All language subtitles for NautilusS01E03MULTi1080pWEBx264-AMB3R[_21262]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,360 She's a mother 2 00:00:01,600 --> 00:00:03,680 Who tries to keep them away from her little one. 3 00:00:03,920 --> 00:00:04,920 Release it. 4 00:00:06,640 --> 00:00:07,760 Who is this Nemo? 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,360 He is a prisoner, a murderer, 6 00:00:09,520 --> 00:00:10,679 And now a kidnapper. 7 00:00:10,720 --> 00:00:13,016 He's a pirate of the Coromandel coast. 8 00:00:13,040 --> 00:00:17,096 You have committed a crime to be imprisoned. 9 00:00:17,120 --> 00:00:19,481 You stole from the Company his most precious possession. 10 00:00:19,640 --> 00:00:21,720 You have humiliated men the most powerful in the world. 11 00:00:21,960 --> 00:00:23,200 In your worst nightmare, 12 00:00:23,440 --> 00:00:24,800 which ship is chasing us? 13 00:00:25,040 --> 00:00:26,280 Raise the gangway! 14 00:00:26,760 --> 00:00:27,880 Impossible. 15 00:00:27,960 --> 00:00:28,960 Archie ! 16 00:00:29,520 --> 00:00:32,000 Send underwater bombs. 17 00:00:32,400 --> 00:00:33,640 Fire ! 18 00:00:36,480 --> 00:00:37,760 Any closer and we die. 19 00:00:38,920 --> 00:00:39,920 Archie ? 20 00:00:39,960 --> 00:00:41,361 Go down as much as possible. 21 00:00:43,280 --> 00:00:44,880 We are too far for them. 22 00:00:45,120 --> 00:00:47,080 Keep listening. 23 00:00:49,120 --> 00:00:50,920 Silence. Otherwise you die. 24 00:01:22,080 --> 00:01:23,880 We have nothing to do here. 25 00:01:29,240 --> 00:01:30,600 Push yourself from there. 26 00:01:30,840 --> 00:01:33,400 - Waste ? - Nothing, sir. 27 00:01:37,320 --> 00:01:39,320 Did we touch them, yes or no? 28 00:01:40,240 --> 00:01:41,680 I perceive a sort of... 29 00:01:42,160 --> 00:01:43,160 rattling. 30 00:01:43,480 --> 00:01:44,680 A clicking sound? 31 00:01:53,920 --> 00:01:55,200 Let go of me ! 32 00:01:58,320 --> 00:02:00,320 Shut that dog up! 33 00:02:52,240 --> 00:02:54,401 I prefer to face the Company than that. 34 00:03:03,720 --> 00:03:05,320 We're stuck. 35 00:03:06,960 --> 00:03:07,960 M. Haris ? 36 00:03:08,320 --> 00:03:09,600 M. Haris ! 37 00:03:10,280 --> 00:03:12,440 I demand answers immediately. 38 00:03:12,840 --> 00:03:14,920 I don't know what it is. 39 00:03:24,320 --> 00:03:25,480 What is this ? 40 00:03:26,000 --> 00:03:27,080 A giant squid. 41 00:03:34,120 --> 00:03:36,201 What's going on ? 42 00:03:37,240 --> 00:03:38,240 It's what ? 43 00:03:38,840 --> 00:03:40,200 - This noise. - It's nothing. 44 00:03:40,920 --> 00:03:42,720 - I hear it break. - No way. 45 00:03:42,960 --> 00:03:44,520 - The ship breaks up. - Non. 46 00:03:49,040 --> 00:03:51,560 I doubt the window will hold. 47 00:04:12,360 --> 00:04:15,000 - What are you planning to do ? - Scare him. 48 00:04:16,920 --> 00:04:18,280 Shoot him down. 49 00:04:19,480 --> 00:04:21,280 With that ? He's 10 times your size. 50 00:04:21,520 --> 00:04:22,520 Shut up. 51 00:04:22,760 --> 00:04:24,040 Do not forget, 52 00:04:24,240 --> 00:04:26,041 The explosion must have scared him. 53 00:04:26,600 --> 00:04:27,880 I will be courteous. 54 00:04:31,720 --> 00:04:32,720 Listen... 55 00:04:33,000 --> 00:04:34,600 I haven't finished all the tests. 56 00:04:34,840 --> 00:04:38,320 - But the diving suit should hold. - Should ? 57 00:06:33,480 --> 00:06:34,920 Do something, Nemo! 58 00:08:12,520 --> 00:08:14,440 The diving suit held. 59 00:08:15,320 --> 00:08:17,000 And the whale saved you. 60 00:08:17,640 --> 00:08:18,640 Dare I say it 61 00:08:18,840 --> 00:08:20,320 That she is not sensitive. 