All language subtitles for Romance.in.the.House.S01E02.The.Return.of.Yongdong-dongs.Rebel.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,089 --> 00:00:50,967 ROMANCE IN THE HOUSE 2 00:00:52,051 --> 00:00:53,678 AMILY VILLA 3 00:01:20,080 --> 00:01:21,623 There's a rumor 4 00:01:21,706 --> 00:01:25,418 that this area will be a part of the housing rearrangement project 5 00:01:25,502 --> 00:01:27,003 in a year or two. 6 00:01:32,675 --> 00:01:34,260 - Excuse me. - Sure. 7 00:01:35,428 --> 00:01:36,805 Yes, this is Oh Jae-geol. 8 00:01:43,102 --> 00:01:46,147 My goodness. 9 00:01:46,231 --> 00:01:47,899 My goodness. 10 00:01:47,982 --> 00:01:51,611 - My goodness. - My goodness. 11 00:01:52,695 --> 00:01:55,865 - My goodness. - My goodness. 12 00:01:59,744 --> 00:02:01,204 Medal, be quiet. Stop. 13 00:02:16,302 --> 00:02:18,388 Did a ghost come? 14 00:02:18,471 --> 00:02:19,472 I'm sure it did. 15 00:02:20,056 --> 00:02:21,683 While the ghost eats the food, 16 00:02:22,892 --> 00:02:24,269 we should eat too. 17 00:02:41,578 --> 00:02:42,871 Father. 18 00:02:56,634 --> 00:02:57,594 - Mom! - Mom! 19 00:03:14,319 --> 00:03:15,278 Byeon Moo-jin. 20 00:03:16,195 --> 00:03:17,030 Geum Ae-yeon. 21 00:03:17,113 --> 00:03:18,239 You… 22 00:03:20,074 --> 00:03:20,909 What's going on? 23 00:03:31,669 --> 00:03:32,712 Do you guys… 24 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 live here? 25 00:03:37,383 --> 00:03:39,761 Why are you asking that question? 26 00:03:41,054 --> 00:03:42,055 I'm… 27 00:03:42,931 --> 00:03:44,098 the landlord. 28 00:03:44,891 --> 00:03:46,309 What? 29 00:03:46,392 --> 00:03:48,061 I'm the new owner… 30 00:03:50,230 --> 00:03:51,397 of this villa. 31 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 Father, 32 00:04:01,324 --> 00:04:03,409 why are you alive? 33 00:04:03,493 --> 00:04:06,287 I mean, what brought you to our house? 34 00:04:06,371 --> 00:04:09,749 I mean, how come are you… 35 00:04:12,043 --> 00:04:13,544 our landlord? 36 00:04:16,714 --> 00:04:18,383 Then who are you? 37 00:04:20,426 --> 00:04:23,554 Well, I'm his agent. 38 00:04:24,305 --> 00:04:26,057 Mr. Byeon Moo-jin is 39 00:04:26,140 --> 00:04:29,310 the person who took over this villa. 40 00:04:31,354 --> 00:04:33,564 How did you purchase this villa? 41 00:04:34,857 --> 00:04:36,526 - With money. - What money? 42 00:04:36,609 --> 00:04:37,819 It would be… 43 00:04:38,653 --> 00:04:39,654 my money, of course. 44 00:04:41,406 --> 00:04:44,242 Did you buy it knowing that we live here? 45 00:04:52,250 --> 00:04:53,418 Would I? 46 00:04:56,212 --> 00:04:58,423 The father we discarded long ago 47 00:04:59,632 --> 00:05:01,342 came back as the owner 48 00:05:02,218 --> 00:05:03,219 of our house. 49 00:05:05,430 --> 00:05:07,015 BYEON MOO-JIN 50 00:05:07,098 --> 00:05:09,475 EPISODE 2 THE RETURN OF YONGDONG-DONG'S REBEL 51 00:05:09,559 --> 00:05:10,601 SEOUL FAMILY COURT 52 00:05:10,685 --> 00:05:12,478 11 YEARS AGO 53 00:05:12,562 --> 00:05:15,565 Thank you for handing over the parental rights and custody. 54 00:05:16,232 --> 00:05:17,608 This is your last chance. 55 00:05:18,693 --> 00:05:20,403 You can still change your mind. 56 00:05:20,486 --> 00:05:23,489 I thought about it countless times while living with you. 57 00:05:25,033 --> 00:05:27,702 Live well. Don't worry about the kids. 58 00:05:29,370 --> 00:05:31,581 Let's not see each other again in this lifetime. 59 00:05:33,583 --> 00:05:34,542 Geum Ae-yeon. 60 00:05:38,171 --> 00:05:39,339 What was it like… 61 00:05:40,757 --> 00:05:41,924 to live with me? 62 00:05:49,432 --> 00:05:52,143 The best thing to occur in my life was having Mi-rae and Hyeon-jae. 63 00:05:53,186 --> 00:05:54,771 And the worst thing… 64 00:05:56,564 --> 00:05:58,066 was meeting you. 65 00:06:10,161 --> 00:06:13,039 Mr. Byeon? He was famous in this neighborhood. 66 00:06:13,915 --> 00:06:15,792 What was his nickname? 67 00:06:15,875 --> 00:06:19,087 Byeon… Byeon Moo-jin. 68 00:06:19,754 --> 00:06:21,798 Moo… I remember! 69 00:06:22,924 --> 00:06:26,219 You Moo-ron! 70 00:06:26,803 --> 00:06:27,929 What? 71 00:06:28,012 --> 00:06:29,680 - What did I do? - Come here. 72 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 - What… - You'd better not come home! 73 00:06:32,308 --> 00:06:33,559 What did I do wrong? 74 00:06:33,643 --> 00:06:36,562 - Gosh! - In his youth, he was an athlete. 75 00:06:36,646 --> 00:06:38,648 But he became a dad at a young age. 76 00:06:38,731 --> 00:06:39,982 So he quit to make money. 77 00:06:40,066 --> 00:06:42,485 So, did he make good money? 78 00:06:42,568 --> 00:06:43,903 No. 79 00:06:43,986 --> 00:06:47,448 He couldn't make much money due to some disease. 80 00:06:47,532 --> 00:06:49,242 Was it a serious disease? 81 00:06:49,325 --> 00:06:51,244 A disease of entrepreneurship! 82 00:06:51,327 --> 00:06:53,329 It was a terminal disease. 83 00:06:53,412 --> 00:06:55,414 Every business went under. 84 00:06:55,498 --> 00:06:56,916 What is it this time? 85 00:06:56,999 --> 00:06:58,668 A dumpling place. 86 00:06:59,627 --> 00:07:01,879 Hey, have you seen anyone who doesn't like dumplings? 87 00:07:01,963 --> 00:07:04,507 Of course not. It'll work. I'm telling you. 88 00:07:08,302 --> 00:07:10,179 With what money will you open it? 89 00:07:10,263 --> 00:07:12,098 My older sister lent me money. 90 00:07:12,181 --> 00:07:14,976 I waived my physical rights and signed up for a chain restaurant. 91 00:07:20,273 --> 00:07:21,899 Are you confident this time? 92 00:07:21,983 --> 00:07:23,526 Ae-yeon. 93 00:07:23,609 --> 00:07:26,404 I'm Byeon Moo-jin! 94 00:07:29,115 --> 00:07:31,951 A food supplier for the famous dumpling chain restaurants 95 00:07:32,034 --> 00:07:35,496 was found to use rotten pickled radish to make the fillings 96 00:07:35,580 --> 00:07:37,457 and caused a considerable disturbance. 97 00:07:37,540 --> 00:07:40,084 Mi-rae's mom went through so much. 98 00:07:40,168 --> 00:07:42,879 In the end, she took out a loan to open a business. 99 00:07:42,962 --> 00:07:45,715 I heard that Ae-yeon's snack bar was pretty successful. 100 00:07:45,798 --> 00:07:49,343 It was, but it went under because of her husband. 101 00:07:49,427 --> 00:07:50,636 Mr. Byeon again. 102 00:07:51,262 --> 00:07:52,638 Was that Mr. Byeon's doing too? 103 00:07:52,722 --> 00:07:55,725 Yes. You're the one who told me. 104 00:07:55,808 --> 00:07:56,642 Did I? 105 00:07:58,769 --> 00:08:01,314 Chew on it. Squid is good for preventing Alzheimer's. 106 00:08:02,106 --> 00:08:04,692 In any case, Mi-rae's mom gave up after that incident. 