All language subtitles for SP.S04E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,832 --> 00:00:08,834 Snowpiercer can't be more than a week away. 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,533 - I can find them. - We need Big Alice. 3 00:00:11,663 --> 00:00:14,057 The engine is our only constant, reliable power source. 4 00:00:15,189 --> 00:00:17,539 I need to fight for my baby girl. 5 00:00:17,713 --> 00:00:20,237 I have a duty to uphold to the human race. 6 00:00:20,411 --> 00:00:21,456 We have to take him down. 7 00:00:21,630 --> 00:00:23,153 [Grunts] 8 00:00:23,327 --> 00:00:24,763 We can take the engine. 9 00:00:24,937 --> 00:00:26,548 The trap. It wasn't for Snowpiercer. 10 00:00:26,678 --> 00:00:27,810 It's for Big Alice. 11 00:00:27,984 --> 00:00:28,941 We're coming with you. 12 00:00:29,116 --> 00:00:30,247 Tailies stick together. 13 00:00:39,691 --> 00:00:43,130 I never appreciated the night sky till it was gone. 14 00:00:43,260 --> 00:00:45,306 ♪ Stars shining bright above you ♪ 15 00:00:45,306 --> 00:00:48,135 But after nine long years came New Eden, 16 00:00:48,135 --> 00:00:50,833 and I realized the stars were always there. 17 00:00:50,833 --> 00:00:53,879 I just couldn't see them. 18 00:00:53,879 --> 00:00:56,317 If I had, I would have seen the North Star. 19 00:00:56,447 --> 00:00:58,101 Hm. 20 00:00:58,101 --> 00:00:59,711 There's a beauty knowing that anyone, 21 00:00:59,711 --> 00:01:01,974 anywhere can see it and find true North. 22 00:01:05,152 --> 00:01:06,109 Right here. 23 00:01:06,109 --> 00:01:07,371 There you go. 24 00:01:07,458 --> 00:01:10,331 There's too many of them. 25 00:01:10,331 --> 00:01:12,420 How bad is it? 26 00:01:12,420 --> 00:01:13,551 You save your strength. 27 00:01:13,551 --> 00:01:14,726 Get some rags. 28 00:01:14,813 --> 00:01:16,032 We need to stop the bleeding. 29 00:01:16,163 --> 00:01:17,120 Okay, compress the wound like this. 30 00:01:17,120 --> 00:01:19,079 Right. Got it. 31 00:01:19,079 --> 00:01:21,298 Zachariah, we need some alcohol, as much as you got. 32 00:01:21,298 --> 00:01:22,604 On it. 33 00:01:22,734 --> 00:01:24,345 - Knock it off. - Got it. Got it. 34 00:01:24,345 --> 00:01:25,650 Okay. 35 00:01:25,650 --> 00:01:26,869 Hey. 36 00:01:26,869 --> 00:01:28,827 Hey, buddy. 37 00:01:28,958 --> 00:01:29,872 Do you know how to play hide and seek? 38 00:01:29,872 --> 00:01:31,395 Yeah? 39 00:01:31,526 --> 00:01:33,354 Well, let's play hide and seek, okay? 40 00:01:33,484 --> 00:01:34,355 You go hide, and I'm going to come find you, okay? 41 00:01:34,485 --> 00:01:35,443 All right. Go, go, go, go. 42 00:01:35,443 --> 00:01:36,357 I'm counting. 43 00:01:36,357 --> 00:01:41,449 1, 2, 3, 4, 5. 44 00:01:41,449 --> 00:01:42,450 - Hey, hey. - Yeah? 45 00:01:42,450 --> 00:01:43,799 Yeah. 46 00:01:43,799 --> 00:01:45,801 You got it. 47 00:01:45,801 --> 00:01:46,497 How's he doing? 48 00:01:46,497 --> 00:01:48,325 Yeah. 49 00:01:48,412 --> 00:01:49,761 Yeah, I think he's going to make it. 50 00:01:49,761 --> 00:01:51,720 See, he's going to be all right, this guy. 51 00:01:51,720 --> 00:01:55,071 Here you go. 52 00:01:55,202 --> 00:01:56,377 Thank you for distracting Miles. 53 00:01:56,377 --> 00:01:57,856 Yeah. 54 00:01:57,987 --> 00:01:58,988 I just didn't want him growing up 55 00:01:59,075 --> 00:02:01,469 thinking this is all there is. 56 00:02:01,556 --> 00:02:05,342 Andre Layton, ever the optimist. 57 00:02:05,342 --> 00:02:06,735 [screaming] 58 00:02:06,735 --> 00:02:07,823 Shit. 59 00:02:10,652 --> 00:02:13,611 If only we remained as constant as the night sky. 60 00:02:16,397 --> 00:02:18,442 If our time on the pirate train taught us anything, 61 00:02:18,442 --> 00:02:20,052 it's that we can't let them see us coming. 62 00:02:20,052 --> 00:02:22,359 So we go dark. 63 00:02:22,359 --> 00:02:24,144 We approach in the dead of night. 64 00:02:24,144 --> 00:02:26,276 We can overload Snowpiercer's coupling. 65 00:02:26,407 --> 00:02:28,278 That will allow us to dock and board without being detected. 66 00:02:28,409 --> 00:02:29,932 Once we hit the subtrain, we should 67 00:02:30,062 --> 00:02:32,456 have all the cover we need to locate Liana 68 00:02:32,587 --> 00:02:34,371 and get out without them seeing us. 69 00:02:34,502 --> 00:02:36,068 We do this right, the Admiral won't know what hit him. 70 00:02:36,068 --> 00:02:38,288 Assuming everything goes according to plan. 71 00:02:38,419 --> 00:02:40,595 In the event we lose the element of surprise? 72 00:02:40,595 --> 00:02:43,075 They want to pick a fight on our train? 73 00:02:43,075 --> 00:02:44,425 Shit, they're welcome to try. 74 00:02:44,555 --> 00:02:46,296 I admire the spirit. 75 00:02:46,296 --> 00:02:47,689 But we're not talking about Jackboots here. 76 00:02:47,776 --> 00:02:49,125 You heard what Audrey said. 77 00:02:49,256 --> 00:02:50,996 This is a well-trained army with guns. 78 00:02:50,996 --> 00:02:52,389 We'll be outnumbered. 79 00:02:52,389 --> 00:02:54,261 Well, perhaps not. 80 00:02:54,261 --> 00:02:55,305 We've got hundreds of allies on that train. 81 00:02:55,392 --> 00:02:57,264 Nuh-uh. No. This is different. 82 00:02:57,264 --> 00:02:58,308 We are not trying to take the engine. 83 00:02:58,395 --> 00:03:00,005 But if we can rally the people-- 84 00:03:00,005 --> 00:03:01,224 We don't have time for anything other 85 00:03:01,224 --> 00:03:02,660 than a direct strike. 86 00:03:02,791 --> 00:03:05,054 We don't--this is-- 87 00:03:05,054 --> 00:03:07,230 it has to be an extraction, not a revolution. 88 00:03:07,230 --> 00:03:09,189 What, so we find Liana and then what? 89 00:03:09,319 --> 00:03:12,061 What about the other people on Snowpiercer? 90 00:03:12,061 --> 00:03:16,065 Let's see what intel we can gather once we board. 91 00:03:16,152 --> 00:03:17,806 We make our decisions then. 92 00:03:17,806 --> 00:03:19,460 Sounds like a plan. 93 00:03:24,508 --> 00:03:26,597 When someone loses their North Star, 94 00:03:26,597 --> 00:03:29,557 they don't just stray from the path. 95 00:03:29,557 --> 00:03:31,472 They forget who they are. 96 00:03:31,472 --> 00:03:33,561 On their way to Snowpiercer. 97 00:03:33,561 --> 00:03:36,041 879 cars long. 98 00:03:36,041 --> 00:03:39,088 [theme music] 99 00:04:05,201 --> 00:04:07,682 You, you, get to Metal Works. 100 00:04:07,682 --> 00:04:09,379 If it can blow away, lock it down. 101 00:04:09,510 --> 00:04:10,641 Get to the kitchen. 102 00:04:10,641 --> 00:04:12,600 Help them secure everything. 103 00:04:12,600 --> 00:04:13,949 Encierra a los animales. 104 00:04:13,949 --> 00:04:15,167 What happened? 105 00:04:15,255 --> 00:04:17,692 I lost power in two Ag-Sec cars. 106 00:04:17,692 --> 00:04:19,955 Entire crop is gone. 107 00:04:19,955 --> 00:04:21,348 Where's Roche? 108 00:04:21,348 --> 00:04:22,697 He's out on patrol, but I've got it. 109 00:04:22,697 --> 00:04:24,351 I'll re-route from the battery reserves. 110 00:04:24,351 --> 00:04:25,917 When you were restructuring the grid, 111 00:04:25,917 --> 00:04:27,136 did you remember to check the forecast first? 112 00:04:27,136 --> 00:04:28,311 Wouldn't have mattered. 