All language subtitles for Romance.in.the.House.S01E01.A.Bolt.from.the.Blue.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk.en-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,173 --> 00:00:50,967 ROMANCE IN THE HOUSE 2 00:01:46,773 --> 00:01:47,732 What? 3 00:01:48,650 --> 00:01:50,485 Something doesn't seem right. 4 00:01:51,152 --> 00:01:52,070 Wake up! 5 00:01:52,153 --> 00:01:52,987 GO TO WORK 6 00:01:53,071 --> 00:01:54,572 What? What's this? 7 00:01:54,656 --> 00:01:56,491 Wake up, Byeon Mi-rae! 8 00:02:01,621 --> 00:02:04,958 For goodness' sake. This is a dream. 9 00:02:10,088 --> 00:02:12,215 - Why didn't the alarm go off? - I turned it off. 10 00:02:12,298 --> 00:02:14,217 - Why? - You came home at 5 a.m. 11 00:02:14,300 --> 00:02:16,052 You need at least three hours of sleep. 12 00:02:18,888 --> 00:02:21,891 Your hair looks fine. Brush your teeth and wash up. Hurry up. 13 00:02:25,019 --> 00:02:27,230 FAMILY VILLA 14 00:02:28,982 --> 00:02:31,067 Gosh, they parked it like this again. 15 00:02:33,653 --> 00:02:34,904 BRAINLESS CAR OWNER 16 00:02:43,079 --> 00:02:44,747 The person you have called… 17 00:02:46,207 --> 00:02:47,542 For goodness' sake. 18 00:03:16,195 --> 00:03:19,324 This stop is Hodu Intersection, JPLUS Station. 19 00:03:19,407 --> 00:03:22,201 Coming through. 20 00:03:22,744 --> 00:03:24,329 Coming through. I'm sorry. 21 00:03:38,760 --> 00:03:39,928 JPLUS 22 00:03:40,011 --> 00:03:44,182 It's a refreshing morning. Is your morning commute refreshing too? 23 00:03:44,265 --> 00:03:47,268 Due to autumn monsoon that's harder to predict than the summer one, 24 00:03:47,352 --> 00:03:50,188 it rained heavily for a few days. It must've been hard. 25 00:03:50,271 --> 00:03:51,314 Will it rain? 26 00:03:52,023 --> 00:03:54,525 It's predicted to be clear and sunny all day today, 27 00:03:54,609 --> 00:03:56,486 so you can keep your umbrella at home. 28 00:03:56,569 --> 00:03:57,737 It won't. 29 00:03:59,155 --> 00:04:03,159 I hope the sunny day will bring happiness to everyone. 30 00:04:04,744 --> 00:04:06,329 The sky is clear. 31 00:04:06,412 --> 00:04:10,250 But squalls and lightning may visit some regions. 32 00:04:10,959 --> 00:04:11,834 What? 33 00:04:11,918 --> 00:04:15,964 So please be careful and have a refreshing and cheerful day. 34 00:04:20,426 --> 00:04:21,970 Why did you come again? 35 00:04:22,053 --> 00:04:23,596 I will never sell this villa. 36 00:04:24,305 --> 00:04:25,139 Leave. 37 00:04:52,500 --> 00:04:56,629 EPISODE 1 A BOLT FROM THE BLUE 38 00:04:57,505 --> 00:05:02,302 The three nutrients for the office workers are nicotine, alcohol, and caffeine. 39 00:05:03,177 --> 00:05:06,848 Ms. Byeon, I heard that you stayed up all night at the Gwangju branch. 40 00:05:06,931 --> 00:05:11,019 I don't know if I drove all night on the highway or the road to hell. 41 00:05:11,102 --> 00:05:14,272 Ms. Byeon, I think the price came out wrong. 42 00:05:14,355 --> 00:05:15,982 Shall I ask the design team… Gosh! 43 00:05:16,607 --> 00:05:18,234 Why is your face so rotten? 44 00:05:18,818 --> 00:05:20,528 Me? Is it that bad? 45 00:05:20,611 --> 00:05:22,113 You're breaking out in a cold sweat. 46 00:05:22,196 --> 00:05:23,781 You'll collapse at this rate. 47 00:05:24,615 --> 00:05:26,075 Is it the lack of sleep? 48 00:05:26,659 --> 00:05:28,244 Caffeine will make me feel better. 49 00:05:28,328 --> 00:05:29,620 Pardon? 50 00:05:29,704 --> 00:05:31,706 Okay, I understand. Yes. 51 00:05:32,665 --> 00:05:34,709 All right. Food merchandisers, 52 00:05:34,792 --> 00:05:37,170 be at the mart downstairs in ten minutes. 53 00:05:37,253 --> 00:05:39,005 So suddenly? Whose order is it? 54 00:05:39,088 --> 00:05:40,089 The CEO. 55 00:05:40,673 --> 00:05:42,258 Another unannounced inspection? 56 00:06:02,904 --> 00:06:04,906 Hi, are you at the store? 57 00:06:09,285 --> 00:06:10,787 A royal secret inspector is here. 58 00:06:28,012 --> 00:06:29,597 - Hello, sir. - Hello, sir. 59 00:06:30,598 --> 00:06:33,226 Hello, Mr. CEO. For what occasion… 60 00:06:33,309 --> 00:06:35,019 I was just passing by. 61 00:06:35,103 --> 00:06:36,813 Shall we have a look around? 62 00:06:36,896 --> 00:06:39,774 PLUMP LIVE CRABS 63 00:06:42,652 --> 00:06:45,404 So where are the live crabs? 64 00:06:48,116 --> 00:06:50,493 Hey, crabs. 65 00:06:50,576 --> 00:06:53,412 It seems the crabs are not feeling well today. 66 00:06:54,372 --> 00:06:56,207 My goodness. 67 00:06:56,290 --> 00:06:59,585 It's alive. Gosh, it's flapping. 68 00:06:59,669 --> 00:07:01,587 Will you ask the customers to shake the crabs? 69 00:07:11,806 --> 00:07:14,767 Look at this bruise. It'll need three weeks in the hospital. 70 00:07:14,851 --> 00:07:17,478 Vegetable, don't eat wraps for a while. 71 00:07:17,562 --> 00:07:19,272 Meat, the same goes to you. 72 00:07:19,355 --> 00:07:21,566 Gosh, he's so strict. 73 00:07:22,650 --> 00:07:24,402 Ms. Byeon, are you really okay? 74 00:07:24,485 --> 00:07:25,611 Who's next? 75 00:07:28,573 --> 00:07:30,533 It's me, Tteokbokki. 76 00:07:30,616 --> 00:07:32,452 - Me too. - Me too. 77 00:07:32,535 --> 00:07:33,995 I'll give you more if you want. 78 00:07:37,540 --> 00:07:39,542 You should eat a lot to grow tall. 79 00:07:40,501 --> 00:07:42,462 All right. Here you go. 80 00:07:42,545 --> 00:07:43,671 Thank you. 81 00:07:43,754 --> 00:07:45,465 - Bye. - Bye! 82 00:07:49,010 --> 00:07:51,596 Do you want tteokbokki? I'll make it in no time. 83 00:07:51,679 --> 00:07:54,140 Ma'am, what are you doing? 84 00:07:54,223 --> 00:07:56,601 Can't you see? I'm making tteokbokki. 85 00:07:56,684 --> 00:07:57,935 It's my job. 86 00:07:58,644 --> 00:07:59,687 Tteokbokki. 87 00:08:01,272 --> 00:08:03,191 I asked her to do it. 88 00:08:03,274 --> 00:08:05,485 I asked her to give a generous amount to children. 89 00:08:05,568 --> 00:08:06,861 This isn't a soup kitchen. 90 00:08:06,944 --> 00:08:09,822 When it comes to tteokbokki, children are the best promoters. 91 00:08:09,906 --> 00:08:11,657 What? 92 00:08:11,741 --> 00:08:15,203 - Mom, buy me tteokbokki. - Buy me tteokbokki. 93 00:08:16,370 --> 00:08:17,997 - Buy me tteokbokki. - Come on. 94 00:08:18,080 --> 00:08:19,582 - Two packets, please. - Okay. 95 00:08:19,665 --> 00:08:21,626 - My kid is obsessed. - Tteokbokki, please. 96 00:08:21,709 --> 00:08:23,794 When moms come shopping with their kids after school, 97 00:08:23,878 --> 00:08:25,630 the sales skyrocket. 98 00:08:26,214 --> 00:08:27,089 I see. 99 00:08:27,173 --> 00:08:30,760 Stir-fry rice in the leftover sauce. It's really tasty. 