107 00:08:04,775 --> 00:08:07,612 She signed the divorce papers and kicked him out. 108 00:08:07,695 --> 00:08:11,949 And that Moo-ron bought the entire villa? 109 00:08:12,033 --> 00:08:13,326 Yes. 110 00:08:13,409 --> 00:08:15,912 The villa that houses the ones who kicked him out? 111 00:08:15,995 --> 00:08:17,955 Will you live in Unit 302? 112 00:08:18,039 --> 00:08:19,081 REAL ESTATE AGENCY 113 00:08:19,707 --> 00:08:22,043 It's the only vacant unit, so it can't be helped. 114 00:08:22,752 --> 00:08:26,172 I can't kick out the tenants who want to continue living there. 115 00:08:27,256 --> 00:08:28,674 Please wrap it up that way. 116 00:08:28,758 --> 00:08:30,718 Well, if that's what you want. 117 00:08:30,801 --> 00:08:32,720 By the way, sir, 118 00:08:32,803 --> 00:08:35,473 you seem like a high-caliber man with a secretary. 119 00:08:36,057 --> 00:08:37,975 You must run a big business. 120 00:08:38,684 --> 00:08:40,811 He's my business partner. 121 00:08:42,104 --> 00:08:43,898 I've been quite busy. 122 00:08:43,981 --> 00:08:47,068 Since I'm not good with documents, he handled the related tasks. 123 00:08:47,151 --> 00:08:48,903 I see. 124 00:08:48,986 --> 00:08:50,488 If you need help, 125 00:08:51,322 --> 00:08:52,365 contact me. 126 00:08:53,074 --> 00:08:53,991 Okay. 127 00:08:55,910 --> 00:08:59,163 OH JAE-GEOL TAX ACCOUNTANT OFFICE 128 00:09:01,582 --> 00:09:03,042 Are you sure about this? 129 00:09:03,125 --> 00:09:06,170 It's okay. Someone will have to live there anyway. 130 00:09:06,254 --> 00:09:07,838 I can't leave it in a burnt state. 131 00:09:09,382 --> 00:09:11,217 I wasn't talking about that. 132 00:09:16,472 --> 00:09:18,266 Oh, drop me off there. 133 00:09:24,105 --> 00:09:26,649 Hello, customer. Welcome to Yuhwa Electronics. 134 00:09:32,697 --> 00:09:35,616 This is the newest product. Though it's quite expensive-- 135 00:09:35,700 --> 00:09:37,952 I'm sure it's worth the hefty price tag. 136 00:09:38,911 --> 00:09:40,705 - I'll take this. - Yes, sir. 137 00:09:41,289 --> 00:09:43,207 And this is our newest smart TV. 138 00:09:43,291 --> 00:09:44,500 Smart. 139 00:09:45,209 --> 00:09:47,295 I'm sure it'll be better than a dumb TV. 140 00:09:48,754 --> 00:09:49,672 I'll take this. 141 00:09:52,883 --> 00:09:55,177 It looks sturdy. I'll take this. 142 00:09:56,512 --> 00:09:59,557 I guess using this will make me stylish. I'll take this. 143 00:10:04,604 --> 00:10:05,563 I'll take this. 144 00:10:10,776 --> 00:10:14,363 The total is 18,870,000 won. 145 00:10:14,447 --> 00:10:15,448 Here you go. 146 00:10:18,659 --> 00:10:20,161 - Lump-sum payment. - Yes, sir. 147 00:10:25,583 --> 00:10:27,376 - Is there any free gift? - Pardon? 148 00:10:27,460 --> 00:10:29,837 Right. Since you spent over ten million won, 149 00:10:29,920 --> 00:10:33,799 we'll give you a fine china set and an air fryer. 150 00:10:37,136 --> 00:10:39,805 - What kind of a calculation is that? - Excuse me? 151 00:10:39,889 --> 00:10:41,724 Since I spent over ten million won, 152 00:10:41,807 --> 00:10:44,185 shouldn't I get all of those gifts? 153 00:10:45,019 --> 00:10:46,562 Is my calculation wrong? 154 00:10:58,032 --> 00:11:01,327 How long to get wallpaper and floor done and save salvageable parts? 155 00:11:01,410 --> 00:11:02,536 Not much is salvageable. 156 00:11:02,620 --> 00:11:04,705 Wallpaper and floor will take three to four days. 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,251 Hyeon-jae, what are you doing? 158 00:11:09,335 --> 00:11:11,420 - Checking if this is real. - What do you mean? 159 00:11:12,755 --> 00:11:15,716 Arms, legs, torso, kidneys, 160 00:11:17,051 --> 00:11:18,052 and heart. 161 00:11:20,388 --> 00:11:22,890 You have eyes, nose, and mouth. It really is you, Dad. 162 00:11:23,808 --> 00:11:25,601 What are you doing? 163 00:11:25,684 --> 00:11:27,937 I thought you were dead. 164 00:11:28,020 --> 00:11:28,854 Dead? 165 00:11:29,355 --> 00:11:30,523 Me? 166 00:11:31,315 --> 00:11:32,691 - Who said that? - Aunt did. 167 00:11:33,275 --> 00:11:35,528 "Your dad is dead. You don't have a dad anymore." 168 00:11:35,611 --> 00:11:39,073 That's what she usually says after having a fight with me. 169 00:11:39,156 --> 00:11:41,742 Then how about the motorcycle? 170 00:11:41,826 --> 00:11:43,035 It was on the news. 171 00:11:43,119 --> 00:11:47,081 "A man in his late-forties who died at Gwangheungchang Station Intersection". 172 00:11:47,164 --> 00:11:49,625 The motorcycle had the sticker for Aunt's restaurant. 173 00:11:49,708 --> 00:11:52,545 We got a close-up shot of "Master Byeon." 174 00:11:55,089 --> 00:11:58,050 It was around this time last year, right? 175 00:11:58,884 --> 00:11:59,718 Yes. 176 00:11:59,802 --> 00:12:00,845 So, 177 00:12:02,138 --> 00:12:05,057 you guys prepared a memorial service and wailed yesterday… 178 00:12:05,891 --> 00:12:06,809 for me. 179 00:12:07,977 --> 00:12:09,395 You thought I was dead. 180 00:12:21,449 --> 00:12:22,825 Why didn't you go to school? 181 00:12:24,118 --> 00:12:25,995 I have no class today. 182 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 Go downstairs. 183 00:12:30,624 --> 00:12:31,750 Now! 184 00:12:33,461 --> 00:12:35,379 I'm on my way. 185 00:12:50,561 --> 00:12:51,687 Mi-rae. 186 00:12:52,313 --> 00:12:53,481 I'm… 187 00:12:55,608 --> 00:12:56,692 I don't have a dad now. 188 00:12:58,611 --> 00:13:00,029 From today onward… 189 00:13:02,698 --> 00:13:03,657 my dad is dead. 190 00:13:10,247 --> 00:13:13,250 We'll move out of Unit 102. By the end of this week. 191 00:13:13,334 --> 00:13:15,586 You can give us the key money by then, right? 192 00:13:15,669 --> 00:13:17,630 If you have anything to say about the unit, 193 00:13:17,713 --> 00:13:20,716 please contact me, not Mom. 194 00:13:22,551 --> 00:13:24,470 Did you become a lawyer? 195 00:13:24,553 --> 00:13:25,763 I'll get going now. 196 00:13:32,937 --> 00:13:34,355 The owner of the villa? 197 00:13:34,438 --> 00:13:35,564 Byeon Moo-jin? 198 00:13:39,818 --> 00:13:41,403 That Moo-ron? 199 00:13:43,614 --> 00:13:44,698 Hurry up and go inside. 200 00:13:44,782 --> 00:13:46,242 What's your problem? 201 00:13:47,117 --> 00:13:48,160 Sit down. 202 00:13:53,874 --> 00:13:56,001 Starting today, I'll check properties after work 203 00:13:56,085 --> 00:13:57,294 and sign a lease agreement. 