113 00:04:28,311 --> 00:04:29,834 The storm came out of nowhere. 114 00:04:29,921 --> 00:04:30,879 The weather is very unstable here. 115 00:04:30,879 --> 00:04:32,533 Hey, real talk. 116 00:04:32,533 --> 00:04:35,840 How much longer can we last without Big Alice? 117 00:04:35,840 --> 00:04:38,016 In good conditions, we can handle the remaining 14 days. 118 00:04:38,016 --> 00:04:42,064 But in these conditions? 119 00:04:42,151 --> 00:04:44,849 We better hope Layton comes back soon. 120 00:04:44,849 --> 00:04:47,156 [booming] 121 00:04:47,156 --> 00:04:50,986 What the hell was that? 122 00:04:50,986 --> 00:04:51,900 Sykes, let's go. 123 00:04:51,900 --> 00:04:55,773 Let's go. 124 00:04:55,773 --> 00:04:57,775 Hey, get to town hall. 125 00:05:06,610 --> 00:05:08,612 What did the adults decide? 126 00:05:08,743 --> 00:05:10,962 The manual override plan still. 127 00:05:10,962 --> 00:05:13,313 All right. 128 00:05:13,400 --> 00:05:15,576 First, the complicated stuff. 129 00:05:15,576 --> 00:05:17,795 Once you reach Snowpiercer service port, 130 00:05:17,795 --> 00:05:19,623 plug in the patch cable, and I'll hotwire that sucker 131 00:05:19,710 --> 00:05:21,277 into motion from over here. 132 00:05:21,408 --> 00:05:22,974 It'll let us bypass their system 133 00:05:23,061 --> 00:05:25,673 so that we can dock without notifying their engine. 134 00:05:25,803 --> 00:05:26,978 Now the easy part? 135 00:05:27,065 --> 00:05:29,633 Comparatively speaking. 136 00:05:29,633 --> 00:05:31,461 I'll pull us within a few feet of Snowpiercer, 137 00:05:31,461 --> 00:05:33,811 then you're going to have to jump from one train to another 138 00:05:33,811 --> 00:05:34,682 to patch this in. 139 00:05:34,682 --> 00:05:36,336 Right. 140 00:05:36,423 --> 00:05:38,773 It's not as hard as it sounds. 141 00:05:38,773 --> 00:05:41,906 With the running speed and some momentum, you'll be fine. 142 00:05:41,993 --> 00:05:44,387 Plus, if anybody can do it, it's you. 143 00:05:44,387 --> 00:05:45,388 It's not that. 144 00:05:45,388 --> 00:05:49,566 It's--it's just Miles. 145 00:05:49,653 --> 00:05:54,136 What Audrey said is true, he's fine, right? 146 00:05:54,136 --> 00:05:56,181 It's fun not knowing. 147 00:05:56,181 --> 00:05:58,401 I think he's okay, Josie. 148 00:05:58,401 --> 00:06:02,057 I think Ben's okay, too. 149 00:06:02,057 --> 00:06:03,754 What, do you think they wouldn't hurt the engineers? 150 00:06:06,801 --> 00:06:09,456 Somebody has to drive the train. 151 00:06:09,456 --> 00:06:11,066 In fact, I kind of hope it's Miles. 152 00:06:14,286 --> 00:06:15,853 It'll make it easier to catch up to them. 153 00:06:19,117 --> 00:06:21,816 [gentle music] 154 00:06:31,869 --> 00:06:33,001 There nothing yet? 155 00:06:37,397 --> 00:06:39,834 I know what you're going to say. 156 00:06:39,921 --> 00:06:42,358 You don't care for this plan, and I'm ignoring all 157 00:06:42,358 --> 00:06:45,622 the people who care for me. 158 00:06:45,753 --> 00:06:47,058 I'm just here to see if you're all right. 159 00:06:52,934 --> 00:06:54,501 There they are. 160 00:06:54,501 --> 00:06:55,110 We can see them, they can see us, right? 161 00:06:55,110 --> 00:06:56,241 Time to go dark. 162 00:07:00,420 --> 00:07:02,900 I'm on it. Going into stealth mode. 163 00:07:02,900 --> 00:07:04,946 How far away are we? 164 00:07:05,033 --> 00:07:05,947 Far enough that we're out of visual, close enough 165 00:07:06,034 --> 00:07:07,731 that I can close the gap. 166 00:07:07,731 --> 00:07:09,516 But we've only got a few hours until sunrise. 167 00:07:09,516 --> 00:07:11,343 This might be our best shot, so let's get 168 00:07:11,474 --> 00:07:11,996 the boarding party in position. 169 00:07:11,996 --> 00:07:13,998 Is everyone ready? 170 00:07:13,998 --> 00:07:14,912 It's now or never. 171 00:07:14,912 --> 00:07:18,350 [tense music] 172 00:07:33,714 --> 00:07:36,194 Tailies, boarding formation, now! 173 00:07:36,194 --> 00:07:37,761 On the double. Let's go. 174 00:07:37,848 --> 00:07:38,806 Shields up, weapons up. 175 00:07:38,806 --> 00:07:41,504 [dramatic music] 176 00:07:51,209 --> 00:07:52,384 Everyone in position. 177 00:07:54,996 --> 00:07:57,302 I'm gonna punch it. 178 00:07:57,433 --> 00:07:58,521 Snowpiercer to Big Alice. 179 00:07:58,521 --> 00:07:59,566 Do you copy? 180 00:08:02,612 --> 00:08:03,961 This is Admiral Milius with the International 181 00:08:04,092 --> 00:08:05,963 Peacekeeping Forces. 182 00:08:05,963 --> 00:08:07,095 State your reason for approach, or I'll have to consider 183 00:08:07,095 --> 00:08:08,357 you hostiles. 184 00:08:11,142 --> 00:08:12,883 I'm talking to you, Andre Layton. 185 00:08:13,014 --> 00:08:13,536 Do you copy? 186 00:08:17,453 --> 00:08:19,760 Last chance, Andre Layton, do you copy? 187 00:08:23,111 --> 00:08:25,679 So you're the one who took my daughter and killed her mother? 188 00:08:25,679 --> 00:08:27,637 I'm sorry to hear about your loss, 189 00:08:27,637 --> 00:08:29,857 but it seems you're operating with some bad intel. 190 00:08:29,857 --> 00:08:31,685 No, I think it's pretty good. 191 00:08:31,815 --> 00:08:32,773 And I'm concerned you're preparing 192 00:08:32,773 --> 00:08:34,862 an attack on this very train. 193 00:08:34,862 --> 00:08:36,733 I'd rather we not escalate this misunderstanding. 194 00:08:36,733 --> 00:08:38,779 That's interesting coming from a kidnapper. 195 00:08:38,779 --> 00:08:40,607 Please. 196 00:08:40,607 --> 00:08:42,957 I think we can sort this out face to face. 197 00:08:42,957 --> 00:08:45,133 If you prefer the easy way, come on over. 198 00:08:45,133 --> 00:08:47,048 I make a mean omelet. 199 00:08:47,178 --> 00:08:49,311 But if you opt for the hard way, 200 00:08:49,398 --> 00:08:52,575 well, I can accommodate that, too. 201 00:08:52,575 --> 00:08:54,446 It's up to you. 202 00:08:54,534 --> 00:08:55,578 He wants us to connect the trains. 203 00:08:59,495 --> 00:09:01,236 I'm a man of my word. 204 00:09:01,236 --> 00:09:03,107 We harbor no ill intent. 205 00:09:03,107 --> 00:09:05,893 We're friendlies. 206 00:09:05,893 --> 00:09:07,851 Friendlies, huh? 207 00:09:07,938 --> 00:09:08,722 Then you won't mind waiting. 208 00:09:12,160 --> 00:09:15,119 Okay, uh, power move. 209 00:09:15,119 --> 00:09:16,991 Now what? 210 00:09:16,991 --> 00:09:18,383 Just keep him guessing till we figure out plan B. 211 00:09:18,383 --> 00:09:20,081 Okay. 212 00:09:20,211 --> 00:09:22,257 [tense music] 213 00:09:33,529 --> 00:09:37,141 Okay, people, please, please, one at a time. 214 00:09:37,141 --> 00:09:38,578 Was that sound caused by the storm? 215 00:09:38,578 --> 00:09:40,536 Because it sounded like an explosion. 216 00:09:40,667 --> 00:09:41,972 We won't know for sure until we search the perimeter. 217 00:09:41,972 --> 00:09:43,626 What if it was an attack? 218 00:09:43,626 --> 00:09:45,062 What if they are out there? 219 00:09:45,062 --> 00:09:46,368 It is definitely a possibility. 