 00:32:14,240 --> 00:32:15,240 Thank you, Master. 549 00:32:16,360 --> 00:32:17,680 Nanfeng, keep moving. 550 00:32:18,120 --> 00:32:19,120 Yes, sir. 551 00:32:27,720 --> 00:32:29,760 All of this was caused by the Hua family. 552 00:32:30,600 --> 00:32:31,600 Hua Qian. 553 00:32:31,920 --> 00:32:34,480 I vow to expose your wrongdoing one day. 554 00:32:41,760 --> 00:32:43,480 Come here. Put them here. 555 00:32:45,600 --> 00:32:46,640 On that chair. 556 00:32:48,600 --> 00:32:49,960 Put them inside the house. 557 00:32:51,920 --> 00:32:52,960 Leave those here. 558 00:32:56,080 --> 00:32:57,080 Put them here. 559 00:32:57,160 --> 00:32:59,280 You bought a lot of things. 560 00:32:59,360 --> 00:33:01,520 I didn't buy them. 561 00:33:01,840 --> 00:33:03,520 These are from my dowry. 562 00:33:03,600 --> 00:33:05,320 I almost forgot about them. 563 00:33:06,760 --> 00:33:09,440 Mistress, there's one thing today 564 00:33:09,840 --> 00:33:12,000 you can no longer sit idly by. 565 00:33:12,520 --> 00:33:13,640 What's the matter? 566 00:33:13,920 --> 00:33:16,440 That girl named Mu... 567 00:33:16,520 --> 00:33:17,680 She... 568 00:33:19,360 --> 00:33:21,000 Mistress, Master is here. 569 00:33:26,000 --> 00:33:27,080 Qian. 570 00:33:32,600 --> 00:33:33,680 Master. 571 00:33:40,720 --> 00:33:43,160 What are they up to? 572 00:33:43,960 --> 00:33:44,960 Qian. 573 00:33:45,200 --> 00:33:47,160 Our household has never kept idle. 574 00:33:47,480 --> 00:33:49,320 I've brought you a maid. 575 00:33:56,680 --> 00:33:58,600 Look at this full house of people. 576 00:33:58,680 --> 00:34:01,200 I don't need another maid. 577 00:34:01,280 --> 00:34:02,680 One more won't hurt. 578 00:34:03,280 --> 00:34:05,720 She wants to be a maid, anyway. 579 00:34:19,520 --> 00:34:22,080 I don't need more maids. 580 00:34:22,400 --> 00:34:24,920 The last time I went to your study 581 00:34:25,000 --> 00:34:27,120 it seemed to be poorly staffed. 582 00:34:27,200 --> 00:34:30,000 You should let Mu Yao serve there. 583 00:34:38,520 --> 00:34:39,840 It's up to you. 584 00:34:53,400 --> 00:34:54,800 Mistress. 585 00:34:54,880 --> 00:34:57,320 She clearly has designs on Master. 586 00:34:57,400 --> 00:34:59,000 I couldn't even bear to watch that. 587 00:34:59,080 --> 00:35:00,600 Right, Mistress. 588 00:35:00,880 --> 00:35:03,320 Why didn't you just say yes and let her... 589 00:35:04,280 --> 00:35:05,760 be your maid 590 00:35:05,840 --> 00:35:07,200 so that I can teach her a lesson? 591 00:35:07,280 --> 00:35:08,280 - Banxia. - Mistress. 592 00:35:08,360 --> 00:35:09,800 Come help me with my hair. 593 00:35:14,320 --> 00:35:16,320 Greetings, Mistress. I'm Yinxing. 594 00:35:16,680 --> 00:35:17,680 Where's Banxia? 595 00:35:17,760 --> 00:35:19,600 Something happened in her family 596 00:35:19,680 --> 00:35:21,320 so she took a leave of absence. 597 00:35:21,400 --> 00:35:23,120 She will be gone for a while. 598 00:35:23,400 --> 00:35:25,800 Butler Ji sent me here. 599 00:35:25,880 --> 00:35:27,960 I'm good at hairstyling and embroidery. 600 00:35:28,400 --> 00:35:29,800 Okay, you do it then. 601 00:35:39,440 --> 00:35:41,800 Lord, the desserts are packed to go. 602 00:35:42,240 --> 00:35:43,440 Just stay for a little longer. 