204 00:13:59,421 --> 00:14:02,550 This Sunday is a good day to move. Let's move then. 205 00:14:02,633 --> 00:14:03,551 Are you serious? 206 00:14:04,134 --> 00:14:05,010 Of course! 207 00:14:07,638 --> 00:14:09,723 Is this really happening? 208 00:14:10,724 --> 00:14:12,851 Okay, let's move. 209 00:14:14,937 --> 00:14:18,315 But the housing prices went up a lot in this neighborhood. 210 00:14:18,399 --> 00:14:20,901 - The key money won't be-- - Then we'll take out a loan. 211 00:14:22,194 --> 00:14:24,071 - Again? - The family meeting is over. 212 00:14:24,154 --> 00:14:26,282 I dropped by on my way to a meeting. See you later. 213 00:14:35,833 --> 00:14:37,293 It was probably Mom's wish 214 00:14:37,376 --> 00:14:40,504 to clean up the poop quietly before I found out. 215 00:14:40,588 --> 00:14:41,422 KWON OH-HYEON: 216 00:14:41,505 --> 00:14:44,383 Byeon Mi-rae. Fine. I'll wait until the end of this week. 217 00:14:44,466 --> 00:14:47,469 I'm giving you a last chance. 218 00:14:48,304 --> 00:14:49,638 But when the lid opened, 219 00:14:49,722 --> 00:14:52,516 it wasn't a bomb she could handle. 220 00:15:10,743 --> 00:15:12,536 I'll remove it 221 00:15:12,620 --> 00:15:15,372 as swiftly and quickly as possible. 222 00:15:17,249 --> 00:15:19,877 The prices for the key money leases and monthly rentals went up, 223 00:15:19,960 --> 00:15:21,670 so no properties meet your conditions. 224 00:15:21,754 --> 00:15:24,423 - Oh, there's one. - You know that. 225 00:15:24,506 --> 00:15:26,216 Okay. I understand. 226 00:15:26,800 --> 00:15:28,969 - Call and tell them we're on our way. - Okay. 227 00:15:34,058 --> 00:15:36,518 FAMILY VILLA MARKET PRICE 228 00:15:36,602 --> 00:15:39,104 FAMILY VILLA THREE BILLION WON 229 00:15:39,188 --> 00:15:40,731 Three billion won? 230 00:15:42,566 --> 00:15:45,027 Is this villa worth three billion won? 231 00:15:45,611 --> 00:15:48,322 Does Father have three billion won? 232 00:15:49,365 --> 00:15:51,575 Please do a meticulous job. 233 00:15:54,495 --> 00:15:56,330 They fixed up the place so quickly. 234 00:15:59,041 --> 00:16:00,751 Hello. Please look around. 235 00:16:00,834 --> 00:16:02,503 Once we're done with this… 236 00:16:04,380 --> 00:16:06,256 Gosh! Ms. Byeon, your face! 237 00:16:07,549 --> 00:16:09,468 You might collapse again. 238 00:16:10,636 --> 00:16:11,929 I have no time to do that. 239 00:16:13,597 --> 00:16:16,350 This one won't do. They hid it with wallpaper, 240 00:16:16,433 --> 00:16:18,227 but the place is very moldy. 241 00:16:18,310 --> 00:16:20,646 - And the previous one? - A barbecue place is downstairs. 242 00:16:20,729 --> 00:16:23,190 How will we handle the smell and noise? No. 243 00:16:25,317 --> 00:16:26,860 Where's the next place? 244 00:16:54,263 --> 00:16:56,557 AMILY VILLA 245 00:16:57,182 --> 00:16:59,226 Gosh, it's a ladder truck. Wow! 246 00:17:00,227 --> 00:17:01,311 Be careful. 247 00:17:01,395 --> 00:17:03,147 Gosh, Eun-woo. 248 00:17:03,230 --> 00:17:04,982 Thank you. Gosh, Mr. Byeon! 249 00:17:06,025 --> 00:17:08,068 Oh, right. President Byeon. 250 00:17:08,819 --> 00:17:10,529 Byeon? It means "Poop." 251 00:17:10,612 --> 00:17:13,282 Mister, are you President Poop? 252 00:17:13,365 --> 00:17:15,868 Gosh, don't call the landlord that. 253 00:17:17,453 --> 00:17:19,163 You have nice handwriting. 254 00:17:19,246 --> 00:17:20,914 Right? 255 00:17:20,998 --> 00:17:22,624 Say, "Thank you." 256 00:17:23,584 --> 00:17:25,252 - Hello. - Hello. 257 00:17:25,335 --> 00:17:28,672 I live in Semi-Basement Unit One. I'm Choi Dong-jin. 258 00:17:28,756 --> 00:17:30,257 I'm Byeon Moo-jin. 259 00:17:30,340 --> 00:17:33,177 - I hope we'll get along, sir. - Likewise. 260 00:17:33,260 --> 00:17:34,845 I live in Unit 101. I'm Kang Nam. 261 00:17:34,928 --> 00:17:37,097 I'm the manly Nam of the Jinju Kang Clan. 262 00:17:38,766 --> 00:17:40,476 - I hope we get along. - Likewise. 263 00:17:41,435 --> 00:17:42,895 You must be moving in today. 264 00:17:42,978 --> 00:17:44,271 Yes. 265 00:17:45,773 --> 00:17:48,901 You know, the washing machine… 266 00:17:49,735 --> 00:17:51,487 He even moved into the crime scene. 267 00:17:51,570 --> 00:17:52,821 How daring. 268 00:17:52,905 --> 00:17:54,031 How about breakfast? 269 00:17:54,114 --> 00:17:55,282 I set the table. 270 00:17:56,283 --> 00:17:58,202 Oh, I'll heat up the soup. 271 00:17:58,285 --> 00:17:59,912 I don't have many belongings. 272 00:17:59,995 --> 00:18:01,288 You have a lot. 273 00:18:01,371 --> 00:18:02,873 Those are all brand new. 274 00:18:02,956 --> 00:18:05,250 Are you moving in by yourself? I see. 275 00:18:06,877 --> 00:18:07,711 Please excuse me. 276 00:18:13,133 --> 00:18:15,260 Did you decide on your moving day, Unit 102? 277 00:18:17,096 --> 00:18:18,722 I heard you'd move out this week. 278 00:18:20,307 --> 00:18:21,350 We'll move out soon. 279 00:18:21,433 --> 00:18:23,727 Let me know. I need to put it up for rent. 280 00:18:23,811 --> 00:18:25,187 Okay. 281 00:18:25,729 --> 00:18:27,064 Father! 282 00:18:28,273 --> 00:18:29,566 Father. 283 00:18:30,484 --> 00:18:32,152 Which room does this go to? 284 00:18:35,030 --> 00:18:37,324 - Put it in the living room. - Okay. 285 00:19:02,599 --> 00:19:04,351 Is this really happening? 286 00:19:04,434 --> 00:19:06,353 Let's decide on a place today, no matter what. 287 00:19:07,646 --> 00:19:08,814 Let's meet after work. 288 00:20:34,900 --> 00:20:36,276 I can't take out a loan? 289 00:20:36,944 --> 00:20:38,862 I thought I could take out some more. 290 00:20:38,946 --> 00:20:42,366 You must've confused it with the limit for a married employee. 291 00:20:42,449 --> 00:20:43,450 I'm sorry. 292 00:20:44,243 --> 00:20:45,661 Is there no other way? 293 00:20:58,382 --> 00:20:59,675 Second floor. 294 00:21:04,388 --> 00:21:05,806 Doors are closing. 295 00:21:16,608 --> 00:21:17,484 Don't touch this. 296 00:21:18,068 --> 00:21:19,653 Oh, okay. 297 00:21:19,736 --> 00:21:21,822 I guess your family members will move in later. 298 00:21:22,406 --> 00:21:24,783 All the rooms are empty except for the master bedroom. 299 00:21:36,628 --> 00:21:39,256 He renovated the house and moved in very quickly. 300 00:21:39,339 --> 00:21:41,633 Just what is he trying to leave behind and cover up? 301 00:21:44,886 --> 00:21:46,096 Just as I thought, 302 00:21:47,097 --> 00:21:48,724 I smell something suspicious. 