220 00:09:46,498 --> 00:09:48,152 We can't rule it out. 221 00:09:48,239 --> 00:09:49,676 Then why isn't that council doing more to protect us? 222 00:09:49,676 --> 00:09:50,590 We're doing everything we can. 223 00:09:50,590 --> 00:09:52,287 But please, listen to me. 224 00:09:52,287 --> 00:09:53,810 Our power grid is on the verge of collapse, 225 00:09:53,897 --> 00:09:56,073 and even if we make the repairs, 226 00:09:56,073 --> 00:09:57,684 we won't have enough juice to last 227 00:09:57,771 --> 00:09:59,599 the remaining 14 days without Big Alice 228 00:09:59,686 --> 00:10:02,210 unless we start rationing power. 229 00:10:02,210 --> 00:10:06,040 So no matter what we do, we might still freeze to death? 230 00:10:06,170 --> 00:10:08,042 Everyone! Hey! 231 00:10:08,172 --> 00:10:09,957 Hey, listen up. 232 00:10:10,044 --> 00:10:12,655 Okay, what Javi's saying here 233 00:10:12,655 --> 00:10:14,831 is just the worst case scenario. 234 00:10:14,918 --> 00:10:16,964 Okay? 235 00:10:16,964 --> 00:10:19,967 The good news is, is that Big Alice will return. 236 00:10:20,054 --> 00:10:21,795 Come on, man. 237 00:10:21,882 --> 00:10:23,710 Let's have a little faith in Ruth and Layton. 238 00:10:23,797 --> 00:10:27,148 In the meantime, the council is working hard 239 00:10:27,235 --> 00:10:31,021 to restore the grid and keep this town safe. 240 00:10:31,152 --> 00:10:33,850 Okay? We're running patrols 24/7. 241 00:10:33,850 --> 00:10:35,504 But we need your help. 242 00:10:35,504 --> 00:10:37,637 We can't do this alone. 243 00:10:37,724 --> 00:10:39,508 So if you're out there, you happen to be out there, 244 00:10:39,508 --> 00:10:40,857 you happen to be up in the hills, 245 00:10:40,857 --> 00:10:42,642 just keep your eyes peeled, okay? 246 00:10:42,642 --> 00:10:45,253 I promise you, we will get through this 247 00:10:45,253 --> 00:10:47,821 if we stick together. 248 00:10:47,951 --> 00:10:49,649 Okay? 249 00:10:49,649 --> 00:10:50,780 Thank you. That's all. 250 00:10:50,867 --> 00:10:53,609 Let's clear the room, please. 251 00:10:53,609 --> 00:10:54,871 It's about time. 252 00:10:54,958 --> 00:10:57,047 Sorry. 253 00:11:04,359 --> 00:11:05,316 He invited us for breakfast? 254 00:11:05,403 --> 00:11:06,796 Yeah. 255 00:11:06,927 --> 00:11:08,624 That's not suspicious, is it? 256 00:11:08,711 --> 00:11:09,886 It didn't seem spur of the moment, either. 257 00:11:09,886 --> 00:11:11,540 Do you think he was waiting for us? 258 00:11:11,627 --> 00:11:12,672 Must have been. He saw us coming. 259 00:11:12,672 --> 00:11:14,108 He knew we were planning something. 260 00:11:14,195 --> 00:11:15,109 And if he's asking us to dock? 261 00:11:15,109 --> 00:11:16,893 Yeah. Must be a trap. 262 00:11:16,893 --> 00:11:18,765 We have to back off and regroup. 263 00:11:18,852 --> 00:11:19,853 We've come this far for Liana. 264 00:11:19,853 --> 00:11:22,333 We're too close. 265 00:11:22,333 --> 00:11:23,595 Yeah. Yeah. 266 00:11:23,683 --> 00:11:25,075 We have to get on Snowpiercer. 267 00:11:27,948 --> 00:11:31,342 But not on the Admiral's terms. 268 00:11:31,342 --> 00:11:33,605 If that explosion theory is true, 269 00:11:33,605 --> 00:11:35,042 you think it's a good idea for people 270 00:11:35,172 --> 00:11:36,391 to wander around up there? 271 00:11:36,478 --> 00:11:38,523 I don't know. 272 00:11:38,523 --> 00:11:40,090 Let's just get this breaker back online before we freeze. 273 00:11:45,661 --> 00:11:47,750 You know, you did the right thing up there. 274 00:11:47,881 --> 00:11:48,838 I'm serious. 275 00:11:48,925 --> 00:11:50,579 People need to hear the truth. 276 00:11:50,666 --> 00:11:52,450 Yeah, but that's not what they want. 277 00:11:52,581 --> 00:11:53,756 What they want is someone to tell them it's gonna be okay. 278 00:11:56,977 --> 00:11:57,804 I don't blame them. 279 00:11:57,891 --> 00:11:59,631 Yeah, me neither. 280 00:11:59,631 --> 00:12:01,242 When Roche says it, I almost believe it, too. 281 00:12:01,329 --> 00:12:03,592 But what I do know is that if my life support was 282 00:12:03,679 --> 00:12:05,289 on the verge of running out, I'd want 283 00:12:05,376 --> 00:12:06,813 someone to give me a heads up. 284 00:12:06,900 --> 00:12:07,988 If you guys are stretched thin, 285 00:12:07,988 --> 00:12:10,773 maybe you need some help up there. 286 00:12:10,773 --> 00:12:14,168 I'm just saying four of the six council members are gone. 287 00:12:14,255 --> 00:12:17,040 No, no, no, no, listen, I need you to understand 288 00:12:17,127 --> 00:12:18,999 this, okay? 289 00:12:18,999 --> 00:12:22,045 I'm not this helpless little thing that needs saving. 290 00:12:22,176 --> 00:12:23,046 Not any more. 291 00:12:23,177 --> 00:12:24,613 That is not what I-- 292 00:12:24,613 --> 00:12:25,527 And for the record, I didn't need 293 00:12:25,527 --> 00:12:27,747 you to save me from Layton. 294 00:12:27,747 --> 00:12:28,922 I had the situation covered. 295 00:12:38,453 --> 00:12:42,370 I expect a certain degree of insanity from you, but Josie? 296 00:12:42,500 --> 00:12:43,893 Come on. 297 00:12:43,980 --> 00:12:46,026 This plan is far too risky. 298 00:12:46,026 --> 00:12:48,245 But look, the key is we won't actually connect 299 00:12:48,376 --> 00:12:50,291 to Snowpiercer until we've rescued Liana. 300 00:12:50,291 --> 00:12:52,510 And even then, only long enough for us to make it back. 301 00:12:52,597 --> 00:12:54,730 I mean, disconnecting is possible, right? 302 00:12:54,817 --> 00:12:56,253 It's just the same mechanics, but in reverse. 303 00:12:56,253 --> 00:12:57,951 Sort of. 304 00:12:58,038 --> 00:12:58,778 It's just much harder because this time, 305 00:12:58,778 --> 00:13:00,214 they'll know we're there. 306 00:13:00,214 --> 00:13:01,650 I don't see them releasing us, so it's 307 00:13:01,781 --> 00:13:03,913 manual override or bust. 308 00:13:03,913 --> 00:13:06,873 So we'd be stuck along with New Eden's lifeline. 309 00:13:06,873 --> 00:13:08,788 We won't let them take Big Alice. 310 00:13:08,875 --> 00:13:10,311 But if something happens to you, we won't have contact. 311 00:13:10,441 --> 00:13:12,139 We won't know. 312 00:13:12,139 --> 00:13:13,488 I trust you and Alex will make the right call. 313 00:13:21,713 --> 00:13:22,410 Let's not keep the man waiting. 314 00:13:25,717 --> 00:13:26,718 Big Alice to Snowpiercer. 315 00:13:26,718 --> 00:13:27,719 Come in. 316 00:13:30,070 --> 00:13:30,853 Admiral, are you there? 317 00:13:33,203 --> 00:13:34,335 Copy. 318 00:13:34,465 --> 00:13:36,337 This is Snowpiercer. 319 00:13:36,467 --> 00:13:37,860 Miles? Miles? 320 00:13:37,860 --> 00:13:39,688 Miles, it's me. - Mom? 321 00:13:39,688 --> 00:13:40,863 I'm coming to get you. 322 00:13:40,863 --> 00:13:41,690 We're going to get you out of there. 323 00:13:41,821 --> 00:13:42,734 Josie. Jo. 324 00:13:48,305 --> 00:13:51,395 This is Milius. Who am I talking to? 325 00:13:51,395 --> 00:13:52,875 This is Layton. 326 00:13:53,006 --> 00:13:55,269 Just seeing if your invitation still stands. 327 00:13:55,399 --> 00:13:56,836 Of course. 328 00:13:56,923 --> 00:13:58,707 Appreciate you coming to your senses. 329 00:13:58,707 --> 00:14:01,753 Big Alice, you are clear for docking. 330 00:14:01,884 --> 00:14:02,885 You let the kid on the comms? 331 00:14:02,885 --> 00:14:03,973 Seriously? 