Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,780 --> 00:01:37,800
=Snow Fall=
2
00:01:37,800 --> 00:01:40,400
=Snow Fall=
=Episode 8=
3
00:01:40,400 --> 00:01:41,750
(This drama is purely fictional.)
4
00:01:49,830 --> 00:01:50,440
Who's there?
5
00:01:51,110 --> 00:01:51,920
Don't come here!
6
00:01:53,560 --> 00:01:54,280
Mi Lan?
7
00:01:54,830 --> 00:01:55,470
It's me.
8
00:01:57,310 --> 00:01:59,830
Dr. Situ, hurry and examine Mr. Shen.
9
00:02:00,640 --> 00:02:01,800
See what's wrong with him.
10
00:02:04,280 --> 00:02:06,310
He was unconscious the entire night.
11
00:02:06,830 --> 00:02:08,470
His body is cold too.
12
00:02:09,350 --> 00:02:10,680
Please save him.
13
00:02:11,030 --> 00:02:11,960
I'm begging you.
14
00:02:12,510 --> 00:02:14,070
Mi Lan, don't worry.
15
00:02:14,250 --> 00:02:15,990
This isn't his first time
experiencing this.
16
00:02:16,200 --> 00:02:17,470
I have experience with this. You...
17
00:02:17,470 --> 00:02:18,840
- Hurry and save him.
- Don't cry.
18
00:02:18,840 --> 00:02:19,910
He'll be fine after a nap.
19
00:02:20,340 --> 00:02:21,590
I'll take him to his room first.
20
00:02:22,510 --> 00:02:22,960
Alright.
21
00:02:32,100 --> 00:02:33,380
I need to head to the hospital.
22
00:02:33,790 --> 00:02:35,030
I'll take you to the guest room.
23
00:02:52,190 --> 00:02:53,280
I want to watch over him.
24
00:02:54,510 --> 00:02:55,120
That's fine.
25
00:03:04,020 --> 00:03:04,880
Okay. I'm leaving now.
26
00:03:15,420 --> 00:03:17,860
♪Fly on, moonlight♪
27
00:03:18,100 --> 00:03:22,540
♪Toward the man I can never forget♪
28
00:03:22,780 --> 00:03:27,340
♪Bringing me across the starry night♪
29
00:03:27,940 --> 00:03:33,020
♪Just like what happened in the dream♪
30
00:03:33,860 --> 00:03:36,180
♪Fly on, moonlight♪
31
00:03:36,500 --> 00:03:41,100
♪Help me find out if he has changed♪
32
00:03:41,380 --> 00:03:46,180
♪I can still sing his favorite song♪
33
00:03:46,740 --> 00:03:51,900
♪I long for him more and more♪
34
00:03:52,740 --> 00:03:55,140
♪As far as a dream♪
35
00:03:55,340 --> 00:03:57,700
♪But I somehow can't resist it♪
36
00:03:57,780 --> 00:03:59,780
♪My palm is warm♪
37
00:03:59,900 --> 00:04:02,300
♪It turns out to be beyond my reach♪
38
00:04:02,380 --> 00:04:04,140
♪I can't go back♪
39
00:04:04,420 --> 00:04:06,740
♪To my youthful times♪
40
00:04:06,780 --> 00:04:08,660
♪You and me♪
41
00:04:08,780 --> 00:04:10,940
♪It was so clear♪
42
00:04:11,340 --> 00:04:13,620
♪I thought I could♪
43
00:04:13,940 --> 00:04:16,140
♪Keep the secret♪
44
00:04:16,260 --> 00:04:18,540
♪You always do the unexpected♪
45
00:04:18,580 --> 00:04:20,980
♪In my dream♪
46
00:04:21,060 --> 00:04:23,020
♪I carve your sparkling eyes♪
47
00:04:23,060 --> 00:04:25,380
♪In the night sky♪
48
00:04:25,460 --> 00:04:28,260
♪Fly on, moonlight♪
49
00:04:28,500 --> 00:04:32,980
♪Toward the man I can never forget♪
50
00:04:33,220 --> 00:04:38,220
♪Bringing me across the starry night♪
51
00:04:38,460 --> 00:04:43,220
♪Just like what happened in the dream♪
52
00:04:44,300 --> 00:04:47,020
♪Fly on, moonlight♪
53
00:04:47,180 --> 00:04:51,660
♪Help me find out if he has changed♪
54
00:04:51,820 --> 00:04:56,380
♪I can still sing his favorite song♪
55
00:04:56,980 --> 00:05:03,420
♪I long for him more and more♪
56
00:06:37,150 --> 00:06:39,480
She can't see after all.
57
00:06:42,750 --> 00:06:46,070
It feels strange to have
an extra person in the house.
58
00:08:59,030 --> 00:09:00,670
She can't see anything after all.
59
00:09:34,320 --> 00:09:34,880
Who's there?
60
00:09:35,080 --> 00:09:36,080
Liang, it's me.
61
00:09:36,390 --> 00:09:37,270
I'm here to visit you.
62
00:09:50,120 --> 00:09:50,720
Miss Jin?
63
00:09:51,600 --> 00:09:52,550
What are you doing here?
64
00:09:53,270 --> 00:09:54,320
You shouldn't be here.