303 00:21:50,017 --> 00:21:52,185 The smell is too strong. What's this smell? 304 00:21:52,269 --> 00:21:53,687 What's this smell? No! 305 00:21:55,564 --> 00:21:57,399 Hey! 306 00:21:57,482 --> 00:21:58,900 Gosh, it's hot! 307 00:22:02,446 --> 00:22:03,655 Gosh, it smells bad. 308 00:22:07,117 --> 00:22:11,079 It smells bad even when dishcloths get burnt. 309 00:22:13,749 --> 00:22:18,211 I'm certain that he's hiding something. 310 00:22:18,962 --> 00:22:20,380 Gosh, it smells bad. 311 00:22:25,802 --> 00:22:26,720 Hyeon-jae, 312 00:22:26,803 --> 00:22:29,639 go buy some beverages for us and the movers. 313 00:22:30,348 --> 00:22:32,142 Okay, I'll be back. 314 00:23:02,380 --> 00:23:03,632 Hello. 315 00:23:05,425 --> 00:23:07,385 It looks like you finished moving in. 316 00:23:08,804 --> 00:23:10,597 Are you coming back from somewhere? 317 00:23:10,680 --> 00:23:12,891 Gosh, it should've been me. 318 00:23:12,974 --> 00:23:15,227 I mean, instead of the previous landlord. 319 00:23:16,186 --> 00:23:18,105 He passed away too soon. 320 00:23:18,188 --> 00:23:20,148 He was only 80 years old. 321 00:23:26,613 --> 00:23:28,949 By the way, have we met before? 322 00:23:32,577 --> 00:23:36,414 I don't know. I did live in this neighborhood back in the day. 323 00:23:36,498 --> 00:23:40,168 I moved to this neighborhood last year. 324 00:23:42,087 --> 00:23:43,755 You look familiar. 325 00:23:46,174 --> 00:23:48,426 I hear that a lot. I have a common face. 326 00:23:49,386 --> 00:23:51,179 I wouldn't say that. 327 00:24:05,777 --> 00:24:07,404 For goodness' sake. 328 00:24:30,260 --> 00:24:31,261 Hey. 329 00:24:33,847 --> 00:24:35,223 The move ended quickly. 330 00:24:36,266 --> 00:24:37,893 Here's the transfer tax document. 331 00:24:38,685 --> 00:24:40,437 - Want some coffee? - Yes. 332 00:24:40,520 --> 00:24:44,900 Gosh, did you have to spend so much money to move in here? 333 00:24:44,983 --> 00:24:46,026 It's icky. 334 00:24:46,109 --> 00:24:48,653 I already reported the move, so it's too late. 335 00:24:48,737 --> 00:24:49,779 Have a seat. 336 00:24:50,780 --> 00:24:53,909 As for the matter regarding Mr. Kim, the previous landlord… 337 00:24:55,368 --> 00:24:56,703 It'll be taken care of quietly. 338 00:25:00,749 --> 00:25:02,209 Are you okay with coffee mix? 339 00:25:06,671 --> 00:25:09,466 I'm sorry. It'll be hard for us to meet the price. 340 00:25:10,300 --> 00:25:13,553 The costs went up for raw materials, labor, and electricity. 341 00:25:13,637 --> 00:25:15,347 You should pay us a bit more. 342 00:25:15,430 --> 00:25:18,391 We'd really like to do that. 343 00:25:18,475 --> 00:25:20,894 But if we do that, we won't make any profits. 344 00:25:21,686 --> 00:25:23,104 My goodness. 345 00:25:26,358 --> 00:25:29,444 I asked the landlord to bring down the key money a bit, 346 00:25:29,527 --> 00:25:31,446 but he refused. 347 00:25:31,529 --> 00:25:34,115 Housing prices are high these days. 348 00:25:34,199 --> 00:25:36,493 The price is going up for everything but our labor. 349 00:25:36,576 --> 00:25:39,454 We need to make a living, okay? 350 00:25:40,121 --> 00:25:43,208 I know. Why does the price go up for everything? 351 00:25:43,875 --> 00:25:44,751 Sorry? 352 00:25:46,336 --> 00:25:48,713 Hi, Mom. I had a meeting nearby. 353 00:25:48,797 --> 00:25:50,465 I'm going home. I'll pick you up. 354 00:25:50,548 --> 00:25:51,967 Okay. I'll be at the entrance. 355 00:25:52,050 --> 00:25:53,009 Okay. 356 00:25:57,764 --> 00:25:59,849 - What is it? - You finally picked up. 357 00:26:02,269 --> 00:26:03,270 KWON OH-HYEON 358 00:26:06,147 --> 00:26:08,191 I'm busy. I'm hanging up. 359 00:26:08,275 --> 00:26:09,234 Hold on. 360 00:26:09,317 --> 00:26:11,194 You don't look busy at all. 361 00:26:29,045 --> 00:26:29,963 Byeon Mi-rae! 362 00:26:33,758 --> 00:26:35,427 - Come here. - Hold on, Mi-rae. 363 00:26:36,386 --> 00:26:37,220 Mi-rae. 364 00:26:38,513 --> 00:26:39,431 Let's break up. 365 00:26:40,515 --> 00:26:41,933 - We already broke up. - No. 366 00:26:42,017 --> 00:26:44,769 I'm breaking up with you now. 367 00:26:45,687 --> 00:26:46,604 What? 368 00:26:46,688 --> 00:26:49,274 I can't do this anymore. 369 00:26:50,108 --> 00:26:52,235 I can't love a woman like you. 370 00:26:53,111 --> 00:26:54,738 Are you going to do this here? 371 00:26:54,821 --> 00:26:57,115 Did you ever love me? Why are you so against marriage? 372 00:26:57,198 --> 00:26:59,242 When you're in love, you want to be together. 373 00:26:59,326 --> 00:27:02,078 When you're together, you want to get married. That's natural. 374 00:27:02,162 --> 00:27:03,538 Love isn't a sin, okay? 375 00:27:03,621 --> 00:27:05,206 It isn't a sin! 376 00:27:08,626 --> 00:27:09,878 - Are you drunk? - No. 377 00:27:09,961 --> 00:27:13,715 Why did you say you were with a friend whenever your mom called? 378 00:27:13,798 --> 00:27:14,716 I'm not your friend. 379 00:27:14,799 --> 00:27:17,886 Also, you straightened your face whenever I asked about your dad. 380 00:27:17,969 --> 00:27:19,554 That was really strange. 381 00:27:23,516 --> 00:27:25,060 Should we stop him or not? 382 00:27:25,143 --> 00:27:26,978 We should keep quiet and watch. 383 00:27:27,854 --> 00:27:30,273 I'd quit tomorrow if it were me. 384 00:27:30,899 --> 00:27:32,734 I wasn't a part of your life. 385 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 Was I… 386 00:27:34,569 --> 00:27:36,613 within the top ten priorities in your life? 387 00:27:38,907 --> 00:27:40,116 But you know what? 388 00:27:41,201 --> 00:27:43,078 You aren't a priority in your life either. 389 00:27:46,247 --> 00:27:48,333 - And-- - Stop! 390 00:27:51,252 --> 00:27:52,379 I get it, so stop. 391 00:27:52,462 --> 00:27:53,880 You broke up with me. 392 00:27:53,963 --> 00:27:55,632 I got dumped, okay? 393 00:27:55,715 --> 00:27:58,468 Byeon Mi-rae, you're cold-hearted until the end. 394 00:28:01,763 --> 00:28:03,348 You got me this embarrassed, 395 00:28:04,057 --> 00:28:05,558 so you should be satisfied. 396 00:28:07,435 --> 00:28:09,312 - Can I go now? - No. 397 00:28:09,396 --> 00:28:10,772 I'll go first. 398 00:28:18,696 --> 00:28:20,990 What are you looking at? Move out of the way! 399 00:28:21,074 --> 00:28:22,075 For goodness' sake. 400 00:28:35,380 --> 00:28:37,424 Ms. Byeon's car is in the parking lot. 401 00:28:37,507 --> 00:28:40,635 She probably lost her sense of direction. 402 00:28:52,814 --> 00:28:54,858 Gosh, this is embarrassing. 