All language subtitles for Republic.Of.Doyle.S04E12.S4.E12.Return.Of.The.Kingpin.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,993 --> 00:00:38,457 Yeah, yeah, fellas. Nice to see you too, 2 00:00:44,420 --> 00:00:45,672 [buzz] 3 00:00:58,100 --> 00:00:59,685 You know, I wasn't a hundred percent 4 00:00:59,727 --> 00:01:01,393 about whether I should call you or not, 5 00:01:01,435 --> 00:01:04,607 considering how things didn't go so well for me last time. 6 00:01:04,648 --> 00:01:06,775 Really? 7 00:01:06,817 --> 00:01:08,818 I thought it worked out exactly as you planned. 8 00:01:08,860 --> 00:01:10,070 I mean, you're still here. 9 00:01:10,112 --> 00:01:12,823 Yeah. Still here. 10 00:01:12,865 --> 00:01:15,075 Well, after a week's stint in the infirmary 11 00:01:15,117 --> 00:01:16,993 after you're little, you know, 12 00:01:17,035 --> 00:01:18,328 bust through the glass routine. 13 00:01:19,955 --> 00:01:23,042 Nice job, that you were able to just hit that crack just so. 14 00:01:23,667 --> 00:01:25,085 Yeah. Funny, wha? 15 00:01:26,128 --> 00:01:27,380 I see they've made some-- 16 00:01:29,798 --> 00:01:31,132 solid improvements. 17 00:01:31,173 --> 00:01:33,010 Well, we do live in an age of heightened security. 18 00:01:34,095 --> 00:01:35,637 Crocker, not to go straight at it, 19 00:01:35,678 --> 00:01:37,348 but what the hell do you want from me? 20 00:01:39,390 --> 00:01:42,477 First off, I'd like to call a truce between you and me. 21 00:01:42,518 --> 00:01:43,937 If by truce, you mean that 22 00:01:43,978 --> 00:01:46,190 we never have to lay eyes on each other again, 23 00:01:46,232 --> 00:01:46,900 I'm all for that, so-- 24 00:01:48,067 --> 00:01:50,027 Enjoy your time in the communal showers. 25 00:01:50,068 --> 00:01:53,405 Secondly, I would like Tinny, my daughter, 26 00:01:53,447 --> 00:01:54,948 to be allowed to make her own decisions. 27 00:01:54,990 --> 00:01:56,617 And that means no interference from you, 28 00:01:56,658 --> 00:01:57,910 or from your sister. 29 00:01:59,370 --> 00:02:00,247 Fine. 30 00:02:00,955 --> 00:02:02,415 Fine? 31 00:02:02,457 --> 00:02:04,082 Wild. 32 00:02:04,123 --> 00:02:05,292 I would have thought that would warrant 33 00:02:05,333 --> 00:02:06,960 some kind of objection from you. 34 00:02:07,002 --> 00:02:08,837 Unlike you, 35 00:02:08,878 --> 00:02:11,548 Tinny's a grown up. 36 00:02:11,590 --> 00:02:13,800 And I trust her to make her own decisions. 37 00:02:13,842 --> 00:02:15,468 Well, good. 38 00:02:15,510 --> 00:02:17,053 We're done here. 39 00:02:17,095 --> 00:02:19,222 No hard feelings, and you have yourself a good life, partner. 40 00:02:19,263 --> 00:02:20,892 Just wait a second, if you'll allow me. 41 00:02:20,933 --> 00:02:22,518 Just one last thing. 42 00:02:23,810 --> 00:02:26,022 I wanna make myself perfectly clear to you. 43 00:02:27,563 --> 00:02:31,568 I don't care what everybody else says, or what they think. 44 00:02:31,610 --> 00:02:33,528 Remember, know exactly who you are. 45 00:02:33,570 --> 00:02:35,238 And what you're fully capable of. 46 00:02:35,280 --> 00:02:36,157 This, again. 47 00:02:38,950 --> 00:02:41,118 Everybody seems so convinced that I murdered that hooker. 48 00:02:41,160 --> 00:02:44,707 And nobody seems to care that I did not-- underscore-- 49 00:02:44,748 --> 00:02:47,917 did not murder that hooker. 50 00:02:47,958 --> 00:02:51,128 Right. Well, I'd love to sit here and keep playing 51 00:02:51,170 --> 00:02:53,465 Guess What the Psychopath is Thinking, 52 00:02:53,507 --> 00:02:55,883 but I got real things to do in the real world, so-- 53 00:02:55,925 --> 00:02:58,847 I don't want my daughter thinking I'm a murderer. 54 00:03:00,888 --> 00:03:02,640 Maybe you should have thought of that 55 00:03:02,682 --> 00:03:04,935 before you started acting all-- 56 00:03:04,977 --> 00:03:06,853 Murder-y. 57 00:03:06,895 --> 00:03:09,523 Ha, ha! Aha! 58 00:03:12,025 --> 00:03:15,487 Is this visit one of a conjugal nature between you two? 59 00:03:15,528 --> 00:03:17,030 Maurice Becker. Nice to see you. 60 00:03:17,072 --> 00:03:19,448 Hope you're enjoying the extra ten years that was tacked on 61 00:03:19,490 --> 00:03:21,535 for that whole conspiracy, trying to off me thing. 62 00:03:21,577 --> 00:03:23,120 [Becker] As to that, 63 00:03:23,162 --> 00:03:28,000 I've been cooking up something really special for you, Doyle. 64 00:03:28,042 --> 00:03:29,377 Like I promised. 65 00:03:29,418 --> 00:03:30,585 And-- 66 00:03:30,627 --> 00:03:32,713 it's on its way. Right about now. 67 00:03:33,505 --> 00:03:34,673 Are you feeling it yet? 68 00:03:40,847 --> 00:03:41,763 All done? 69 00:03:41,805 --> 00:03:43,432 Yup. 70 00:03:43,473 --> 00:03:44,892 Nice Work. 71 00:03:45,810 --> 00:03:47,145 Have a good one. 72 00:04:11,127 --> 00:04:13,420 [explosion] 73 00:04:17,632 --> 00:04:19,175 [Jake] What the hell is this? 74 00:04:19,217 --> 00:04:21,345 How about this for revenge? 75 00:04:25,975 --> 00:04:26,892 Not bad! 76 00:04:26,933 --> 00:04:28,893 Wouldn't you say? 77 00:04:28,935 --> 00:04:31,772 B'ys are you gonna try and stop that, or what? 78 00:04:34,107 --> 00:04:35,358 You're coming with me. 79 00:04:35,400 --> 00:04:36,902 I think I'm gonna take my chances, right here. 80 00:04:36,943 --> 00:04:38,070 Wrong choice. 81 00:04:42,115 --> 00:04:44,033 I think our chat's over, partner. 82 00:04:44,075 --> 00:04:47,078 You fellas enjoy your time on the outside. 83 00:04:47,120 --> 00:04:48,538 I'll find you. 84 00:04:48,580 --> 00:04:51,125 And you'll spend the rest of your lives back in here. 85 00:04:51,167 --> 00:04:52,083 Trust me. 86 00:04:52,125 --> 00:04:55,545 No sir. You took my freedom. 87 00:04:55,587 --> 00:04:57,715 And I'm gonna take what you love most. 88 00:04:57,757 --> 00:04:59,383 And it'll break your heart. 89 00:05:01,177 --> 00:05:02,387 I'll be in touch! 90 00:05:09,643 --> 00:05:12,147 [theme music plays] 91 00:05:14,815 --> 00:05:15,732 ♪ Oh yeah ♪ 92 00:05:15,773 --> 00:05:17,860 ♪ Oh yeah ♪ 93 00:05:17,902 --> 00:05:18,818 ♪ Oh yeah ♪ 94 00:05:18,860 --> 00:05:20,820 ♪ Oh yeah ♪ 95 00:05:20,862 --> 00:05:21,780 ♪ Oh yeah ♪ 96 00:05:21,822 --> 00:05:22,740 ♪ ee-ya, ee-ya ♪ 97 00:05:22,782 --> 00:05:23,698 ♪ ee-ya, ee-ya ♪ 98 00:05:23,740 --> 00:05:24,700 ♪ Oh yeah ♪ 99 00:05:24,742 --> 00:05:25,658 ♪ ee-ya, ee-ya ♪ 100 00:05:25,700 --> 00:05:26,618 ♪ ee-ya, ee-ya ♪ 101 00:05:26,660 --> 00:05:29,080 ♪ Oh yeah ♪ 102 00:05:34,585 --> 00:05:35,710 [reporter]It was mayhem 103 00:05:35,752 --> 00:05:37,628 at Her Majesty's Penitentiary today, 104 00:05:37,670 --> 00:05:40,090 when and explosion in the prison's outer wall 105 00:05:40,132 --> 00:05:42,217 allowed a daring mass escape. 106 00:05:42,258 --> 00:05:44,135 At this time, it's estimated that 107 00:05:44,177 --> 00:05:46,305 nearly one hundred incarcerated criminals 108 00:05:46,347 --> 00:05:47,513 have been set free. 109 00:05:47,555 --> 00:05:49,975 And are on the run in St. John's. 110 00:05:50,350 --> 00:05:51,560 So. 111 00:05:51,602 --> 00:05:53,227 You just happened to be at the penitentiary 112 00:05:53,268 --> 00:05:55,772 for the biggest prison breakout in provincial history? 113 00:05:55,813 --> 00:05:58,442 Leslie, I had nothing to do with it, okay? It was Becker. 114 00:05:59,442 --> 00:06:01,070 Plus-- He's made a new friend. 115 00:06:01,112 --> 00:06:02,945 Kevin Crocker? 116 00:06:02,987 --> 00:06:04,282 You think they were working on this together? 117 00:06:04,323 --> 00:06:05,198 Planned this? 118 00:06:05,240 --> 00:06:06,408 Well, they escaped together. 119 00:06:06,450 --> 00:06:07,533 I'm pretty sure Becker would have killed me 120 00:06:07,575 --> 00:06:08,910 right then and there, if he could have. 121 00:06:08,952 --> 00:06:11,287 We did catch Becker on tape trying to kill you. 122 00:06:11,328 --> 00:06:13,665 And we know how Crocker feels about you. 123 00:06:13,707 --> 00:06:14,583 This could be revenge. 124 00:06:15,875 --> 00:06:17,543 Becker said he was gonna come after 125 00:06:17,585 --> 00:06:19,378 the people closest to me. 126 00:06:19,420 --> 00:06:22,048 Jake. It's gonna be okay. We're gonna catch him. 127 00:06:22,090 --> 00:06:23,508 Both of them. 128 00:06:23,550 --> 00:06:26,010 And when we do, they're never gonna see daylight again. 