100 00:08:30,843 --> 00:08:33,888 I tried it as you suggested, but it wasn't very good. 101 00:08:35,306 --> 00:08:38,392 You did it wrong. Don't use the rice you made at home. 102 00:08:40,686 --> 00:08:45,942 Use JPLUS's instant rice so that the sauce seeps into each grain. 103 00:08:46,651 --> 00:08:48,110 She's right. It was tasty. 104 00:08:48,194 --> 00:08:49,904 - Right? You agree. - Yes. 105 00:08:49,987 --> 00:08:52,031 - Is that so? I'll have it then. - Okay. 106 00:08:52,114 --> 00:08:53,157 Look at that. 107 00:08:53,241 --> 00:08:55,618 - She sold another item too. - Enjoy the food. 108 00:08:55,701 --> 00:08:59,413 Thanks to that, the sales of the instant rice went up as well. 109 00:08:59,497 --> 00:09:02,750 So we plan to sell the two items as a set starting next week. 110 00:09:07,004 --> 00:09:08,089 Tteokbokki. 111 00:09:08,756 --> 00:09:10,007 What's your name? 112 00:09:13,678 --> 00:09:15,513 It's Byeon Mi-rae. 113 00:09:40,705 --> 00:09:42,873 Lastly, shall we say the slogan together? 114 00:09:43,624 --> 00:09:46,460 Hang in there. Keep your eyes open. 115 00:09:46,544 --> 00:09:48,879 - Sales are… - Character! 116 00:09:48,963 --> 00:09:50,298 No, hang in there. 117 00:09:50,381 --> 00:09:52,258 - Excess stock is… - Death! 118 00:09:53,134 --> 00:09:54,260 You can't die now. 119 00:09:54,343 --> 00:09:57,013 - Merchandisers… - Do everything! 120 00:09:57,096 --> 00:09:59,432 - That'll be all. - Goodbye, sir! 121 00:09:59,932 --> 00:10:01,225 Goodbye, sir. 122 00:10:06,480 --> 00:10:07,648 Ms. Byeon! 123 00:10:07,732 --> 00:10:09,817 - Ms. Byeon. - Oh, no. 124 00:10:11,193 --> 00:10:13,863 - Oh, no. - Is she okay? 125 00:10:13,946 --> 00:10:15,072 How much is it? 126 00:10:15,156 --> 00:10:16,907 Hello. This? It's 8,000 won. 127 00:10:16,991 --> 00:10:18,326 - Would you like one? - Yes. 128 00:10:18,409 --> 00:10:19,619 - Are you okay? - Oh, no. 129 00:10:19,702 --> 00:10:22,622 - Ms. Byeon. - Hurry up and ask Ms. Geum to come over. 130 00:10:23,623 --> 00:10:25,166 No, don't tell… 131 00:10:26,834 --> 00:10:28,544 My goodness, Ms. Byeon. 132 00:10:28,628 --> 00:10:31,672 The motto of Byeon Mi-rae, a common employee in her fourth year. 133 00:10:31,756 --> 00:10:34,675 "If you do everything, you'll get somewhere." 134 00:10:37,553 --> 00:10:41,390 But it's impossible to do everything since I only have one body. 135 00:10:41,932 --> 00:10:44,268 So I suffer the consequences at times. 136 00:10:48,397 --> 00:10:51,859 By the way, this body is broad, 137 00:10:53,277 --> 00:10:54,570 hard, 138 00:10:56,280 --> 00:10:58,115 and warm. 139 00:10:59,700 --> 00:11:02,536 When I receive my paycheck, I'll get a heated stone bed 140 00:11:02,620 --> 00:11:04,246 with the 24-month installment plan. 141 00:11:07,458 --> 00:11:08,918 What am I saying? 142 00:11:11,754 --> 00:11:12,963 Thank you. 143 00:11:13,047 --> 00:11:15,007 - Thank you. - Please come again. 144 00:11:22,139 --> 00:11:24,975 Things were rowdy at the entrance. Did something happen? 145 00:11:27,978 --> 00:11:29,522 I'm working, so I can't… 146 00:11:31,482 --> 00:11:32,316 What? 147 00:11:42,868 --> 00:11:44,036 You shouldn't move yet. 148 00:11:48,958 --> 00:11:52,336 You're fine. You simply passed out from exhaustion. 149 00:11:52,420 --> 00:11:53,963 - The doctor told me so. - I see. 150 00:11:55,798 --> 00:11:56,632 Who are you? 151 00:12:00,094 --> 00:12:02,054 JPLUS SECURITY, NAM TAE-PYEONG 152 00:12:03,889 --> 00:12:06,183 Thank you. I apologize for the trouble. 153 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 Excuse me, Doctor. 154 00:12:16,902 --> 00:12:18,946 What are you doing? 155 00:12:19,613 --> 00:12:20,656 Well… 156 00:12:21,449 --> 00:12:22,783 I'm sorry. 157 00:12:23,826 --> 00:12:25,327 They said you need to finish it. 158 00:12:29,582 --> 00:12:32,209 Thank you, but I'll take care of it. 159 00:12:34,420 --> 00:12:35,504 Okay, then. 160 00:12:41,385 --> 00:12:42,386 By the way, 161 00:12:44,346 --> 00:12:46,015 why didn't you leave? 162 00:12:51,729 --> 00:12:54,398 Due to your thin blood vessels, the IV fluid kept backing up. 163 00:12:54,482 --> 00:12:56,192 The nurse asked me 164 00:12:56,275 --> 00:13:01,071 to keep an eye on you at your bedside until it began to go in stably. 165 00:13:05,493 --> 00:13:06,619 I see. 166 00:13:06,702 --> 00:13:07,703 I can go now. 167 00:13:08,913 --> 00:13:10,206 I'm sorry. 168 00:13:16,378 --> 00:13:17,755 Look after your health. 169 00:13:21,342 --> 00:13:22,760 Not that I need to tell you. 170 00:13:32,645 --> 00:13:34,104 MISS AE-YEON 171 00:13:39,777 --> 00:13:41,737 Mom, I'll call later since I'm working outside… 172 00:13:41,820 --> 00:13:43,280 Fire! 173 00:13:43,364 --> 00:13:46,492 What? Fire? At the mart? 174 00:13:46,575 --> 00:13:48,661 No! Our home! 175 00:13:49,203 --> 00:13:50,621 What? Our home? 176 00:13:56,418 --> 00:13:57,670 Miss. 177 00:13:57,753 --> 00:13:59,129 Ms. Byeon Mi-rae! 178 00:13:59,213 --> 00:14:01,131 You need to pay before you go! 179 00:14:10,057 --> 00:14:11,016 Oh, no. 180 00:14:11,100 --> 00:14:12,309 - Mom. - Hey. 181 00:14:14,311 --> 00:14:16,730 What should we take first? The house deed? 182 00:14:16,814 --> 00:14:18,899 No, we live in a rented house. 183 00:14:18,983 --> 00:14:21,151 What's the most expensive item in the house? 184 00:14:21,235 --> 00:14:22,903 There's no such thing! 185 00:14:23,779 --> 00:14:26,782 Family photos, my laptop, and… 186 00:14:26,866 --> 00:14:28,450 And… Wait. 187 00:14:29,118 --> 00:14:30,619 - Our youngest! - Our youngest! 188 00:14:33,289 --> 00:14:35,165 What? 189 00:14:35,249 --> 00:14:37,167 You're at the seafood market? 190 00:14:37,251 --> 00:14:39,587 I thought you were inside the house. There's… 191 00:14:39,670 --> 00:14:42,172 - You can't go in. - Let go of me. 192 00:14:42,256 --> 00:14:44,383 My baby is in the house. 193 00:14:44,466 --> 00:14:46,594 It's too dangerous to go in. 194 00:14:47,928 --> 00:14:50,014 - He's over there. - Mom. 195 00:14:51,181 --> 00:14:52,850 Mom! Mi-rae! 196 00:14:54,184 --> 00:14:56,312 - Our youngest! - Our youngest! 197 00:14:56,395 --> 00:14:58,147 Mom! 198 00:15:02,359 --> 00:15:03,569 My youngest! Medal! 199 00:15:03,652 --> 00:15:07,239 Gosh, Medal. My baby. 200 00:15:07,323 --> 00:15:08,908 - Is she hurt anywhere? - No. 201 00:15:08,991 --> 00:15:11,285 How about me? Can't you see me? 202 00:15:11,911 --> 00:15:13,329 Hyeon-jae, are you okay? 203 00:15:14,079 --> 00:15:16,790 Why are you in your underwear? 204 00:15:16,874 --> 00:15:19,376 I dreamed about undergoing the CBR defense training. 