332 00:14:09,370 --> 00:14:11,502 I want a detail posted outside Ag-Sec. 333 00:14:11,502 --> 00:14:12,460 Eyes on that door at all times. 334 00:14:15,376 --> 00:14:17,639 You made contact with Layton. 335 00:14:17,639 --> 00:14:19,249 He's--he's--he's on his way? 336 00:14:19,380 --> 00:14:20,903 He is. 337 00:14:20,903 --> 00:14:22,426 You--you realize what happens if you 338 00:14:22,513 --> 00:14:24,515 trap Layton in that last car? 339 00:14:24,515 --> 00:14:26,256 I call it the welcome wagon. 340 00:14:26,256 --> 00:14:27,910 Has a nice ring to it. 341 00:14:27,910 --> 00:14:30,086 You can't use the Gemini variant 342 00:14:30,086 --> 00:14:31,435 that your people installed. 343 00:14:31,522 --> 00:14:34,482 It's too toxic. 344 00:14:34,569 --> 00:14:37,659 If you hurt Melanie's people, it violates our agreement, 345 00:14:37,789 --> 00:14:39,052 and we need her research. 346 00:14:39,052 --> 00:14:41,315 We've lost 40 workers in the retrofit already. 347 00:14:41,402 --> 00:14:43,099 A few more won't make a difference. 348 00:14:43,099 --> 00:14:44,492 Leave the strategy to me. 349 00:14:50,977 --> 00:14:57,244 I don't understand your strategy. 350 00:14:57,374 --> 00:14:59,594 You tipped your hand by reaching out to Layton. 351 00:14:59,724 --> 00:15:01,770 Tactically, you should have just let him 352 00:15:01,770 --> 00:15:02,597 walk into the trap instead. 353 00:15:13,913 --> 00:15:16,567 Layton is a smart man. 354 00:15:16,654 --> 00:15:19,570 But he's desperate. 355 00:15:19,657 --> 00:15:25,011 So tactically, I let him have hope. 356 00:15:25,011 --> 00:15:27,143 A simple path to getting his kid back. 357 00:15:27,230 --> 00:15:30,712 Because we both know what a little hope 358 00:15:30,712 --> 00:15:33,497 will do to desperate people. 359 00:15:33,628 --> 00:15:34,324 Isn't that right, Nima? 360 00:15:39,112 --> 00:15:40,896 We are in this predicament because 361 00:15:40,896 --> 00:15:43,203 of you and your friends. 362 00:15:43,203 --> 00:15:45,727 But I can't get us out of it until you learn 363 00:15:45,727 --> 00:15:47,511 to respect chain of command. 364 00:15:47,642 --> 00:15:50,210 So drop and give me 20. 365 00:15:50,340 --> 00:15:51,211 Push ups. 366 00:15:56,694 --> 00:15:57,608 You're not serious. 367 00:15:57,739 --> 00:15:58,783 That's right. 368 00:15:58,914 --> 00:16:00,002 Give me 20. 369 00:16:03,049 --> 00:16:04,354 Let's go. We don't have all day. 370 00:16:04,485 --> 00:16:05,573 Let's do it. 371 00:16:21,850 --> 00:16:22,894 1. 372 00:16:28,074 --> 00:16:29,031 2. 373 00:16:34,036 --> 00:16:36,038 Lieutenant, was that good form? 374 00:16:36,038 --> 00:16:37,648 No, sir. 375 00:16:37,648 --> 00:16:38,780 No, I didn't think so either. 376 00:16:38,780 --> 00:16:40,564 That last one didn't count. 377 00:16:40,695 --> 00:16:43,176 Chest all the way to the floor. 378 00:16:43,176 --> 00:16:46,701 3. 379 00:16:51,793 --> 00:16:53,273 I take no joy in this. 380 00:16:55,884 --> 00:16:58,843 Consider it a reminder of how this partnership works. 381 00:17:05,546 --> 00:17:08,505 Your turn. Favorite movie. 382 00:17:08,505 --> 00:17:10,159 Till. 383 00:17:10,246 --> 00:17:12,248 Come on, favorite movie. 384 00:17:12,248 --> 00:17:14,555 You asked that already. 385 00:17:14,555 --> 00:17:17,210 Twice. 386 00:17:17,210 --> 00:17:19,908 It's still Robocop. 387 00:17:19,995 --> 00:17:20,952 Yeah. 388 00:17:20,952 --> 00:17:22,302 Robocop. 389 00:17:25,653 --> 00:17:28,134 Dream vacation? 390 00:17:28,221 --> 00:17:33,269 Okay, hear me out. 391 00:17:33,269 --> 00:17:34,966 New Eden. 392 00:17:34,966 --> 00:17:37,534 Your fantasy getaway is a half frozen outpost? 393 00:17:37,534 --> 00:17:40,233 Yep. 394 00:17:40,233 --> 00:17:42,496 Is that because you are missing 395 00:17:42,496 --> 00:17:45,281 a certain nightcore singer? 396 00:17:45,281 --> 00:17:47,022 Yeah. 397 00:17:47,109 --> 00:17:49,764 Or is it because you've gone completely mad? 398 00:17:49,764 --> 00:17:54,986 Don't you ever play what if, as in, you know, 399 00:17:54,986 --> 00:17:57,685 what if you got off this goddamn train 400 00:17:57,685 --> 00:18:00,427 and got to start over? 401 00:18:03,212 --> 00:18:06,868 Aren't you just a little bit curious about what the fuss is? 402 00:18:06,868 --> 00:18:08,261 Of course, I'm curious. 403 00:18:08,261 --> 00:18:11,177 But I can't play what-ifs with life choices. 404 00:18:11,264 --> 00:18:13,135 I keep it to the engineering stuff. 405 00:18:13,135 --> 00:18:16,965 Like what if I push that button, 406 00:18:16,965 --> 00:18:20,882 and what if I pull that lever? 407 00:18:20,882 --> 00:18:23,145 The other kind of what-ifs only end up in regret. 408 00:18:35,723 --> 00:18:36,767 I need your help. 409 00:18:36,854 --> 00:18:38,334 Piss off. 410 00:18:38,334 --> 00:18:40,249 Tell me the fastest way to disable 411 00:18:40,336 --> 00:18:41,903 the gas in the last car. Now. 412 00:18:41,990 --> 00:18:43,296 You tell me something. 413 00:18:43,296 --> 00:18:45,254 Why do you think I would care about anything 414 00:18:45,341 --> 00:18:46,951 that you need right now? 415 00:18:46,951 --> 00:18:48,562 Your friends on the other train are coming. 416 00:18:48,649 --> 00:18:49,650 Layton? 417 00:18:49,650 --> 00:18:50,955 Yes. 418 00:18:50,955 --> 00:18:52,609 But the chemical compound that's 419 00:18:52,609 --> 00:18:54,045 waiting for them will do more than just 420 00:18:54,133 --> 00:18:55,395 render them unconscious. 421 00:18:55,395 --> 00:18:56,352 Do you understand? 422 00:18:56,352 --> 00:18:57,310 Nima, do not do this. 423 00:18:57,310 --> 00:18:58,354 It's not me. 424 00:18:58,354 --> 00:19:00,356 It's the Admiral. 425 00:19:00,443 --> 00:19:03,316 But I can help if you tell me how to disable the trap. 426 00:19:03,316 --> 00:19:05,666 Quickly. 427 00:19:05,753 --> 00:19:07,885 You got to cut the power to the panel. 428 00:19:07,972 --> 00:19:10,366 There's a circuit breaker in the subtrain car. 429 00:19:10,366 --> 00:19:11,802 Please, Nima, listen to me. 430 00:19:11,802 --> 00:19:12,977 Do not hurt them. 431 00:19:21,682 --> 00:19:23,336 - Pulling into range. - Copy. 432 00:19:23,336 --> 00:19:24,815 Making our way to the mark. 433 00:19:24,815 --> 00:19:26,904 - How's the view? - Not bad. 434 00:19:27,035 --> 00:19:28,602 But I'm starting to think this idea sounded a lot 435 00:19:28,602 --> 00:19:32,345 better from inside the train. 436 00:19:32,345 --> 00:19:35,435 [tense music] 437 00:19:53,670 --> 00:19:55,368 No, no! 438 00:19:55,455 --> 00:19:58,371 You--you have no idea what you're doing! 439 00:19:58,371 --> 00:20:00,068 Snowpiercer to Big Alice. 440 00:20:00,068 --> 00:20:01,243 You're in position for docking. 441 00:20:01,243 --> 00:20:02,244 What's the holdup? 442 00:20:10,774 --> 00:20:12,472 Copy, Admiral. 443 00:20:12,602 --> 00:20:14,430 We're experiencing technical difficulties 444 00:20:14,430 --> 00:20:16,824 with the coupling mechanism. 445 00:20:16,824 --> 00:20:18,434 Care to specify? 446 00:20:18,434 --> 00:20:19,435 Misalignment. 447 00:20:19,435 --> 00:20:20,741 Secondary suspension. 