129 00:06:26,052 --> 00:06:27,720 I bet this whole thing is kind of making 130 00:06:27,762 --> 00:06:30,890 the job offer in Ottawa a lot more appealing. 131 00:06:30,932 --> 00:06:33,143 I don't want to think about that. 132 00:06:33,185 --> 00:06:34,310 My only concern is you. 133 00:06:34,352 --> 00:06:35,812 And cleaning up Becker's mess. 134 00:06:35,853 --> 00:06:36,813 We can talk about that later. 135 00:06:36,855 --> 00:06:38,440 Okay. Okay. Just tell me. 136 00:06:38,482 --> 00:06:39,400 Is your new home gonna be surrounded 137 00:06:39,442 --> 00:06:40,608 by the Atlantic Ocean? 138 00:06:40,650 --> 00:06:43,403 Or will it have a river running through it 139 00:06:43,445 --> 00:06:45,488 that people skate on in the winter? 140 00:06:45,530 --> 00:06:46,698 Well, that-- 141 00:06:47,492 --> 00:06:48,617 sort of depends on you. 142 00:06:51,327 --> 00:06:53,122 Criminals are running all over town. 143 00:06:53,163 --> 00:06:54,247 I'm not sure how, but I'm guessing 144 00:06:54,288 --> 00:06:55,915 this is all thanks to Jake here. 145 00:06:55,957 --> 00:06:58,752 Anything to give you a little bit of exercise, buddy. 146 00:06:58,793 --> 00:07:00,463 Let's go round them up. 147 00:07:02,505 --> 00:07:03,632 We'll talk later. 148 00:07:09,262 --> 00:07:11,848 Man, there are some lot of crazy dudes out there. 149 00:07:11,890 --> 00:07:13,433 It's like Halloween on George Street. 150 00:07:13,475 --> 00:07:16,102 Except, without all the sexy nurses. 151 00:07:16,143 --> 00:07:18,105 Because male cons-- No matter how you look at it-- 152 00:07:18,147 --> 00:07:20,148 They're just not as sexy. 153 00:07:20,190 --> 00:07:22,692 Hey. Did the cops identify the construction worker 154 00:07:22,733 --> 00:07:24,402 who set off the explosives at the pen? 155 00:07:24,443 --> 00:07:26,947 No, apparently she hid her face from the surveillance cameras. 156 00:07:26,988 --> 00:07:28,615 That's something we gotta look into. 157 00:07:28,657 --> 00:07:30,783 She actually picked the perfect place for that explosion. 158 00:07:30,825 --> 00:07:32,577 Not only did she blow off the door. 159 00:07:32,618 --> 00:07:33,703 She also knocked out the power 160 00:07:33,745 --> 00:07:35,663 controlling all the prison cell locks. 161 00:07:35,705 --> 00:07:36,290 Smart girl. 162 00:07:36,332 --> 00:07:37,707 Man, 163 00:07:37,748 --> 00:07:38,750 that's some mess of convicts running around out there. 164 00:07:38,792 --> 00:07:40,168 Yeah. And you know what? 165 00:07:40,210 --> 00:07:42,003 You actually helped put a bunch of the behind bars. 166 00:07:42,045 --> 00:07:44,548 And if I was them, you'd be my number one target. 167 00:07:44,590 --> 00:07:45,965 Like, I'd find you. 168 00:07:46,007 --> 00:07:48,593 And I'd get you. And then I'd make you hurt -- 169 00:07:48,635 --> 00:07:50,428 the same way you made me hurt-- 170 00:07:50,470 --> 00:07:52,305 or them hurt, collectively. 171 00:07:52,347 --> 00:07:54,642 Actually, if they were smart, they would just team up-- 172 00:07:54,683 --> 00:07:55,600 Like Becker and Crocker. 173 00:07:55,642 --> 00:07:57,310 [Rose] Des. 174 00:07:57,352 --> 00:07:58,062 It's okay Rose. 175 00:07:58,103 --> 00:07:59,478 What Des doesn't realize, 176 00:07:59,520 --> 00:08:01,232 is that he helped put a lot of these cons away too. 177 00:08:01,273 --> 00:08:02,733 And if I was them, I mean-- 178 00:08:02,775 --> 00:08:04,442 I'd go after Des. 179 00:08:04,483 --> 00:08:06,695 Pick out the weakest of the pack, kind of thing. 180 00:08:06,737 --> 00:08:08,238 Oh my dear Lord, you're right. 181 00:08:09,780 --> 00:08:11,367 This was left downstairs a couple of minutes ago. 182 00:08:11,408 --> 00:08:12,535 It's from Maurice Becker. 183 00:08:13,410 --> 00:08:14,745 He doesn't waste any time. 184 00:08:18,832 --> 00:08:21,002 Tinny's at the house. I was just heading there. 185 00:08:21,835 --> 00:08:22,795 This is a warning. 186 00:08:22,837 --> 00:08:23,962 Tinny. 187 00:08:24,003 --> 00:08:25,380 She's his revenge. 188 00:08:25,422 --> 00:08:27,548 Tell Kathleen not to let Tinny out of her sight. 189 00:08:27,590 --> 00:08:29,008 We're on our way. 190 00:08:29,050 --> 00:08:29,968 Understood. 191 00:08:30,010 --> 00:08:31,178 Hey, hey! Be careful. 192 00:08:37,017 --> 00:08:38,768 Okay mom. I'll see you later. 193 00:08:38,810 --> 00:08:40,145 Hey. 194 00:08:40,187 --> 00:08:42,232 Why don't you take a sick day, and, um-- 195 00:08:43,232 --> 00:08:44,648 Yeah, you've been working so hard. 196 00:08:44,690 --> 00:08:46,735 We could hang out. Maybe do something cool. 197 00:08:46,777 --> 00:08:49,570 Maybe we could go zip lining at Petty Harbor. 198 00:08:49,612 --> 00:08:52,032 Uh, you know that there's dozens of cons on the streets. 199 00:08:52,073 --> 00:08:53,617 I gotta to go in. I gotta do my job. 200 00:08:53,658 --> 00:08:54,993 I know. I just-- 201 00:08:55,035 --> 00:08:57,037 Okay. You're acting really weird. 202 00:08:57,078 --> 00:08:58,080 What's wrong? 203 00:08:58,122 --> 00:08:59,080 [Jake] There you are. 204 00:08:59,122 --> 00:08:59,915 Hey. 205 00:09:00,582 --> 00:09:01,875 [Kathleen] Hey. 206 00:09:02,877 --> 00:09:06,338 [Tinny] What's going on? Guys? 207 00:09:06,380 --> 00:09:07,463 Okay. It seems all clear. 208 00:09:07,505 --> 00:09:09,298 Good. 209 00:09:09,340 --> 00:09:10,508 Someone wanna tell me what's on the go here? 210 00:09:10,550 --> 00:09:11,802 It's Maurice Becker. 211 00:09:11,843 --> 00:09:13,345 He escaped from prison today. 212 00:09:13,387 --> 00:09:14,638 I know. 213 00:09:14,680 --> 00:09:16,348 B'ys, I'm a cop. Remember? 214 00:09:16,390 --> 00:09:18,182 There was a ceremony. 215 00:09:18,223 --> 00:09:20,393 We think he's after you. He's gonna use you to get to me. 216 00:09:20,435 --> 00:09:22,062 It's always about you, Jake, b'y. 217 00:09:22,103 --> 00:09:23,480 This is serious, Tinny. 218 00:09:23,522 --> 00:09:24,772 I'm sure it is. 219 00:09:24,813 --> 00:09:28,152 But, I can handle myself. Everybody just relax. 220 00:09:28,193 --> 00:09:30,195 And-- There's something else. 221 00:09:30,237 --> 00:09:31,488 [Jake] We think that your-- 222 00:09:31,530 --> 00:09:34,032 father, Kevin Crocker, 223 00:09:34,073 --> 00:09:35,367 is working with him. 224 00:09:41,665 --> 00:09:44,250 Civilized again. 225 00:09:44,292 --> 00:09:45,918 Clothes do make the man. 226 00:09:45,960 --> 00:09:49,130 [Crocker] Yeah. I can't say I'm gonna miss the onesie. 227 00:09:49,172 --> 00:09:51,758 Now what the hell are we doing here? 228 00:09:51,800 --> 00:09:53,635 You must have some sort of a plan 229 00:09:53,677 --> 00:09:55,345 floating around in that skull of yours. 230 00:09:55,387 --> 00:09:56,972 Yeah, but just because we were 231 00:09:57,013 --> 00:09:58,180 on the same side of the wall, 232 00:09:58,222 --> 00:10:01,183 does not make us kindred spirits yet. 233 00:10:01,225 --> 00:10:02,978 It was not a part of my daily plan this morning, 234 00:10:03,020 --> 00:10:03,937 to escape from prison. 235 00:10:03,978 --> 00:10:04,897 You did that. 236 00:10:04,938 --> 00:10:06,022 You got me into this mess. 237 00:10:06,063 --> 00:10:06,982 What do you expect? 238 00:10:07,023 --> 00:10:08,067 Gratitude. 239 00:10:08,108 --> 00:10:09,275 Heh, heh. 240 00:10:09,317 --> 00:10:11,235 You are now a free man, 241 00:10:11,277 --> 00:10:13,195 and it's because of me. 242 00:10:13,237 --> 00:10:15,490 And I just happen to need your assistance 243 00:10:15,532 --> 00:10:17,492 with some work that needs to be done. 244 00:10:17,533 --> 00:10:19,785 My assistance? Meaning, what? 245 00:10:19,827 --> 00:10:23,082 Meaning I pull off the job? You reap the rewards? 246 00:10:23,123 --> 00:10:24,707 When you see what's at stake, 247 00:10:24,748 --> 00:10:27,710 that attitude of yours is gonna change direction. 248 00:10:27,752 --> 00:10:28,670 What's that supposed to mean? 249 00:10:28,712 --> 00:10:29,880 I don't know. 250 00:10:29,922 --> 00:10:32,173 You do as I say, or I'll kill your daughter. 251 00:10:33,717 --> 00:10:35,760 There's no debate. No discussion. 252 00:10:35,802 --> 00:10:37,137 Do what I want. 253 00:10:37,178 --> 00:10:39,848 And she won't have to join hands with her uncle Jake, 254 00:10:39,890 --> 00:10:41,225 where he is going. 