65
00:09:54,630 --> 00:09:56,240
Who said so?
66
00:09:56,910 --> 00:09:58,840
Where you are, that's where I shall be.
67
00:09:59,450 --> 00:10:00,330
Please don't say that.
68
00:10:00,530 --> 00:10:01,430
I don't deserve that.
69
00:10:05,300 --> 00:10:06,750
Aren't you going to invite me inside?
70
00:10:08,510 --> 00:10:09,030
Please.
71
00:10:21,720 --> 00:10:23,390
Miss Jin, do you need anything?
72
00:10:25,200 --> 00:10:26,360
You shouted at me yesterday.
73
00:10:26,720 --> 00:10:29,390
I was worried that you might
not be able to sleep due to your guilt.
74
00:10:29,650 --> 00:10:30,750
So I came here to visit you.
75
00:10:31,800 --> 00:10:33,380
I never expected you to sleep this well.
76
00:10:35,620 --> 00:10:36,820
I was too impulsive yesterday.
77
00:10:37,100 --> 00:10:38,180
I overstepped my boundaries.
78
00:10:38,330 --> 00:10:39,680
Miss Jin, let me apologize to you.
79
00:10:42,960 --> 00:10:44,080
Now that you're calm down,
80
00:10:44,670 --> 00:10:46,910
Ingrate, so you won't
bark at me anymore?
81
00:10:48,030 --> 00:10:50,720
But I do like
the occasional tantrum you throw.
82
00:10:51,310 --> 00:10:52,990
Miss Jin, you're used
to keeping dogs around.
83
00:10:53,170 --> 00:10:54,880
You like to compare
people to animals, huh?
84
00:10:55,880 --> 00:10:57,240
You know that's not what I mean.
85
00:10:57,670 --> 00:10:58,270
It's fine.
86
00:10:58,500 --> 00:10:59,630
I'm already used to it as well.
87
00:11:01,880 --> 00:11:03,120
Let me apologize to you.
88
00:11:04,790 --> 00:11:05,320
Sit down.
89
00:11:09,430 --> 00:11:10,630
I made you some dumplings.
90
00:11:26,960 --> 00:11:27,670
Try them.
91
00:11:32,320 --> 00:11:33,270
Did Tao make them?
92
00:11:34,200 --> 00:11:35,600
It doesn't matter who made them.
93
00:11:35,610 --> 00:11:36,890
This is a token of my appreciation.
94
00:11:37,120 --> 00:11:38,030
Hurry and try them.
95
00:11:44,390 --> 00:11:45,200
Are they nice?
96
00:11:46,550 --> 00:11:47,240
Yeah.
97
00:11:47,900 --> 00:11:50,750
Liang, wouldn't it be great for you
to return to the Jin family with me?
98
00:11:51,120 --> 00:11:52,120
I can tell our servants
99
00:11:52,240 --> 00:11:54,080
to make whatever
you want to eat for you.
100
00:11:54,790 --> 00:11:56,960
Why must you live alone
101
00:11:56,960 --> 00:11:59,120
in such a tiny place?
102
00:11:59,880 --> 00:12:01,390
You don't even have decent meals here.
103
00:12:08,330 --> 00:12:10,120
Why is your house
surrounded by iron fences?
104
00:12:13,200 --> 00:12:14,080
I know now.
105
00:12:14,510 --> 00:12:15,960
Did you commit atrocious deeds
106
00:12:16,000 --> 00:12:17,150
with Chi Shanying again?
107
00:12:17,160 --> 00:12:18,710
Are you afraid that your enemies
might revenge?
108
00:12:20,550 --> 00:12:21,790
Why did you turn your house
109
00:12:22,120 --> 00:12:24,670
into a prison cell?
110
00:12:25,080 --> 00:12:26,120
You're not a criminal.
111
00:12:26,530 --> 00:12:28,150
Ordinary people
wouldn't lead such lives.
112
00:12:28,700 --> 00:12:30,350
Isn't it better to return
to my family with me?
113
00:12:30,550 --> 00:12:32,390
Why must you become
Chi Shanying's lackey?
114
00:12:32,550 --> 00:12:33,240
That's enough!
115
00:12:34,290 --> 00:12:35,750
That's right. I'm Chi Shanying's lackey.
116
00:12:36,050 --> 00:12:38,130
But I'll be the Jin family's lackey
if I go with you!
117
00:12:38,140 --> 00:12:39,490
I'm a lackey no matter where I go!
118
00:12:40,790 --> 00:12:42,120
Liang, you misunderstood me.
119
00:12:42,120 --> 00:12:43,090
- You're right.
- I...
120
00:12:44,720 --> 00:12:45,960
This place is a prison.
121
00:12:46,910 --> 00:12:48,360
I'm a criminal.
122
00:12:49,510 --> 00:12:50,270
Miss Jin.
123
00:12:50,790 --> 00:12:54,360
Dear Miss Jin, please spare me.
124
00:12:55,030 --> 00:12:56,320
Leave this prison cell of mine
125
00:12:57,260 --> 00:12:58,890
and return to
that golden house of yours.
126
00:13:02,150 --> 00:13:02,880
But Liang...
127
00:13:02,880 --> 00:13:03,430
Scram!
128
00:13:19,790 --> 00:13:20,510
Li Yingliang!