403 00:29:12,250 --> 00:29:13,168 Hop on. 404 00:29:17,464 --> 00:29:19,716 Aren't you going to hop on? I'll go then. 405 00:29:22,469 --> 00:29:23,803 Hold on. 406 00:30:12,227 --> 00:30:13,770 I need to use the restroom. 407 00:30:17,649 --> 00:30:19,025 Enjoy the breeze for a minute. 408 00:30:43,424 --> 00:30:44,259 MISS AE-YEON: 409 00:30:44,342 --> 00:30:47,011 Inventory count doesn't add up. I'll call you after checking. 410 00:30:51,474 --> 00:30:52,308 MR. YOO: 411 00:30:52,392 --> 00:30:53,601 Ms. Byeon, cheer up. 412 00:31:02,443 --> 00:31:04,571 I want to become the wind and disappear. 413 00:31:05,530 --> 00:31:08,575 I want the world to collapse tomorrow. 414 00:31:11,202 --> 00:31:12,245 I don't ever want 415 00:31:13,329 --> 00:31:14,873 to go back to work. 416 00:31:36,352 --> 00:31:38,646 Thank you for saving me. 417 00:31:40,023 --> 00:31:40,982 For giving me a ride. 418 00:31:52,493 --> 00:31:53,953 Use this. 419 00:31:56,789 --> 00:31:58,041 Thank you. 420 00:31:59,626 --> 00:32:01,169 I caused you trouble. 421 00:32:01,252 --> 00:32:02,921 I was just passing by. 422 00:32:03,004 --> 00:32:04,881 I see. Okay. 423 00:32:08,009 --> 00:32:11,095 Come to think of it, you paid my hospital bill, right? 424 00:32:11,679 --> 00:32:14,015 Oh, that. Yes. 425 00:32:14,098 --> 00:32:17,101 When I returned later, they told me that it had been paid. 426 00:32:27,403 --> 00:32:28,529 I'll wire it to you. 427 00:32:29,447 --> 00:32:30,657 It's okay. It wasn't much. 428 00:32:30,740 --> 00:32:33,826 I'll pay you since it wasn't much. Give me your bank account number. 429 00:32:36,079 --> 00:32:37,497 Pay me later. 430 00:32:43,252 --> 00:32:44,921 I'll take you to the bus stop. 431 00:32:45,755 --> 00:32:48,424 It's okay. I can go on my own. 432 00:32:50,385 --> 00:32:51,511 Okay, then. 433 00:33:18,079 --> 00:33:18,913 Where are you? 434 00:33:19,664 --> 00:33:21,416 I'm staring at the river. 435 00:33:21,499 --> 00:33:23,668 I'm thinking about jumping in. 436 00:33:23,751 --> 00:33:26,379 Since the temperature dropped, the water must be very cold. 437 00:33:26,462 --> 00:33:27,839 Let's have a drink. 438 00:33:30,466 --> 00:33:31,592 - Cheers. - Cheers. 439 00:33:36,514 --> 00:33:40,143 It's okay. 440 00:33:42,478 --> 00:33:45,732 It was a necessary step to get rid of an ex like a lousy car. 441 00:33:45,815 --> 00:33:48,526 Your next boyfriend will be like a self-driving electric car. 442 00:33:51,529 --> 00:33:54,115 No, I won't date anymore. 443 00:33:55,158 --> 00:33:56,325 I was too greedy. 444 00:33:57,243 --> 00:33:59,120 I have a heap of problems to take care of. 445 00:34:00,455 --> 00:34:04,459 Why did I get married and bring a heap of problems upon myself? 446 00:34:06,335 --> 00:34:08,838 Why did you get married? 447 00:34:10,214 --> 00:34:11,299 I know, right? 448 00:34:12,467 --> 00:34:13,968 So I'm going to get a divorce. 449 00:34:14,052 --> 00:34:15,720 We're going to court in two days. 450 00:34:15,803 --> 00:34:18,765 Ms. Byeon, stay a voluntary celibate until the very end. 451 00:34:18,848 --> 00:34:21,392 Don't become a divorcee like me. 452 00:34:23,561 --> 00:34:25,938 Being a divorcee isn't a fault these days. 453 00:34:27,148 --> 00:34:29,150 It was only like that back in my mom's days. 454 00:34:34,238 --> 00:34:35,615 That's a good decision. 455 00:34:40,745 --> 00:34:43,998 By the way, when did your father pass away? 456 00:34:44,082 --> 00:34:45,833 I didn't know about that. 457 00:34:48,920 --> 00:34:50,046 A long time ago. 458 00:34:56,260 --> 00:34:58,012 - Here you go. - I love my new hair. 459 00:34:58,096 --> 00:35:00,139 - Really? Thank you. - Yes. 460 00:35:00,223 --> 00:35:02,100 - It'll be 70,000 won. - Yes. 461 00:35:02,183 --> 00:35:05,686 How cute. My goodness. 462 00:35:05,770 --> 00:35:08,856 Gosh, isn't this picture the best? 463 00:35:11,567 --> 00:35:14,070 You're right, Jin-hee. 464 00:35:14,153 --> 00:35:15,530 Eun-woo's so cute. 465 00:35:15,613 --> 00:35:19,033 I bet his parents feel full even if they don't eat. 466 00:35:19,992 --> 00:35:23,871 So you should have a baby when you're still young. 467 00:35:23,955 --> 00:35:26,415 My husband and I are a DINK couple. 468 00:35:27,291 --> 00:35:29,460 By the way, how much will you bet? 469 00:35:30,044 --> 00:35:32,130 Go big and bet 100,000 won. 470 00:35:32,213 --> 00:35:34,298 You get allowances from your son. 471 00:35:34,382 --> 00:35:36,551 Those allowances aren't free gifts. 472 00:35:36,634 --> 00:35:40,221 Looking after my grandson at this age ruins my back and wrists. 473 00:35:40,304 --> 00:35:42,181 It's hard work. 474 00:35:42,265 --> 00:35:43,808 I'll only bet 50,000 won. 475 00:35:44,475 --> 00:35:47,186 - Ms. An, how about you? - What do you mean? 476 00:35:47,270 --> 00:35:49,272 Everyone in the villa placed a bet. 477 00:35:49,355 --> 00:35:51,899 "How did Mr. Byeon become rich?" 50,000 won each. 478 00:35:52,775 --> 00:35:55,153 You mean Ae-yeon's ex… 479 00:35:56,529 --> 00:35:58,322 You mean our landlord. 480 00:35:58,406 --> 00:36:00,408 I haven't seen his face yet. 481 00:36:00,491 --> 00:36:01,742 What did everyone bet on? 482 00:36:01,826 --> 00:36:04,495 I bet on crypto coin. My husband bet on the stock. 483 00:36:04,579 --> 00:36:05,997 Ms. Yoo bet on the lottery. 484 00:36:06,998 --> 00:36:08,583 He may have gotten rich by working. 485 00:36:08,666 --> 00:36:10,793 Maybe his business became a hit. 486 00:36:10,877 --> 00:36:13,004 That'd never happen in his life. 487 00:36:13,087 --> 00:36:15,089 I could bet one million won on that. 488 00:36:16,549 --> 00:36:18,009 Just how bad was it? 489 00:36:18,092 --> 00:36:21,804 My husband bet on him being an arsonist. 490 00:36:21,888 --> 00:36:23,181 What? 491 00:36:23,973 --> 00:36:25,474 A mysterious fire. 492 00:36:27,143 --> 00:36:31,272 The man who took over the villa one week after the previous owner's death. 493 00:36:38,446 --> 00:36:39,655 Doesn't it smell fishy? 494 00:36:42,241 --> 00:36:44,118 The new landlord is… 495 00:36:45,995 --> 00:36:47,246 the arsonist! 496 00:36:51,959 --> 00:36:53,002 Does he still say that? 497 00:36:53,628 --> 00:36:55,796 Tell him to just come and get a haircut. 498 00:36:55,880 --> 00:36:59,675 I'll get rid of that geeky hairstyle. 499 00:36:59,759 --> 00:37:02,053 What? Geeky? 500 00:37:02,929 --> 00:37:04,680 He's a specialist, okay? 501 00:37:04,764 --> 00:37:08,434 Really? You said your husband worked for the government. Was he a detective? 