255 00:10:43,727 --> 00:10:45,353 [Jake] We're gonna need to know your routine today. 256 00:10:45,395 --> 00:10:46,437 Everywhere you're gonna be. Okay? 257 00:10:46,478 --> 00:10:47,355 You're gonna need constant protection. 258 00:10:47,397 --> 00:10:48,690 [Tinny] It doesn't matter if 259 00:10:48,732 --> 00:10:50,567 Becker is out there, or Crocker, or someone else. 260 00:10:51,318 --> 00:10:52,110 I'm a police officer. 261 00:10:52,862 --> 00:10:54,363 Like you both once were. 262 00:10:55,488 --> 00:10:56,948 There are risks. It's part of the job. 263 00:10:56,990 --> 00:10:58,158 These are unfair odds. 264 00:10:58,200 --> 00:10:59,158 This isn't your fight. 265 00:10:59,200 --> 00:11:00,577 [Tinny] Meaning you don't think 266 00:11:00,618 --> 00:11:01,703 I can handle myself. 267 00:11:01,745 --> 00:11:03,788 [Jake] No. Tinny. I mean, 268 00:11:03,830 --> 00:11:07,083 I'm the one who brought this into our lives. 269 00:11:07,125 --> 00:11:07,793 It's my fault. Not yours. 270 00:11:09,043 --> 00:11:11,545 Tinny, we know that you can handle yourself. 271 00:11:11,587 --> 00:11:12,797 But the police have their hands full. 272 00:11:12,838 --> 00:11:14,007 Just let them help you. 273 00:11:14,925 --> 00:11:16,300 I don't know what I'll be at! 274 00:11:16,342 --> 00:11:18,053 I just got called in to do my job, and I'm late. 275 00:11:18,095 --> 00:11:18,970 So-- 276 00:11:20,013 --> 00:11:21,598 Let's stay close behind her. 277 00:11:21,640 --> 00:11:23,265 I have to go to open the bar, 278 00:11:23,307 --> 00:11:25,060 before one of those escapees breaks down the door 279 00:11:25,102 --> 00:11:26,018 looking for some free beer. 280 00:11:26,060 --> 00:11:27,938 -[ring] -Just watch yourself. 281 00:11:27,980 --> 00:11:28,855 Yeah. 282 00:11:29,398 --> 00:11:31,400 [ring] 283 00:11:31,442 --> 00:11:32,358 It's Rose. 284 00:11:32,400 --> 00:11:33,443 What do you got? 285 00:11:33,485 --> 00:11:34,485 [Rose]A friend of mine on the force 286 00:11:34,527 --> 00:11:35,612 sent me a preliminary fin finding 287 00:11:35,653 --> 00:11:37,322 of the explosive used at the pen. 288 00:11:37,363 --> 00:11:38,407 C4. 289 00:11:38,448 --> 00:11:40,492 C4. Where the hell did they get C4? 290 00:11:40,533 --> 00:11:42,243 Remember that stolen mining shipment? 291 00:11:42,285 --> 00:11:43,620 Disappeared a few weeks ago. It was in the news. 292 00:11:43,662 --> 00:11:44,662 Yeah? 293 00:11:44,703 --> 00:11:45,872 Cops think it was the same material. 294 00:11:45,913 --> 00:11:46,915 Great. 295 00:11:46,957 --> 00:11:48,833 So now they're armed with explosives. 296 00:11:48,875 --> 00:11:50,377 If you hear anything else, keep us up to date. 297 00:11:50,418 --> 00:11:51,627 You got it. 298 00:11:51,668 --> 00:11:53,005 Sounds like Becker's planning something bigger 299 00:11:53,047 --> 00:11:54,297 than this escape. 300 00:11:54,338 --> 00:11:56,967 And no doubt Kevin Crocker is involved. 301 00:12:01,678 --> 00:12:03,180 [Leslie] I got a special assignment for you. 302 00:12:03,222 --> 00:12:05,057 Do you know about our evidence locker? 303 00:12:05,098 --> 00:12:06,433 Only that it was pretty much blown up last week 304 00:12:06,475 --> 00:12:07,560 during the hostage situation. 305 00:12:07,602 --> 00:12:08,812 That's the gist of it. 306 00:12:08,853 --> 00:12:10,813 So now we got a compromised evidence locker, 307 00:12:10,855 --> 00:12:13,232 and one hundred of Her Majesty's out of the street. 308 00:12:13,273 --> 00:12:14,483 Doesn't sound like the best combo. 309 00:12:14,525 --> 00:12:17,153 No, it's not. Especially considering we got 310 00:12:17,195 --> 00:12:19,155 millions of dollars worth of drugs in there. 311 00:12:19,197 --> 00:12:20,240 What's the plan? 312 00:12:20,282 --> 00:12:21,617 The brass wants the evidence moved. 313 00:12:21,658 --> 00:12:23,452 And today. 314 00:12:23,493 --> 00:12:24,743 When do we leave? 315 00:12:24,785 --> 00:12:25,995 I won't be able to go with you. 316 00:12:26,037 --> 00:12:28,248 I need to coordinate some things from here. 317 00:12:28,290 --> 00:12:29,498 You'll need these. 318 00:12:29,540 --> 00:12:31,042 Access to the transport vault. 319 00:12:31,083 --> 00:12:31,585 So I'm on my own? 320 00:12:31,627 --> 00:12:33,085 No. You'll be -- 321 00:12:33,127 --> 00:12:35,255 [Des] Oh, I'm sorry. I'm sorry. I didn't see you there. 322 00:12:35,297 --> 00:12:37,465 Oh my God. I didn't put you in there. 323 00:12:37,507 --> 00:12:38,633 It was Jake. I just do what Jake says. 324 00:12:38,675 --> 00:12:39,760 [Leslie] Des! 325 00:12:39,802 --> 00:12:40,843 Just relax. 326 00:12:40,885 --> 00:12:42,387 Okay. I'm sorry about all of-- 327 00:12:42,428 --> 00:12:43,847 Des. 328 00:12:43,888 --> 00:12:46,307 [Des] Okay. 329 00:12:46,348 --> 00:12:49,687 -Why are you here? -I just wanted to, um-- 330 00:12:49,728 --> 00:12:50,728 say hello. 331 00:12:50,770 --> 00:12:52,188 You're worried about me too. 332 00:12:52,230 --> 00:12:54,148 You do know that your criminal father 333 00:12:54,190 --> 00:12:55,567 and Jake's arch nemesis have, like, teamed up. 334 00:12:55,608 --> 00:12:57,360 And they're, like, on the loose. 335 00:12:57,402 --> 00:12:58,903 Yeah. I'm fine. 336 00:12:58,945 --> 00:13:01,572 Sure. Okay. 337 00:13:01,613 --> 00:13:03,657 Okay. I know that now. I just-- 338 00:13:03,698 --> 00:13:07,370 I had to see with my own eyes. Because no one else's will do. 339 00:13:07,412 --> 00:13:08,830 And I'm okay. 340 00:13:08,872 --> 00:13:10,082 But thanks for caring. 341 00:13:10,123 --> 00:13:13,210 I do-- care. 342 00:13:13,252 --> 00:13:16,462 Tinny. I really, really do. 343 00:13:16,503 --> 00:13:20,550 And, this likely isn't the time to ask this. 344 00:13:20,592 --> 00:13:22,510 And, well what time is, really? 345 00:13:22,552 --> 00:13:23,428 I, uh -- 346 00:13:24,553 --> 00:13:25,890 [Grayson] Tinny Doyle. 347 00:13:28,642 --> 00:13:29,725 [Des] Who's he? Who's you? 348 00:13:29,767 --> 00:13:31,102 [Grayson] Uh, let's go. 349 00:13:31,143 --> 00:13:32,978 We gotta get ready for the transport run. Come on. 350 00:13:33,020 --> 00:13:35,190 I'll be right there. 351 00:13:35,232 --> 00:13:36,773 Listen. I gotta go. 352 00:13:36,815 --> 00:13:39,735 But seriously. Thanks for caring. It's sweet. 353 00:13:39,777 --> 00:13:41,155 You're a good friend. 354 00:13:42,572 --> 00:13:45,658 Okay. Well, um-- 355 00:13:45,700 --> 00:13:47,202 Just be careful out there. 356 00:13:47,243 --> 00:13:48,328 Buddy. 357 00:13:50,747 --> 00:13:52,583 -See ya. -Yeah. 358 00:13:59,338 --> 00:14:00,632 [Crocker]Look. I can't help you 359 00:14:00,673 --> 00:14:02,592 if I don't know what the job is, now can I? 360 00:14:02,633 --> 00:14:03,885 [Becker] Fine. 361 00:14:03,927 --> 00:14:05,845 We're stealing something. 362 00:14:05,887 --> 00:14:06,972 You happy now? 363 00:14:07,013 --> 00:14:08,265 What do you want from me? 364 00:14:08,307 --> 00:14:09,473 I read your file. 365 00:14:09,515 --> 00:14:10,975 You're good with security systems. 366 00:14:11,017 --> 00:14:13,395 You even set up a few with the police force. 367 00:14:15,188 --> 00:14:17,190 What are you thinking about? 368 00:14:17,232 --> 00:14:18,858 Hitting the station? And why? 369 00:14:18,900 --> 00:14:20,693 Something like that. 370 00:14:20,735 --> 00:14:22,487 Plus you'd need a serious inside man. 371 00:14:22,528 --> 00:14:24,280 And I've got you. 372 00:14:24,322 --> 00:14:27,325 Don't gamble with your daughter's life. 373 00:14:32,455 --> 00:14:33,248 [Jake] Who's missus? 374 00:14:33,290 --> 00:14:34,582 Sarah Blackwell. 375 00:14:34,623 --> 00:14:36,792 Former prison volunteer turned escape accomplice. 376 00:14:36,833 --> 00:14:38,712 Have you found a connection with her and Becker? 377 00:14:38,753 --> 00:14:40,337 Yeah. There is a connection, alright. 378 00:14:40,378 --> 00:14:42,382 Let's just say Becker has a way with the ladies. 379 00:14:42,423 --> 00:14:44,425 She's Becker's girlfriend? 380 00:14:44,467 --> 00:14:46,468 She's been calling him and visiting him every day 381 00:14:46,510 --> 00:14:47,928 right up until the prison break. 