62 00:08:22,320 --> 00:08:24,040 Seaweed tea. 63 00:08:24,080 --> 00:08:25,960 THANKS. 64 00:08:28,680 --> 00:08:29,800 taste 65 00:08:30,600 --> 00:08:33,920 - Le Dreadnought ? - Still there. 66 00:08:35,760 --> 00:08:37,480 It calmed down again. 67 00:08:39,600 --> 00:08:41,320 I have muffled noises. 68 00:08:45,360 --> 00:08:47,641 Tell me if the engines restart. 69 00:08:48,840 --> 00:08:50,160 It's going to work ? 70 00:08:50,400 --> 00:08:51,440 We will soon find out. 71 00:08:52,080 --> 00:08:55,160 Let's fill it with loud things. 72 00:08:57,640 --> 00:08:59,520 No explosives, the fish are safe. 73 00:09:00,240 --> 00:09:02,920 Your sense of humor unsatisfactory. 74 00:09:07,960 --> 00:09:09,040 I hear something ! 75 00:09:15,880 --> 00:09:17,800 They're moving. 76 00:09:18,760 --> 00:09:21,760 Captain? Follow that noise. 77 00:09:22,720 --> 00:09:25,480 Don't lose it. 78 00:09:26,080 --> 00:09:29,560 - Cap ? - 180 degrees, Captain. 79 00:09:36,840 --> 00:09:38,920 They go away. 80 00:09:45,080 --> 00:09:45,960 Engines running. 81 00:09:46,200 --> 00:09:48,936 No, if we do it too soon, they will hear. 82 00:09:48,960 --> 00:09:51,361 When the torpedo stops, they will come back. Go ahead. 83 00:09:51,480 --> 00:09:52,560 At your posts. 84 00:10:01,040 --> 00:10:02,600 Something is wrong. 85 00:10:02,840 --> 00:10:04,480 He's just hungry. 86 00:10:04,920 --> 00:10:05,920 As we all. 87 00:10:19,200 --> 00:10:21,160 Everything is fine. 88 00:10:21,280 --> 00:10:23,361 Explain to me what's going on. 89 00:10:24,080 --> 00:10:25,080 Blaster ? 90 00:10:33,120 --> 00:10:34,681 What is your name ? 91 00:10:36,440 --> 00:10:38,880 My name is Miss Lucas. Humility. 92 00:10:39,120 --> 00:10:40,680 I'm not a threat. 93 00:10:40,920 --> 00:10:42,280 Tell others. 94 00:10:43,520 --> 00:10:44,880 You are threatening this child. 95 00:10:46,040 --> 00:10:48,320 Let him go and I'll tell them. 96 00:10:49,880 --> 00:10:51,880 You are safe. 97 00:10:53,320 --> 00:10:54,560 You have my word. 98 00:11:04,960 --> 00:11:05,960 A soldier. 99 00:11:08,800 --> 00:11:10,200 Let's throw him overboard. 100 00:11:10,440 --> 00:11:11,480 Let him explain. 101 00:11:11,800 --> 00:11:14,040 - For what ? - I don't want to hear it. 102 00:11:14,280 --> 00:11:16,120 I was on duty during your mutiny. 103 00:11:16,360 --> 00:11:18,760 I tried to escape. 104 00:11:19,680 --> 00:11:20,920 You knocked me out. 105 00:11:22,720 --> 00:11:24,080 - Very brave. - Yes. 106 00:11:24,320 --> 00:11:26,560 It was me. Very brave. 107 00:11:27,120 --> 00:11:28,360 Pity. 108 00:11:32,080 --> 00:11:34,440 I didn't want to become a soldier. 109 00:11:35,120 --> 00:11:36,120 Where I come from, 110 00:11:36,160 --> 00:11:38,680 It's either that, or rot in the street. 111 00:11:40,880 --> 00:11:41,920 What would you have chosen? 112 00:11:43,040 --> 00:11:44,240 I refuse to let him suffer 113 00:11:44,480 --> 00:11:46,201 the same fate that Captain Youngblood 114 00:11:46,440 --> 00:11:47,560 And his crew. 115 00:11:50,360 --> 00:11:51,720 Do you refuse? 116 00:11:57,240 --> 00:11:59,080 Imprison him. 117 00:11:59,120 --> 00:12:01,000 We'll take him ashore. 118 00:12:11,520 --> 00:12:13,320 As soon as the Dreadnought will be able to communicate, 119 00:12:13,560 --> 00:12:15,720 the entire fleet of the Company, from Cape Town to Gibraltar, 120 00:12:15,960 --> 00:12:16,960 will be looking for us. 121 00:12:17,200 --> 00:12:18,279 Heading east. 122 00:12:18,880 --> 00:12:21,520 Then northeast passage across the Arctic to Halvar. 123 00:12:21,880 --> 00:12:24,120 It will take at least a month. 