603 00:35:45,360 --> 00:35:47,440 Lord, Her Highness might question us 604 00:35:47,520 --> 00:35:49,280 if we return too late. 605 00:35:53,880 --> 00:35:55,120 It's just a little longer. 606 00:35:55,200 --> 00:35:56,720 My mother won't blame me for this. 607 00:36:25,200 --> 00:36:26,200 Sir... 608 00:36:27,480 --> 00:36:29,640 Sir, please... 609 00:36:29,720 --> 00:36:30,760 - Sir... - Who's he? 610 00:36:30,840 --> 00:36:32,360 - Sir... - Looks like a bossy man. 611 00:36:32,440 --> 00:36:33,680 - Sir... - Don't you know him? 612 00:36:33,760 --> 00:36:35,880 His father is Butler Hua 613 00:36:35,960 --> 00:36:38,080 and his sister is now Master Zhong's wife. 614 00:36:38,160 --> 00:36:40,120 Everyone is afraid to provoke him now. 615 00:36:41,240 --> 00:36:42,680 Poor girl. 616 00:36:43,960 --> 00:36:45,040 - Look. - Sir, I beg you. 617 00:36:45,960 --> 00:36:47,040 He's grabbing her. 618 00:36:47,120 --> 00:36:49,640 Sir, I can't go back with you. 619 00:36:49,720 --> 00:36:51,560 Sir, I beg you. 620 00:36:52,200 --> 00:36:54,400 Sir, my father is waiting for me at home. 621 00:36:54,480 --> 00:36:56,160 I can't go back with you. 622 00:36:56,480 --> 00:36:58,120 You should be honoured. 623 00:36:58,480 --> 00:37:00,000 It is your luck that I chose you 624 00:37:00,080 --> 00:37:01,720 to get into our family. 625 00:37:01,800 --> 00:37:02,800 Move it. 626 00:37:04,480 --> 00:37:06,160 - Sir... - Just go. 627 00:37:07,400 --> 00:37:11,160 How did Hua Wen'ang raise such a son 628 00:37:11,680 --> 00:37:14,160 to ruin Zhong family's reputation? 629 00:37:16,040 --> 00:37:18,200 You usually work undercover. 630 00:37:18,280 --> 00:37:20,000 But go downstairs and help the pipa player. 631 00:37:20,480 --> 00:37:23,680 Let's see how arrogant Hua Shen can get 632 00:37:23,760 --> 00:37:25,400 and how much of a troublemaker he is. 633 00:37:25,480 --> 00:37:26,480 Yes, sir. 634 00:37:29,720 --> 00:37:31,680 I just asked you to play for me. 635 00:37:31,760 --> 00:37:33,040 What are you doing? 636 00:37:34,960 --> 00:37:35,960 Just go. 637 00:37:36,040 --> 00:37:37,080 Sir... 638 00:37:37,960 --> 00:37:40,880 We're in broad daylight and public. 639 00:37:41,160 --> 00:37:44,160 You shouldn't force her to do what you want. 640 00:37:44,600 --> 00:37:46,080 Who said I'm forcing her? 641 00:37:46,400 --> 00:37:48,760 I like her. That's her blessing. 642 00:37:48,840 --> 00:37:49,920 It's none of your business. 643 00:37:50,600 --> 00:37:53,120 If you don't want to die, stay out of it. 644 00:37:53,640 --> 00:37:56,480 We hate to see others being bullied. 645 00:37:56,840 --> 00:37:58,560 So I guess we'll get involved. 646 00:37:58,640 --> 00:38:00,880 Let's see if you can steal her from us. 647 00:38:02,480 --> 00:38:04,320 You're out for trouble. 648 00:38:04,400 --> 00:38:05,400 Take them down! 649 00:38:17,800 --> 00:38:20,160 Sir, my teeth got knocked out. 650 00:38:22,960 --> 00:38:24,240 - Miss... - Let's go. 651 00:38:25,480 --> 00:38:26,520 Get up, you... 652 00:38:27,480 --> 00:38:28,880 You, stay there. 