382 00:14:47,970 --> 00:14:50,307 [Jake] No wonder he wanted to get out of jail so bad. 383 00:14:50,348 --> 00:14:51,850 So we find her, we find Becker. 384 00:14:51,892 --> 00:14:53,392 What do we have on Sarah? 385 00:14:53,433 --> 00:14:56,437 I left a file on her downstairs in the bar. Be right back. 386 00:14:56,478 --> 00:14:58,272 This whole thing is driving me crazy, okay? 387 00:14:58,313 --> 00:14:59,565 Not knowing where Becker's to. 388 00:14:59,607 --> 00:15:00,900 He could jump on us at any minute. 389 00:15:00,942 --> 00:15:03,652 That's why we're gonna find him before he does. 390 00:15:03,693 --> 00:15:06,407 And don't go blaming yourself for all of this. 391 00:15:06,448 --> 00:15:07,115 For once, 392 00:15:08,073 --> 00:15:10,410 -it's not your fault. -Ha. Ha. 393 00:15:10,452 --> 00:15:12,245 And, I'm not one to pry-- 394 00:15:12,287 --> 00:15:13,247 But-- 395 00:15:13,288 --> 00:15:14,705 Oh no, b'y. I knows you're not. 396 00:15:14,747 --> 00:15:16,667 You wanna tell me what's going on with you and Leslie? 397 00:15:16,708 --> 00:15:18,375 No. 398 00:15:18,417 --> 00:15:20,087 I can tell. There's something wrong. 399 00:15:21,170 --> 00:15:22,088 Is she pregnant? 400 00:15:22,130 --> 00:15:24,298 No. She's not pregnant. 401 00:15:24,340 --> 00:15:27,552 I mean, I don't-- I don't think that she's pregnant. 402 00:15:27,593 --> 00:15:29,053 You do know where babies come from, right? 403 00:15:29,095 --> 00:15:30,555 Only what you told me, father. 404 00:15:30,597 --> 00:15:32,390 So it's not exactly a reliable source. 405 00:15:32,432 --> 00:15:34,352 If she's not pregnant, then. What is it? 406 00:15:35,352 --> 00:15:36,562 She-- 407 00:15:36,603 --> 00:15:38,270 She got a promotion. 408 00:15:38,312 --> 00:15:40,482 Good sign. You haven't totally wrecked her career. 409 00:15:40,523 --> 00:15:41,983 No-- I mean it is good. Very good. 410 00:15:42,025 --> 00:15:44,235 It's just that it's-- 411 00:15:44,277 --> 00:15:45,445 It's in Ottawa. 412 00:15:46,988 --> 00:15:48,072 What do you think of Ottawa? 413 00:15:48,113 --> 00:15:50,365 I think it's not Newfoundland. 414 00:15:50,407 --> 00:15:52,868 You'd be with Leslie. You're not pinned down. 415 00:15:52,910 --> 00:15:53,828 There's nothing keeping you here. 416 00:15:53,870 --> 00:15:55,247 If you're trying to get rid of me, 417 00:15:55,288 --> 00:15:57,540 I'll stay just to spite you. Don't ever forget that. 418 00:15:57,582 --> 00:15:59,167 With you off the payroll, 419 00:15:59,208 --> 00:16:01,793 our insurance premiums will come down considerably. 420 00:16:01,835 --> 00:16:04,130 Oh my God. You're like, hilarious today. 421 00:16:04,172 --> 00:16:07,048 I'm serious, son. You love her. 422 00:16:07,090 --> 00:16:10,510 Don't miss the opportunity to share your life with her. 423 00:16:10,552 --> 00:16:12,472 It's times like this you realize what's truly important. 424 00:16:15,350 --> 00:16:16,642 [reporter on TV]A crime wave 425 00:16:16,683 --> 00:16:19,478 continues to ravage the city, as escaped cons 426 00:16:19,520 --> 00:16:21,688 have looted and robbed numerous businesses, 427 00:16:21,730 --> 00:16:23,232 while others have stolen vehicles-- 428 00:16:23,273 --> 00:16:25,360 I brought a file on Sarah Blackwell here this morning. 429 00:16:25,402 --> 00:16:26,945 I think I left it here. 430 00:16:26,987 --> 00:16:28,780 I can't believe this is happening. 431 00:16:28,822 --> 00:16:30,198 Becker and Crocker on the loose. 432 00:16:30,240 --> 00:16:31,448 Tinny in trouble. 433 00:16:31,490 --> 00:16:33,243 [Kathleen] I haven't seen it. 434 00:16:33,285 --> 00:16:34,370 Okay ladies. 435 00:16:35,412 --> 00:16:37,122 I ain't here to hurt nobody. 436 00:16:37,163 --> 00:16:38,498 But if I have to, I will. 437 00:16:39,415 --> 00:16:41,458 Now hand over all your money. 438 00:16:41,500 --> 00:16:43,127 Don't ye be looking at each other. 439 00:16:43,168 --> 00:16:44,628 I wants the cash that's in the safe. 440 00:16:44,670 --> 00:16:45,630 And I want it now. 441 00:16:45,672 --> 00:16:46,590 [Rose] Okay, well, first of all, 442 00:16:46,632 --> 00:16:48,090 we're not open yet. 443 00:16:48,132 --> 00:16:50,802 And secondly, there is no cash, 444 00:16:50,843 --> 00:16:51,885 because we use these things 445 00:16:51,927 --> 00:16:52,887 called banks to put our money in. 446 00:16:52,928 --> 00:16:54,682 Ha. Don't you get smart. 447 00:16:55,473 --> 00:16:57,017 I knows what banks are. 448 00:16:57,058 --> 00:16:58,308 And I hears tell ye got more 449 00:16:58,350 --> 00:16:59,853 than either one of them in there. 450 00:17:00,728 --> 00:17:02,563 Let's find out, shall we? 451 00:17:03,023 --> 00:17:03,940 Out! 452 00:17:04,648 --> 00:17:06,068 Move it! 453 00:17:07,318 --> 00:17:12,240 Now, buddy-- Maurice Becker tells me that 454 00:17:12,282 --> 00:17:15,368 this safe is full of cash! 455 00:17:15,410 --> 00:17:18,245 So either he's lying, or you are. 456 00:17:18,287 --> 00:17:21,040 Now, how do you suppose we get to the bottom of that? 457 00:17:21,667 --> 00:17:22,833 Taylor Gossard? 458 00:17:22,875 --> 00:17:25,878 In the flesh. 459 00:17:33,635 --> 00:17:34,887 [Grayson] This should be the last of it. 460 00:17:34,928 --> 00:17:36,555 We should be ready to roll. 461 00:17:36,597 --> 00:17:38,683 [Tinny] Good. I'm starting to loose feeling in my arms. 462 00:17:38,725 --> 00:17:41,602 Whatever-- With guns like this? 463 00:17:41,643 --> 00:17:42,855 Leave her guns alone, Constable. 464 00:17:43,397 --> 00:17:44,813 Sorry, boss. 465 00:17:44,855 --> 00:17:47,442 I was just checking to see if Tinny was up to the task. 466 00:17:47,483 --> 00:17:49,318 [Leslie] Yeah. No doubt you were. 467 00:17:49,360 --> 00:17:50,903 Lock it up, Constable. 468 00:17:50,945 --> 00:17:52,782 Yes Sergeant. 469 00:17:53,990 --> 00:17:55,283 [beeping] 470 00:17:55,325 --> 00:17:56,575 Okay. You're clear to go. 471 00:17:56,617 --> 00:17:58,660 Don't worry. We'll get it there. 472 00:17:58,702 --> 00:18:00,705 This thing is like Fort Knox on wheels. 473 00:18:00,747 --> 00:18:02,498 It's reinforced with a great security system, 474 00:18:02,540 --> 00:18:04,833 but that is no replacement for smart police work. 475 00:18:04,875 --> 00:18:06,127 So stay focused. 476 00:18:06,168 --> 00:18:07,587 Copy. I'm on it. 477 00:18:07,628 --> 00:18:08,922 We're on it. 478 00:18:08,963 --> 00:18:10,382 Yes. We are. 479 00:18:12,342 --> 00:18:13,508 It shouldn't be too long. 480 00:18:13,550 --> 00:18:15,052 And we'll have all this stuff in lock up. 481 00:18:15,093 --> 00:18:16,887 We don't have a backup team for you. 482 00:18:16,928 --> 00:18:18,305 Cops are running around trying to take 483 00:18:18,347 --> 00:18:19,973 as many cons down as possible. 484 00:18:20,015 --> 00:18:23,812 So keep your eyes sharp. And do not stop for anything. 485 00:18:23,853 --> 00:18:24,855 Copy that. 486 00:18:26,690 --> 00:18:28,023 Watch this one. 487 00:18:28,065 --> 00:18:29,860 His cockiness can get the better of him. 488 00:18:29,902 --> 00:18:30,777 Understood. 489 00:18:36,698 --> 00:18:39,160 There's supposed to be cash in here. 490 00:18:39,202 --> 00:18:40,410 Where is it? 491 00:18:40,452 --> 00:18:42,330 A safe is supposed to have money in it. 492 00:18:42,372 --> 00:18:43,498 Everybody knows that. 493 00:18:43,540 --> 00:18:45,292 Taylor-- Like we told you. 494 00:18:45,333 --> 00:18:46,833 We don't have any. 495 00:18:46,875 --> 00:18:49,587 You're gonna have to find some way to pay me. 496 00:18:49,628 --> 00:18:51,505 Or I swear to God, someone's gonna get hurt. 497 00:18:51,547 --> 00:18:52,757 I got fifty bucks in my wallet. 498 00:18:52,798 --> 00:18:54,008 And a bit of change. 499 00:18:54,050 --> 00:18:55,217 We got a ton of empties out back. 500 00:18:55,258 --> 00:18:56,177 You can take them in for deposit. 501 00:18:56,218 --> 00:18:58,178 I was told-- 502 00:18:58,220 --> 00:19:00,848 that this safe was overflowing with cash. 503 00:19:02,100 --> 00:19:03,602 Now pay up. 504 00:19:03,643 --> 00:19:04,768 Or so help me-- 505 00:19:04,810 --> 00:19:05,937 [Rose] Okay, relax. 506 00:19:05,978 --> 00:19:07,145 You're right. 507 00:19:07,187 --> 00:19:08,982 The real safe is in back in the closet. 508 00:19:09,023 --> 00:19:10,525 Now see? 509 00:19:10,567 --> 00:19:12,068 That so hard? 510 00:19:13,027 --> 00:19:14,947 Wasted all this time, 511 00:19:14,988 --> 00:19:16,238 shagging around. 