129
00:13:21,120 --> 00:13:22,790
It's the last time
you're shouting at me!
130
00:13:23,360 --> 00:13:24,630
If I let this happen again, I...
131
00:13:42,960 --> 00:13:43,790
What's going on?
132
00:13:43,790 --> 00:13:44,600
I don't know.
133
00:14:03,080 --> 00:14:04,750
Why is Mr. Shen asleep again?
134
00:14:05,810 --> 00:14:07,750
He's way less vigorous
than he was in the past.
135
00:14:08,000 --> 00:14:08,890
He needs to rest more.
136
00:14:09,410 --> 00:14:10,000
Mind the steps.
137
00:14:13,030 --> 00:14:15,270
He can drink blood, doesn't he?
138
00:14:17,840 --> 00:14:18,600
Mi Lan.
139
00:14:19,320 --> 00:14:21,510
You know that Shen isn't
any ordinary person, right?
140
00:14:21,880 --> 00:14:22,750
Yeah.
141
00:14:22,960 --> 00:14:24,030
But it doesn't matter.
142
00:14:24,800 --> 00:14:26,550
If so, why do you
keep revolving around him?
143
00:14:27,320 --> 00:14:29,000
Do you truly fancy him?
144
00:14:29,330 --> 00:14:31,650
Or are you two just taking
what you need from each other?
145
00:14:33,030 --> 00:14:33,910
I don't know.
146
00:14:35,380 --> 00:14:36,180
I don't know either.
147
00:14:37,000 --> 00:14:37,840
I was told before
148
00:14:37,840 --> 00:14:40,100
you were the most intriguing one
out of all the suitors.
149
00:14:40,810 --> 00:14:42,750
Later I was told
due to a conflict of interests,
150
00:14:43,430 --> 00:14:45,270
the relationship was no longer pure.
151
00:14:46,240 --> 00:14:47,550
Women are so complicated.
152
00:14:47,800 --> 00:14:50,470
Why can't the relationship
be just like my relationship with him?
153
00:14:51,000 --> 00:14:52,080
What kind of relationship
154
00:14:53,120 --> 00:14:54,270
do you two have?
155
00:14:55,200 --> 00:14:56,550
He wants a decent life,
156
00:14:56,550 --> 00:14:58,200
and that's what I provide him with.
157
00:14:58,220 --> 00:15:00,590
I need a lot of money,
and that's what he provides me with.
158
00:15:00,910 --> 00:15:03,090
We need each other
and can't part with each other.
159
00:15:03,270 --> 00:15:04,120
Isn't that great?
160
00:15:04,530 --> 00:15:05,150
What about you?
161
00:15:05,250 --> 00:15:06,290
Do you need money as well?
162
00:15:06,750 --> 00:15:07,880
I don't need money.
163
00:15:08,320 --> 00:15:09,320
What do you need, then?
164
00:15:10,510 --> 00:15:11,430
Do you need Shen too?
165
00:15:17,200 --> 00:15:18,480
Shen is something else.
166
00:15:18,740 --> 00:15:20,630
Before this, he said
he couldn't take you here
167
00:15:20,720 --> 00:15:21,790
due to safety concerns.
168
00:15:22,430 --> 00:15:24,360
But look at where you are right now.
169
00:15:25,000 --> 00:15:27,030
Don't tell me Shen needs you too?
170
00:15:33,630 --> 00:15:34,320
Wait a minute.
171
00:15:35,240 --> 00:15:37,240
If you two need each other,
172
00:15:38,510 --> 00:15:39,390
what about me, then?
173
00:17:06,230 --> 00:17:07,430
What are you up to?
174
00:17:15,910 --> 00:17:16,800
Mi Lan.
175
00:17:30,840 --> 00:17:31,430
Mi Lan,
176
00:17:31,670 --> 00:17:33,120
do you know that you're famous now?
177
00:17:34,150 --> 00:17:37,320
Let me read
today's newspaper headline for you.
178
00:17:44,630 --> 00:17:47,910
"Blind Heiress Falls For Media Tycoon,
179
00:17:48,120 --> 00:17:51,390
Sealing Their Fate
With A Kiss In Captivity".
180
00:17:51,510 --> 00:17:52,600
It's just the lousy newspaper.
181
00:17:52,600 --> 00:17:53,690
What are they writing about?
182
00:17:53,760 --> 00:17:54,470
Lousy newspaper?
183
00:17:55,280 --> 00:17:57,230
I guess you can describe
Haidong Daily as such.
184
00:17:58,880 --> 00:17:59,990
Now, the entire Haidong
185
00:17:59,990 --> 00:18:01,710
knows about this.
186
00:18:02,600 --> 00:18:04,430
How do you plan
to explain yourself to Mr. Mi
187
00:18:04,430 --> 00:18:05,680
when he returns from the South?
188
00:18:05,910 --> 00:18:06,710
He doesn't need to.
189
00:18:09,910 --> 00:18:11,360
You're a great friend, aren't you?
190
00:18:12,840 --> 00:18:14,120
If that's the case,
191
00:18:14,460 --> 00:18:16,590
(Love Affair Among Elites Shocks Haidong)
Mi Lan is your savior
192
00:18:17,080 --> 00:18:19,630
while Li Yingliang is your nemesis.