205 00:15:19,460 --> 00:15:21,003 Someone outside yelled, "Fire!" 206 00:15:21,086 --> 00:15:25,591 I didn't forget to grab Medal as I escaped the fire. But you… 207 00:15:25,674 --> 00:15:29,428 Well done. You're cool. You're courageous, my son. 208 00:15:30,888 --> 00:15:32,097 Is everyone okay? 209 00:15:32,181 --> 00:15:34,224 We're okay. Thank goodness. 210 00:15:34,308 --> 00:15:36,518 - How about Unit 301? - What? 211 00:15:36,602 --> 00:15:38,187 Didn't she come out? 212 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 - Goodness. - Jeong-in. 213 00:15:44,485 --> 00:15:45,402 Jeong-in. 214 00:15:46,528 --> 00:15:48,030 It didn't spread to my unit. 215 00:15:48,614 --> 00:15:50,074 Thank goodness. 216 00:15:50,950 --> 00:15:53,953 Doesn't the landlord know about the fire yet? 217 00:15:54,036 --> 00:15:55,287 - What? - The landlord. 218 00:15:55,371 --> 00:15:57,706 - Was he rescued? - I don't know. 219 00:15:57,790 --> 00:15:59,917 - Mom. - What? 220 00:16:00,000 --> 00:16:01,001 Look. 221 00:16:01,085 --> 00:16:02,294 They're coming out. 222 00:16:31,615 --> 00:16:33,075 The landlord must be dead. 223 00:16:34,201 --> 00:16:35,869 - Gosh. - Oh, no. 224 00:16:47,715 --> 00:16:50,509 AMILY VILLA 225 00:17:00,644 --> 00:17:02,229 GANGNAM HOF 226 00:17:06,233 --> 00:17:08,402 How did that happen? 227 00:17:09,319 --> 00:17:10,446 Seriously. 228 00:17:11,071 --> 00:17:13,532 What was the cause of the fire? 229 00:17:13,615 --> 00:17:15,617 Even the police came two days ago. 230 00:17:16,535 --> 00:17:19,413 Both the house and the person inside got completely burnt, 231 00:17:19,496 --> 00:17:20,914 so it's impossible to know. 232 00:17:21,915 --> 00:17:25,377 Perhaps he fell asleep with something on the stove. 233 00:17:25,461 --> 00:17:27,337 After all, he was pretty old. 234 00:17:28,547 --> 00:17:31,341 But isn't it a bit strange? 235 00:17:32,342 --> 00:17:34,845 Had the cause been carelessness or a short circuit, 236 00:17:34,928 --> 00:17:38,223 the fire would've spread to other units. There could've been an explosion. 237 00:17:39,975 --> 00:17:42,561 That means my place could've been destroyed. 238 00:17:42,644 --> 00:17:43,812 Gosh, I got goosebumps. 239 00:17:43,896 --> 00:17:47,232 Seriously. Jeong-in could've gotten hurt too. 240 00:17:47,816 --> 00:17:48,734 It's okay. 241 00:17:48,817 --> 00:17:52,071 It happened during the day when most of the residents were out. 242 00:17:52,154 --> 00:17:54,156 Besides, the unit across wasn't affected at all. 243 00:17:54,239 --> 00:17:55,991 Only Unit 302 got burnt. 244 00:17:56,075 --> 00:17:58,869 Don't you think it's very strange? 245 00:18:01,789 --> 00:18:02,790 Then… 246 00:18:05,334 --> 00:18:06,502 In my opinion, this is… 247 00:18:10,589 --> 00:18:12,132 an arson case. 248 00:18:13,717 --> 00:18:15,177 There are three possible motives. 249 00:18:15,260 --> 00:18:18,138 Money, a grudge, or a grudge due to money. 250 00:18:29,399 --> 00:18:31,902 - No way. - My stomach hurts. 251 00:18:31,985 --> 00:18:35,989 Jeong-hyeok, do you watch crime dramas at home every day? 252 00:18:36,073 --> 00:18:37,282 What? 253 00:18:38,117 --> 00:18:40,285 Those dramas are based on real events. 254 00:18:40,369 --> 00:18:43,747 No wonder. You have a geek's hairstyle. 255 00:18:43,831 --> 00:18:45,749 - What? - Come and get your hair done. 256 00:18:45,833 --> 00:18:47,668 I'll give you a neighbor's discount. 257 00:18:49,086 --> 00:18:50,546 For goodness' sake. 258 00:18:53,715 --> 00:18:54,716 Yes? 259 00:18:56,301 --> 00:18:57,136 What? 260 00:18:58,804 --> 00:19:02,391 Okay. I understand. 261 00:19:02,474 --> 00:19:03,308 Okay. 262 00:19:06,854 --> 00:19:09,231 It was a call from the real estate agency. 263 00:19:10,274 --> 00:19:12,609 We have a new landlord. 264 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 The landlord had a daughter. Didn't she take over? 265 00:19:15,612 --> 00:19:16,780 Apparently not. 266 00:19:17,614 --> 00:19:20,701 Someone bought the villa just a while ago. 267 00:19:22,035 --> 00:19:26,206 It has only been a few days since the landlord passed away. 268 00:19:26,290 --> 00:19:27,457 Who bought it? How? 269 00:19:27,541 --> 00:19:30,002 See? It's suspicious. 270 00:19:31,003 --> 00:19:34,047 I knew it. The motive was money. 271 00:19:36,717 --> 00:19:40,053 And they asked us to come to the real estate agency tomorrow. 272 00:19:41,180 --> 00:19:43,473 Me, Ms. Hwang of Unit 201, 273 00:19:44,141 --> 00:19:45,309 and you. 274 00:19:46,977 --> 00:19:47,811 Why? 275 00:19:49,646 --> 00:19:51,565 Why us three? 276 00:19:51,648 --> 00:19:53,108 I don't know. 277 00:20:06,663 --> 00:20:10,918 AMILY VILLA 278 00:20:28,936 --> 00:20:31,855 Mr. Yoo, congratulations on your second child. 279 00:20:31,939 --> 00:20:33,649 Thank you, sir. 280 00:20:33,732 --> 00:20:35,275 - In a blur… - Mi-rae. 281 00:20:35,359 --> 00:20:37,110 …we became a family of four. 282 00:20:37,194 --> 00:20:38,028 KWON OH-HYEON: 283 00:20:38,111 --> 00:20:39,571 Is our relationship going to end… 284 00:20:39,655 --> 00:20:41,365 like this? 285 00:20:42,908 --> 00:20:45,327 These days, you need to be in a blur to get married, 286 00:20:45,410 --> 00:20:46,912 have children, 287 00:20:46,995 --> 00:20:48,705 and get divorced quickly. 288 00:20:48,789 --> 00:20:51,333 It's a joke. Ms. Byeon, when will you get married? 289 00:20:51,416 --> 00:20:52,668 I'm a voluntary celibate. 290 00:20:52,751 --> 00:20:55,254 You should have a ceremony. Many people do it these days. 291 00:20:55,837 --> 00:20:57,214 Will you come then? 292 00:20:57,297 --> 00:20:59,800 Of course. I'll pay handsomely. Almost astronomically. 293 00:21:00,509 --> 00:21:03,553 In return, when I die, come to my funeral and pay handsomely. I'll check. 294 00:21:06,515 --> 00:21:07,391 Of course. 295 00:21:08,267 --> 00:21:09,685 An old fart asks too many questions. 296 00:21:09,768 --> 00:21:11,937 Are you celibate because you don't date anyone? 297 00:21:14,314 --> 00:21:16,316 Gosh, I got a text. 298 00:21:17,401 --> 00:21:19,236 I thought I was barking like a dog. 299 00:21:20,070 --> 00:21:23,991 But people like you always pass around the wedding invitations suddenly. 300 00:21:25,742 --> 00:21:26,910 Isn't that right, Ms. Lee? 301 00:21:26,994 --> 00:21:29,288 Things are different from our time. 302 00:21:29,371 --> 00:21:33,917 Ms. Byeon will take care of it herself, so stop worrying about it. 303 00:21:34,001 --> 00:21:36,295 Okay. If I go on, I'll really become an old fart. 304 00:21:37,671 --> 00:21:39,881 Still, your parents must think… 305 00:21:40,924 --> 00:21:42,259 I became an old fart. 306 00:21:43,260 --> 00:21:44,845 I'm done. I zipped it up. 307 00:21:46,513 --> 00:21:48,932 Still, they'd want to see their beautiful daughter 308 00:21:49,016 --> 00:21:50,475 - in a wedding dress-- - Mr. Park. 309 00:21:51,685 --> 00:21:56,064 My mother was worried since I had no one to walk me down the aisle at the wedding, 310 00:21:56,148 --> 00:21:57,357 so she's rather relieved. 