512 00:19:16,280 --> 00:19:18,700 Here you had the money all along. 513 00:19:18,742 --> 00:19:19,743 Hurry up. 514 00:19:21,077 --> 00:19:22,203 Back. 515 00:19:22,245 --> 00:19:24,080 It's okay. It's just right in there. 516 00:19:24,122 --> 00:19:25,415 Behind those barrels. 517 00:19:27,625 --> 00:19:29,587 Um. 518 00:19:30,628 --> 00:19:32,005 No! 519 00:19:32,047 --> 00:19:33,423 No, no, no! 520 00:19:33,465 --> 00:19:34,423 Not smart. 521 00:19:34,465 --> 00:19:35,717 Not smart! 522 00:19:35,758 --> 00:19:36,677 Open this door. 523 00:19:36,718 --> 00:19:38,512 I don't think so. 524 00:19:39,137 --> 00:19:40,305 Listen, um... 525 00:19:41,430 --> 00:19:43,223 I'm really -- 526 00:19:43,265 --> 00:19:46,977 I'm really, really claustrophobic. Okay. So-- 527 00:19:47,018 --> 00:19:49,563 I'm gonna start shooting if you don't open this door! 528 00:19:49,605 --> 00:19:51,483 Start shooting and we'll call the cops. 529 00:19:52,275 --> 00:19:53,192 No cops. 530 00:19:53,233 --> 00:19:54,277 Don't go calling the cops. 531 00:19:54,318 --> 00:19:56,528 Listen, Rose. Rose. 532 00:19:56,570 --> 00:19:59,282 I'm just-- 533 00:19:59,323 --> 00:20:01,617 I'm really freaking out here, okay. 534 00:20:01,658 --> 00:20:03,368 I don't do too well in small spaces. 535 00:20:03,410 --> 00:20:05,622 That's why I busted out of jail. 536 00:20:05,663 --> 00:20:06,582 Rose, open the door! 537 00:20:06,623 --> 00:20:07,540 Please? 538 00:20:07,582 --> 00:20:08,500 What's going on? 539 00:20:08,542 --> 00:20:09,458 We've got a-- 540 00:20:09,500 --> 00:20:10,418 old friend-- 541 00:20:10,460 --> 00:20:11,377 locked in the closet. 542 00:20:11,418 --> 00:20:12,753 -What? -And he as a gun. 543 00:20:12,795 --> 00:20:14,047 [Gossard] I didn't shoot it! 544 00:20:14,088 --> 00:20:15,007 Guess who that is? 545 00:20:15,048 --> 00:20:15,965 Taylor? 546 00:20:16,007 --> 00:20:17,300 Jake? 547 00:20:17,342 --> 00:20:19,552 You gonna let me out? 548 00:20:19,593 --> 00:20:21,720 Sounds like we got a bit of a situation there, buddy. 549 00:20:21,762 --> 00:20:23,848 I don't do too good in small spaces, man. 550 00:20:23,890 --> 00:20:25,600 I really don't like it in here. 551 00:20:25,642 --> 00:20:27,060 I just-- 552 00:20:27,102 --> 00:20:28,185 Can you just let me out, man? 553 00:20:28,227 --> 00:20:29,478 [Jake] I tell you what. 554 00:20:29,520 --> 00:20:31,188 I'm gonna open the door a crack, 555 00:20:31,230 --> 00:20:33,983 And you're gonna hand me the gun, handle first. 556 00:20:34,025 --> 00:20:35,277 Then we'll see about letting you out. 557 00:20:35,318 --> 00:20:37,278 Okay. 558 00:20:37,320 --> 00:20:38,405 Okay. 559 00:20:40,573 --> 00:20:41,990 [Jake] Taylor? 560 00:20:42,032 --> 00:20:43,617 Taylor, you can't lean against the door 561 00:20:43,658 --> 00:20:44,827 if we're trying to open it. 562 00:20:44,868 --> 00:20:45,828 Sorry, man. Sorry. 563 00:20:47,872 --> 00:20:49,957 It's cocked. 564 00:20:49,998 --> 00:20:52,043 Jake! Let me out now. You said--look. 565 00:20:52,085 --> 00:20:53,335 I gave you the gun. 566 00:20:53,377 --> 00:20:55,547 You can't leave me in here, please. 567 00:20:55,588 --> 00:20:58,132 -Let him out. -Please let me out. 568 00:20:58,173 --> 00:20:59,927 Arrgh. 569 00:21:04,972 --> 00:21:06,850 I don't do well in small spaces, okay? 570 00:21:06,892 --> 00:21:08,558 What's the big deal? 571 00:21:08,600 --> 00:21:10,312 Everybody's got their thing, don't they? 572 00:21:10,353 --> 00:21:11,938 Where's Maurice Becker? 573 00:21:11,980 --> 00:21:12,855 Been a wild old 574 00:21:12,897 --> 00:21:14,023 day, Jake. 575 00:21:14,065 --> 00:21:17,943 You know, jail break, attempted robbery, 576 00:21:18,737 --> 00:21:19,905 getting locked in there-- 577 00:21:21,238 --> 00:21:23,658 My head is a little bit foggy, you know. 578 00:21:23,700 --> 00:21:24,908 Well. 579 00:21:24,950 --> 00:21:26,160 Let me clear that up for you. 580 00:21:33,752 --> 00:21:34,502 -Hey. -Hey. 581 00:21:34,543 --> 00:21:35,920 Hey, where's you get that? 582 00:21:35,962 --> 00:21:38,507 [Des] My super secret contact at the police station. 583 00:21:38,548 --> 00:21:39,507 And how is Tinny? 584 00:21:39,548 --> 00:21:40,467 She's good. 585 00:21:40,508 --> 00:21:41,758 She got this really annoying, 586 00:21:41,800 --> 00:21:43,843 good looking cop beside her, though. 587 00:21:43,885 --> 00:21:45,930 And she is not happy about it, I could tell. 588 00:21:45,972 --> 00:21:47,055 Did you find anything? 589 00:21:47,097 --> 00:21:49,933 Yeah. Tinny's partner's name is Grayson. 590 00:21:49,975 --> 00:21:51,977 He's from Grand Falls-Windsor. 591 00:21:52,018 --> 00:21:53,897 And apparently, he's a really nice guy, 592 00:21:53,938 --> 00:21:54,938 if that's what you're into. 593 00:21:54,980 --> 00:21:56,273 I meant the footage. 594 00:21:56,315 --> 00:21:58,152 I've been a tad distracted, for some reason. 595 00:22:05,157 --> 00:22:07,117 [Rose] Wait a minute. You see that? 596 00:22:07,158 --> 00:22:08,577 [Des] Yeah, she gave him something. 597 00:22:08,618 --> 00:22:09,662 [Rose] Any way you can blow this up? 598 00:22:09,703 --> 00:22:11,247 Maybe we can get an idea what that is. 599 00:22:11,288 --> 00:22:12,498 Oh yeah. 600 00:22:12,540 --> 00:22:14,793 Des-- one. Grayson-- zero. 601 00:22:16,752 --> 00:22:18,295 You better be right about this. 602 00:22:18,337 --> 00:22:22,633 Yeah. My Sarah is on her way here now. 603 00:22:22,675 --> 00:22:24,093 Sarah. Who's Sarah? 604 00:22:24,135 --> 00:22:26,095 She's my salvation. 605 00:22:26,137 --> 00:22:29,015 And our ticket to a better life. 606 00:22:29,057 --> 00:22:31,935 Why doesn't that fill me with confidence? 607 00:22:32,977 --> 00:22:35,562 Hey. Kevin. Honestly. 608 00:22:35,603 --> 00:22:38,900 I think it's time we just started trusting each other. 609 00:22:39,900 --> 00:22:42,070 [siren] 610 00:22:55,415 --> 00:22:57,960 You are a sight for sore eyes. 611 00:23:13,977 --> 00:23:15,478 I don't care what you do. 612 00:23:16,645 --> 00:23:18,647 I'm not talking about anything. 613 00:23:18,688 --> 00:23:20,273 Do your worst, Jakie. 614 00:23:20,315 --> 00:23:22,317 Oh yeah? Like lock you in a closet? 615 00:23:22,358 --> 00:23:23,862 He's got a fear of confined spaces. 616 00:23:23,903 --> 00:23:24,822 Shut up about that, now. 617 00:23:25,613 --> 00:23:27,282 Where's Maurice Becker? 618 00:23:27,323 --> 00:23:28,448 and Kevin Crocker? 619 00:23:28,490 --> 00:23:30,075 [Malachy] Are you really protecting them? 620 00:23:30,117 --> 00:23:32,912 You do know that they're using you as a pawn in their game. 621 00:23:32,953 --> 00:23:34,205 Where are they? 622 00:23:34,247 --> 00:23:35,582 Yeah. Becker would kill me. 623 00:23:35,623 --> 00:23:37,498 You know what, Dad? 624 00:23:37,540 --> 00:23:39,960 I think that Maurice Becker would be delighted to hear 625 00:23:40,002 --> 00:23:40,462 how much Taylor has helped us. 626 00:23:41,878 --> 00:23:43,588 What does that mean? I haven't even said anything? 627 00:23:43,630 --> 00:23:45,923 [Malachy] Yeah, if you really examine the facts. Yeah. Sure. 628 00:23:45,965 --> 00:23:48,552 But Maurice Becker doesn't dig around too much when it comes 629 00:23:48,593 --> 00:23:49,803 to possible rats. 630 00:23:49,845 --> 00:23:51,013 Jake If he even suspects 631 00:23:51,055 --> 00:23:52,807 that you've helps us, well-- 632 00:23:52,848 --> 00:23:54,515 Well, he'll gut you. Trust me. 633 00:23:54,557 --> 00:23:56,602 I know exactly how far Maurice Becker will go, when it comes 634 00:23:56,643 --> 00:23:58,187 to getting revenge. 635 00:23:58,228 --> 00:23:59,313 You wouldn't do that. 636 00:23:59,355 --> 00:24:01,273 No? 637 00:24:01,315 --> 00:24:02,317 Say snitch. 638 00:24:04,110 --> 00:24:05,403 I ain't no rat. 639 00:24:05,445 --> 00:24:07,070 And I ain't no snitch. 640 00:24:07,112 --> 00:24:10,073 Say, Taylor. Despite our differences-- 641 00:24:10,115 --> 00:24:13,410 You really do take a very nice photograph. 642 00:24:13,452 --> 00:24:15,787 Huh. I had my eyes closed. 