193
00:18:20,080 --> 00:18:21,520
Wait. There's me too.
194
00:18:22,230 --> 00:18:23,430
I'm your savior as well.
195
00:18:23,520 --> 00:18:25,630
You're the boy who spends all my wealth.
196
00:18:25,850 --> 00:18:27,090
What's the point of keeping you here?
197
00:18:27,320 --> 00:18:29,230
Speaking of spending all your wealth,
198
00:18:29,230 --> 00:18:29,990
- Shen...
- Shut up.
199
00:18:32,710 --> 00:18:33,190
You.
200
00:18:37,150 --> 00:18:37,910
Have some milk.
201
00:18:46,670 --> 00:18:47,950
I don't feel like having it.
202
00:18:48,460 --> 00:18:49,710
You're not allowed to refuse it.
203
00:18:50,120 --> 00:18:51,040
Finish it.
204
00:19:03,840 --> 00:19:04,520
Mi Lan,
205
00:19:04,840 --> 00:19:06,280
why do you listen to Shen so much?
206
00:20:00,020 --> 00:20:00,760
Greetings, Mr. Shen.
207
00:20:01,040 --> 00:20:01,520
Greetings.
208
00:20:01,660 --> 00:20:03,190
- Greetings, Mr. Shen.
- Greetings, Mr. Shen.
209
00:20:03,190 --> 00:20:03,800
Greetings.
210
00:20:04,950 --> 00:20:05,910
Continue your work.
211
00:20:07,760 --> 00:20:09,190
Such a strong ink smell.
212
00:20:12,800 --> 00:20:14,280
- Look.
- Interested in a newspaper firm?
213
00:20:15,080 --> 00:20:16,990
It's my first time here.
It's kind of exciting.
214
00:20:17,710 --> 00:20:18,520
Mr. Shen.
215
00:20:19,000 --> 00:20:20,520
Why did you establish a newspaper firm?
216
00:20:23,990 --> 00:20:24,520
Come.
217
00:20:31,600 --> 00:20:32,320
Feel this.
218
00:20:35,560 --> 00:20:38,150
It feels like it's made
of many characters.
219
00:20:40,280 --> 00:20:41,560
It's full of dents and crevices.
220
00:20:42,360 --> 00:20:43,470
It's hard to the touch.
221
00:20:44,560 --> 00:20:45,670
It feels strong.
222
00:20:55,040 --> 00:20:55,670
Feel it again.
223
00:21:05,910 --> 00:21:08,800
It's like car wheels
rolling over a bumpy surface.
224
00:21:09,910 --> 00:21:10,630
And?
225
00:21:11,840 --> 00:21:14,560
The harder you press it,
the more you can feel it.
226
00:21:18,670 --> 00:21:20,120
That's the power of words.
227
00:21:21,230 --> 00:21:23,880
It's a weapon that can
change one's thoughts the most.
228
00:21:24,630 --> 00:21:26,630
I dare not claim
that it can enlighten the public
229
00:21:26,630 --> 00:21:27,710
and change society.
230
00:21:28,520 --> 00:21:29,430
However,
231
00:21:30,320 --> 00:21:32,430
I guess it can realize my aspirations.
232
00:21:33,910 --> 00:21:34,670
Mr. Shen,
233
00:21:35,300 --> 00:21:36,790
what kind of aspirations do you have?
234
00:21:37,910 --> 00:21:39,230
It's a long story.
235
00:21:39,520 --> 00:21:40,430
Mr. Shen?
236
00:21:41,990 --> 00:21:43,080
What are you doing here?
237
00:21:44,150 --> 00:21:45,190
Miss Mi?
238
00:21:46,040 --> 00:21:47,290
What are you doing here as well?
239
00:21:47,600 --> 00:21:48,320
You.
240
00:21:49,150 --> 00:21:49,840
Come with me.
241
00:21:55,000 --> 00:21:56,290
Is she the girl in the headline?
242
00:21:58,190 --> 00:21:59,710
She's much more good-looking in person.
243
00:21:59,990 --> 00:22:00,670
Yeah.
244
00:22:05,900 --> 00:22:06,800
You shouldn't have involved
245
00:22:06,800 --> 00:22:09,230
our staff regarding the incident
at the police station.
246
00:22:09,230 --> 00:22:11,080
As a manager, you neglected your duties!
247
00:22:11,600 --> 00:22:13,600
Everyone had to suffer
in order to save me.
248
00:22:15,520 --> 00:22:16,360
This is for them.
249
00:22:18,600 --> 00:22:19,840
I'll thank you on their behalf.
250
00:22:21,280 --> 00:22:22,320
Yours is included as well.
251
00:22:25,520 --> 00:22:27,120
You're truly the best boss in the world.
252
00:22:30,800 --> 00:22:33,630
I have to trouble your grandfather
to maintain my family's tomb.
253
00:22:34,190 --> 00:22:34,990
It's about time.
254
00:22:35,850 --> 00:22:36,950
Look at how forgetful I am.
255
00:22:37,710 --> 00:22:38,630
No problem.
256
00:22:39,280 --> 00:22:40,670
And, regarding Chi Shanying,
257
00:22:41,360 --> 00:22:42,760
he's a devious person.