502 00:37:09,185 --> 00:37:11,562 He used to work at the borough office and quit 503 00:37:11,646 --> 00:37:13,648 since he was fed up with malicious complaints. 504 00:37:13,731 --> 00:37:15,566 He developed a panic disorder. 505 00:37:16,609 --> 00:37:19,487 I just feel bad for him, Se-ri. 506 00:37:19,570 --> 00:37:22,865 Make sure he comes here for a haircut, okay? 507 00:37:25,368 --> 00:37:26,994 - Give me your hand. - Okay. 508 00:38:19,672 --> 00:38:20,756 President Byeon! 509 00:38:23,342 --> 00:38:24,552 Mr. Jang. 510 00:38:24,635 --> 00:38:27,680 We finally meet. My goodness. 511 00:38:29,056 --> 00:38:32,059 The entire neighborhood is in an uproar because of you. 512 00:38:32,143 --> 00:38:33,102 Is that so? 513 00:38:33,978 --> 00:38:37,148 Gosh, I can barely recognize you. 514 00:38:39,191 --> 00:38:42,403 So, between the stock, crypto coin, and lottery, which one was it? 515 00:38:44,238 --> 00:38:45,906 I guess you guys still have bets. 516 00:38:45,990 --> 00:38:49,452 Every neighbor's 50,000 won depends on it. 517 00:38:50,661 --> 00:38:51,829 It's the stock, right? 518 00:38:51,912 --> 00:38:53,414 The US stock? Musla? 519 00:38:55,166 --> 00:38:57,376 - Everyone will lose 50,000 won. - What? 520 00:38:57,460 --> 00:38:59,795 I'll treat you to a nice meal soon. 521 00:38:59,879 --> 00:39:01,172 I'm going. 522 00:39:01,255 --> 00:39:04,175 Hey, tell me before you go. 523 00:39:07,636 --> 00:39:10,890 Ae-yeon, the rumor about you guys being ex-spouses 524 00:39:10,973 --> 00:39:12,683 spread in the neighborhood. 525 00:39:13,726 --> 00:39:15,978 Aren't they pretty? 526 00:39:17,730 --> 00:39:19,732 Hey, Ae-yeon! 527 00:39:21,233 --> 00:39:22,735 It's crypto coin, right? 528 00:39:23,277 --> 00:39:25,071 I'm talking about President Byeon. 529 00:39:25,780 --> 00:39:27,323 You must know. 530 00:39:27,406 --> 00:39:28,908 We bet 50,000 won. 531 00:39:30,701 --> 00:39:32,328 I don't know. 532 00:39:32,411 --> 00:39:36,290 So, did you guys get back together? Or will you soon? 533 00:39:36,374 --> 00:39:38,209 Get back together, my foot. 534 00:39:38,793 --> 00:39:39,794 We'll move. 535 00:39:39,877 --> 00:39:41,045 Really? 536 00:39:41,796 --> 00:39:43,339 I got it wrong. 537 00:39:44,006 --> 00:39:46,342 Then you should ask for a hefty alimony. 538 00:39:46,425 --> 00:39:49,720 I don't know how, but it seems like he became incredibly rich. Okay? 539 00:39:54,475 --> 00:39:56,018 Extort a lot of money. 540 00:40:05,444 --> 00:40:07,029 AMILY VILLA 541 00:40:09,115 --> 00:40:11,158 That bastard. 542 00:40:13,911 --> 00:40:15,579 I should get a new sign. 543 00:40:20,584 --> 00:40:22,503 I didn't think you'd still be living here. 544 00:40:26,090 --> 00:40:28,634 Are you really going to move? 545 00:40:28,717 --> 00:40:30,970 We'll move out in time, so don't worry. 546 00:40:31,053 --> 00:40:32,430 By the way… 547 00:40:34,807 --> 00:40:36,725 why are you not asking me anything? 548 00:40:36,809 --> 00:40:38,602 Because there's nothing I want to know. 549 00:40:41,230 --> 00:40:42,273 Geum Ae-yeon. 550 00:40:51,115 --> 00:40:52,283 Didn't you miss me? 551 00:41:11,218 --> 00:41:12,261 You know, 552 00:41:13,846 --> 00:41:15,514 you can continue living here. 553 00:41:16,474 --> 00:41:17,516 What? 554 00:41:18,267 --> 00:41:19,393 I don't mind. 555 00:41:23,147 --> 00:41:25,399 I'd rather sleep on the street. 556 00:41:26,442 --> 00:41:27,610 Monthly rent. 557 00:41:31,614 --> 00:41:32,990 That'll be free for you. 558 00:41:41,749 --> 00:41:43,751 They fought all the time, 559 00:41:43,834 --> 00:41:46,170 but they were always together too. 560 00:41:47,004 --> 00:41:51,217 When Ae-yeon closed the snack bar, he'd pick her up on his motorcycle. 561 00:41:51,300 --> 00:41:53,135 He did really care for her. 562 00:41:53,219 --> 00:41:55,846 Gosh, a house husband with a motorcycle? 563 00:41:57,598 --> 00:41:59,725 It's my ideal type. 564 00:42:01,143 --> 00:42:03,437 By the way, how are his looks? 565 00:42:03,521 --> 00:42:05,606 Despite living across from him, I haven't seen him yet. 566 00:42:05,689 --> 00:42:06,774 His looks? 567 00:42:07,608 --> 00:42:10,236 Well, he's cute. 568 00:42:10,319 --> 00:42:12,988 He was the youngest member of the Yongdong-dong Family. 569 00:42:13,072 --> 00:42:16,492 But apart from having a lot of hair, he's not really… 570 00:42:17,117 --> 00:42:19,995 Where did I see him? 571 00:42:20,079 --> 00:42:21,247 Who? 572 00:42:21,330 --> 00:42:22,665 The new landlord. 573 00:42:23,874 --> 00:42:25,417 He seems familiar. 574 00:42:26,418 --> 00:42:29,421 I can't remember where I saw him. 575 00:42:30,297 --> 00:42:32,424 It's probably time for me to go into a coffin. 576 00:42:32,508 --> 00:42:34,802 Gosh, you're saying that again. 577 00:42:34,885 --> 00:42:37,096 Sir, it's understandable. 578 00:42:37,680 --> 00:42:41,850 President Byeon isn't uniquely handsome like me. 579 00:42:41,934 --> 00:42:46,855 He has a common face you can find easily on the street. 580 00:42:49,108 --> 00:42:50,484 You're done. 581 00:42:52,653 --> 00:42:54,154 INTERNATIONAL COACH CERTIFICATE 582 00:43:11,839 --> 00:43:13,799 We're going. Clean up well, latecomer. 583 00:43:13,882 --> 00:43:15,968 - Okay. - Why did you come late today? 584 00:43:18,220 --> 00:43:19,346 I had to save someone. 585 00:43:19,930 --> 00:43:21,932 Save someone? Was there an accident? 586 00:43:25,561 --> 00:43:27,646 It was a gruesome accident. 587 00:43:27,730 --> 00:43:31,942 YONG DONG TAEKWONDO 588 00:43:41,952 --> 00:43:45,372 GANGNAM HOF 589 00:43:59,470 --> 00:44:02,139 MI-RAE SNACK BAR 590 00:44:02,222 --> 00:44:03,265 Bring a lot of friends. 591 00:44:03,349 --> 00:44:05,768 Of course. I invited them already. 592 00:44:09,188 --> 00:44:10,481 I think it'll be a hit, Mom. 593 00:44:10,564 --> 00:44:13,108 Of course it'll be a hit. Don't state the obvious. 594 00:44:13,192 --> 00:44:14,902 It's so nice. 595 00:44:14,985 --> 00:44:17,529 This neighborhood has many schools and academies, 596 00:44:17,613 --> 00:44:19,198 but not any snack bars. 597 00:44:19,281 --> 00:44:22,034 As long as the food is halfway decent, it'll be successful. 598 00:44:25,704 --> 00:44:26,538 All right. 