448 00:20:20,741 --> 00:20:21,916 It's bad. 449 00:20:21,916 --> 00:20:23,483 Of course. 450 00:20:23,483 --> 00:20:25,746 We've pinpointed a misalignment within 451 00:20:25,746 --> 00:20:28,531 the secondary suspension, which could cause mechanical failure, 452 00:20:28,618 --> 00:20:30,229 if not recalibrated. 453 00:20:30,229 --> 00:20:32,274 Replace rotary arm. Restart. Bye. 454 00:20:32,274 --> 00:20:34,320 But once we replace the rotary arm, 455 00:20:34,320 --> 00:20:36,017 we will restart the docking protocol. 456 00:20:36,017 --> 00:20:37,714 Will that be all, Admiral? 457 00:20:37,714 --> 00:20:38,846 Yes. 458 00:20:38,846 --> 00:20:40,108 Thank you. 459 00:20:40,195 --> 00:20:41,675 Smart asses. 460 00:20:41,675 --> 00:20:43,677 Pump the brakes. Give them a love tap. 461 00:20:43,677 --> 00:20:45,113 Let them know I'm done playing. 462 00:20:45,113 --> 00:20:45,766 The trains are too close. 463 00:20:45,766 --> 00:20:47,028 They'll collide. 464 00:20:47,028 --> 00:20:48,116 Big Alice is in position. 465 00:20:48,203 --> 00:20:48,986 Layton? 466 00:20:48,986 --> 00:20:49,987 Josie? 467 00:20:49,987 --> 00:20:51,467 I'm working on it. 468 00:20:51,467 --> 00:20:53,382 Can you get us any closer? 469 00:20:53,513 --> 00:20:55,558 No. Any closer and we risk impact. 470 00:20:55,558 --> 00:20:56,820 If you're gonna make the jump, you have to do it now. 471 00:20:56,820 --> 00:21:00,476 ♪ ♪ 472 00:21:06,874 --> 00:21:07,657 What's going on back here? 473 00:21:11,008 --> 00:21:14,098 [brakes screeching] 474 00:21:32,769 --> 00:21:33,814 Hang on! Hang on! 475 00:21:33,814 --> 00:21:34,858 I got you. 476 00:21:34,945 --> 00:21:35,685 Josie, do you copy? 477 00:21:44,041 --> 00:21:45,782 This area is restricted. 478 00:21:45,782 --> 00:21:47,436 Get out. 479 00:21:47,436 --> 00:21:48,742 This is our half of the train. 480 00:21:48,742 --> 00:21:50,265 Why don't you just scram? 481 00:21:50,265 --> 00:21:51,353 Last chance. 482 00:21:51,353 --> 00:21:52,441 Step back. 483 00:21:52,528 --> 00:21:55,836 Or I'll personally remove you. 484 00:21:55,836 --> 00:21:57,751 All right. 485 00:21:57,838 --> 00:21:58,882 Quit yappin. 486 00:22:13,984 --> 00:22:15,203 Big Alice, we made it. 487 00:22:15,334 --> 00:22:17,205 Great. Hurry. 488 00:22:17,292 --> 00:22:18,685 We'll stall here as long as we can. 489 00:22:18,772 --> 00:22:20,556 Welcome back to Snowpiercer. 490 00:22:26,562 --> 00:22:29,870 What are you doing? Get inside. 491 00:22:29,870 --> 00:22:31,001 I'm fine. 492 00:22:31,001 --> 00:22:31,872 Gotta pack up the market. 493 00:22:31,872 --> 00:22:32,873 Hurry up. 494 00:22:32,960 --> 00:22:33,961 Let's go. 495 00:22:33,961 --> 00:22:36,093 Seriously, I'm okay. 496 00:22:36,093 --> 00:22:37,138 Are you? 497 00:22:37,138 --> 00:22:38,357 I'm fine. Really. 498 00:22:38,357 --> 00:22:39,923 Are you sure? 499 00:22:39,923 --> 00:22:41,142 Because I've barely seen you in a week. 500 00:22:41,142 --> 00:22:42,535 You're always off on patrol. 501 00:22:42,535 --> 00:22:44,580 I promise, I'm all right, okay? 502 00:22:44,667 --> 00:22:46,626 Definitely not headed for another rubber room situation. 503 00:22:46,756 --> 00:22:48,367 There was nothing else you could have done. 504 00:22:48,367 --> 00:22:49,803 I know, okay? 505 00:22:49,890 --> 00:22:51,892 But they took Liana on my watch, 506 00:22:51,892 --> 00:22:54,895 and it got me thinking about you and keeping everybody safe. 507 00:22:54,982 --> 00:22:57,463 And until the train comes back, it's on me. 508 00:22:57,463 --> 00:23:00,422 Dad, you're doing everything you can. 509 00:23:03,207 --> 00:23:05,296 The way you were holding together at town hall, 510 00:23:05,296 --> 00:23:06,733 it was kind of like you were-- 511 00:23:06,733 --> 00:23:08,038 - Cool? - No. 512 00:23:08,038 --> 00:23:09,039 I wouldn't go that far. 513 00:23:09,039 --> 00:23:10,519 It's okay. You can say it. 514 00:23:10,519 --> 00:23:11,477 You have an unusually cool father. 515 00:23:11,564 --> 00:23:12,826 Say that. 516 00:23:12,826 --> 00:23:14,958 Say it to me. 517 00:23:14,958 --> 00:23:16,220 Okay, hurry up. - And make an idiot of myself? 518 00:23:16,220 --> 00:23:16,873 Hurry up. Okay? 519 00:23:16,960 --> 00:23:18,701 Go finish up. 520 00:23:18,701 --> 00:23:19,572 The weather's really starting to turn. 521 00:23:21,748 --> 00:23:22,792 Dad? 522 00:23:26,274 --> 00:23:27,406 Sorry to interrupt. 523 00:23:30,147 --> 00:23:30,974 I found something. 524 00:23:30,974 --> 00:23:32,019 What? 525 00:23:35,065 --> 00:23:37,851 Can't show you here. 526 00:23:37,851 --> 00:23:40,593 Wanted me to keep my eyes peeled, so I did. 527 00:23:43,726 --> 00:23:45,859 Okay, a few questions come to mind, starting with-- 528 00:23:45,946 --> 00:23:47,426 A hand? 529 00:23:47,426 --> 00:23:49,819 A freaking hand? Where'd you get this? 530 00:23:49,906 --> 00:23:50,951 Son, tell me you didn't chisel this off a corpse. 531 00:23:50,951 --> 00:23:51,952 No. 532 00:23:51,952 --> 00:23:53,736 How would I--no. 533 00:23:53,736 --> 00:23:55,695 I was off scouting in the hills, like you wanted, 534 00:23:55,695 --> 00:23:57,218 and it was just-- it was just there, 535 00:23:57,218 --> 00:23:58,437 sticking out of a snow bank. 536 00:23:58,524 --> 00:24:00,090 Like it was just waving hello. 537 00:24:00,090 --> 00:24:01,570 I hate to be the one to ask this, 538 00:24:01,657 --> 00:24:02,876 but can we trust your, like-- 539 00:24:03,006 --> 00:24:04,921 I'm not crazy. 540 00:24:04,921 --> 00:24:06,532 Every time I try to help-- 541 00:24:06,619 --> 00:24:07,141 Javi's just asking a question. 542 00:24:07,228 --> 00:24:08,403 Oz, thank you. 543 00:24:08,403 --> 00:24:09,926 You done good. 544 00:24:09,926 --> 00:24:10,623 High five. 545 00:24:16,846 --> 00:24:19,066 Now, generally speaking, if a severed hand 546 00:24:19,153 --> 00:24:22,025 is lying around unattended, something bad has happened. 547 00:24:22,025 --> 00:24:23,157 We ought to figure out what. 548 00:24:23,157 --> 00:24:25,464 - Yeah. - Right? 549 00:24:25,594 --> 00:24:26,595 So, Oz, you wanna take me up to where you found this thing? 550 00:24:26,726 --> 00:24:27,988 Yeah. Yeah, of course. 551 00:24:28,075 --> 00:24:29,206 If Javier approves. 552 00:24:29,206 --> 00:24:30,730 I'm sure he does. 553 00:24:30,730 --> 00:24:32,558 Javi, you mind running a few tests? 554 00:24:32,645 --> 00:24:34,168 Really? 555 00:24:34,168 --> 00:24:35,691 I'm an engineer, not a doctor, Roche. 556 00:24:35,691 --> 00:24:36,779 What kind of test do you want me to run? 557 00:24:36,910 --> 00:24:38,389 I don't know. 558 00:24:38,520 --> 00:24:40,348 Do a palm reading on it, for all I care. 559 00:24:40,348 --> 00:24:41,480 Just figure out what happened and how long it's been frozen. 560 00:24:41,480 --> 00:24:42,611 Okay. 561 00:24:42,698 --> 00:24:44,178 And what happens to the grid? 562 00:24:44,178 --> 00:24:45,484 What if the arrays go down again? 563 00:24:45,484 --> 00:24:47,050 This takes precedent. 564 00:24:47,050 --> 00:24:48,878 If someone's out there, we ought to know. 565 00:24:49,009 --> 00:24:52,578 Listen, you guys, the town is already on edge, okay? 566 00:24:52,578 --> 00:24:56,930 So, in the meantime, let's just keep this quiet, all right? 