258
00:22:42,760 --> 00:22:43,630
We have to stay alert.
259
00:22:44,330 --> 00:22:45,790
Tell your men to keep an eye on him.
260
00:22:46,040 --> 00:22:47,120
However, safety first.
261
00:22:47,710 --> 00:22:48,470
Alright.
262
00:22:52,050 --> 00:22:53,590
If so, Mr. Shen, I shall take my leave.
263
00:22:53,670 --> 00:22:54,280
Wait.
264
00:22:56,740 --> 00:22:58,300
(Blind Heiress Falls For Media Tycoon)
265
00:23:00,120 --> 00:23:00,880
Explain yourself.
266
00:23:02,670 --> 00:23:04,040
What's there to explain?
267
00:23:04,260 --> 00:23:05,690
All other newspapers are publishing it.
268
00:23:05,800 --> 00:23:07,910
We'll be at a disadvantage if we don't.
269
00:23:08,300 --> 00:23:09,890
Keep the benefits
within the family, am I right?
270
00:23:10,020 --> 00:23:10,990
If we don't publish it,
271
00:23:11,630 --> 00:23:14,520
doesn't that mean
we have a guilty conscience?
272
00:23:15,000 --> 00:23:16,790
You look like
you have a guilty conscience.
273
00:23:16,900 --> 00:23:17,990
What nonsense did you write?
274
00:23:18,350 --> 00:23:19,790
You didn't think it through, did you?
275
00:23:20,280 --> 00:23:21,600
Mi Lan is a lady, you know?
276
00:23:21,700 --> 00:23:23,680
How could you write something
like this about her?
277
00:23:24,190 --> 00:23:25,190
I don't mind.
278
00:23:29,420 --> 00:23:30,080
She doesn't mind.
279
00:23:30,320 --> 00:23:31,390
Even so, that won't do.
280
00:23:32,360 --> 00:23:33,910
Miss Mi Lan did so to save me.
281
00:23:33,910 --> 00:23:35,520
It was nothing like the title.
282
00:23:36,190 --> 00:23:37,360
As a media firm,
283
00:23:37,560 --> 00:23:39,360
we should strive for the actual truth
284
00:23:39,800 --> 00:23:41,080
and seek to uncover the facts.
285
00:23:41,080 --> 00:23:42,920
Not deceiving our readers
should be our utmost priority.
286
00:23:43,000 --> 00:23:44,890
We must depict and narrate
without exaggerating or omitting facts.
287
00:23:45,040 --> 00:23:46,560
We must respect the dignity of us
288
00:23:46,670 --> 00:23:48,320
and uphold the way of the gentlemen.
289
00:23:48,850 --> 00:23:50,360
How could we follow the masses blindly?
290
00:23:50,760 --> 00:23:51,430
Alright.
291
00:23:52,040 --> 00:23:53,150
When I leave the office,
292
00:23:53,600 --> 00:23:55,280
I'll tell them to stop publishing it.
293
00:23:55,530 --> 00:23:56,470
Cancel it immediately.
294
00:23:59,190 --> 00:24:00,280
Do you need anything else?
295
00:24:00,360 --> 00:24:01,520
What else do you want?
296
00:24:02,400 --> 00:24:03,350
If so, I'll leave, then.
297
00:24:05,260 --> 00:24:06,080
Goodbye, Miss Mi Lan.
298
00:24:06,320 --> 00:24:06,910
Get out!
299
00:24:13,420 --> 00:24:14,390
What are you laughing at?
300
00:24:15,990 --> 00:24:16,630
It's delicious.
301
00:24:20,780 --> 00:24:22,940
(Haidong Stop)
302
00:24:51,540 --> 00:24:53,220
(Haidong Army HQ)
303
00:25:18,900 --> 00:25:19,590
Get out of the way.
304
00:25:23,360 --> 00:25:23,800
Please.
305
00:25:34,880 --> 00:25:36,990
I'm sure they're up to no good.
306
00:25:40,090 --> 00:25:41,280
Miss Mu, please have some tea.
307
00:25:42,630 --> 00:25:43,390
Superintendent Chi,
308
00:25:44,080 --> 00:25:46,120
I came here
309
00:25:46,120 --> 00:25:48,230
for that freak called Shen Zhiheng.
310
00:25:48,760 --> 00:25:50,710
I heard that he has
extraordinary powers.
311
00:25:50,710 --> 00:25:52,040
Shen Zhiheng
312
00:25:52,040 --> 00:25:53,430
is truly capable.
313
00:25:53,760 --> 00:25:55,800
He's very well-known in Haidong.
314
00:25:55,990 --> 00:25:58,120
We've tried all kinds
of methods to capture him,
315
00:25:58,130 --> 00:25:59,520
yet he managed to escape every time.
316
00:25:59,520 --> 00:26:00,320
It's fine.
317
00:26:00,910 --> 00:26:03,360
I'll give it a try once I understand
318
00:26:03,740 --> 00:26:04,520
the whole situation.
319
00:26:05,990 --> 00:26:06,760
However...
320
00:26:07,000 --> 00:26:09,050
Miss Mu, what else do you
not understand about the situation?
321
00:26:09,300 --> 00:26:10,470
I don't have a reason to act.