124 00:12:24,360 --> 00:12:25,960 Pardon ? A month ? 125 00:12:27,120 --> 00:12:27,840 I won't last. 126 00:12:28,080 --> 00:12:30,481 We stay deep, without being detected. 127 00:12:31,880 --> 00:12:33,921 We have to go back to resupply. 128 00:12:34,120 --> 00:12:35,641 Food and water are lacking. 129 00:12:35,840 --> 00:12:36,800 Out of the question. 130 00:12:37,040 --> 00:12:38,400 We are surrounded by water. 131 00:12:38,640 --> 00:12:39,640 Go ahead, drink it. 132 00:12:40,600 --> 00:12:43,920 How long will we last? One week ? 133 00:12:44,760 --> 00:12:47,456 - Days? - If we eat nothing and drink little. 134 00:12:47,480 --> 00:12:49,440 You had to ration our supplies. 135 00:12:49,920 --> 00:12:52,400 What provisions? We stole an empty ship. 136 00:12:52,640 --> 00:12:55,200 Sorry ! You had one mission. 137 00:12:57,120 --> 00:12:58,960 What do you mean you lost it? 138 00:13:01,600 --> 00:13:02,880 The noise started... 139 00:13:04,080 --> 00:13:06,280 Stopped. 140 00:13:08,160 --> 00:13:09,440 A submarine 141 00:13:10,040 --> 00:13:12,880 Don't disappear! 142 00:13:13,440 --> 00:13:14,880 Director Crawley? 143 00:13:25,760 --> 00:13:27,440 A torpedo. 144 00:13:33,600 --> 00:13:34,800 Did you trade there? 145 00:13:35,040 --> 00:13:36,280 Many times. 146 00:13:36,520 --> 00:13:39,096 Impossible to go here, territory of the Company. 147 00:13:39,120 --> 00:13:41,000 Same here and there. 148 00:13:41,240 --> 00:13:43,840 We will be defeated at the first step on earth. 149 00:13:44,080 --> 00:13:45,480 - And there? - Non. 150 00:13:47,080 --> 00:13:47,720 Here. 151 00:13:47,960 --> 00:13:49,360 Not even in dreams. 152 00:13:49,600 --> 00:13:50,600 To be ? 153 00:13:50,680 --> 00:13:52,360 Out of the question. 154 00:13:52,520 --> 00:13:53,840 Company territory? 155 00:13:54,080 --> 00:13:57,000 The people there think that the head contains... 156 00:13:57,560 --> 00:13:58,560 - Where. - Yes. 157 00:13:58,760 --> 00:13:59,400 Where ? 158 00:14:00,040 --> 00:14:01,240 A bit like magic. 159 00:14:01,480 --> 00:14:02,480 They will devour us 160 00:14:02,640 --> 00:14:04,240 As soon as they get the chance. 161 00:14:05,280 --> 00:14:07,720 Perfect ! Cannibals. 162 00:14:07,760 --> 00:14:11,576 We don't really have a choice. If we don't want to starve. 163 00:14:11,600 --> 00:14:14,016 I'm sending scouts. Miss Lucas, stay here. 164 00:14:14,040 --> 00:14:15,160 Let's not take any risks. 165 00:14:15,400 --> 00:14:17,320 Of course, Captain. 166 00:14:17,560 --> 00:14:19,961 But wouldn't you rather keep an eye on me? 167 00:15:27,360 --> 00:15:28,880 What a pleasant surprise. 168 00:15:29,600 --> 00:15:33,560 - We are not hostile. - You seem slightly hostile. 169 00:15:35,240 --> 00:15:36,240 It's you ? 170 00:15:36,680 --> 00:15:38,480 The prisoners of Kalpani. 171 00:15:39,320 --> 00:15:40,560 Your escape precedes you. 172 00:15:40,800 --> 00:15:44,680 - You are not cannibals? - Not that I know. 173 00:15:46,160 --> 00:15:47,641 We hate the Company. 174 00:15:50,440 --> 00:15:51,520 Wise decision. 175 00:15:52,800 --> 00:15:56,080 We need food. We can barter. 176 00:16:08,640 --> 00:16:11,001 What ? Are you planning to pay with that? 177 00:16:13,360 --> 00:16:17,336 Dock your ship in the port, I will fill it with provisions. 178 00:16:17,360 --> 00:16:18,680 Why would you do this? 179 00:16:18,920 --> 00:16:21,280 Because the enemy of my enemy is my friend. 180 00:16:22,080 --> 00:16:24,040 Oh no, it's the opposite? 181 00:16:28,280 --> 00:16:30,480 You remind me someone I knew. 182 00:16:33,520 --> 00:16:35,640 The Maharaja of Bundelkhand. 