599 00:44:34,755 --> 00:44:36,715 What? What is it? 600 00:44:37,299 --> 00:44:40,010 Byeon Moo-jin, you know 601 00:44:40,094 --> 00:44:42,888 that I used all of my savings, canceled all my insurance plans, 602 00:44:42,971 --> 00:44:45,349 and worked part-time to open this snack bar. 603 00:44:46,016 --> 00:44:47,309 Yes, I do. Why? 604 00:44:48,602 --> 00:44:51,855 This really is our last chance. 605 00:44:52,856 --> 00:44:54,733 So don't cause trouble, okay? 606 00:44:55,651 --> 00:44:57,152 Don't do anything. 607 00:44:57,945 --> 00:45:00,989 If you want to do something, make sure you consult with me first. 608 00:45:01,698 --> 00:45:02,741 I'm warning you. 609 00:45:03,409 --> 00:45:04,576 Don't worry. 610 00:45:05,577 --> 00:45:07,287 I won't do anything. 611 00:45:11,542 --> 00:45:15,003 I'll sell tteokbokki to pay for your and Hyeon-jae's college tuition 612 00:45:15,087 --> 00:45:16,922 and weddings, so don't worry. 613 00:45:21,635 --> 00:45:22,803 Mi-rae Snack Bar, 614 00:45:24,054 --> 00:45:25,305 let's go! 615 00:45:25,389 --> 00:45:26,265 MI-RAE SNACK BAR 616 00:45:26,348 --> 00:45:28,809 It's tasty, isn't it? 617 00:45:29,810 --> 00:45:32,062 - All right. - Thank you for the food. 618 00:45:32,146 --> 00:45:35,149 - Did you enjoy the food? Come again! - Yes. 619 00:45:35,232 --> 00:45:37,776 Ma'am, please give us another serving of tteokbokki. 620 00:45:37,860 --> 00:45:41,280 Okay. I'll give you two eggs for free. 621 00:45:41,363 --> 00:45:42,573 Thank you. 622 00:45:46,368 --> 00:45:49,288 Pay back the money you borrowed! 623 00:45:49,371 --> 00:45:52,332 Sir, please don't do this. 624 00:45:52,416 --> 00:45:53,667 Let's talk this out. 625 00:45:53,750 --> 00:45:56,420 Right now, the interest is twice the principal. 626 00:45:56,503 --> 00:45:58,005 What did you do so far? 627 00:45:58,088 --> 00:45:59,798 Didn't you know how private loans work? 628 00:46:00,299 --> 00:46:01,925 I'll pay back the money! 629 00:46:02,009 --> 00:46:04,470 You can't pay it back. Hand over the house and snack bar. 630 00:46:19,943 --> 00:46:20,777 Mi-rae. 631 00:46:28,619 --> 00:46:29,786 You know what? 632 00:46:31,413 --> 00:46:32,706 Mom has given 633 00:46:34,124 --> 00:46:35,918 too many chances 634 00:46:37,211 --> 00:46:38,170 to you. 635 00:46:40,797 --> 00:46:43,008 - Mi-rae. - Now… 636 00:46:45,511 --> 00:46:46,428 get lost. 637 00:46:49,640 --> 00:46:51,099 Stay away from my family… 638 00:46:53,644 --> 00:46:54,770 until you die. 639 00:48:06,425 --> 00:48:07,968 INSTALLMENT SAVINGS 640 00:48:08,051 --> 00:48:09,845 CANCEL 641 00:48:09,928 --> 00:48:11,888 AMOUNT RECEIVED 1,260,000 WON 642 00:48:11,972 --> 00:48:13,015 What? 643 00:48:13,098 --> 00:48:14,641 Is that all? 644 00:48:18,312 --> 00:48:22,816 But then, I only put in 20,000 won a month. 645 00:48:27,070 --> 00:48:29,281 It'll be gone when I hire a moving company. 646 00:48:30,073 --> 00:48:31,783 Mom, let's go. 647 00:48:31,867 --> 00:48:32,909 Okay. 648 00:48:38,874 --> 00:48:40,834 We'll think about it and give you a call. 649 00:48:40,917 --> 00:48:42,210 - Well, then. - Goodbye. 650 00:48:44,921 --> 00:48:46,923 Wasn't that house pretty good? 651 00:48:48,425 --> 00:48:49,760 It won't do. 652 00:48:49,843 --> 00:48:51,887 I peeked in the mailbox earlier. 653 00:48:51,970 --> 00:48:54,681 Maintenance and electricity are twice the amount we pay now. 654 00:48:57,225 --> 00:48:58,977 We can live frugally. 655 00:48:59,061 --> 00:49:01,146 I know that we're in a hurry, 656 00:49:01,229 --> 00:49:04,316 but we can't just move in anywhere to live for the next two years at least. 657 00:49:08,236 --> 00:49:11,239 Could it be that you don't want to move? 658 00:49:12,699 --> 00:49:13,617 What are you talking about? 659 00:49:13,700 --> 00:49:16,453 Do you know what Hyeon-jae is doing these days? 660 00:49:16,536 --> 00:49:17,829 What? 661 00:49:23,585 --> 00:49:26,088 New house. Moving. Dad's flex. 662 00:49:26,171 --> 00:49:28,965 My father is so cool. Heart. 663 00:49:30,676 --> 00:49:32,594 Gosh, that punk! 664 00:49:33,595 --> 00:49:36,014 I'll leave him behind and move, if I must. 665 00:49:36,515 --> 00:49:37,808 Mom, what are you going to do? 666 00:49:38,475 --> 00:49:41,353 - What do you mean? - Tell me what you're going to do. 667 00:49:41,436 --> 00:49:44,064 What can we do? We don't have a choice. 668 00:49:44,147 --> 00:49:46,775 Then why are you stalling? 669 00:49:46,858 --> 00:49:48,443 When did I do that? 670 00:49:48,527 --> 00:49:50,696 How dare you yell at your mom? 671 00:49:50,779 --> 00:49:52,614 When did I yell? 672 00:50:00,956 --> 00:50:03,417 - Where are you going? The car is here. - Don't follow me! 673 00:50:22,978 --> 00:50:25,063 Do you guys live here? 674 00:50:25,147 --> 00:50:27,691 Why are you asking that question? 675 00:50:27,774 --> 00:50:29,860 I'm the landlord. 676 00:50:33,155 --> 00:50:34,322 Didn't you miss me? 677 00:50:35,449 --> 00:50:38,201 You know, you can continue living here. 678 00:50:39,077 --> 00:50:40,162 I don't mind. 679 00:50:52,841 --> 00:50:54,050 Where are you right now? 680 00:50:55,844 --> 00:50:59,264 Ma'am, is there a place that has a similar condition to the last one 681 00:50:59,347 --> 00:51:00,891 with a cheaper maintenance fee? 682 00:51:00,974 --> 00:51:04,102 With your budget, the last one is your best option. 683 00:51:05,771 --> 00:51:08,815 Please look into it once more. We need to move on short notice. 684 00:51:09,483 --> 00:51:10,484 Yes. 685 00:51:11,276 --> 00:51:13,320 Okay. Thank you. 686 00:51:29,169 --> 00:51:30,462 MISS AE-YEON 687 00:51:40,514 --> 00:51:44,184 The person you have called is unavailable… 688 00:51:47,103 --> 00:51:48,480 Is she very angry? 689 00:51:56,363 --> 00:51:57,864 Ae-yeon, did something happen? 690 00:51:58,406 --> 00:52:00,534 Have a cold glass of beer. 691 00:52:01,785 --> 00:52:03,662 Is Mi-rae coming? 692 00:52:06,665 --> 00:52:09,376 My goodness, welcome. 693 00:52:09,459 --> 00:52:11,002 Hello. 694 00:52:11,086 --> 00:52:13,505 The manly Nam of the Jinju Kang Clan. 695 00:52:13,588 --> 00:52:17,050 I see that Gangnam Hof belongs to Unit 101. 696 00:52:17,133 --> 00:52:18,051 Yes. 697 00:52:19,636 --> 00:52:23,139 Ae-yeon is a regular customer. 698 00:52:23,223 --> 00:52:24,641 Now, let's see. 699 00:52:25,475 --> 00:52:28,478 We have a cozy seat over there. Would you… 700 00:52:31,773 --> 00:52:33,233 All right. 701 00:52:36,152 --> 00:52:37,404 Will you be okay? 702 00:52:40,782 --> 00:52:42,367 The neighbors will see. 703 00:52:45,662 --> 00:52:48,748 Gosh, there aren't many customers today. 