643 00:24:15,828 --> 00:24:17,497 I wouldn't worry so much about it. I mean-- 644 00:24:17,538 --> 00:24:19,375 Becker's only gonna be interested in Taylor here. 645 00:24:19,417 --> 00:24:21,670 And just how much he's helped us. 646 00:24:22,878 --> 00:24:24,588 You're all mad in the head. 647 00:24:24,630 --> 00:24:25,757 He'll never believe this. 648 00:24:25,798 --> 00:24:28,342 Oh, I'm pretty sure he'll kill you-- 649 00:24:28,383 --> 00:24:30,343 when he finds out how helpful you've been. 650 00:24:30,385 --> 00:24:31,803 I haven't helped ye! 651 00:24:31,845 --> 00:24:33,638 I mean he really, really does deserve to know. 652 00:24:33,680 --> 00:24:35,807 I'll tell him myself, as soon as I see him. 653 00:24:35,848 --> 00:24:38,185 I won't even wait for a natural segue. It'll be-- 654 00:24:38,227 --> 00:24:39,312 Hey Maurice. 655 00:24:39,353 --> 00:24:41,355 Taylor Gossard told us everything. 656 00:24:41,397 --> 00:24:44,650 No. Just-- 657 00:24:44,692 --> 00:24:45,610 Come clean! 658 00:24:45,652 --> 00:24:46,653 You've no choice. 659 00:24:48,570 --> 00:24:50,363 I feel sorry for you. 660 00:24:50,405 --> 00:24:52,073 There's something wrong with him. 661 00:24:52,115 --> 00:24:53,492 I thought my old man was messed up. 662 00:24:53,533 --> 00:24:54,910 Yeah, yeah. He's got issues. 663 00:24:54,952 --> 00:24:57,037 Now tell us everything. 664 00:24:57,078 --> 00:24:59,707 Becker gave me a little tip. 665 00:24:59,748 --> 00:25:03,837 Said the Duke's safe was full of some serious cash. 666 00:25:03,878 --> 00:25:05,712 And you believed him. 667 00:25:05,753 --> 00:25:07,673 He said it would be a good way of getting back at you -- 668 00:25:07,715 --> 00:25:09,633 Getting back what you owes me. 669 00:25:09,675 --> 00:25:10,552 [ring] 670 00:25:12,678 --> 00:25:13,595 Hey, Rose. 671 00:25:13,637 --> 00:25:15,263 Hey, Mal. Listen. 672 00:25:15,305 --> 00:25:17,725 Des was able to blow up some of the footage of the break out. 673 00:25:17,767 --> 00:25:19,227 It turns out that Sarah-- 674 00:25:19,268 --> 00:25:20,187 Becker's girlfriend? 675 00:25:20,228 --> 00:25:21,145 Yeah. 676 00:25:21,187 --> 00:25:22,563 She handed Becker a key fob. 677 00:25:23,188 --> 00:25:24,315 It's not good Mal. 678 00:25:24,357 --> 00:25:26,983 Des saw one like it today. Tinny had it. 679 00:25:27,025 --> 00:25:28,193 What? What's it for? 680 00:25:28,235 --> 00:25:31,197 Wha? Oh. It's something. I'm not sure. 681 00:25:31,238 --> 00:25:32,448 It's something pretty high tech, for sure. 682 00:25:32,490 --> 00:25:33,490 Off topic. 683 00:25:33,532 --> 00:25:35,992 Are cops attracted to other cops? 684 00:25:36,033 --> 00:25:37,495 Because I always thought it was a standard P.I. 685 00:25:37,537 --> 00:25:39,037 and cop connection. 686 00:25:39,078 --> 00:25:39,872 You know, like Jake and Leslie. 687 00:25:39,913 --> 00:25:41,082 But Jake was a cop. 688 00:25:41,123 --> 00:25:42,833 But then he was a P.I. when he met Leslie. 689 00:25:42,875 --> 00:25:44,793 -Thoughts. -Did you check Tinny's phone? 690 00:25:44,835 --> 00:25:46,170 No. There's no answer. 691 00:25:46,212 --> 00:25:47,463 This isn't good. Thanks. 692 00:25:47,505 --> 00:25:47,547 I'll call you back. 693 00:25:49,257 --> 00:25:52,302 Becker's hitting something that involves Tinny and a key fob. 694 00:25:52,343 --> 00:25:53,512 Could be anything. 695 00:25:54,428 --> 00:25:56,513 Hey. Bell head. 696 00:25:56,555 --> 00:25:57,973 What else do you know? 697 00:25:58,015 --> 00:26:00,142 Just Becker said, if you showed up, 698 00:26:00,183 --> 00:26:01,853 I could have the pleasure of taking you down. 699 00:26:05,063 --> 00:26:07,190 We played right into Becker's hands. 700 00:26:07,232 --> 00:26:09,235 He was using Taylor as a distraction. 701 00:26:09,277 --> 00:26:10,237 What? 702 00:26:10,278 --> 00:26:11,237 Wait. 703 00:26:11,278 --> 00:26:14,698 I was a diversion? Man, I'm getting 704 00:26:14,740 --> 00:26:16,658 pretty sick of being played all the time. 705 00:26:16,700 --> 00:26:18,495 Yeah, but you're so good at it. 706 00:26:18,953 --> 00:26:21,122 [ring] 707 00:26:21,163 --> 00:26:22,248 Sergeant Bennett. 708 00:26:22,290 --> 00:26:23,248 Leslie, it's me. 709 00:26:23,290 --> 00:26:25,333 Make it quick. I'm a bit busy. 710 00:26:25,375 --> 00:26:26,543 I know. I'm sorry. 711 00:26:26,585 --> 00:26:27,503 Where's Tinny? 712 00:26:27,545 --> 00:26:28,462 Working. 713 00:26:28,503 --> 00:26:29,838 What's this about? 714 00:26:29,880 --> 00:26:31,298 We think that Crocker and Becker 715 00:26:31,340 --> 00:26:33,217 are involved in some kind of heist 716 00:26:33,258 --> 00:26:34,885 And it's got something to do with a key fob. 717 00:26:34,927 --> 00:26:36,637 Does that make any sense to you? 718 00:26:36,678 --> 00:26:38,722 Oh no. The transport. 719 00:26:38,763 --> 00:26:39,640 What are you talking about? 720 00:26:39,682 --> 00:26:40,890 We're moving the evidence 721 00:26:40,932 --> 00:26:43,310 from our locker to the RNC vault in Mount Pearl. 722 00:26:43,352 --> 00:26:44,603 What vehicle are you using? 723 00:26:44,645 --> 00:26:46,605 Are you using those old transport tank things? 724 00:26:46,647 --> 00:26:47,732 Yeah. How did you know that? 725 00:26:48,940 --> 00:26:52,193 No wonder. No wonder Becker needed Crocker. 726 00:26:52,235 --> 00:26:53,570 He designed all the security features for everyone 727 00:26:53,612 --> 00:26:55,155 of those transport vehicles. 728 00:26:55,197 --> 00:26:55,865 Great. 729 00:26:55,907 --> 00:26:57,115 Okay. Look. 730 00:26:57,157 --> 00:26:58,408 You gotta tell it to turn around. Right away. 731 00:26:58,450 --> 00:26:59,993 I'll try. 732 00:27:00,035 --> 00:27:01,662 And let them know that Becker and Crocker are coming for it. 733 00:27:01,703 --> 00:27:02,663 I'm on it. 734 00:27:04,873 --> 00:27:06,917 We gotta catch up with that transport. 735 00:27:06,958 --> 00:27:08,543 What about our little friend? 736 00:27:08,585 --> 00:27:09,795 You could just let me go. 737 00:27:09,837 --> 00:27:10,922 I mean at this point, 738 00:27:10,963 --> 00:27:11,965 I'm pretty much the third wheel. 739 00:27:13,423 --> 00:27:15,968 I promise I'll check right into police headquarters. 740 00:27:16,593 --> 00:27:17,678 Cross me heart. 741 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 He's coming with us. 742 00:27:34,945 --> 00:27:36,988 -[Tinny] What are you doing? -[Grayson] What do you mean? 743 00:27:37,030 --> 00:27:38,198 [Tinny] Why are we stopping here? 744 00:27:38,240 --> 00:27:40,035 [Grayson] I'm stopping to see what's wrong. 745 00:27:41,368 --> 00:27:42,995 We were told to stop for nothing. 746 00:27:43,037 --> 00:27:44,247 I don't think they thought we'd come across 747 00:27:44,288 --> 00:27:45,705 EMT's in need of help. 748 00:27:45,747 --> 00:27:47,167 That's exactly what they meant when they said nothing. 749 00:27:48,333 --> 00:27:50,295 Well, it's my call, rookie, not yours. 750 00:27:50,337 --> 00:27:51,670 Relax. 751 00:27:51,712 --> 00:27:53,507 Okay. It will be fine. Just watch my back, 752 00:27:54,715 --> 00:27:57,175 which I know you were sizing up earlier. 753 00:27:57,217 --> 00:27:58,678 This is a bad idea Grayson. 754 00:27:58,720 --> 00:27:59,845 Please. 755 00:28:01,055 --> 00:28:02,723 Is there a problem? You need some help? 756 00:28:02,765 --> 00:28:03,973 [Sarah] I think it's my engine. 757 00:28:04,015 --> 00:28:05,977 Got a passenger in really bad shape in there. 758 00:28:06,018 --> 00:28:07,937 Oh God. Where are you parked? 759 00:28:07,978 --> 00:28:09,270 -Back in there. -In the hanger? 760 00:28:09,312 --> 00:28:11,148 -Yeah. -What's wrong with the pass--? 761 00:28:26,372 --> 00:28:26,748 [dispatcher]Transport. Do you read me? 762 00:28:27,873 --> 00:28:30,167 Come in Grayson? Constable Doyle. 763 00:28:30,208 --> 00:28:31,502 Too late. 764 00:28:41,512 --> 00:28:42,388 What the? 765 00:29:05,118 --> 00:29:07,288 Yeah. There you are. 766 00:29:18,132 --> 00:29:19,383 Alright. 767 00:29:19,800 --> 00:29:20,677 [beep] 768 00:29:21,968 --> 00:29:24,638 We'll shut you down. 769 00:29:25,388 --> 00:29:29,227 So you cannot go home. 770 00:29:33,938 --> 00:29:35,900 -[beep] -Perfect. 771 00:29:45,617 --> 00:29:47,787 There it is. Beautiful. 772 00:29:47,828 --> 00:29:48,953 [Crocker] Yeah. 773 00:29:48,995 --> 00:29:51,332 This could set a fella up, huh? 774 00:29:52,457 --> 00:29:54,210 Did you do what you were supposed to? 775 00:29:54,252 --> 00:29:55,420 Do I look like an idiot? 