311 00:21:58,066 --> 00:21:59,276 I don't have a father. 312 00:22:01,737 --> 00:22:03,363 I'm very embarrassed. 313 00:22:03,947 --> 00:22:05,866 - Please enjoy. - Bon appétit. 314 00:22:05,949 --> 00:22:07,117 - Bon appétit. - You too. 315 00:22:13,415 --> 00:22:15,876 Yes. Did you ask the real estate agency? 316 00:22:15,959 --> 00:22:17,336 Who's the new landlord? 317 00:22:17,419 --> 00:22:20,630 Apparently, he's a normal-looking middle-aged man. 318 00:22:20,714 --> 00:22:23,258 Are you sure he's normal? Anything off about him? 319 00:22:23,342 --> 00:22:25,802 He paid for the villa in cash. 320 00:22:27,346 --> 00:22:28,722 Cash? 321 00:22:28,805 --> 00:22:30,348 It must be over two billion won. 322 00:22:30,432 --> 00:22:32,934 How did he pay that much in cash? 323 00:22:34,603 --> 00:22:35,979 I wonder why he wants to see us. 324 00:22:38,106 --> 00:22:39,816 I think he wants to raise the rent. 325 00:22:39,900 --> 00:22:41,985 Let's go there with our sharp wits 326 00:22:42,944 --> 00:22:44,279 and beg for mercy. 327 00:22:45,405 --> 00:22:47,365 Okay. See you at the real estate agency. 328 00:22:52,162 --> 00:22:53,789 CALENDAR SEPTEMBER 16, KIDS' DAD 329 00:23:01,338 --> 00:23:03,381 Mi-rae, you're free this weekend, right? 330 00:23:03,465 --> 00:23:04,382 Why do you ask? 331 00:23:04,466 --> 00:23:05,967 It's Father's death anniversary. 332 00:23:08,845 --> 00:23:10,430 - I'm busy. - What? 333 00:23:10,514 --> 00:23:11,973 Even if you're busy… 334 00:23:18,396 --> 00:23:19,356 Mi-rae. 335 00:23:19,439 --> 00:23:20,357 YEAR 2012 336 00:23:20,440 --> 00:23:21,566 I'm… 337 00:23:23,026 --> 00:23:24,444 I don't have a dad now. 338 00:23:25,612 --> 00:23:26,905 From today onward… 339 00:23:29,658 --> 00:23:30,742 my dad is dead. 340 00:23:35,247 --> 00:23:37,707 YEAR 2022 341 00:23:37,791 --> 00:23:38,875 Next news. 342 00:23:38,959 --> 00:23:41,920 Around 1:10 p.m. at an intersection in Mapo-gu, Seoul, 343 00:23:42,003 --> 00:23:44,548 a motorcycle that was headed towards Gwangheungchang Station 344 00:23:44,631 --> 00:23:47,092 crashed into a truck that was making an illegal U-turn. 345 00:23:47,175 --> 00:23:48,593 It's Aunt's restaurant. 346 00:23:48,677 --> 00:23:51,805 A man in his late forties who was involved in the accident 347 00:23:51,888 --> 00:23:53,431 was moved to the hospital. 348 00:23:53,515 --> 00:23:57,060 - But he passed away during treatments. - Mi-rae. That's his, right? 349 00:23:57,144 --> 00:23:59,396 The truck driver in his fifties 350 00:23:59,479 --> 00:24:02,983 was making a U-turn after ignoring the traffic sign 351 00:24:03,066 --> 00:24:05,902 when the vehicle flipped over and caused an accident. 352 00:24:05,986 --> 00:24:07,320 Father. 353 00:24:07,404 --> 00:24:08,905 Your dad is dead. 354 00:24:08,989 --> 00:24:10,198 Aunt? 355 00:24:10,282 --> 00:24:13,243 Aunt, was Father involved in that accident? 356 00:24:13,326 --> 00:24:15,871 You don't have a dad anymore, okay? 357 00:24:41,021 --> 00:24:44,232 A man in his late forties who was involved in the accident 358 00:24:44,316 --> 00:24:46,193 was moved to the hospital. 359 00:24:46,276 --> 00:24:48,987 But he passed away during treatments. 360 00:24:59,414 --> 00:25:00,999 I said we shouldn't see each other. 361 00:25:03,585 --> 00:25:05,462 I never said that you should die. 362 00:25:10,050 --> 00:25:12,302 You should've lived well. 363 00:25:22,229 --> 00:25:23,438 Excuse me? 364 00:25:24,105 --> 00:25:25,857 Are you kicking us out? 365 00:25:25,941 --> 00:25:29,444 What? How could a newcomer remove the old residents? 366 00:25:29,527 --> 00:25:32,656 It isn't like that. 367 00:25:33,281 --> 00:25:34,699 There he is. 368 00:25:34,783 --> 00:25:35,825 Who? The new landlord? 369 00:25:47,879 --> 00:25:49,130 Here you go. 370 00:25:50,382 --> 00:25:53,218 Well… As you know, 371 00:25:53,301 --> 00:25:56,596 Unit 302 isn't in a livable state. 372 00:25:57,347 --> 00:25:59,849 That's why I asked to see the three of you. 373 00:26:00,392 --> 00:26:02,811 Why did you ask to see the three of us? 374 00:26:02,894 --> 00:26:07,190 The tenants whose contracts with the Family Villa will end soon 375 00:26:07,274 --> 00:26:08,900 are Unit 301, 376 00:26:08,984 --> 00:26:11,861 Unit 201, and Unit 102. 377 00:26:11,945 --> 00:26:16,032 I wanted to ask if any of you are planning to move. 378 00:26:16,116 --> 00:26:19,369 No, we are not. We had agreed to live here for two more years 379 00:26:19,452 --> 00:26:21,830 with the previous landlord. 380 00:26:21,913 --> 00:26:23,331 My grandson 381 00:26:23,415 --> 00:26:26,084 will enter the elementary school in this neighborhood. 382 00:26:26,167 --> 00:26:27,544 We can't move! 383 00:26:27,627 --> 00:26:28,795 Same here. 384 00:26:30,213 --> 00:26:32,632 By the way, 385 00:26:34,134 --> 00:26:36,428 how many members are in your family? 386 00:26:40,140 --> 00:26:40,974 I'm alone. 387 00:26:41,683 --> 00:26:44,894 I see. You live alone. 388 00:26:51,735 --> 00:26:54,446 So what happens now? 389 00:26:56,031 --> 00:26:58,491 I bought the villa as my primary residence, 390 00:26:59,826 --> 00:27:02,287 so I'll have to move in somewhere. 391 00:27:02,370 --> 00:27:04,789 There's an empty unit in the villa. 392 00:27:05,457 --> 00:27:06,791 It's a semi-basement. 393 00:27:06,875 --> 00:27:11,212 By the way, it's only been a few days since the previous landlord passed away. 394 00:27:11,296 --> 00:27:13,923 How did the owner of the villa change so soon? 395 00:27:14,007 --> 00:27:17,302 I signed a contract with the deceased's daughter. 396 00:27:17,385 --> 00:27:18,678 What? 397 00:27:18,762 --> 00:27:20,847 Is that possible? 398 00:27:21,973 --> 00:27:25,060 Didn't she have to inherit it first? There must be procedures. 399 00:27:25,643 --> 00:27:29,939 Besides, it isn't like the late landlord put the villa up for sale. 400 00:27:30,023 --> 00:27:31,358 How did you know that… 401 00:27:36,821 --> 00:27:39,282 I don't think there's a reason 402 00:27:39,366 --> 00:27:43,495 to explain such things to the tenants. 403 00:28:05,809 --> 00:28:08,103 Think about it and give me an answer by the weekend. 404 00:28:08,186 --> 00:28:10,397 Whether you're going to keep living here or not. 405 00:28:12,315 --> 00:28:15,318 This is a bolt from the blue. 406 00:28:18,279 --> 00:28:19,531 Are we moving? 407 00:28:20,365 --> 00:28:22,534 The real estate agent visited in the afternoon. 408 00:28:22,617 --> 00:28:24,994 I can't believe these jerks. 