567 00:24:56,930 --> 00:24:58,801 - Thumbs up. - Thank you. 568 00:24:58,888 --> 00:25:00,150 Let's go. 569 00:25:00,150 --> 00:25:01,412 Okay, people need to stop leaving 570 00:25:01,412 --> 00:25:02,326 weird shit in my workshop. 571 00:25:09,856 --> 00:25:10,857 Bye. 572 00:25:19,039 --> 00:25:22,999 How long ago did that cold lock open? 573 00:25:23,086 --> 00:25:24,305 That's nothing. 574 00:25:24,392 --> 00:25:25,132 Just an error message. 575 00:25:31,312 --> 00:25:33,793 Snowpiercer to Big Alice, sorry about that fender bender. 576 00:25:33,793 --> 00:25:36,099 Seems we're having some engineering issues, too. 577 00:25:36,186 --> 00:25:36,926 Can you put Layton on? 578 00:25:42,410 --> 00:25:45,587 I'm afraid he's tending to the faulty coupling mechanism. 579 00:25:45,587 --> 00:25:48,851 Is there anything I can help you with? 580 00:25:48,938 --> 00:25:49,983 That's all right. 581 00:25:49,983 --> 00:25:50,723 Let me know when you have them. 582 00:25:54,335 --> 00:25:55,292 Layton's here. 583 00:25:55,292 --> 00:25:56,555 Get to the cold locks. 584 00:25:56,555 --> 00:25:58,339 Find him. 585 00:25:58,426 --> 00:25:59,775 Relieve him of his post. 586 00:25:59,775 --> 00:26:01,995 Bring back engineer Knox. 587 00:26:01,995 --> 00:26:04,563 It seems we're going to need him again after all. 588 00:26:04,563 --> 00:26:06,216 I'll tend to you shortly. 589 00:26:06,216 --> 00:26:08,958 [tense music] 590 00:26:16,313 --> 00:26:17,837 You okay? 591 00:26:17,837 --> 00:26:19,490 You tweak something in the fall? 592 00:26:19,621 --> 00:26:21,928 Yeah. I'm not sure. Can't feel anything. 593 00:26:22,015 --> 00:26:22,929 Don't stop. 594 00:26:22,929 --> 00:26:24,757 Keep moving. 595 00:26:24,757 --> 00:26:26,672 How did you find us? 596 00:26:26,759 --> 00:26:28,064 Saw your entrance. 597 00:26:28,064 --> 00:26:29,718 Admiral's men are looking for you. 598 00:26:29,718 --> 00:26:30,893 Figured I'd better find you first. 599 00:26:30,980 --> 00:26:32,155 I'm glad you did. 600 00:26:32,242 --> 00:26:33,766 We're looking for Liana. 601 00:26:33,853 --> 00:26:35,898 - Here? On the train? - Yeah, you heard me. 602 00:26:35,985 --> 00:26:38,553 Snowpiercer made any unscheduled stops lately? 603 00:26:38,553 --> 00:26:39,510 Train stops all the time. 604 00:26:39,641 --> 00:26:41,556 It's part of the retrofit. 605 00:26:41,687 --> 00:26:45,604 If she's here, chances are she'd be in the youth car. 606 00:26:45,604 --> 00:26:48,041 What? 607 00:26:48,041 --> 00:26:49,651 It's where they keep all the children now. 608 00:26:52,219 --> 00:26:53,916 They separated the parents from the children. 609 00:26:53,916 --> 00:26:57,441 It's a deterrent to keep the people from revolting. 610 00:26:57,441 --> 00:26:58,834 We need to get up there. 611 00:26:58,834 --> 00:27:00,227 It's up in First Class. 612 00:27:00,227 --> 00:27:02,229 Near impossible. 613 00:27:02,229 --> 00:27:04,318 Maybe I can find you some help on the assembly line. 614 00:27:04,405 --> 00:27:06,276 A lot's changed. 615 00:27:06,276 --> 00:27:08,017 You'll see. Come on. 616 00:27:10,063 --> 00:27:11,891 He can't know about this. 617 00:27:11,891 --> 00:27:14,458 Admiral's making a tactical mistake. 618 00:27:14,458 --> 00:27:17,157 He's--he's--he's-- he's--he's jeopardizing 619 00:27:17,244 --> 00:27:18,637 this entire project. 620 00:27:18,724 --> 00:27:20,247 [rasping] You keep moving. 621 00:27:25,165 --> 00:27:28,298 The symptoms, they're getting worse, aren't they? 622 00:27:28,429 --> 00:27:30,649 I--I--I hear it. 623 00:27:30,649 --> 00:27:31,867 The burning in the lungs. 624 00:27:40,267 --> 00:27:42,269 How is the scarring? 625 00:27:42,269 --> 00:27:43,270 May I see? 626 00:28:09,862 --> 00:28:10,950 Tissue is receding. 627 00:28:18,871 --> 00:28:20,699 I know your team is not fond of me. 628 00:28:23,310 --> 00:28:25,616 Those trials were never supposed to affect 629 00:28:25,704 --> 00:28:27,053 your respiratory system. 630 00:28:27,140 --> 00:28:28,707 Not--not--not like this. 631 00:28:28,707 --> 00:28:32,014 I might have a fix, however. 632 00:28:32,014 --> 00:28:33,233 No. 633 00:28:33,233 --> 00:28:37,324 It's--it's okay. 634 00:28:37,324 --> 00:28:38,891 It's a supplement. 635 00:28:43,243 --> 00:28:46,725 It plugs into your breathing apparatus. 636 00:28:52,034 --> 00:28:53,557 It's just something to take away the pain. 637 00:29:07,920 --> 00:29:09,008 Thank you. 638 00:29:13,273 --> 00:29:15,014 Javi. 639 00:29:25,633 --> 00:29:26,503 Is this about earlier? 640 00:29:26,503 --> 00:29:27,591 No. 641 00:29:27,591 --> 00:29:29,550 If so, message received. 642 00:29:29,550 --> 00:29:31,160 I will stay out of your business. 643 00:29:31,160 --> 00:29:33,946 That's--not exactly. 644 00:29:34,033 --> 00:29:36,775 But about earlier, I didn't mean to snap at you. 645 00:29:36,775 --> 00:29:38,037 Just under a lot-- 646 00:29:38,037 --> 00:29:40,996 Javi, I don't need an apology. 647 00:29:40,996 --> 00:29:43,825 I need more responsibility. 648 00:29:43,825 --> 00:29:45,871 I know. I know. And you deserve it. 649 00:29:45,871 --> 00:29:47,133 But I'm a former Wilfordite, right? 650 00:29:47,133 --> 00:29:48,787 What? 651 00:29:48,787 --> 00:29:50,049 That's why they don't want me on the council? 652 00:29:50,179 --> 00:29:51,441 No. No. Everyone knows you're not that. 653 00:29:51,528 --> 00:29:53,443 Come on. 654 00:29:53,443 --> 00:29:55,010 I am literally in charge of the town's food supply, 655 00:29:55,010 --> 00:29:56,925 and yet, I'm the last one to know when 656 00:29:57,012 --> 00:29:58,361 anything happens around here. 657 00:30:01,408 --> 00:30:03,192 Did they at least bring my name up? 658 00:30:08,458 --> 00:30:09,633 Yeah, they did. 659 00:30:09,764 --> 00:30:10,983 And? 660 00:30:10,983 --> 00:30:13,986 And I stayed silent. 661 00:30:13,986 --> 00:30:15,378 When I should have vouched for you. 662 00:30:19,774 --> 00:30:22,559 Okay, now I am looking for an apology. 663 00:30:22,559 --> 00:30:25,519 You got one. 664 00:30:25,519 --> 00:30:26,999 I am sorry. 665 00:30:29,479 --> 00:30:30,567 I'm sorry. 666 00:30:30,567 --> 00:30:31,655 I screwed up. 667 00:30:34,006 --> 00:30:39,663 And you do deserve more say around here. 668 00:30:39,663 --> 00:30:40,839 You should know what's going on. 669 00:30:40,839 --> 00:30:41,927 Really? 670 00:30:42,057 --> 00:30:43,058 Yeah, really. 671 00:30:43,058 --> 00:30:45,017 So in the spirit of transparency. 672 00:30:53,373 --> 00:30:54,722 All right. 673 00:30:54,722 --> 00:30:55,462 Didn't see that coming. 674 00:30:58,726 --> 00:30:59,466 Keep your head down. 675 00:31:07,126 --> 00:31:09,215 Words do not do this justice. 676 00:31:09,215 --> 00:31:10,869 Jesus. 677 00:31:10,869 --> 00:31:13,349 I thought we got rid of The Tail. 678 00:31:13,349 --> 00:31:14,916 All this for a retrofit? 679 00:31:14,916 --> 00:31:16,613 Any idea what they're doing here? 680 00:31:16,613 --> 00:31:17,876 Need to know basis. 