322
00:26:10,760 --> 00:26:13,390
I think it's more appropriate
for me to remain here
323
00:26:13,390 --> 00:26:14,910
as an assistant investigator.
324
00:26:15,520 --> 00:26:17,320
I hope you can assign someone
325
00:26:17,360 --> 00:26:19,520
who understands the situation to me.
326
00:26:20,430 --> 00:26:21,520
If so...
327
00:26:22,300 --> 00:26:23,810
I'll tell Mr. Li to cooperate with you.
328
00:26:24,670 --> 00:26:25,710
Is that okay, Mr. Li?
329
00:26:26,280 --> 00:26:27,040
Yes, sir.
330
00:26:37,300 --> 00:26:38,360
Miss Mu, where do you live?
331
00:26:38,670 --> 00:26:40,430
Do you need my help for anything?
332
00:26:42,000 --> 00:26:43,790
Mr. Li, you're very enthusiastic,
aren't you?
333
00:26:45,280 --> 00:26:46,950
Shen Zhiheng is extremely powerful.
334
00:26:46,950 --> 00:26:48,360
Miss Mu, I think...
335
00:27:10,230 --> 00:27:10,800
Mr. Li,
336
00:27:11,520 --> 00:27:12,910
what did that woman tell you?
337
00:27:13,610 --> 00:27:16,280
She said she had a secret weapon
that could deal with Shen Zhiheng.
338
00:27:17,800 --> 00:27:18,600
Really?
339
00:27:28,020 --> 00:27:30,700
(Shen Mansion)
340
00:27:44,230 --> 00:27:46,080
Mr. Shen, someone's here.
341
00:27:48,360 --> 00:27:48,910
Shen.
342
00:27:49,520 --> 00:27:50,080
You're here.
343
00:27:50,080 --> 00:27:51,760
You're on the ladder again.
344
00:27:56,040 --> 00:27:57,880
Mi Lan, I brought you a gift.
345
00:27:58,040 --> 00:27:58,680
What is it?
346
00:27:58,680 --> 00:27:59,280
Take this.
347
00:28:01,210 --> 00:28:02,550
This is called the Nine Rings Puzzle.
348
00:28:02,590 --> 00:28:03,510
It has nine rings.
349
00:28:03,510 --> 00:28:04,920
You need to remove it one by one.
350
00:28:05,200 --> 00:28:06,720
This is used to test one's IQ.
351
00:28:07,310 --> 00:28:07,790
Alright.
352
00:28:11,070 --> 00:28:13,860
Shen, before coming here,
353
00:28:14,030 --> 00:28:15,460
I think I saw someone spying on
354
00:28:15,470 --> 00:28:16,820
the Shen Mansion from the outside.
355
00:28:17,160 --> 00:28:18,590
Both Chi Shanying and Li Yingliang
356
00:28:18,590 --> 00:28:20,070
are hard to deal with.
357
00:28:20,580 --> 00:28:22,360
Of course they won't
let me off that easily.
358
00:28:22,590 --> 00:28:24,830
If so, why didn't you
just kill Li Yingliang...
359
00:28:27,100 --> 00:28:28,520
Although Li Yingliang is detestable,
360
00:28:28,880 --> 00:28:30,830
at least he doesn't bully the poor.
361
00:28:31,440 --> 00:28:33,070
Haidong will be in turmoil
362
00:28:33,400 --> 00:28:35,390
if another person
replaces him after I killed him.
363
00:28:36,000 --> 00:28:37,520
Do you think that'll resolve the issue?
364
00:28:38,880 --> 00:28:41,240
Don't tell me you want to be
the savior of the world?
365
00:28:43,830 --> 00:28:44,480
Weilian,
366
00:28:45,510 --> 00:28:47,310
curbing violence with violence
367
00:28:47,550 --> 00:28:49,070
is a pointless solution.
368
00:28:53,550 --> 00:28:54,240
What's wrong?
369
00:28:54,450 --> 00:28:56,750
Can't I even have some aspirations
now that I'm a patient?
370
00:28:56,750 --> 00:28:57,680
You can.
371
00:28:57,700 --> 00:28:58,990
You're right no matter what you do.
372
00:29:01,160 --> 00:29:02,030
Come with me.
373
00:29:04,310 --> 00:29:06,240
Mi Lan, stay here.
374
00:29:06,240 --> 00:29:07,590
I need to speak with Weilian in private.
375
00:29:07,790 --> 00:29:08,400
Alright.
376
00:29:13,400 --> 00:29:14,880
There are changes to Mi Lan's pupils?
377
00:29:15,350 --> 00:29:16,480
I saw it myself.
378
00:29:17,680 --> 00:29:20,200
Does that mean she saw you back then?
379
00:29:21,310 --> 00:29:22,070
That's my guess.
380
00:29:22,480 --> 00:29:24,070
This should be related to my blood.
381
00:29:24,820 --> 00:29:26,130
I have to ask her about it, then.
382
00:29:26,500 --> 00:29:27,820
What if she did regain her vision?
383
00:29:28,830 --> 00:29:30,640
Maybe we can actually help the blind
384
00:29:30,640 --> 00:29:31,610
to restore their vision.
385
00:29:31,820 --> 00:29:32,440
Think about it.
386
00:29:32,500 --> 00:29:35,440
By then, plenty of people will line up
just to drink your blood.