409 00:28:25,078 --> 00:28:26,621 I like this place. 410 00:28:26,704 --> 00:28:29,207 There's a bus that takes me straight to the university. 411 00:28:30,375 --> 00:28:33,837 I shined and cherished the house so much. 412 00:28:33,920 --> 00:28:35,547 Then why are we moving? 413 00:28:35,630 --> 00:28:37,841 Unit 201, Aunt Jeong-in, or our family. 414 00:28:37,924 --> 00:28:40,552 One of us will be driven out. 415 00:28:40,635 --> 00:28:41,845 Really? 416 00:28:41,928 --> 00:28:44,347 - Do we have money to move? - Of course not. 417 00:28:46,141 --> 00:28:47,892 What is this, a survival show? 418 00:28:51,229 --> 00:28:55,650 The family that'll be driven out will be revealed in 60 seconds! 419 00:29:00,739 --> 00:29:02,532 Medal, your sister is back. 420 00:29:02,615 --> 00:29:04,492 Mi-rae, we'll be driven-- 421 00:29:04,576 --> 00:29:06,745 - You're back. - Yes, I picked up roasted chicken. 422 00:29:09,247 --> 00:29:10,790 Roasted chicken? 423 00:29:14,544 --> 00:29:17,380 Medal, have a special meal. 424 00:29:22,385 --> 00:29:25,388 My dear sister, it must be your payday today. 425 00:29:25,972 --> 00:29:27,849 Why did you cook? I told you about the chicken. 426 00:29:27,932 --> 00:29:30,393 I know. We'll eat the chicken, 427 00:29:31,352 --> 00:29:32,896 and you'll eat this. 428 00:29:32,979 --> 00:29:33,897 No need to eat that. 429 00:29:33,980 --> 00:29:36,983 That's right. You should eat braised ribs. 430 00:29:37,066 --> 00:29:38,651 It's your payday. 431 00:29:39,944 --> 00:29:42,322 I've already sent your monthly allowance. 432 00:29:42,405 --> 00:29:43,740 I've received it. 433 00:29:43,823 --> 00:29:47,202 But can you please raise the amount a little? 434 00:29:48,077 --> 00:29:49,412 Just 100,000 won. 435 00:29:50,330 --> 00:29:51,623 How about 50,000 won? 436 00:29:52,791 --> 00:29:54,501 Fifty thousand won, my foot. 437 00:29:54,584 --> 00:29:57,378 - Didn't your report card come out? - Not yet. 438 00:29:57,462 --> 00:29:59,964 - If your GPA is over 3.0, I'll raise it. - What? 439 00:30:00,632 --> 00:30:02,467 That means you won't raise it. 440 00:30:04,594 --> 00:30:06,346 I don't even ask for a scholarship. 441 00:30:06,429 --> 00:30:09,724 Just don't make me regret paying for your tuition, 442 00:30:09,808 --> 00:30:12,936 my younger brother. Understood? 443 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 All right. 444 00:30:14,145 --> 00:30:16,272 - Gosh. - Hurry up and eat. 445 00:30:17,065 --> 00:30:18,107 It looks tasty. 446 00:30:26,407 --> 00:30:27,450 CREDIT CARD BILL LOAN INTEREST 447 00:30:27,534 --> 00:30:28,368 CREDIT LOAN INTEREST 448 00:30:28,451 --> 00:30:29,452 SAVINGS RENT 449 00:30:29,536 --> 00:30:31,162 SALARY: 3,530,000 WON 450 00:30:31,246 --> 00:30:33,039 BALANCE: 396,480 WON 451 00:30:33,122 --> 00:30:36,668 This month as always, most of my salary is gone. 452 00:30:48,930 --> 00:30:50,348 Are you working again? 453 00:30:50,431 --> 00:30:52,308 Yes. The product show is next month. 454 00:30:53,226 --> 00:30:54,561 I have a lot to do. 455 00:30:56,271 --> 00:30:57,647 Eat this. 456 00:30:57,730 --> 00:30:59,732 Eat one every morning from now on. 457 00:31:00,316 --> 00:31:02,151 Gosh, this is sudden. 458 00:31:02,235 --> 00:31:03,319 Forget it. You eat it. 459 00:31:04,362 --> 00:31:05,280 Eat it now. 460 00:31:14,247 --> 00:31:17,542 Stop giving Hyeon-jae an allowance after this month. 461 00:31:18,126 --> 00:31:21,170 He'll graduate soon. He needs to pay his own way. 462 00:31:23,631 --> 00:31:26,342 He's not ready yet. I can't just cut off his allowance. 463 00:31:27,719 --> 00:31:29,262 Just until he gets a job. 464 00:31:30,221 --> 00:31:33,683 It isn't easy to work part-time, study, and look for a job all at once. 465 00:31:35,852 --> 00:31:39,480 But you did it. Why can't Hyeon-jae do it? 466 00:31:42,400 --> 00:31:44,819 Mom, call the real estate agency tomorrow. 467 00:31:46,195 --> 00:31:48,615 The real estate agency? Why? 468 00:31:48,698 --> 00:31:51,200 We need to know where to send the rent now. 469 00:31:51,284 --> 00:31:52,911 The late landlord's daughter, right? 470 00:31:53,995 --> 00:31:54,954 Yes. 471 00:32:07,467 --> 00:32:10,345 Are you going to tell Mi-rae about moving? 472 00:32:11,679 --> 00:32:12,597 Forget it. 473 00:32:12,680 --> 00:32:15,433 She's struggling to clean up the big poop, 474 00:32:17,185 --> 00:32:18,728 so I'll clean up the small poop. 475 00:32:20,104 --> 00:32:22,357 Okay. Good luck. 476 00:32:22,440 --> 00:32:23,691 Good luck, Mom. 477 00:32:27,320 --> 00:32:30,782 Wait a second. I'm not the big poop, am I? 478 00:32:42,752 --> 00:32:43,711 LANDLORD'S DAUGHTER 479 00:32:43,795 --> 00:32:46,506 This is Unit 102. Let's meet up. 480 00:33:50,862 --> 00:33:52,071 - Sign it. - What's this? 481 00:33:52,155 --> 00:33:54,115 - A contract renewal request. - Why? 482 00:33:55,158 --> 00:34:00,288 The new landlord wants to kick one unit out and move in. 483 00:34:00,371 --> 00:34:01,205 Really? 484 00:34:01,289 --> 00:34:04,375 We had a verbal agreement with your father before he passed away 485 00:34:04,459 --> 00:34:07,086 to renew the contract on the same terms. 486 00:34:07,170 --> 00:34:09,797 Pull over for a second and sign it. 487 00:34:10,423 --> 00:34:13,634 Even if I sign it, it won't be effective. 488 00:34:13,718 --> 00:34:16,345 I wrote down the date of the verbal agreement. 489 00:34:16,429 --> 00:34:18,639 I just need a document to prove it. 490 00:34:18,723 --> 00:34:20,141 I sold the building already. 491 00:34:21,392 --> 00:34:22,894 Unbelievable! 492 00:34:22,977 --> 00:34:26,147 How could you sell the villa without a warning? 493 00:34:27,857 --> 00:34:29,692 Although your father was difficult, 494 00:34:29,776 --> 00:34:32,028 he didn't backstab me like this! 495 00:34:32,111 --> 00:34:34,322 Just how much did you get paid? 496 00:34:34,906 --> 00:34:36,282 Is money that important? 497 00:34:41,037 --> 00:34:42,622 - My goodness. - What? 498 00:34:45,458 --> 00:34:47,919 Father. 499 00:34:49,003 --> 00:34:52,090 Maybe I was too harsh with my words. 500 00:34:52,173 --> 00:34:53,049 Why did I sell it? 501 00:34:55,093 --> 00:34:56,636 I couldn't pay the inheritance tax. 502 00:35:00,056 --> 00:35:01,099 You know, 503 00:35:02,016 --> 00:35:03,893 I'm raising two children on my own after the divorce. 504 00:35:06,354 --> 00:35:07,563 My father said 505 00:35:09,065 --> 00:35:11,859 that he raised me wrong when I got a divorce 506 00:35:11,943 --> 00:35:13,277 and stopped supporting me. 507 00:35:14,862 --> 00:35:16,155 He was 508 00:35:17,031 --> 00:35:19,659 such a cold-hearted father. 