681 00:31:17,876 --> 00:31:20,487 They compartmentalize the work. 682 00:31:20,487 --> 00:31:22,619 Limit access to some cars, one in particular near the back. 683 00:31:22,619 --> 00:31:24,752 That's the checkpoint. 684 00:31:24,752 --> 00:31:26,536 The only way past the barricade is via the subtrain. 685 00:31:26,623 --> 00:31:28,234 - Layton. - Layton? 686 00:31:28,234 --> 00:31:29,061 Layton, we need to go now. 687 00:31:29,061 --> 00:31:30,018 No. 688 00:31:30,018 --> 00:31:31,106 Layton? 689 00:31:31,106 --> 00:31:32,542 Are you here to help us? 690 00:31:32,542 --> 00:31:33,892 We can fight, Layton. 691 00:31:33,892 --> 00:31:35,023 We've been waiting for you. 692 00:31:35,023 --> 00:31:36,546 Slow down. 693 00:31:36,633 --> 00:31:37,765 We can't take the engine now, okay? 694 00:31:37,765 --> 00:31:38,331 We're here to rescue Liana. 695 00:31:38,418 --> 00:31:39,985 What? 696 00:31:39,985 --> 00:31:41,247 But as soon as she's safe, I promise we 697 00:31:41,334 --> 00:31:42,509 will come back for all of you. 698 00:31:47,514 --> 00:31:48,689 Screws turning. 699 00:31:54,129 --> 00:31:55,043 Watch out now. 700 00:32:05,619 --> 00:32:06,620 Get him to the subtrain. 701 00:32:06,620 --> 00:32:08,013 I'll help Josie. - Okay. 702 00:32:08,143 --> 00:32:09,318 Josie! Now! 703 00:32:09,318 --> 00:32:10,232 Come on. 704 00:32:10,319 --> 00:32:11,842 Let's go. 705 00:32:11,930 --> 00:32:13,453 This way. Come on. 706 00:32:13,540 --> 00:32:14,236 This way. 707 00:32:14,236 --> 00:32:15,759 Jesus. 708 00:32:15,759 --> 00:32:16,935 Come on, Layton. 709 00:32:19,894 --> 00:32:29,860 [tense music] 710 00:32:36,737 --> 00:32:38,478 Welcome back. 711 00:32:38,608 --> 00:32:41,872 I trust your time away has cleared your head. 712 00:32:41,960 --> 00:32:43,700 Glad to hear it. 713 00:32:43,831 --> 00:32:45,964 I need to know, how do we enable Big Alice's 714 00:32:46,051 --> 00:32:48,705 docking mechanism remotely? 715 00:32:48,836 --> 00:32:51,230 It's a train, so there's no remote control. 716 00:32:51,230 --> 00:32:53,406 You sure about that? 717 00:32:53,493 --> 00:32:54,755 You need some more time in the box to rethink that answer? 718 00:32:54,755 --> 00:32:56,104 Yeah. 719 00:32:56,104 --> 00:32:57,279 I'd be happy to go back down there. 720 00:32:57,410 --> 00:32:58,106 Okay. 721 00:33:01,675 --> 00:33:04,112 Snowpiercer to Big Alice. 722 00:33:04,112 --> 00:33:06,114 I'm afraid the repairs are still underway. 723 00:33:06,245 --> 00:33:07,768 Cut the theater. 724 00:33:07,768 --> 00:33:09,900 I know Layton is aboard Snowpiercer. 725 00:33:09,900 --> 00:33:11,772 I'm telling you this as a courtesy. 726 00:33:11,859 --> 00:33:15,863 If you want to see him again, then you better keep up. 727 00:33:15,950 --> 00:33:16,907 Double time. 728 00:33:16,995 --> 00:33:18,126 Give me full throttle. 729 00:33:29,311 --> 00:33:30,356 Now. 730 00:33:34,012 --> 00:33:35,578 Snowpiercer's accelerating. 731 00:33:35,665 --> 00:33:38,625 Ruth, what's the call? 732 00:33:38,625 --> 00:33:39,800 We can't leave him. 733 00:33:44,283 --> 00:33:45,762 Follow the train. 734 00:33:45,762 --> 00:33:48,722 [gloomy music] 735 00:34:00,081 --> 00:34:02,040 Hey, look, I appreciate the assist, 736 00:34:02,040 --> 00:34:02,953 but why are we going backwards? 737 00:34:03,041 --> 00:34:04,564 I need to get up to the front. 738 00:34:04,651 --> 00:34:05,869 There's no getting past the guards now. 739 00:34:06,000 --> 00:34:07,828 There's a subtrain hatch up ahead. 740 00:34:07,915 --> 00:34:10,265 If you slip down, you can sneak past the checkpoints. 741 00:34:10,352 --> 00:34:12,224 Just go. 742 00:34:12,224 --> 00:34:15,618 [tense music] 743 00:34:27,108 --> 00:34:29,067 Looks like the fight is still going on. 744 00:34:29,067 --> 00:34:30,981 As good a distraction as any. 745 00:34:31,112 --> 00:34:32,461 I'll stay here and run interference. 746 00:34:32,461 --> 00:34:34,637 That'll buy you time to find the youth car. 747 00:34:34,637 --> 00:34:35,856 Thank you, doctor. 748 00:34:38,989 --> 00:34:39,555 Sure you can make it? 749 00:34:39,686 --> 00:34:40,774 Yeah, I'm fine. 750 00:34:53,743 --> 00:34:55,223 Hey, hey, hey! 751 00:34:55,223 --> 00:34:58,313 What did you do with Ben? 752 00:34:58,444 --> 00:35:01,011 Hey, shut up, or you say goodbye to your water break. 753 00:35:01,099 --> 00:35:02,535 I'm so sorry. 754 00:35:02,535 --> 00:35:03,666 I'm sorry. 755 00:35:03,753 --> 00:35:06,060 Is my voice killing your vibe? 756 00:35:06,060 --> 00:35:07,279 Hey, come back here! 757 00:35:07,279 --> 00:35:08,497 Get back here, now! 758 00:35:08,497 --> 00:35:11,239 [tense music] 759 00:35:19,117 --> 00:35:21,206 Till. 760 00:35:21,336 --> 00:35:22,424 Till. 761 00:35:22,424 --> 00:35:23,991 Josie? 762 00:35:24,078 --> 00:35:25,166 Josie? 763 00:35:27,951 --> 00:35:29,605 Josie, oh, my god. 764 00:35:29,605 --> 00:35:30,650 What is this place? 765 00:35:30,650 --> 00:35:31,999 Open the door. 766 00:35:32,086 --> 00:35:33,174 Down there. 767 00:35:36,699 --> 00:35:37,744 Pull the handle. 768 00:35:41,487 --> 00:35:42,879 Shit. 769 00:35:42,879 --> 00:35:43,793 Are you okay? 770 00:35:43,924 --> 00:35:45,708 Yeah. 771 00:35:45,708 --> 00:35:48,668 You're here. 772 00:35:48,798 --> 00:35:49,930 The trap. 773 00:35:50,017 --> 00:35:51,149 How did you get past it? 774 00:35:51,149 --> 00:35:53,020 Me and Layton took the long way around. 775 00:35:53,107 --> 00:35:56,415 I'll explain later. 776 00:35:56,415 --> 00:35:58,634 Right now, I have to find Liana. 777 00:35:58,634 --> 00:36:00,897 Liana? She's here? 778 00:36:01,028 --> 00:36:02,203 Pelton said something about the youth car. 779 00:36:02,334 --> 00:36:03,987 Do you know where that is? - Yeah. 780 00:36:03,987 --> 00:36:05,337 Yeah. Follow me. 781 00:36:13,388 --> 00:36:16,174 So, Audrey, she good? 782 00:36:16,174 --> 00:36:17,697 Yeah. Yeah. 783 00:36:17,697 --> 00:36:18,567 She's alive. 784 00:36:31,754 --> 00:36:33,669 Don't move. 785 00:36:33,800 --> 00:36:34,757 Get away from him. 786 00:36:41,024 --> 00:36:42,069 I don't know you. 787 00:36:42,069 --> 00:36:44,724 I'm--I'm--I'm just a chemist. 788 00:36:44,724 --> 00:36:45,725 Who are you? 789 00:36:45,725 --> 00:36:46,813 Name's Layton. 790 00:36:50,077 --> 00:36:51,644 You just a chemist? 791 00:36:51,644 --> 00:36:53,123 Explain that. 792 00:36:53,254 --> 00:36:55,343 I poisoned him. 793 00:36:55,430 --> 00:36:57,432 Why would you do that? 794 00:36:57,519 --> 00:37:03,264 He--he--he--he, um, he caught me trying to disable 795 00:37:03,264 --> 00:37:06,093 a trap meant for you. 796 00:37:06,180 --> 00:37:08,443 You know who I am? 797 00:37:08,574 --> 00:37:10,010 I do. 798 00:37:10,097 --> 00:37:11,272 So you know why I'm here? 799 00:37:15,102 --> 00:37:16,495 I can take you to her. 800 00:37:26,200 --> 00:37:28,420 Any sign of her? 801 00:37:28,420 --> 00:37:29,682 No. 802 00:37:29,769 --> 00:37:30,639 Just a bunch of scared kids. 803 00:37:39,822 --> 00:37:41,694 Miles? 804 00:37:41,781 --> 00:37:43,565 Mom? 805 00:37:43,565 --> 00:37:45,785 Miles. 