387
00:29:35,440 --> 00:29:36,350
Be serious for once.
388
00:29:37,830 --> 00:29:39,720
If so, why don't we do a test first?
389
00:29:40,220 --> 00:29:41,240
What test?
390
00:29:42,070 --> 00:29:43,240
A blood test.
391
00:29:50,750 --> 00:29:51,310
Mi Lan.
392
00:29:52,910 --> 00:29:53,840
Finish this milk.
393
00:29:53,900 --> 00:29:55,190
You forgot to have it this morning.
394
00:29:55,470 --> 00:29:56,760
I already had one this morning.
395
00:29:57,670 --> 00:29:58,280
Be a good girl.
396
00:29:59,600 --> 00:30:00,390
Have another one.
397
00:30:12,560 --> 00:30:13,360
Get down.
398
00:30:16,600 --> 00:30:17,980
(I smell blood.)
399
00:30:28,430 --> 00:30:29,430
She actually finished it.
400
00:30:51,040 --> 00:30:51,950
Mr. Shen.
401
00:30:52,990 --> 00:30:54,120
I can see now.
402
00:31:04,670 --> 00:31:05,670
Mr. Shen.
403
00:31:06,520 --> 00:31:07,230
I...
404
00:31:08,150 --> 00:31:09,470
I could see again.
405
00:31:11,630 --> 00:31:12,430
I know.
406
00:31:13,360 --> 00:31:14,880
But it only lasted for a short while.
407
00:31:18,990 --> 00:31:20,430
Now, I can't see again.
408
00:31:21,430 --> 00:31:22,760
I know that too.
409
00:31:44,760 --> 00:31:45,670
Do you sense a light?
410
00:31:46,560 --> 00:31:47,280
A little.
411
00:31:50,990 --> 00:31:52,230
Is it the same for this eye too?
412
00:31:58,080 --> 00:31:59,040
How old are you?
413
00:31:59,150 --> 00:31:59,840
18.
414
00:32:00,850 --> 00:32:02,250
I asked her about it before coming.
415
00:32:02,710 --> 00:32:05,080
She has been blind since she was born.
416
00:32:06,080 --> 00:32:07,150
What do you mean?
417
00:32:07,880 --> 00:32:10,710
A congenital condition like hers
is difficult to cure.
418
00:32:11,470 --> 00:32:13,230
Given the current medical conditions,
419
00:32:14,470 --> 00:32:15,760
it's literally impossible.
420
00:32:41,390 --> 00:32:42,760
Why didn't you ask me
421
00:32:43,040 --> 00:32:44,230
if it could be treated or not?
422
00:32:45,050 --> 00:32:46,360
You would've told me immediately
423
00:32:46,760 --> 00:32:48,430
if it could be treated.
424
00:32:49,120 --> 00:32:51,200
But judging from your tone,
425
00:32:51,390 --> 00:32:52,560
I don't think you sound happy.
426
00:32:53,080 --> 00:32:53,800
That's why...
427
00:32:54,190 --> 00:32:55,760
Mr. Shen, it's fine.
428
00:32:56,360 --> 00:32:57,800
Didn't you tell me
429
00:32:57,800 --> 00:32:59,990
that there were other ways
for me to regain my vision?
430
00:33:00,360 --> 00:33:02,190
I'm already content
431
00:33:02,520 --> 00:33:03,990
even if it's just for a short while.
432
00:33:05,600 --> 00:33:07,330
Mi Lan, I don't wish
to hide this from you.
433
00:33:08,880 --> 00:33:12,280
My blood should be able to help you
regain your vision temporarily.
434
00:33:13,290 --> 00:33:15,330
However, it'll lead to larger issues
in the future.
435
00:33:16,120 --> 00:33:16,910
When you're sick,
436
00:33:17,300 --> 00:33:18,860
you need to be treated from the roots.
437
00:33:19,600 --> 00:33:20,570
This isn't the solution.
438
00:33:21,360 --> 00:33:22,600
Does that mean
439
00:33:23,360 --> 00:33:24,760
I cannot drink blood in the future?
440
00:33:26,150 --> 00:33:26,950
That's right.
441
00:33:28,390 --> 00:33:29,150
I understand.
442
00:33:29,880 --> 00:33:31,230
I will do whatever you say.
443
00:33:35,860 --> 00:33:39,060
(Keats Hospital)
444
00:34:56,240 --> 00:34:57,070
Please spare him!
445
00:35:21,720 --> 00:35:23,880
Mr. Li, where are they?
446
00:35:23,950 --> 00:35:25,320
I made a mistake and...
447
00:36:42,680 --> 00:36:44,160
Mr. Li, what do you think?
448
00:36:46,200 --> 00:36:47,240
Miss Mu, you came prepared.
449
00:36:47,240 --> 00:36:48,910
I'm thoroughly impressed.
450
00:36:50,100 --> 00:36:51,590
You're pretty good at playing tricks.
451
00:36:55,680 --> 00:36:57,030
Miss Mu, sorry about that.
452
00:36:57,950 --> 00:36:58,910
It's fine.
453
00:36:59,430 --> 00:37:00,510
We can chat somewhere else.
454
00:37:00,880 --> 00:37:01,680
Over here, please.