183 00:16:38,680 --> 00:16:41,760 I met him years ago. 184 00:16:42,680 --> 00:16:45,160 It was my father. 185 00:16:45,400 --> 00:16:47,641 So you must be Prince Dakkar? 186 00:16:56,040 --> 00:16:57,280 How did you know him? 187 00:16:58,000 --> 00:16:59,480 Do you have time on your hands? 188 00:16:59,720 --> 00:17:01,520 Come to the palace, I will tell you everything. 189 00:17:01,760 --> 00:17:04,696 - The palace ? - My chef will prepare food for you. 190 00:17:04,720 --> 00:17:06,640 And you will definitely be delighted 191 00:17:06,880 --> 00:17:07,680 To refresh yourself. 192 00:17:07,920 --> 00:17:09,880 Your Highness, we could eat. 193 00:17:10,120 --> 00:17:11,080 I do not think so. 194 00:17:11,320 --> 00:17:12,320 Wash ourselves off. 195 00:17:12,640 --> 00:17:14,201 - Wear other clothes. - Non. 196 00:17:14,440 --> 00:17:16,200 Are we not following the blue magician? 197 00:17:17,360 --> 00:17:18,080 Either. 198 00:17:18,320 --> 00:17:19,841 My name is Humility Lucas. 199 00:17:21,400 --> 00:17:23,656 This man is holding me prisoner. 200 00:17:23,680 --> 00:17:24,400 Is it true ? 201 00:17:24,640 --> 00:17:25,640 I saved his life. 202 00:17:27,480 --> 00:17:28,360 Really ? 203 00:17:28,600 --> 00:17:30,320 He sank the ship who took me to Bombay 204 00:17:30,560 --> 00:17:32,080 and keeps me in his submarine. 205 00:17:32,680 --> 00:17:34,360 If you want to help me, 206 00:17:34,600 --> 00:17:37,096 My friends in high places will be very grateful. 207 00:17:37,120 --> 00:17:39,641 - Your friends ? - She also kidnapped me. 208 00:17:40,240 --> 00:17:42,976 It looks like itโ€™s going to be crazy fun! 209 00:17:43,000 --> 00:17:44,881 My suggestion still stands. 210 00:17:47,640 --> 00:17:48,640 Rompez ! 211 00:17:50,080 --> 00:17:52,360 Delighted to meet you. 212 00:17:54,360 --> 00:17:56,200 Here we go. 213 00:18:02,840 --> 00:18:04,280 Lord Algernon Pitt ? 214 00:18:04,520 --> 00:18:08,016 The main shareholder the company. Your fiancรฉ? 215 00:18:08,040 --> 00:18:09,000 He believes it, yes. 216 00:18:09,240 --> 00:18:11,736 Can I assume that this choice is not yours? 217 00:18:11,760 --> 00:18:13,841 You can assume so, indeed. 218 00:18:14,200 --> 00:18:15,400 You prefer... 219 00:18:15,480 --> 00:18:16,680 Continue my education. 220 00:18:16,920 --> 00:18:18,360 And you're doing well, Miss Lucas. 221 00:18:18,600 --> 00:18:20,280 The world needs of educated women. 222 00:18:20,520 --> 00:18:22,240 Look at the mess created 223 00:18:22,480 --> 00:18:24,200 By these so-called educated men. 224 00:18:24,440 --> 00:18:25,600 Exactly. 225 00:18:26,120 --> 00:18:27,120 Where do you want to go ? 226 00:18:28,080 --> 00:18:29,080 In America. 227 00:18:29,200 --> 00:18:30,760 America? 228 00:18:30,880 --> 00:18:33,416 If Europe refuses to educate me, I will go elsewhere 229 00:18:33,440 --> 00:18:35,000 To become an engineer. 230 00:18:35,800 --> 00:18:37,240 And build a new world. 231 00:18:38,240 --> 00:18:40,920 I was hoping that you could intervene. 232 00:18:40,960 --> 00:18:42,520 Maybe I can help you. 233 00:18:42,760 --> 00:18:45,160 A Clipper stops here to destination 234 00:18:45,400 --> 00:18:46,520 from Manila. 235 00:18:47,000 --> 00:18:49,200 You can then navigate to San Diego 236 00:18:49,440 --> 00:18:50,880 or San Francisco, but until then, 237 00:18:51,560 --> 00:18:54,160 Welcome to my humble abode. 238 00:19:36,240 --> 00:19:38,001 I didn't have that in mind. 239 00:19:42,000 --> 00:19:43,720 What is your name ? 240 00:19:43,800 --> 00:19:44,880 Amaal, mademoiselle. 