806 00:37:45,785 --> 00:37:47,090 Oh my god. 807 00:37:47,090 --> 00:37:48,178 Are you okay? 808 00:37:48,309 --> 00:37:49,179 Did they hurt you? 809 00:37:49,267 --> 00:37:50,572 I'm all right. 810 00:37:50,703 --> 00:37:51,443 They won't let me go. 811 00:37:55,098 --> 00:37:56,012 We're going to get you out of here. 812 00:37:56,012 --> 00:37:58,188 Come on. 813 00:37:58,188 --> 00:37:59,668 - No Liana. - Come on. 814 00:37:59,668 --> 00:38:00,843 Liana? 815 00:38:00,843 --> 00:38:01,540 I don't think she's here. 816 00:38:06,675 --> 00:38:07,720 Get Miles out of here now. 817 00:38:07,720 --> 00:38:08,938 Josie-- 818 00:38:08,938 --> 00:38:09,983 Please, Till, take him. 819 00:38:09,983 --> 00:38:10,723 Go. Go, go, go. 820 00:38:10,810 --> 00:38:11,724 Run. 821 00:38:11,811 --> 00:38:12,855 Go. 822 00:38:12,855 --> 00:38:15,902 [tense music] 823 00:38:27,348 --> 00:38:29,263 So you knew about this? 824 00:38:29,263 --> 00:38:31,265 You let him steal a kid? 825 00:38:31,265 --> 00:38:32,440 Nope. That wasn't my idea. 826 00:38:32,440 --> 00:38:34,747 It was the Admiral's doing. 827 00:38:34,834 --> 00:38:35,791 You're holding out on me. 828 00:38:35,878 --> 00:38:37,184 Of course I am. 829 00:38:37,184 --> 00:38:38,664 That's what's keeping me alive. 830 00:38:38,751 --> 00:38:39,752 Not for long. 831 00:38:39,752 --> 00:38:40,753 You don't understand. 832 00:38:40,753 --> 00:38:42,494 We're saving the world. 833 00:38:42,624 --> 00:38:45,105 The climate pocket you live in, my team fired 834 00:38:45,192 --> 00:38:48,195 the rocket that created it. 835 00:38:48,195 --> 00:38:51,024 Now that we have Snowpiercer, we can do the same for the rest 836 00:38:51,024 --> 00:38:53,243 of the world's atmosphere. 837 00:38:53,374 --> 00:38:54,288 That's some mad scientist shit. 838 00:38:54,288 --> 00:38:56,116 Move. 839 00:38:56,246 --> 00:38:57,770 So we're just going to cruise around the world looking 840 00:38:57,857 --> 00:38:59,249 for places to launch rockets? 841 00:38:59,380 --> 00:39:01,600 No, we're retrofitting the train 842 00:39:01,600 --> 00:39:03,993 so it could launch a rocket from one of its cars. 843 00:39:03,993 --> 00:39:08,041 We'll--we'll create a web of inhabitable pockets 844 00:39:08,041 --> 00:39:09,825 spanning the entire globe. 845 00:39:09,825 --> 00:39:14,134 That's--that's why you see all of these materials down here 846 00:39:14,221 --> 00:39:16,615 in the First Class subtrain. 847 00:39:20,532 --> 00:39:21,576 I've got eyes on him. 848 00:39:21,576 --> 00:39:22,403 Take him. 849 00:39:25,188 --> 00:39:27,147 Stop! 850 00:39:27,277 --> 00:39:29,105 Hey, hey, hey, any closer, and I will snap his neck, 851 00:39:29,105 --> 00:39:31,499 I swear. 852 00:39:31,499 --> 00:39:34,589 Admiral, because I'm pretty sure you're listening, 853 00:39:34,589 --> 00:39:37,331 I want you to know, I will see you soon. 854 00:39:37,331 --> 00:39:40,552 [dramatic music] 855 00:39:59,092 --> 00:40:01,181 They're turning. 856 00:40:01,311 --> 00:40:03,009 Where did this track come from? 857 00:40:03,139 --> 00:40:05,054 New track. 858 00:40:05,054 --> 00:40:07,535 Audrey, she said that they made stops somewhere. 859 00:40:07,535 --> 00:40:09,972 I don't know about this one, Ruth. 860 00:40:09,972 --> 00:40:11,104 This is a bad idea. 861 00:40:14,499 --> 00:40:17,110 I don't think we have much choice at this point, do you? 862 00:40:22,594 --> 00:40:24,813 Into the belly of the beast we go. 863 00:40:24,813 --> 00:40:27,686 [tense music] 864 00:40:41,308 --> 00:40:45,312 Ah, Miss Wellstead. 865 00:40:45,312 --> 00:40:48,489 I'm so glad we could finally meet in person. 866 00:40:48,620 --> 00:40:50,143 I hoped to speak to Layton directly, 867 00:40:50,273 --> 00:40:52,493 but the man remains uncooperative. 868 00:40:52,493 --> 00:40:53,668 Maybe you can help with that. 869 00:40:53,755 --> 00:40:55,322 I wouldn't count on that. 870 00:40:55,322 --> 00:40:57,933 The truth is, I don't have Layton's daughter. 871 00:40:57,933 --> 00:41:01,894 I can, however, take you to her. 872 00:41:01,894 --> 00:41:03,069 The terms are simple. 873 00:41:03,069 --> 00:41:04,462 Let's trade. 874 00:41:04,462 --> 00:41:06,376 Liana for Big Alice. 875 00:41:15,516 --> 00:41:19,346 Judging by the frostburn, this thing was frozen recently. 876 00:41:19,346 --> 00:41:23,568 And based off the fracture, it was ripped right off the arm. 877 00:41:23,568 --> 00:41:25,787 You got all that just by looking at it? 878 00:41:25,918 --> 00:41:28,268 I spent seven years on a train with Wilford. 879 00:41:28,268 --> 00:41:30,575 This isn't my first dismembered limb. 880 00:41:30,705 --> 00:41:31,619 Okay. 881 00:41:35,275 --> 00:41:36,319 Hold on. 882 00:41:39,714 --> 00:41:40,585 Might-- 883 00:41:40,715 --> 00:41:41,934 Yeah. 884 00:41:41,934 --> 00:41:42,761 Thank you. 885 00:41:52,118 --> 00:41:53,902 How did you know that was in there? 886 00:41:54,033 --> 00:41:55,556 Because I had one implanted in my hand, too. 887 00:41:55,556 --> 00:41:56,905 To open doors on Snowpiercer. 888 00:42:00,909 --> 00:42:02,432 This hand didn't belong to an outsider. 889 00:42:02,563 --> 00:42:03,564 It's from one of us. 890 00:42:06,959 --> 00:42:08,961 Where's Roche? 891 00:42:09,048 --> 00:42:11,529 Bet you're wishing you stayed in your tent now, huh? 892 00:42:11,529 --> 00:42:12,965 No. I needed this. 893 00:42:13,095 --> 00:42:14,836 Thank you. 894 00:42:14,923 --> 00:42:16,882 That means a lot, you sticking up for me. 895 00:42:16,882 --> 00:42:19,058 I'm loving the gratitude, but are we there yet? 896 00:42:19,058 --> 00:42:20,581 Almost. 897 00:42:20,712 --> 00:42:22,148 Think--think I found it around here. 898 00:42:29,068 --> 00:42:30,330 [woman's indistinct voice] 899 00:42:30,330 --> 00:42:31,723 I can hear her. 900 00:42:34,726 --> 00:42:36,162 Where are you? Where are you? 901 00:42:43,169 --> 00:42:44,823 Hey, Oz, did you see that? 902 00:42:49,392 --> 00:42:50,872 Back. She's back. 903 00:42:50,959 --> 00:42:52,004 Okay. 904 00:42:52,004 --> 00:42:53,745 Can anyone hear me? 905 00:42:56,399 --> 00:43:00,186 I can hear her. 906 00:43:00,186 --> 00:43:02,014 Can you hear me? 907 00:43:02,101 --> 00:43:02,971 Wherever you are, come closer. 908 00:43:10,544 --> 00:43:11,980 Roche! 909 00:43:13,939 --> 00:43:16,681 Roche! 910 00:43:16,768 --> 00:43:19,248 Roche! 911 00:43:19,335 --> 00:43:20,293 Roche! 912 00:43:23,383 --> 00:43:25,254 Roche! 913 00:43:25,254 --> 00:43:27,996 [dramatic music] 914 00:43:41,662 --> 00:43:44,796 I'm looking for Andre Layton. 915 00:43:44,926 --> 00:43:47,320 I'm surprised to hear you on the official line, Andre. 916 00:43:47,450 --> 00:43:50,540 I need you to connect the trains. 917 00:43:50,671 --> 00:43:52,542 The people on this train have suffered enough. 918 00:43:52,673 --> 00:43:53,761 You stole a child! 919 00:43:57,156 --> 00:43:58,548 Milius: Don't worry, Layton. This will all be over soon. 920 00:43:58,679 --> 00:44:00,420 Oh! 921 00:44:00,550 --> 00:44:01,639 This is the part you're not going to like. 922 00:44:01,726 --> 00:44:03,466 Welcome home. 923 00:44:11,039 --> 00:44:11,692 ♪ ♪61706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.