509 00:35:21,577 --> 00:35:24,831 And he passed away like this. 510 00:35:24,914 --> 00:35:27,542 It must've been so hard for you. 511 00:35:27,625 --> 00:35:29,418 My goodness. 512 00:35:31,879 --> 00:35:34,882 After I barely managed to have the funeral, 513 00:35:34,966 --> 00:35:36,384 I felt so hopeless. 514 00:35:39,345 --> 00:35:41,681 Then he contacted me through the real estate agency. 515 00:35:42,807 --> 00:35:45,184 He offered to take care of the inheritance tax and all 516 00:35:46,185 --> 00:35:48,646 if I sold the villa at a lower price. 517 00:35:52,942 --> 00:35:55,069 You think I have any other choice? 518 00:36:01,576 --> 00:36:02,827 Ae-yeon, 519 00:36:03,744 --> 00:36:05,037 living is… 520 00:36:06,372 --> 00:36:07,623 Life is… 521 00:36:09,083 --> 00:36:10,418 It's so lousy. 522 00:36:14,922 --> 00:36:16,299 Ae-yeon. 523 00:36:18,301 --> 00:36:19,302 Hold on. 524 00:36:20,011 --> 00:36:22,763 Ae-yeon. 525 00:36:25,141 --> 00:36:27,894 - My goodness. - Don't cry. 526 00:36:32,857 --> 00:36:35,026 - Don't be like that. - No! 527 00:36:35,109 --> 00:36:37,028 - You don't need to pay me. - Come on. 528 00:36:37,111 --> 00:36:38,571 Ae-yeon, don't-- 529 00:36:39,614 --> 00:36:42,283 Ae-yeon! Thank you. 530 00:36:44,076 --> 00:36:45,119 Welcome. 531 00:36:51,292 --> 00:36:53,294 I knew you'd be like that. 532 00:36:53,377 --> 00:36:56,547 Why did you pay the taxi fare when she got rich from selling the villa? 533 00:36:58,174 --> 00:36:59,550 What are we going to do? 534 00:37:04,430 --> 00:37:05,556 The thing is, Ae-yeon, 535 00:37:06,974 --> 00:37:08,935 the situation has been resolved for me. 536 00:37:11,270 --> 00:37:13,064 What? How? 537 00:37:14,398 --> 00:37:17,026 I provoked his sympathy 538 00:37:17,109 --> 00:37:22,573 and used a bit of honey trapping. 539 00:37:23,491 --> 00:37:24,825 Sir, 540 00:37:24,909 --> 00:37:26,869 this is Unit 301. 541 00:37:26,953 --> 00:37:30,456 May I please continue to live in this unit? 542 00:37:30,539 --> 00:37:32,750 Pretty please! 543 00:37:33,960 --> 00:37:35,127 Okay. 544 00:37:37,463 --> 00:37:39,590 Did this method work? 545 00:37:39,674 --> 00:37:41,050 I know, right? 546 00:37:41,133 --> 00:37:44,095 I was surprised that it worked. 547 00:37:45,888 --> 00:37:47,974 I can't believe this punk. 548 00:37:48,516 --> 00:37:49,809 By the way, 549 00:37:50,643 --> 00:37:53,896 do you think he's a divorcee or just a single man? 550 00:37:55,064 --> 00:37:56,065 You sly minx. 551 00:37:57,316 --> 00:37:59,026 You made a move without a word? 552 00:38:14,583 --> 00:38:17,420 Yes? Okay, I'll check. 553 00:38:48,951 --> 00:38:50,161 - Which floor-- - This is Byeon. 554 00:38:50,244 --> 00:38:53,205 Are you nearly here? Please come to the tenth floor. 555 00:38:55,541 --> 00:38:56,625 Second floor. 556 00:38:56,709 --> 00:39:00,129 Follow the hallway on your left, and you'll see the meeting room. 557 00:39:00,713 --> 00:39:02,840 Yes. Yes, that's right. 558 00:39:04,759 --> 00:39:06,302 Okay. See you soon. 559 00:39:15,603 --> 00:39:16,771 Tenth floor. 560 00:39:38,334 --> 00:39:41,545 "Dear kind-hearted landlord. 561 00:39:41,629 --> 00:39:43,464 I absolutely love this place." 562 00:39:43,547 --> 00:39:44,548 WELCOME, NEW LANDLORD 563 00:39:44,632 --> 00:39:46,801 "I don't want to move." 564 00:39:46,884 --> 00:39:49,261 Write, "Kind." 565 00:39:49,345 --> 00:39:52,473 The spelling is K, I, N, D. 566 00:39:53,265 --> 00:39:55,768 - Guys, let's play. - Eun-woo, let's play. 567 00:39:55,851 --> 00:39:57,728 Okay, I'm coming! 568 00:39:57,812 --> 00:39:58,979 Hey, Jang Eun-woo! 569 00:40:00,523 --> 00:40:03,442 You need to finish this. 570 00:40:11,283 --> 00:40:15,663 "Dear kind-hearted landlord. 571 00:40:15,746 --> 00:40:21,627 I absolutely love this place." 572 00:40:27,466 --> 00:40:29,301 NEW LANDLORD 573 00:40:31,220 --> 00:40:35,724 It's useless to bother the previous landlord's family. 574 00:40:35,808 --> 00:40:37,768 Hurry up and win over the new landlord. 575 00:40:40,229 --> 00:40:44,817 There was even a jerk who felt uneasy about accepting a woman without a husband 576 00:40:45,568 --> 00:40:47,236 as a tenant and backed out 577 00:40:48,362 --> 00:40:49,947 right before signing the contract. 578 00:40:52,199 --> 00:40:56,245 In any case, I went through so much humiliation and struggle 579 00:40:56,328 --> 00:40:58,289 before coming here. 580 00:40:59,331 --> 00:41:00,708 It isn't just about me. 581 00:41:01,959 --> 00:41:06,297 My daughter works day and night as the head of the family. 582 00:41:08,841 --> 00:41:10,009 Recently, 583 00:41:11,385 --> 00:41:13,596 she collapsed from overwork and malnutrition. 584 00:41:14,597 --> 00:41:18,517 But she said that we didn't have money for the hospital. 585 00:41:22,688 --> 00:41:24,982 I'm such a terrible mother. 586 00:41:25,065 --> 00:41:29,945 I couldn't even buy meat for her. 587 00:41:35,409 --> 00:41:39,538 As we pay the interest for the loan we took out for the key money 588 00:41:39,622 --> 00:41:43,250 and the rent, we're barely getting by. 589 00:41:43,334 --> 00:41:45,753 If you suddenly ask us to move out, 590 00:41:45,836 --> 00:41:49,840 we'll have no choice but to jump into the Han River. 591 00:41:49,924 --> 00:41:52,259 Look, Missus. 592 00:41:52,968 --> 00:41:55,471 I'm no one's missus! 593 00:41:56,055 --> 00:41:58,849 I'm all by myself! 594 00:41:58,933 --> 00:42:01,018 A widow! 595 00:42:03,229 --> 00:42:04,313 Understood. 596 00:42:05,481 --> 00:42:06,774 I'll give it some thought. 597 00:42:06,857 --> 00:42:08,567 I'll await your call. 598 00:42:10,653 --> 00:42:11,904 Okay. 599 00:42:21,872 --> 00:42:25,125 He'd be an animal if he still kicks us out. 600 00:42:33,342 --> 00:42:34,343 What will you do? 601 00:42:50,484 --> 00:42:52,486 - I'm taking off. - Good night. 602 00:43:01,161 --> 00:43:01,996 BO-RA: 603 00:43:02,079 --> 00:43:03,831 Mi-rae, are you coming today? 604 00:43:03,914 --> 00:43:05,583 You have to come today. 605 00:43:09,795 --> 00:43:10,963 KWON OH-HYEON: 606 00:43:11,046 --> 00:43:12,131 Mi-rae. 607 00:43:27,855 --> 00:43:29,898 - Congratulations. - Thank you. 608 00:43:33,527 --> 00:43:36,614 Min-ji, you became so fit. 609 00:43:36,697 --> 00:43:38,574 - Look at her figure. - Really? 610 00:43:38,657 --> 00:43:40,868 She's right. Your skin looks better too. 611 00:43:40,951 --> 00:43:42,161 What kind of workouts do you do? 612 00:43:42,244 --> 00:43:44,997 On weekdays, I go to the gym and do Pilates 613 00:43:45,080 --> 00:43:46,790 and go freediving on weekends. 614 00:43:46,874 --> 00:43:48,834 And I got a laser treatment at a clinic. 615 00:43:49,877 --> 00:43:52,421 How do you do that while working? Don't you get tired? 