241 00:19:45,480 --> 00:19:48,160 Amaalmademoiselle? It's a funny name. 242 00:19:49,920 --> 00:19:51,641 Could you do me a favor? 243 00:19:53,760 --> 00:19:56,400 Indeed, this is not common. 244 00:19:56,640 --> 00:19:58,040 How do you feel ? 245 00:20:02,680 --> 00:20:04,160 - Myself again. - GOOD. 246 00:20:04,400 --> 00:20:07,240 - You are hungry ? - I'm starving. 247 00:20:07,480 --> 00:20:08,920 Don't touch a woman! 248 00:20:14,480 --> 00:20:16,481 You will never escape me. 249 00:20:17,880 --> 00:20:20,200 Apparently. 250 00:20:20,920 --> 00:20:22,760 - We were going to dinner. - Perfect. 251 00:20:23,360 --> 00:20:24,080 I'm hungry. 252 00:20:24,320 --> 00:20:26,641 - We'll bring you something to eat. - One steak. 253 00:20:26,760 --> 00:20:27,880 Bleeding. 254 00:20:37,120 --> 00:20:38,240 I wonder 255 00:20:38,480 --> 00:20:40,360 What delights they eat on the palate. 256 00:20:40,600 --> 00:20:41,600 Sea trout. 257 00:20:42,960 --> 00:20:44,120 Lobster. 258 00:20:45,600 --> 00:20:49,720 Just a soup or something like that. 259 00:20:49,960 --> 00:20:50,960 I distrust him. 260 00:20:51,560 --> 00:20:54,776 The Nautilus is going to dock. 261 00:20:54,800 --> 00:20:57,096 He offers us provisions, we need it. 262 00:20:57,120 --> 00:20:58,681 It's not about eating. 263 00:20:59,320 --> 00:21:00,520 Is not it ? 264 00:21:08,760 --> 00:21:10,120 No squid? 265 00:21:10,880 --> 00:21:12,160 I eventually got tired of it. 266 00:21:13,160 --> 00:21:14,160 Delicious. 267 00:21:21,400 --> 00:21:22,400 What is... 268 00:21:22,880 --> 00:21:24,360 A marvel, isn't it? 269 00:21:25,440 --> 00:21:27,601 The first ice maker. 270 00:21:28,520 --> 00:21:29,680 You know, 271 00:21:29,920 --> 00:21:31,800 I am also keen on engineering. 272 00:21:33,560 --> 00:21:36,280 Now, I want to know everything about the Nautilus. 273 00:21:36,640 --> 00:21:38,560 I fear not to do him justice. 274 00:21:38,800 --> 00:21:41,376 Ask Benoรฎt, he designed it. 275 00:21:41,400 --> 00:21:42,760 Alongside Nemo. 276 00:21:43,040 --> 00:21:44,440 Nemo Dakkar? 277 00:21:44,680 --> 00:21:47,216 - Is he really a prince? - He was. 278 00:21:47,240 --> 00:21:48,520 What do you think of him ? 279 00:21:50,760 --> 00:21:51,560 Stubborn. 280 00:21:51,800 --> 00:21:52,800 Enraged. 281 00:21:53,000 --> 00:21:53,720 A closed book. 282 00:21:54,240 --> 00:21:55,240 It's logic. 283 00:21:56,240 --> 00:21:58,120 How so ? 284 00:21:58,840 --> 00:22:00,040 You don't know it? 285 00:22:01,920 --> 00:22:04,201 They killed his wife and daughter. 286 00:22:05,000 --> 00:22:08,920 The Company seized its lands when he was studying in England. 287 00:22:09,360 --> 00:22:12,160 His wife fought well, m'a-t-on dit. 288 00:22:12,320 --> 00:22:14,720 But when Nemo returns, it was too late. 289 00:22:14,960 --> 00:22:16,200 They were dead. 290 00:22:17,640 --> 00:22:19,240 Her daughter only... 291 00:22:19,440 --> 00:22:21,400 8 or 9 years old, if I'm not mistaken. 292 00:22:24,120 --> 00:22:25,400 We don't fuck... 293 00:22:26,160 --> 00:22:28,840 Arrested and imprisoned. 294 00:22:30,360 --> 00:22:32,880 They took everything from him. 295 00:22:51,000 --> 00:22:52,400 Captain, please. 296 00:22:52,640 --> 00:22:53,960 I can be of use to you. 297 00:22:54,200 --> 00:22:55,720 I can help you. 298 00:23:08,760 --> 00:23:09,880 Are you in charge of it? 299 00:23:10,400 --> 00:23:13,440 Do you inspect everything and load? 300 00:23:15,640 --> 00:23:16,840 Stand guard. 301 00:23:17,000 --> 00:23:19,161 Nobody gets on board, nobody. 302 00:23:58,120 --> 00:23:59,120 Welcome. 