455
00:37:07,660 --> 00:37:08,540
Just go.
456
00:37:11,260 --> 00:37:22,800
(Dangui Theater)
457
00:37:22,800 --> 00:37:23,430
Mr. Shen.
458
00:37:30,300 --> 00:37:46,220
♪A small bridge reflected
by spring water and waves♪
459
00:37:47,360 --> 00:37:48,110
Mr. Shen.
460
00:37:49,640 --> 00:37:50,950
I like Zhu Yingtai.
461
00:37:52,240 --> 00:37:52,910
But why?
462
00:37:53,200 --> 00:37:54,780
It's because she doesn't want
to return home.
463
00:37:55,550 --> 00:37:57,160
She likes Liang Shanbo.
464
00:37:58,110 --> 00:37:59,470
I think she's very brave.
465
00:38:03,280 --> 00:38:04,680
You're just as brave as her.
466
00:38:07,280 --> 00:38:10,110
If so, did she become the top scholar?
467
00:38:10,640 --> 00:38:11,240
No, she didn't.
468
00:38:11,840 --> 00:38:12,590
But why?
469
00:38:13,800 --> 00:38:15,160
When she went back home,
470
00:38:15,440 --> 00:38:16,950
her parents forced her to get married
471
00:38:16,950 --> 00:38:18,190
and forbade her from studying.
472
00:38:18,470 --> 00:38:19,320
But why?
473
00:38:20,640 --> 00:38:21,760
Because she's a girl.
474
00:38:22,390 --> 00:38:25,280
Back then, it was difficult enough
for girls to study,
475
00:38:25,800 --> 00:38:27,380
not to mention becoming the top scholar.
476
00:38:27,910 --> 00:38:28,950
What about now?
477
00:38:30,000 --> 00:38:31,290
Now, the situation is slightly better.
478
00:38:32,110 --> 00:38:34,200
However, a woman has
to work much harder than a man
479
00:38:34,550 --> 00:38:36,590
for them to be successful.
480
00:38:38,280 --> 00:38:39,030
But now, at least
481
00:38:39,390 --> 00:38:41,110
they can decide their own fate.
482
00:38:41,590 --> 00:38:44,390
If so, did she decide
her own fate in the end?
483
00:38:44,720 --> 00:38:45,590
I guess.
484
00:38:46,840 --> 00:38:47,880
Although she died,
485
00:38:48,720 --> 00:38:50,470
she was together with her beloved.
486
00:38:50,850 --> 00:38:52,360
What if you were to write the ending?
487
00:38:53,010 --> 00:38:53,880
What would you write?
488
00:38:54,880 --> 00:38:56,720
If I were to write the ending,
489
00:38:57,840 --> 00:38:59,070
I don't think I'll die.
490
00:39:00,430 --> 00:39:01,110
But why?
491
00:39:01,760 --> 00:39:03,110
It's because you never die.
492
00:39:03,640 --> 00:39:05,240
That's why I wish to survive with you.
493
00:39:15,110 --> 00:39:16,880
- Excellent!
- Excellent!
494
00:40:50,166 --> 00:40:54,646
♪Of all the marks imprinted in my heart♪
495
00:40:55,586 --> 00:41:00,366
♪People come and go,
the weather is ever-changing♪
496
00:41:01,166 --> 00:41:06,126
♪Endless expectations and reminiscing♪
497
00:41:06,366 --> 00:41:11,176
♪Having no say in one's will♪
498
00:41:11,286 --> 00:41:12,216
♪Oh♪
499
00:41:12,566 --> 00:41:14,716
♪On the same path♪
500
00:41:15,306 --> 00:41:17,716
♪With different burdens♪
501
00:41:17,806 --> 00:41:19,866
♪And different destinations♪
502
00:41:22,236 --> 00:41:23,296
♪Oh♪
503
00:41:23,536 --> 00:41:25,976
♪Different steps♪
504
00:41:26,306 --> 00:41:28,616
♪Pursuing the same goal♪
505
00:41:29,026 --> 00:41:31,996
♪With different sense of belonging♪
506
00:41:36,046 --> 00:41:38,686
♪Oh, I see the exit♪
507
00:41:39,076 --> 00:41:41,316
♪Hey, there's no end to this♪
508
00:41:41,466 --> 00:41:47,086
♪A soul that has found its home,
devoting everything to love♪
509
00:41:47,106 --> 00:41:49,736
♪Oh, reasons that can be articulated♪
510
00:41:49,846 --> 00:41:52,376
♪Hey, can't escape
from the ridiculousness♪
511
00:41:52,556 --> 00:42:00,416
♪Destiny is a maze where those inside
are interconnected♪
512
00:42:22,906 --> 00:42:25,546
♪Oh, have you possessed it before?♪
513
00:42:25,686 --> 00:42:28,106
♪Hey, have you stayed true
to someone before?♪
514
00:42:28,286 --> 00:42:33,956
♪A soul that can't find its home
is still searching♪
515
00:42:34,036 --> 00:42:36,666
♪Oh, it's too late to fabricate♪
516
00:42:36,706 --> 00:42:39,306
♪Hey, it's too late to wave♪
517
00:42:39,466 --> 00:42:46,116
♪Fate disregards all reasons,
putting right and wrong together♪
34939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.