616 00:43:52,504 --> 00:43:55,507 Why would I get tired? I make money in order to do what I want. 617 00:43:57,676 --> 00:43:58,802 Right. 618 00:44:00,054 --> 00:44:02,181 Bo-ra, are the wedding preparations going well? 619 00:44:02,264 --> 00:44:04,391 We fight every day. 620 00:44:04,475 --> 00:44:05,976 I just want to get it over with. 621 00:44:08,395 --> 00:44:11,482 - How about you, Mi-rae? How are things? - Me? 622 00:44:13,609 --> 00:44:17,738 Things are the same for me. I'm busy with work. 623 00:44:17,821 --> 00:44:20,074 Gosh, things shouldn't be the same. 624 00:44:20,157 --> 00:44:22,326 You should enjoy a hobby. 625 00:44:22,409 --> 00:44:24,745 You're single, right? Shall I set you up with someone? 626 00:44:25,371 --> 00:44:27,331 Gosh, forget it. 627 00:44:28,999 --> 00:44:30,292 KWON OH-HYEON 628 00:44:30,376 --> 00:44:32,920 What? Does this jerk still contact you? 629 00:44:33,003 --> 00:44:34,838 He's so stubborn. 630 00:44:34,922 --> 00:44:36,090 Is he still clinging on? 631 00:44:36,173 --> 00:44:37,257 He messaged you. 632 00:44:37,341 --> 00:44:40,135 - "Mi-rae, why aren't you answering?" - Why aren't you answering? 633 00:44:40,678 --> 00:44:43,681 You're the one who's bad. Why am I hurting? 634 00:44:43,764 --> 00:44:46,934 - Does my love mean nothing to you? - "Does my love mean nothing to you?" 635 00:44:47,017 --> 00:44:48,977 What's wrong with him? 636 00:44:49,061 --> 00:44:50,270 - Gosh. - My goodness. 637 00:44:50,354 --> 00:44:52,815 I broke up with him in person, 638 00:44:52,898 --> 00:44:55,025 but he wouldn't accept it. 639 00:44:55,109 --> 00:44:57,986 What a lunatic. He's pathetic until the very end. 640 00:44:58,070 --> 00:44:59,947 He said he also didn't want marriage. 641 00:45:00,030 --> 00:45:03,450 Then he made a fuss about getting married 100 days into dating. 642 00:45:03,534 --> 00:45:05,577 Hey, that wasn't the only problem. 643 00:45:06,161 --> 00:45:07,454 He was a mama's boy. 644 00:45:07,538 --> 00:45:09,081 God, you're right. 645 00:45:09,164 --> 00:45:10,499 My goodness. 646 00:45:23,262 --> 00:45:26,348 Gosh, my nails got caught in fabric. 647 00:45:26,432 --> 00:45:27,891 You should cut them. 648 00:45:29,518 --> 00:45:32,312 I couldn't cut them since my mom is on a trip. 649 00:45:35,190 --> 00:45:37,734 What does that have to do with your nails? 650 00:45:38,777 --> 00:45:41,488 What? My mom cuts my nails. 651 00:45:44,324 --> 00:45:47,786 And there was a reason why he suddenly wanted to of getting married. 652 00:45:47,870 --> 00:45:49,037 Mi-rae, hold on. 653 00:45:49,788 --> 00:45:51,915 Mi-rae, hold on. 654 00:45:51,999 --> 00:45:53,959 What's wrong? Why are you so angry? 655 00:45:54,042 --> 00:45:55,961 I told you from the very start 656 00:45:56,044 --> 00:45:57,880 that I have no intention to get married. 657 00:45:57,963 --> 00:46:01,091 - So why are you doing this? - It's because I like you. 658 00:46:01,175 --> 00:46:02,676 I want to live with you. 659 00:46:04,261 --> 00:46:07,389 And my dad will retire this year. 660 00:46:09,349 --> 00:46:10,767 He told me to get married before then. 661 00:46:14,313 --> 00:46:15,230 Let's break up. 662 00:46:16,023 --> 00:46:16,940 What? 663 00:46:20,068 --> 00:46:23,238 I have a good eye for merchandise, 664 00:46:23,322 --> 00:46:24,865 but not men. 665 00:46:25,699 --> 00:46:28,702 It's okay. I'll set you up with a really great man 666 00:46:28,785 --> 00:46:30,621 among my boyfriend's friends. 667 00:46:30,704 --> 00:46:32,080 That's a good idea. 668 00:46:32,164 --> 00:46:34,500 I honestly don't want to be in a relationship. 669 00:46:36,418 --> 00:46:40,589 All right. Forget about a relationship. But you need to take care of yourself. 670 00:46:40,672 --> 00:46:43,842 Seriously. Mi-rae, you only take care of your family. 671 00:46:48,347 --> 00:46:49,932 Let's drink. 672 00:46:50,015 --> 00:46:50,933 Okay. 673 00:46:55,521 --> 00:46:57,606 Medal, I'm back. 674 00:46:58,857 --> 00:47:01,735 I thought you'd come home right away. Did you work overtime? 675 00:47:02,236 --> 00:47:04,655 What are you doing in the middle of… 676 00:47:10,994 --> 00:47:12,246 Gosh, it's hot. 677 00:47:14,957 --> 00:47:15,999 Are you okay? 678 00:47:17,334 --> 00:47:19,503 Why would you hold a memorial service? 679 00:47:22,422 --> 00:47:25,926 It's the first anniversary of his death. I'll do it just this once. 680 00:47:26,009 --> 00:47:27,970 Once or twice, why would you even do it? 681 00:47:28,679 --> 00:47:29,763 He's a stranger. 682 00:48:26,361 --> 00:48:28,280 It'll put my heart at ease. 683 00:48:31,575 --> 00:48:32,576 You're right. 684 00:48:34,328 --> 00:48:35,912 He's a stranger now. 685 00:48:39,333 --> 00:48:42,502 Still, helping my children bid their last farewell properly… 686 00:48:44,880 --> 00:48:46,340 is my job as a mother. 687 00:48:53,347 --> 00:48:56,308 We're living well on our own, 688 00:48:56,975 --> 00:48:58,977 so he should go his way in peace. 689 00:49:03,023 --> 00:49:04,858 Don't you think a farewell is necessary? 690 00:49:08,945 --> 00:49:09,821 Don't you? 691 00:49:13,825 --> 00:49:14,660 Don't you? 692 00:49:16,662 --> 00:49:17,788 Come on. 693 00:49:18,997 --> 00:49:20,123 What? 694 00:49:28,215 --> 00:49:30,300 But if you really hate it, I won't do it. 695 00:49:33,845 --> 00:49:35,639 If you hate it, I hate it too. 696 00:49:40,852 --> 00:49:42,020 In my younger days, 697 00:49:46,441 --> 00:49:49,069 there was a spell that solved all problems. 698 00:49:50,237 --> 00:49:51,530 Mom. 699 00:49:52,739 --> 00:49:53,615 Mom. 700 00:49:56,118 --> 00:49:57,160 Mom. 701 00:49:57,244 --> 00:49:58,912 Whenever I said, "Mom"… 702 00:49:59,705 --> 00:50:00,956 What? Are you hurt? 703 00:50:01,039 --> 00:50:01,873 What's wrong? 704 00:50:01,957 --> 00:50:03,583 - What? - All my problems would be resolved. 705 00:50:05,293 --> 00:50:06,211 Stop right there! 706 00:50:07,671 --> 00:50:12,426 Boys who harass girls should get their private parts cut off! 707 00:50:13,552 --> 00:50:14,594 She was 708 00:50:15,470 --> 00:50:17,013 my Wonder Woman. 709 00:50:23,729 --> 00:50:25,313 My stomach hurts so much. 710 00:50:25,397 --> 00:50:26,898 I think I'm going to die. 711 00:50:27,899 --> 00:50:30,610 For goodness' sake. Lie down. 712 00:50:35,532 --> 00:50:36,742 It's warm. 713 00:50:39,870 --> 00:50:42,372 Stop crying. It's nothing to cry about. 714 00:50:43,165 --> 00:50:44,833 Of course, you can go to college. 715 00:50:45,834 --> 00:50:49,337 I'll come up with the tuition, so don't worry. 716 00:50:58,263 --> 00:50:59,431 Don't worry. 