303 00:24:02,440 --> 00:24:03,760 Clean clothes for everyone 304 00:24:04,000 --> 00:24:05,280 in the entrance, on the left. 305 00:24:06,040 --> 00:24:07,520 Glad you changed your mind. 306 00:24:08,880 --> 00:24:10,600 A stowaway. 307 00:24:11,000 --> 00:24:12,961 The company. Do you welcome him? 308 00:24:14,600 --> 00:24:17,320 Prince Dakkar, Your wishes are orders. 309 00:24:18,120 --> 00:24:19,120 Advance ! 310 00:24:22,760 --> 00:24:24,040 Gentlemen. 311 00:24:26,160 --> 00:24:28,056 These lands were a backwater 312 00:24:28,080 --> 00:24:29,800 At my arrival. 313 00:24:29,960 --> 00:24:33,000 I cleared the jungle with my own hands. 314 00:24:33,560 --> 00:24:36,376 The Company has granted you your independence? 315 00:24:36,400 --> 00:24:38,480 They dream of taking it away from me. 316 00:24:38,720 --> 00:24:40,040 Like the Dutch. 317 00:24:40,280 --> 00:24:42,240 So how do you survive? 318 00:24:42,480 --> 00:24:46,560 Very simple, my dear friend. I pit them against each other. 319 00:24:49,200 --> 00:24:54,440 Miss Lucas told me that you were a brilliant man of science. 320 00:24:54,640 --> 00:24:55,880 I think Miss Lucas... 321 00:24:56,120 --> 00:24:57,680 Would you like to see my library? 322 00:24:57,920 --> 00:25:03,656 I have the original manuscript of "Kosmos", d'Alexander Von Humboldt. 323 00:25:03,680 --> 00:25:06,560 It will not be long. Follow me. 324 00:25:26,960 --> 00:25:27,960 My library. 325 00:25:29,160 --> 00:25:30,160 Very impressive. 326 00:25:30,320 --> 00:25:33,520 You absolutely must see this. 327 00:25:35,600 --> 00:25:37,041 My most precious possession. 328 00:25:40,440 --> 00:25:43,280 This is the diary of William Dampier. 329 00:25:43,720 --> 00:25:45,840 - I never read it. - It's fascinating. 330 00:25:46,080 --> 00:25:47,680 Please excuse me. 331 00:25:48,160 --> 00:25:49,280 Make yourself at home. 332 00:25:50,120 --> 00:25:52,000 Food, from the rajah. 333 00:25:52,240 --> 00:25:53,680 It's not too early. 334 00:25:53,920 --> 00:25:56,200 They eat lobster? 335 00:25:57,880 --> 00:26:00,080 They eat it, that's for sure. 336 00:26:03,760 --> 00:26:05,800 Maggots! 337 00:26:09,840 --> 00:26:10,640 Fig 338 00:26:10,880 --> 00:26:11,880 trapped us. 339 00:26:12,960 --> 00:26:15,400 We have to warn Nemo. 340 00:26:16,480 --> 00:26:17,480 I go. 341 00:26:30,040 --> 00:26:31,600 You look like a boring genius. 342 00:26:33,120 --> 00:26:34,960 And you, a walking carpet. 343 00:27:03,600 --> 00:27:05,481 You couldn't resist? 344 00:27:06,080 --> 00:27:09,600 That's why you're here. 345 00:27:09,960 --> 00:27:11,080 Your father. 346 00:27:17,360 --> 00:27:21,336 I only met him once, in London. 347 00:27:21,360 --> 00:27:22,600 To London ? 348 00:27:22,720 --> 00:27:25,096 Impossible, he has never been to England. 349 00:27:25,120 --> 00:27:26,440 Really ? 350 00:27:27,560 --> 00:27:28,600 Very cool. 351 00:27:29,040 --> 00:27:30,280 Perfect. 352 00:27:31,040 --> 00:27:33,240 This was taken shortly 353 00:27:33,640 --> 00:27:36,256 Before I leave the India Company. 354 00:27:36,280 --> 00:27:37,960 If I'm not mistaken, 355 00:27:38,600 --> 00:27:40,080 Isn't that your father? 356 00:27:42,280 --> 00:27:43,720 It's him. 357 00:27:45,800 --> 00:27:50,016 Company Headquarters of India on Marksbury Street. 358 00:27:50,040 --> 00:27:52,680 Through the window, you see London. 359 00:27:53,200 --> 00:27:54,280 What was he doing there? 360 00:27:54,520 --> 00:27:55,840 He came for the signing. 361 00:27:56,720 --> 00:27:57,760 The signature? 362 00:27:58,880 --> 00:27:59,880 Is not... 363 00:28:01,880 --> 00:28:03,800 My poor friend. 