776 00:29:56,753 --> 00:29:58,963 I disabled the security system and the alarm. 777 00:29:59,005 --> 00:30:00,340 So, as far as anyone is concerned, 778 00:30:00,382 --> 00:30:02,050 this vehicle is still travelling towards it's target. 779 00:30:02,092 --> 00:30:03,635 Any problems? 780 00:30:03,677 --> 00:30:05,053 It was very tricky. 781 00:30:05,095 --> 00:30:06,013 Trust me. 782 00:30:06,055 --> 00:30:06,972 I only had fifteen seconds 783 00:30:07,013 --> 00:30:08,640 to spare. But, hey-- 784 00:30:08,682 --> 00:30:10,643 I designed the system. I knew it's weaknesses. 785 00:30:10,685 --> 00:30:12,018 And the officers? 786 00:30:12,060 --> 00:30:13,645 Just one kid. Sarah took care of him. 787 00:30:13,687 --> 00:30:14,813 Atta girl. 788 00:30:14,855 --> 00:30:16,773 Well, load up the ambulance. 789 00:30:16,815 --> 00:30:18,150 I'll be right behind you. 790 00:30:25,198 --> 00:30:25,950 [Tinny] Hands where I can see 'em. 791 00:30:27,158 --> 00:30:28,452 Tinny, what the hell are you doing here? 792 00:30:28,493 --> 00:30:29,078 Just drop what you're holding. 793 00:30:29,120 --> 00:30:30,370 I'm arresting you. 794 00:30:30,412 --> 00:30:31,497 Hold on Tinny. This is not what it looks like. 795 00:30:31,538 --> 00:30:32,788 Save it. 796 00:30:32,830 --> 00:30:34,542 We both knew it might come to this, and it has. 797 00:30:34,583 --> 00:30:35,667 I have to arrest you. Just-- 798 00:30:35,708 --> 00:30:37,168 -Do it quietly. -You don't understand. 799 00:30:37,210 --> 00:30:38,462 No I'm pretty sure I do. 800 00:30:38,503 --> 00:30:40,005 Drop the bags. Put your hands up. 801 00:30:46,137 --> 00:30:47,930 -Tinny! -[bang] 802 00:30:49,682 --> 00:30:51,100 Bye, bye, Pretty. 803 00:30:52,810 --> 00:30:54,562 [tires squealing] 804 00:30:54,603 --> 00:30:55,813 Son of a-- 805 00:30:57,105 --> 00:30:57,982 [bang] 806 00:31:02,068 --> 00:31:02,987 Dad. 807 00:31:03,028 --> 00:31:03,947 [bang] 808 00:31:03,988 --> 00:31:04,905 [bang] 809 00:31:04,947 --> 00:31:06,073 You miss me Jake!? 810 00:31:06,115 --> 00:31:06,992 [bang] 811 00:31:07,492 --> 00:31:08,200 [bang] 812 00:31:08,617 --> 00:31:09,160 [bang] 813 00:31:09,618 --> 00:31:11,077 [banging] 814 00:31:11,118 --> 00:31:14,082 This is therapeutic, Doyle. You should try it sometime. 815 00:31:14,123 --> 00:31:14,998 [bang] 816 00:31:15,040 --> 00:31:16,082 Good idea! 817 00:31:16,123 --> 00:31:17,418 Why don't you toss me over your gun. 818 00:31:17,460 --> 00:31:18,377 [banging] 819 00:31:18,418 --> 00:31:19,628 Or not! 820 00:31:19,670 --> 00:31:21,963 Stop taunting him. It's all bad enough! 821 00:31:22,005 --> 00:31:23,257 [Gossard] Hey-- 822 00:31:23,298 --> 00:31:24,257 You think you could let me go? 823 00:31:24,298 --> 00:31:25,342 I'm kinda getting shot at here. 824 00:31:25,383 --> 00:31:26,510 We probably shouldn't let him die. 825 00:31:26,552 --> 00:31:28,512 Yeah, we'd hate to rid the world 826 00:31:28,553 --> 00:31:30,973 of this charming crack dealing arsehole. 827 00:31:31,015 --> 00:31:31,890 [bang] 828 00:31:32,767 --> 00:31:33,683 Get outta here. 829 00:31:33,725 --> 00:31:34,643 [bang] 830 00:31:34,685 --> 00:31:35,768 This ain't over. 831 00:31:35,810 --> 00:31:37,437 Me and you. We still got business. 832 00:31:37,478 --> 00:31:39,565 Less talkie talkie-- More runnie, runnie. 833 00:31:39,607 --> 00:31:41,108 [bang] 834 00:31:41,150 --> 00:31:42,610 Now, what, hotshot? 835 00:31:42,652 --> 00:31:43,860 Well, we got these. 836 00:31:43,902 --> 00:31:45,572 Might as well make use of them, wha? 837 00:31:45,613 --> 00:31:46,488 [bang] 838 00:31:47,655 --> 00:31:48,573 [Rose]I hate to say it, 839 00:31:48,615 --> 00:31:50,450 but Becker's plan is brilliant. 840 00:31:50,492 --> 00:31:51,577 If he and Crocker pull off this heist, 841 00:31:51,618 --> 00:31:52,953 they'll have millions in drugs 842 00:31:52,995 --> 00:31:54,330 and a load of other valuables. 843 00:31:54,372 --> 00:31:56,332 Come on, come on. Pick up. 844 00:31:56,373 --> 00:31:57,373 Des, you okay? 845 00:31:57,415 --> 00:31:58,417 No. She's not picking up. 846 00:31:58,458 --> 00:31:59,377 I've called Tinny like, ten times. 847 00:31:59,418 --> 00:32:00,585 And she's not picking up. 848 00:32:00,627 --> 00:32:02,253 Okay, but that doesn't mean anything, honey. 849 00:32:02,295 --> 00:32:04,422 Like, she doesn't usually pick up her phone when she's at work. 850 00:32:04,463 --> 00:32:06,467 -I should have done something. -What are you talking about? 851 00:32:06,508 --> 00:32:07,508 You cracked the clue on that tape. 852 00:32:07,550 --> 00:32:08,677 That was huge for us. 853 00:32:08,718 --> 00:32:10,637 No. I could have done more. Instead of-- 854 00:32:10,678 --> 00:32:12,640 Instead of leaving her with Grayson. 855 00:32:12,682 --> 00:32:14,057 Is that even a real name? 856 00:32:14,098 --> 00:32:15,643 He can't protect her! 857 00:32:15,685 --> 00:32:16,602 Des. 858 00:32:18,020 --> 00:32:19,647 Calm. 859 00:32:20,522 --> 00:32:21,857 How do you do it? 860 00:32:21,898 --> 00:32:24,025 -Do what? -Be calm. 861 00:32:24,067 --> 00:32:26,445 When everyone keeps putting their life in danger. 862 00:32:27,738 --> 00:32:30,032 You trust that they're good at what they do. 863 00:32:30,073 --> 00:32:31,867 Just as I trust that you know what you're doing 864 00:32:31,908 --> 00:32:33,660 when you're out there. 865 00:32:33,702 --> 00:32:35,287 Now, go on. Give your quasi-girlfriend 866 00:32:35,328 --> 00:32:36,247 another call. 867 00:32:36,288 --> 00:32:37,832 What? Us? Girlfriends? 868 00:32:37,873 --> 00:32:39,333 I mean, boyfriends? 869 00:32:39,375 --> 00:32:40,667 I mean, dating? I mean-- 870 00:32:40,708 --> 00:32:42,628 I'm just gonna dial now. 871 00:32:45,463 --> 00:32:46,340 [bang] 872 00:32:48,300 --> 00:32:50,887 [banging] 873 00:32:52,388 --> 00:32:55,392 [sirens] 874 00:32:56,975 --> 00:32:58,602 Come on. Come on. 875 00:32:59,062 --> 00:32:59,978 Anything? 876 00:33:00,020 --> 00:33:01,397 No. There's no answer. 877 00:33:01,438 --> 00:33:02,647 This doesn't look good. 878 00:33:02,688 --> 00:33:04,148 Have we got any cars closer on the way? 879 00:33:04,190 --> 00:33:05,483 Sadly, we're it for now. 880 00:33:05,525 --> 00:33:07,193 You know the situation. 881 00:33:07,235 --> 00:33:09,363 If Crocker and Becker are there already, God knows 882 00:33:09,405 --> 00:33:10,740 what's happened. 883 00:33:13,742 --> 00:33:14,868 [Becker]Are you enjoying the show, son? 884 00:33:14,910 --> 00:33:15,993 We should go. 885 00:33:16,035 --> 00:33:17,203 The cops are gonna be here any second. 886 00:33:17,245 --> 00:33:18,247 We're not going anywhere until we empty that 887 00:33:18,288 --> 00:33:19,915 transport into the ambulance. 888 00:33:19,957 --> 00:33:21,708 And you remember your kid. 889 00:33:21,750 --> 00:33:23,377 I got a far reach. And my hands 890 00:33:23,418 --> 00:33:26,338 don't have to do it. I got people everywhere. 891 00:33:26,380 --> 00:33:27,965 Here we go. 892 00:33:32,218 --> 00:33:33,095 [Becker] What the hell is this? 893 00:33:33,845 --> 00:33:35,347 Aha! 894 00:33:35,388 --> 00:33:37,350 I don't need eyes to kill you, Doyle! 895 00:33:37,392 --> 00:33:38,600 [banging] 896 00:33:38,642 --> 00:33:41,645 I've been visualizing this for a long time. 897 00:33:41,687 --> 00:33:43,815 [banging] 898 00:33:44,273 --> 00:33:45,190 Ah! 899 00:33:45,232 --> 00:33:47,108 I was worried about you. 900 00:33:47,150 --> 00:33:48,193 Someone hit me. 901 00:33:48,235 --> 00:33:49,987 One of the Doyles. 902 00:33:50,028 --> 00:33:51,405 -I'm sure it was. -Maurice! 903 00:33:51,447 --> 00:33:53,073 Get into the ambulance. 904 00:33:54,240 --> 00:33:55,408 This is not the end of it. 905 00:33:55,450 --> 00:33:56,743 Looks that way to me. 906 00:33:56,785 --> 00:33:57,912 [punch] 907 00:33:59,328 --> 00:34:02,082 Okay. Malachy. I sincerely apologize here. 908 00:34:02,123 --> 00:34:03,250 But it's gonna be best for all of us 909 00:34:03,292 --> 00:34:04,585 if we just play along. 910 00:34:04,627 --> 00:34:07,130 Go ahead. Do it! Off him! 911 00:34:11,800 --> 00:34:12,927 [punch] 912 00:34:12,968 --> 00:34:15,178 I was trying to fix everything! 