704 00:52:48,832 --> 00:52:50,750 I should close early. 705 00:52:52,168 --> 00:52:54,754 I'm going to clean up the restroom, 706 00:52:54,838 --> 00:52:56,756 so talk comfortably. 707 00:53:10,103 --> 00:53:11,479 A toast isn't fitting, right? 708 00:53:20,488 --> 00:53:21,323 Why did you come? 709 00:53:26,244 --> 00:53:27,495 You called me over. 710 00:53:27,579 --> 00:53:29,623 We were living well by ourselves. 711 00:53:30,540 --> 00:53:32,918 Why did you suddenly show up? 712 00:53:36,296 --> 00:53:37,756 "Show up"? 713 00:53:40,467 --> 00:53:43,219 Byeon Moo-jin. You knew when you bought the villa, didn't you? 714 00:53:44,262 --> 00:53:45,889 - Know what? - That we were living there. 715 00:54:00,236 --> 00:54:02,614 Hey, I'm not in the National Intelligence Service. 716 00:54:02,697 --> 00:54:05,575 I know that this is an unlikely situation, but you're pushing it. 717 00:54:10,288 --> 00:54:11,706 Just now, 718 00:54:12,624 --> 00:54:13,875 you snorted. 719 00:54:17,629 --> 00:54:19,965 You had a habit of snorting when telling a lie. 720 00:54:20,966 --> 00:54:22,509 I see that you still have it. 721 00:54:27,305 --> 00:54:28,515 Byeon Moo-jin. 722 00:54:30,100 --> 00:54:31,559 Do you want to die? 723 00:54:40,402 --> 00:54:42,362 Aunt, have you seen Mom? 724 00:54:43,613 --> 00:54:46,324 Your mom went to see that man. 725 00:54:46,408 --> 00:54:48,159 - Who? - Your da… 726 00:54:49,869 --> 00:54:50,787 Our landlord. 727 00:54:51,788 --> 00:54:53,123 - Where? - What? 728 00:54:53,206 --> 00:54:54,541 Where are they meeting? 729 00:54:56,876 --> 00:54:57,919 Byeon Moo-jin! 730 00:54:59,671 --> 00:55:00,755 Answer me before you go. 731 00:55:00,839 --> 00:55:02,173 Why should I do that? 732 00:55:03,466 --> 00:55:07,512 It's incredible enough that the man who was presumed dead came back alive. 733 00:55:07,595 --> 00:55:09,514 What? Our landlord? 734 00:55:09,597 --> 00:55:10,598 Let go. 735 00:55:11,182 --> 00:55:12,684 You knew we lived there, right? 736 00:55:12,767 --> 00:55:14,394 Right? 737 00:55:14,477 --> 00:55:15,603 What's the reason? 738 00:55:16,604 --> 00:55:17,647 I told you to let go. 739 00:55:18,314 --> 00:55:19,733 What on earth is it? 740 00:55:19,816 --> 00:55:21,693 What's the reason, you bastard? 741 00:55:29,409 --> 00:55:30,410 Are you asking 742 00:55:32,328 --> 00:55:33,705 because you really don't know? 743 00:55:38,043 --> 00:55:38,960 Yes. 744 00:55:40,378 --> 00:55:41,463 I knew when I bought it. 745 00:55:43,089 --> 00:55:44,257 I wanted to live with you. 746 00:55:54,893 --> 00:55:59,939 You don't know what I've done to come this far. 747 00:56:00,023 --> 00:56:04,069 Must you leave me 748 00:56:05,487 --> 00:56:07,280 once more? 749 00:56:09,199 --> 00:56:10,408 Do you hate me that much? 750 00:56:13,203 --> 00:56:14,412 Still? 751 00:56:20,251 --> 00:56:21,169 Let go of me. 752 00:56:22,128 --> 00:56:24,464 I told you to let go. Let go! 753 00:56:26,800 --> 00:56:28,093 What are you doing? 754 00:56:31,596 --> 00:56:32,472 Get your hands off her. 755 00:56:34,015 --> 00:56:37,143 Get your hands off her right this instant! 756 00:57:02,919 --> 00:57:04,087 Ma'am, come this way. 757 00:57:04,796 --> 00:57:06,005 Honey! 758 00:57:06,089 --> 00:57:07,340 Mom. 759 00:57:07,423 --> 00:57:08,258 Are you okay? 760 00:57:09,467 --> 00:57:10,844 Are you dead? 761 00:57:19,185 --> 00:57:23,606 I mean, it looked like a dangerous situation from above. 762 00:57:23,690 --> 00:57:25,984 Is he your husband? 763 00:57:27,444 --> 00:57:28,570 Is he your dad? 764 00:57:29,279 --> 00:57:31,364 A nosebleed. 765 00:57:33,158 --> 00:57:35,493 The man who was once my creator 766 00:57:36,286 --> 00:57:38,204 came back as the owner of my home. 767 00:57:39,205 --> 00:57:40,498 My goodness. 768 00:57:41,666 --> 00:57:43,084 You bastard. 769 00:57:43,168 --> 00:57:44,335 I… 770 00:57:45,378 --> 00:57:47,380 Hey. Honey. 771 00:57:47,464 --> 00:57:49,674 - I feel dizzy. - Hey, Byeon Moo-jin. 772 00:57:50,800 --> 00:57:52,927 And he began to ruin everything. 773 00:57:54,012 --> 00:57:55,263 Now… 774 00:58:06,774 --> 00:58:08,401 there'll be no more peace. 775 00:58:09,694 --> 00:58:11,905 It's the beginning of total madness. 776 00:58:30,423 --> 00:58:32,217 HOMEMADE SET MEALS 777 00:58:32,300 --> 00:58:33,426 Take care. 778 00:58:34,511 --> 00:58:38,014 - I'm not drunk. - Don't be ridiculous. 779 00:58:38,097 --> 00:58:40,099 Let's have the third round. 780 00:58:40,183 --> 00:58:41,893 - For goodness' sake. - Come on. 781 00:58:41,976 --> 00:58:44,312 Oh, that day. 782 00:58:49,651 --> 00:58:51,736 THE DAY BEFORE THE FIRE AT FAMILY VILLA 783 00:58:51,819 --> 00:58:52,904 Take care. 784 00:58:55,698 --> 00:58:58,743 Bravo, bravo 785 00:58:58,826 --> 00:59:01,162 -My life, oh, my days -Isn't that the landlord? 786 00:59:01,246 --> 00:59:02,372 My goodness. 787 00:59:03,248 --> 00:59:05,208 Why are they singing so late at night? 788 00:59:06,167 --> 00:59:08,628 - Are you okay, sir? - My goodness. 789 00:59:09,712 --> 00:59:10,880 Did he have a son? 790 00:59:10,964 --> 00:59:13,049 - Bravo! - Bravo! 791 00:59:13,132 --> 00:59:15,760 - Bravo! - Bravo! 792 00:59:19,681 --> 00:59:20,974 You wretch! 793 00:59:23,643 --> 00:59:26,437 Sir, it's over. 794 00:59:27,105 --> 00:59:28,273 Give up. 795 01:00:09,063 --> 01:00:12,358 ROMANCE IN THE HOUSE 796 01:00:12,442 --> 01:00:14,360 You'll live with Father? In the same building? 797 01:00:14,444 --> 01:00:16,487 He's the one who bought it and came back. 798 01:00:16,571 --> 01:00:18,364 Why should we move out? 799 01:00:18,448 --> 01:00:19,949 What on earth do you want? 800 01:00:20,033 --> 01:00:21,951 I'm going to seduce your mom again. 801 01:00:24,704 --> 01:00:25,622 You're still pretty. 802 01:00:25,705 --> 01:00:28,416 I think the CEO's son works at this company. 803 01:00:28,499 --> 01:00:31,961 Let's continue to be indifferent and pretend not to know each other. 804 01:00:32,545 --> 01:00:35,381 What I saw suddenly seems very suspicious. 805 01:00:35,465 --> 01:00:37,800 The landlord must be really a criminal. 806 01:00:37,884 --> 01:00:40,386 Yongdong-dong Family Villa Fire Case. 807 01:00:40,470 --> 01:00:42,388 I came of my own volition. 808 01:00:43,556 --> 01:00:47,235 Subtitle translation by: Park Dong-joo 809 01:00:47,316 --> 01:00:48,610 Ripped and synced by WEISSACHsubs 55877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.