653 00:38:29,800 --> 00:38:33,640 Get this, I'm the only son of Butler Hua 654 00:38:33,720 --> 00:38:35,800 and my sister is Master Zhong's wife. 655 00:38:35,880 --> 00:38:38,680 That makes me Zhong Yelan's brother-in-law. 656 00:38:39,120 --> 00:38:41,480 Make an apology and get out of here or... 657 00:38:55,280 --> 00:38:57,240 Bonus footage 658 00:39:06,000 --> 00:39:07,120 Little bird... 659 00:39:09,040 --> 00:39:10,160 Little bird... 660 00:39:14,240 --> 00:39:17,160 Sir, do you want me to ask some girls 661 00:39:17,240 --> 00:39:18,600 to come over to play dice with you? 662 00:39:19,360 --> 00:39:20,920 Not dice again! 663 00:39:21,000 --> 00:39:22,600 I'm tired of it. 664 00:39:22,920 --> 00:39:24,400 I've been locked up for three days 665 00:39:24,480 --> 00:39:27,080 and now the sound of dice makes me sick. 666 00:39:27,440 --> 00:39:29,480 Can't you find me something new? 667 00:39:29,560 --> 00:39:31,640 Butler Hua and Mrs Hua are out of town 668 00:39:31,720 --> 00:39:34,080 and have grounded you. 669 00:39:34,160 --> 00:39:36,120 Sir, just hang on. 670 00:39:36,200 --> 00:39:37,720 They'll be back home soon. 671 00:39:39,400 --> 00:39:40,520 Huang. 672 00:39:41,160 --> 00:39:42,320 You've reminded me of something. 673 00:39:42,720 --> 00:39:43,800 Come close. 674 00:39:45,360 --> 00:39:47,760 That night, I asked you to go to Baihua Court 675 00:39:47,840 --> 00:39:49,680 to get some singers to come over. 676 00:39:50,440 --> 00:39:53,800 You brought no girls, but my father instead. 677 00:39:54,520 --> 00:39:56,120 That was quite something you did there. 678 00:39:56,200 --> 00:39:58,400 You caused me to be punished. 679 00:39:59,120 --> 00:40:00,600 And now I'm grounded. 680 00:40:02,240 --> 00:40:06,400 Huang, how will you make it up to me? 681 00:40:11,040 --> 00:40:12,760 Stop running. Stop. 682 00:40:14,400 --> 00:40:15,400 Sir. 683 00:40:15,480 --> 00:40:17,640 Butler Hua caught me going out 684 00:40:17,720 --> 00:40:19,520 and I didn't dare to hide the truth. 685 00:40:19,600 --> 00:40:20,600 Don't you dare talk back! 686 00:40:20,680 --> 00:40:22,040 I'll beat you to death. 687 00:40:29,360 --> 00:40:30,480 I'm out of breath. 688 00:40:30,560 --> 00:40:31,760 Take a rest. 689 00:40:31,880 --> 00:40:32,920 Have some water. 690 00:40:35,840 --> 00:40:36,920 Let's see where you can run now. 691 00:40:37,240 --> 00:40:38,400 Go on. 692 00:40:38,720 --> 00:40:40,960 Do you think you did wrong...? 693 00:40:41,040 --> 00:40:43,400 Yes, I did wrong. I'm sorry. 694 00:40:43,720 --> 00:40:47,160 I'm bored. So very bored, Huang! 695 00:40:47,240 --> 00:40:49,280 Do you get it? 696 00:40:49,360 --> 00:40:51,480 Do you get it? 697 00:40:51,560 --> 00:40:54,400 I want to go out and have some fun. 698 00:40:54,480 --> 00:40:57,520 But I'm afraid of my father. 699 00:40:57,600 --> 00:40:59,440 And my father's not home... 700 00:41:00,120 --> 00:41:01,400 My father's not home. 701 00:41:02,560 --> 00:41:03,640 I'm going out! 702 00:41:03,880 --> 00:41:06,000 Sir, where are you going? 703 00:41:06,080 --> 00:41:07,320 Butler Hua said you're not allowed to 704 00:41:07,400 --> 00:41:08,560 go to Baihua Court again. 705 00:41:08,640 --> 00:41:10,120 Who said I'm going there? 706 00:41:10,680 --> 00:41:13,600 I'm just going out for some tea. 707 00:41:13,680 --> 00:41:15,640 Please don't! Sir! 46442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.