717 00:50:59,514 --> 00:51:01,641 I wondered if she had more than one body 718 00:51:02,309 --> 00:51:04,019 because she got everything done. 719 00:51:04,686 --> 00:51:05,896 And finally… 720 00:51:07,564 --> 00:51:08,482 Mom. 721 00:51:10,901 --> 00:51:11,735 What is it? 722 00:51:13,904 --> 00:51:15,030 I… 723 00:51:16,198 --> 00:51:17,365 got in. 724 00:51:18,200 --> 00:51:19,409 JPLUS' open recruitment. 725 00:51:22,162 --> 00:51:22,996 Really? 726 00:51:24,873 --> 00:51:27,584 You don't have to do this type of work anymore. 727 00:51:30,003 --> 00:51:30,837 Mi-rae. 728 00:51:39,471 --> 00:51:40,764 Now, 729 00:51:42,224 --> 00:51:44,559 it's my turn to be her Wonder Woman. 730 00:51:56,071 --> 00:51:57,113 Okay. 731 00:52:01,451 --> 00:52:02,702 Work is exhausting, right? 732 00:52:04,746 --> 00:52:06,248 It's freaking exhausting. 733 00:52:06,331 --> 00:52:08,291 It wouldn't be work otherwise. 734 00:52:08,375 --> 00:52:09,960 You should slack off a little. 735 00:52:10,043 --> 00:52:12,337 It's not like they give you more money. 736 00:52:13,380 --> 00:52:15,590 Yes, they do. That's what a bonus is. 737 00:52:16,174 --> 00:52:18,760 Forget about that lousy bonus. 738 00:52:19,594 --> 00:52:21,388 I know it even when she doesn't say it. 739 00:52:22,305 --> 00:52:25,559 We're doing our best for each other. 740 00:52:26,226 --> 00:52:27,894 It's cold. Let's go inside. 741 00:52:27,978 --> 00:52:29,104 Let's go. 742 00:52:29,187 --> 00:52:32,983 It's my wish to continue living the way we live now. 743 00:52:33,984 --> 00:52:35,902 Just the way we live now. 744 00:52:36,695 --> 00:52:37,737 Let's go. 745 00:52:37,821 --> 00:52:39,030 Let's go. 746 00:52:44,619 --> 00:52:45,453 What? 747 00:52:46,204 --> 00:52:48,373 Wasn't the door open when we came upstairs? 748 00:52:49,124 --> 00:52:50,125 Was it? 749 00:53:05,181 --> 00:53:06,600 Let's get it over with. 750 00:53:17,235 --> 00:53:18,653 Why did you leave the door open? 751 00:53:19,487 --> 00:53:22,574 That way, the ghost comes in and eats the food. 752 00:53:23,366 --> 00:53:24,200 NEW LANDLORD 753 00:53:24,284 --> 00:53:27,078 Sir, have you given it some thought? 754 00:53:27,162 --> 00:53:30,081 Around when will you reach a conclusion? 755 00:53:30,165 --> 00:53:33,418 In any case, please contact me when you do. 756 00:53:33,501 --> 00:53:35,086 From the widow at Unit 102. 757 00:54:27,222 --> 00:54:29,432 My goodness. 758 00:54:29,516 --> 00:54:30,767 What are you doing? 759 00:54:30,850 --> 00:54:33,436 My goodness. 760 00:54:33,979 --> 00:54:35,689 This is how you soothe the spirit. 761 00:54:35,772 --> 00:54:37,065 You two do it too. 762 00:54:37,565 --> 00:54:40,860 My goodness. 763 00:54:40,944 --> 00:54:42,570 My goodness. 764 00:54:42,654 --> 00:54:45,281 - My goodness. - My goodness. 765 00:54:46,491 --> 00:54:47,450 My goodness. 766 00:54:47,534 --> 00:54:49,369 BYEON MOO-JIN 767 00:54:51,329 --> 00:54:53,331 My goodness. 768 00:54:53,415 --> 00:54:56,835 My goodness. 769 00:54:56,918 --> 00:54:59,337 My goodness. 770 00:54:59,421 --> 00:55:03,049 - My goodness. - My goodness. 771 00:55:24,320 --> 00:55:26,489 I'm sorry that I didn't go to your funeral. 772 00:55:27,657 --> 00:55:31,536 It wasn't intentional. I didn't know where it was taking place. 773 00:55:32,954 --> 00:55:34,497 We're living well. 774 00:55:36,041 --> 00:55:38,293 Much better than when we lived with you. 775 00:55:40,879 --> 00:55:42,005 As you can see. 776 00:55:44,382 --> 00:55:45,467 So… 777 00:55:57,729 --> 00:56:01,066 Let go of your resentment and worries. 778 00:56:02,692 --> 00:56:04,527 And rest in peace. 779 00:56:06,196 --> 00:56:08,531 Don't wander the earth due to your regrets. 780 00:56:12,243 --> 00:56:13,620 Okay? 781 00:56:23,797 --> 00:56:25,215 It's over, right? 782 00:56:25,799 --> 00:56:27,300 Medal, be quiet. Stop. 783 00:56:28,468 --> 00:56:31,179 I guess dogs really can see ghosts. 784 00:56:31,888 --> 00:56:34,724 So you came here without getting lost, 785 00:56:37,310 --> 00:56:38,561 Byeon Moo-jin. 786 00:57:03,503 --> 00:57:05,046 Did a ghost come? 787 00:57:07,966 --> 00:57:09,300 I'm sure it did. 788 00:57:10,176 --> 00:57:12,011 While the ghost eats the food, 789 00:57:12,971 --> 00:57:14,264 we should eat too. 790 00:57:42,333 --> 00:57:43,168 Father. 791 00:57:54,012 --> 00:57:55,346 - Mom! - Mom! 792 00:58:19,454 --> 00:58:20,455 Byeon Moo-jin. 793 00:58:22,540 --> 00:58:23,500 Geum Ae-yeon. 794 00:58:25,001 --> 00:58:26,002 You… 795 00:58:27,587 --> 00:58:28,421 What's going on? 796 00:58:45,897 --> 00:58:46,773 No way. 797 00:58:47,440 --> 00:58:51,319 When you think, "No way, that can't be," it's usually… 798 00:58:51,402 --> 00:58:52,362 Do you guys… 799 00:58:57,158 --> 00:58:58,159 live here? 800 00:58:59,035 --> 00:59:02,830 Why are you asking that question? 801 00:59:05,375 --> 00:59:06,209 I'm… 802 00:59:07,001 --> 00:59:08,378 What you're thinking is… 803 00:59:10,213 --> 00:59:11,089 …the landlord. 804 00:59:11,798 --> 00:59:12,966 …usually right. 805 00:59:15,009 --> 00:59:16,302 What? 806 00:59:16,386 --> 00:59:18,304 The father we kicked out a long time ago 807 00:59:19,430 --> 00:59:21,057 came back alive. 808 00:59:21,140 --> 00:59:22,559 I'm the new owner… 809 00:59:25,353 --> 00:59:27,188 of this villa. 810 00:59:34,279 --> 00:59:35,572 And he bought 811 00:59:36,698 --> 00:59:37,949 our home. 812 01:00:26,706 --> 01:00:29,626 ROMANCE IN THE HOUSE 813 01:00:30,209 --> 01:00:32,128 Father, why are you alive? 814 01:00:32,208 --> 01:00:33,262 SPECIAL THANKS TO KANG MAL-GEUM AND CHOI DANIEL 815 01:00:33,838 --> 01:00:37,800 Rumors about you two being ex-spouses have already spread in the neighborhood. 816 01:00:37,884 --> 01:00:40,511 You Moo-ron! 817 01:00:40,595 --> 01:00:42,805 Mi-rae's mom went through so much. 818 01:00:42,889 --> 01:00:43,973 Every business went under. 819 01:00:44,057 --> 01:00:45,308 How much will you bet? 820 01:00:45,391 --> 01:00:47,393 - What do you mean? - Everyone placed a bet. 821 01:00:47,477 --> 01:00:49,646 "How did Mr. Byeon become rich?" 822 01:00:50,938 --> 01:00:53,900 A mysterious fire. I smell something suspicious. 823 01:00:53,983 --> 01:00:56,110 The new landlord is 824 01:00:56,194 --> 01:00:57,153 the arsonist! 825 01:00:57,236 --> 01:00:58,363 Byeon Moo-jin! 826 01:00:58,446 --> 01:00:59,656 What on earth is it? 827 01:01:00,948 --> 01:01:02,742 Geum Ae-yeon. Didn't you miss me? 828 01:01:02,825 --> 01:01:05,578 What are you doing? Get your hands off her! 829 01:01:07,580 --> 01:01:11,186 Subtitle translation by: Park Dong-joo 830 01:01:11,273 --> 01:01:12,567 Ripped and synced by WEISSACHsubs 58227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.