913 00:34:16,847 --> 00:34:18,098 [Jake] Dad! 914 00:34:18,140 --> 00:34:20,017 Come on. Get up! Get up! 915 00:34:21,685 --> 00:34:23,062 I'm coming after you! 916 00:34:23,103 --> 00:34:24,103 I don't think so, Pal. 917 00:34:24,145 --> 00:34:25,272 [tires screech] 918 00:34:25,313 --> 00:34:27,190 Hey! Becker. Becker! Becker! 919 00:34:27,232 --> 00:34:28,567 So long, Crocker. 920 00:34:28,608 --> 00:34:29,943 See you by and by. 921 00:34:29,985 --> 00:34:31,612 Becker! 922 00:34:32,612 --> 00:34:33,572 [Jake] I got Crocker! 923 00:34:54,050 --> 00:34:56,053 Don't worry. We'll be okay. 924 00:34:57,095 --> 00:34:57,972 Is it bad? 925 00:34:59,390 --> 00:35:01,183 Oh, you'll be fine. 926 00:35:01,225 --> 00:35:02,768 You'll be fine, my love. 927 00:35:08,273 --> 00:35:10,485 [Becker] We always are. 928 00:35:45,602 --> 00:35:47,938 Lord, dy'in. 929 00:35:49,022 --> 00:35:52,527 Sarah. How are you doing, my love? 930 00:35:58,032 --> 00:36:01,075 These Doyles are like mice. 931 00:36:01,117 --> 00:36:04,997 You see one, there's a hundred more hidden in the trees. 932 00:36:08,042 --> 00:36:09,418 [buzz] 933 00:36:18,760 --> 00:36:20,428 She's still not answering. 934 00:36:26,977 --> 00:36:29,813 Wait. She just sent me a text. 935 00:36:29,855 --> 00:36:30,813 Is she okay? 936 00:36:30,855 --> 00:36:31,773 Grayson's not with her, is he? 937 00:36:31,815 --> 00:36:33,525 No. She's fine. 938 00:36:33,567 --> 00:36:35,735 Um. Oh damn. Okay. 939 00:36:35,777 --> 00:36:37,403 She's in an ambulance with Becker. 940 00:36:37,445 --> 00:36:39,405 It's his getaway vehicle and she's gonna make a move. 941 00:36:39,447 --> 00:36:41,825 What? No! That's a very bad idea. She- 942 00:36:42,993 --> 00:36:45,078 Okay. I thought you meant with Grayson. 943 00:36:45,120 --> 00:36:46,788 No, wait. That's still a very bad idea. 944 00:36:46,830 --> 00:36:48,082 Yeah, I know. I'm texting her. 945 00:36:48,123 --> 00:36:50,375 Okay. We gotta call Mal. 946 00:36:51,293 --> 00:36:52,295 [ring] 947 00:37:05,932 --> 00:37:07,142 Hey, partner! 948 00:37:12,230 --> 00:37:13,273 If I didn't know any better, 949 00:37:13,315 --> 00:37:15,610 I'd say you didn't want to face me. 950 00:37:18,112 --> 00:37:21,365 [tires screech] 951 00:37:21,407 --> 00:37:24,242 [phone rings] 952 00:37:24,283 --> 00:37:25,535 Rose? I'll have to call you back. 953 00:37:25,577 --> 00:37:26,537 I'm in the middle of something. 954 00:37:26,578 --> 00:37:27,870 Malachy, this is important. 955 00:37:27,912 --> 00:37:29,957 I'm on a high speed chase with Maurice Becker, 956 00:37:29,998 --> 00:37:31,958 who's driving an ambulance. 957 00:37:32,000 --> 00:37:33,335 I know. Tinny's inside. 958 00:37:33,377 --> 00:37:34,293 What? 959 00:37:34,335 --> 00:37:36,088 She's gonna try and stop Becker. 960 00:37:42,343 --> 00:37:43,262 [crash] 961 00:37:43,303 --> 00:37:45,263 [horn honks] 962 00:37:46,723 --> 00:37:47,767 Malachy? 963 00:37:49,935 --> 00:37:51,312 Mal? 964 00:37:53,480 --> 00:37:55,523 One down. Ninety nine to go. 965 00:37:57,317 --> 00:37:58,360 Police. 966 00:37:58,402 --> 00:37:59,487 Stop the vehicle. You're under arrest. 967 00:38:01,197 --> 00:38:04,075 I said stop the vehicle and put you hands where I can see them. 968 00:38:09,622 --> 00:38:11,082 Hey. 969 00:38:11,123 --> 00:38:13,373 Katrina. 970 00:38:13,415 --> 00:38:17,087 Did you really think it was gonna be this easy? 971 00:38:17,128 --> 00:38:18,963 [sound of gun cocking] 972 00:38:23,385 --> 00:38:24,678 Huh? 973 00:38:26,388 --> 00:38:30,433 [horn blares] 974 00:38:44,907 --> 00:38:45,867 [Rose]Mal? 975 00:38:47,367 --> 00:38:48,702 Malachy, why aren't you answering? 976 00:38:48,743 --> 00:38:50,703 Okay. Okay. He probably-- 977 00:38:50,745 --> 00:38:52,497 He probably just dropped his phone. 978 00:38:52,538 --> 00:38:53,457 Or something. 979 00:38:53,498 --> 00:38:56,085 -He'll be okay. -Yeah. Yeah. 980 00:39:08,638 --> 00:39:11,140 Well! You got me! You cannot-- 981 00:39:11,182 --> 00:39:14,268 outrun a man with such determination in his mind. 982 00:39:14,310 --> 00:39:15,562 What can I say? 983 00:39:15,603 --> 00:39:17,688 You filled me with inspiration. 984 00:39:17,730 --> 00:39:18,648 Let's finish this. 985 00:39:18,690 --> 00:39:19,732 Yeah. 986 00:39:19,773 --> 00:39:21,527 Yeah. It's been a long time coming. 987 00:39:21,568 --> 00:39:22,360 And now, Jake. 988 00:39:23,320 --> 00:39:25,572 I am gonna have to kill you. 989 00:39:25,613 --> 00:39:28,117 There's the murderer that I know and hate. 990 00:39:35,748 --> 00:39:38,333 So. This is it, huh? 991 00:39:38,375 --> 00:39:39,837 It all comes down to this, doesn't it? 992 00:39:39,878 --> 00:39:41,212 You want to take a moment? 993 00:39:41,253 --> 00:39:42,757 Enjoy the view before I throw you off? 994 00:39:42,798 --> 00:39:43,840 Come on. 995 00:39:43,882 --> 00:39:45,092 We all know how it's gonna end up. 996 00:39:45,133 --> 00:39:46,175 With me on top. 997 00:39:46,217 --> 00:39:48,387 Because I always fight dirtier. 998 00:39:48,428 --> 00:39:49,720 And I'll do anything to win. 999 00:39:49,762 --> 00:39:52,390 See, I knew he was in there. That crooked cop. 1000 00:39:52,432 --> 00:39:55,060 I don't remember us having this communication problem 1001 00:39:55,102 --> 00:39:56,102 when we were partners. 1002 00:39:56,143 --> 00:39:57,020 Where the hell did we go so wrong? 1003 00:39:57,062 --> 00:39:58,062 Oh, I don't know. 1004 00:39:58,103 --> 00:39:59,272 Maybe when you killed that missus. 1005 00:39:59,313 --> 00:40:00,773 Or when you kidnapped the little girl, 1006 00:40:00,815 --> 00:40:02,317 who turned out to be your kid. 1007 00:40:02,358 --> 00:40:04,277 Jakie, Jake, Jake. 1008 00:40:04,318 --> 00:40:06,028 You're so trapped in the past. 1009 00:40:06,070 --> 00:40:06,947 [punch] 1010 00:40:08,948 --> 00:40:11,827 Just let me go. 1011 00:40:11,868 --> 00:40:12,870 If you surrender-- 1012 00:40:12,912 --> 00:40:14,495 Surrender? 1013 00:40:14,537 --> 00:40:15,705 Is that what you said? 1014 00:40:15,747 --> 00:40:18,667 Surrender? No, no. No, sweetie. 1015 00:40:18,708 --> 00:40:20,668 That's not gonna happen. 1016 00:40:20,710 --> 00:40:22,420 What about your friend? 1017 00:40:22,462 --> 00:40:24,215 Don't worry about me, baby. 1018 00:40:25,798 --> 00:40:27,258 You're insane. 1019 00:40:27,300 --> 00:40:29,010 Huh? 1020 00:40:29,052 --> 00:40:32,263 I warned your uncle and your grandfather 1021 00:40:32,305 --> 00:40:36,267 to stay out of my business. 1022 00:40:36,308 --> 00:40:38,728 They pushed me to this. 1023 00:40:38,770 --> 00:40:40,230 I warned them. 1024 00:40:40,272 --> 00:40:42,482 But they kept coming. 1025 00:40:42,523 --> 00:40:43,692 They're gonna stop you. 1026 00:40:43,733 --> 00:40:45,402 You're not gonna get away from here. 1027 00:40:45,443 --> 00:40:49,405 You'd think that, wouldn't you? Yes. 1028 00:40:49,447 --> 00:40:51,742 Your grandfather had a bit of an accident in the car. 1029 00:40:53,868 --> 00:40:57,707 Now how good a driver are you? 1030 00:40:58,498 --> 00:40:59,375 [punch] 1031 00:41:00,583 --> 00:41:01,708 [punch] 1032 00:41:01,750 --> 00:41:04,045 I'm not going back to jail, Jake. 1033 00:41:04,087 --> 00:41:05,672 You're gonna have to kill me. 1034 00:41:05,713 --> 00:41:06,632 Suit yourself. 1035 00:41:06,673 --> 00:41:07,550 [punch] 1036 00:41:08,592 --> 00:41:09,468 [punch] 1037 00:41:18,225 --> 00:41:20,020 You leave me no choice, partner. 1038 00:41:20,062 --> 00:41:21,397 Sorry, this is the end. 1039 00:41:30,030 --> 00:41:31,323 You gonna kill me? 1040 00:41:33,867 --> 00:41:35,410 You don't kill me-- 1041 00:41:35,452 --> 00:41:36,662 I'm gonna kill you! 1042 00:41:38,330 --> 00:41:40,582 [siren] 1043 00:41:40,623 --> 00:41:41,917 [Becker] Ha, ha! 1044 00:41:42,583 --> 00:41:43,585 No sir! 1045 00:41:43,627 --> 00:41:45,963 Not a bad plan at all. 1046 00:41:49,550 --> 00:41:51,302 Arrgh. 1047 00:41:55,513 --> 00:41:56,973 Let go! 1048 00:42:09,862 --> 00:42:10,737 Crocker. 1049 00:42:11,280 --> 00:42:12,948 Kevin. 1050 00:42:12,990 --> 00:42:13,865 Crocker. 1051 00:42:26,002 --> 00:42:26,878 Oh my God. 1052 00:42:28,380 --> 00:42:29,382 What have I done? 71535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.