364 00:28:04,840 --> 00:28:06,040 You ignore it. 365 00:28:06,280 --> 00:28:07,280 I don't know what? 366 00:28:07,520 --> 00:28:11,320 Your father gave away his land to the Company. 367 00:28:12,160 --> 00:28:13,760 Your lands, I presume. 368 00:28:14,000 --> 00:28:15,200 So that when he dies, 369 00:28:15,440 --> 00:28:18,296 they have all the rights. Legally, 370 00:28:18,320 --> 00:28:20,760 they cannot claim his land 371 00:28:21,560 --> 00:28:24,840 only in the absence of an heir. Which means... 372 00:28:27,880 --> 00:28:30,120 That he had to disown you. 373 00:28:31,800 --> 00:28:33,640 Didn't he tell you anything? 374 00:28:34,520 --> 00:28:35,559 He wouldn't have done that. 375 00:28:36,400 --> 00:28:37,800 Here is the proof. 376 00:28:39,840 --> 00:28:41,481 It's just a photograph. 377 00:28:45,600 --> 00:28:47,080 Maybe. 378 00:28:47,680 --> 00:28:49,000 You are right. 379 00:28:49,440 --> 00:28:50,920 You have to tell me. 380 00:28:51,960 --> 00:28:57,216 Your father sent you in England as a child, right? 381 00:28:57,240 --> 00:28:59,721 How many times have you seen it? Have you spoken to him? 382 00:28:59,760 --> 00:29:02,800 How well did you know him? 383 00:29:03,960 --> 00:29:05,240 I'm sorry. 384 00:29:05,640 --> 00:29:08,640 Come. Let's go get you something to eat. 385 00:29:45,840 --> 00:29:47,240 L'Atlantide. 386 00:30:06,000 --> 00:30:07,720 Where are the ice cubes? 387 00:30:07,760 --> 00:30:09,400 There is none, sir. 388 00:30:09,640 --> 00:30:10,680 No ice cubes? 389 00:30:11,080 --> 00:30:12,920 - The machine is broken. - Again ? 390 00:30:13,320 --> 00:30:15,480 Go get the engineer. 391 00:30:16,200 --> 00:30:18,120 Sir, you had him executed. 392 00:30:18,360 --> 00:30:19,080 Ah good ? 393 00:30:19,320 --> 00:30:21,160 Lord. 394 00:30:21,800 --> 00:30:23,880 The person I need! 395 00:30:24,400 --> 00:30:27,256 I have an engineering challenge to offer. 396 00:30:27,280 --> 00:30:28,840 Yes, follow me. 397 00:30:32,080 --> 00:30:33,360 I knew it from the start. 398 00:30:33,600 --> 00:30:35,640 - What ? - We are the same, you and me. 399 00:30:36,200 --> 00:30:37,680 Le sang noble. 400 00:30:38,000 --> 00:30:40,360 My father is Lord Farley. 401 00:30:40,720 --> 00:30:42,920 I'm going to England to find him. 402 00:30:43,160 --> 00:30:44,199 Look. 403 00:30:45,200 --> 00:30:46,960 My family coat of arms. 404 00:30:47,720 --> 00:30:50,016 My mother drew it the night of his death. 405 00:30:50,040 --> 00:30:51,440 So I took to the sea. 406 00:30:51,800 --> 00:30:53,800 To go to London. 407 00:30:55,760 --> 00:30:56,760 Excuse me. 408 00:31:41,120 --> 00:31:42,560 It's quite embarrassing. 409 00:31:45,000 --> 00:31:48,080 I did not know that they would respond so quickly. 410 00:31:48,520 --> 00:31:51,000 - Why this charade? - Pardon ? 411 00:31:51,400 --> 00:31:53,561 All this fake hospitality. 412 00:31:54,520 --> 00:31:55,920 The Company makes a great offer. 413 00:31:56,160 --> 00:31:57,520 It's a counter-offer. 414 00:31:57,760 --> 00:31:59,320 I rejected the first one. 415 00:32:00,600 --> 00:32:03,136 10 000 livres sterling for our capture, it is well paid. 416 00:32:03,160 --> 00:32:05,561 Don't flatter yourself. It's for the Nautilus. 417 00:32:05,720 --> 00:32:07,040 You could have imprisoned us. 418 00:32:07,280 --> 00:32:08,120 Do you know 419 00:32:08,360 --> 00:32:10,960 How bored are we around here? 420 00:32:11,520 --> 00:32:15,080 But all the good things have an end. 421 00:32:16,280 --> 00:32:19,601 The Company will be there within the hour. They want you alive. 422 00:32:27,400 --> 00:32:29,960 I never travel alone. 423 00:32:37,200 --> 00:32:39,840 Kai, welcome! Sit down, eat. 424 00:32:40,200 --> 00:32:41,320 Where is Nemo? 425 00:32:41,480 --> 00:32:42,640 No idea, what about you? 426 00:32:43,080 --> 00:32:44,560 Something is wrong. 427 00:32:45,160 --> 00:32:47,561 Their provisions are all damaged. 428 00:32:47,720 --> 00:32:50,976 All the food here is good, sers-toi. 429 00:32:51,000 --> 00:32:53,720 Taste the strawberries, a real treat. 430 00:32:59,480 --> 00:33:00,519 That's enough ! 431 00:33:00,760 --> 00:33:02,440 - What ? - Cakes ! 432 00:33:02,640 --> 00:33:05,000 It's a pie. But you're right. 433 00:33:05,240 --> 00:33:07,120 - Jelly is mine. - Jagadish! 434 00:33:08,320 --> 00:33:10,681 - The soldiers are hungry. - Do not worry. 435 00:33:10,720 --> 00:33:14,136 We must gain strength to prepare for combat. 436 00:33:14,160 --> 00:33:16,041 No, they're just words. 437 00:33:16,960 --> 00:33:17,960 And you Know it. 438 00:33:18,200 --> 00:33:20,320 They are worthless without action. 439 00:33:51,120 --> 00:33:52,960 Where is the power supply? 440 00:34:23,800 --> 00:34:25,000 Trust? 441 00:34:32,280 --> 00:34:33,280 Sorry about that. 442 00:34:33,960 --> 00:34:35,840 The Company should not delay any longer. 443 00:34:36,160 --> 00:34:40,576 I am sure that you will feel good in Kalpani. 444 00:34:40,600 --> 00:34:43,041 J'imagine that I should not criticize you? 445 00:34:43,200 --> 00:34:44,320 I beg your pardon ? 446 00:34:44,560 --> 00:34:46,136 I am a Company man. 447 00:34:46,160 --> 00:34:47,360 Pure strain. 448 00:34:47,600 --> 00:34:51,440 You wouldn't want them to find one of them in prison? 449 00:35:05,480 --> 00:35:06,760 It is not normal. 450 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 Come. 451 00:35:08,200 --> 00:35:09,200 Follow me. 452 00:35:09,640 --> 00:35:11,320 You are safe. 453 00:35:11,560 --> 00:35:13,000 Everyone, come on. 454 00:35:27,080 --> 00:35:28,360 Go ahead, eat. 455 00:35:29,840 --> 00:35:32,496 Miss Lucas, it's not a good idea. 456 00:35:32,520 --> 00:35:34,120 They are hungry. 457 00:35:34,160 --> 00:35:36,560 They toiled in the boiler room. 458 00:35:39,120 --> 00:35:40,480 Go ahead, Amaal, everything is fine. 459 00:35:47,640 --> 00:35:49,561 What does it mean ? 460 00:35:50,480 --> 00:35:51,640 Are you the one responsible? 461 00:35:51,880 --> 00:35:53,320 No, it was me. 462 00:35:54,160 --> 00:35:55,440 These are my guests. 463 00:35:55,680 --> 00:35:57,960 Book them the same welcome as me. 464 00:35:58,760 --> 00:35:59,760 Serve yourself. 465 00:36:01,320 --> 00:36:03,361 It's not you who will be shot down. 466 00:36:05,000 --> 00:36:06,760 It's good, isn't it? 467 00:36:12,720 --> 00:36:14,440 And now ? 468 00:36:17,280 --> 00:36:18,280 Many! 469 00:36:19,600 --> 00:36:20,800 Many! 470 00:36:21,040 --> 00:36:22,119 Stop! 471 00:36:22,640 --> 00:36:24,040 She's sorry, please. 472 00:36:24,640 --> 00:36:25,960 I am his father. 473 00:36:27,880 --> 00:36:28,920 Punish me instead. 474 00:36:29,160 --> 00:36:30,600 I fully intend to. 475 00:36:30,840 --> 00:36:31,840 Is the protest! 476 00:36:32,000 --> 00:36:32,640 Are you protesting? 477 00:36:32,880 --> 00:36:34,320 Really ? How boring. 478 00:36:37,840 --> 00:36:38,600 Stop them! 479 00:36:38,840 --> 00:36:41,640 These ungrateful troublemakers. 480 00:36:41,920 --> 00:36:43,360 Don't just stand there. 481 00:36:44,160 --> 00:36:45,160 Obey! 482 00:36:48,120 --> 00:36:49,320 That's what they do. 483 00:36:51,920 --> 00:36:53,600 They ride us against each other. 484 00:36:53,640 --> 00:36:55,000 You have finished ? Pitiful. 485 00:36:56,040 --> 00:36:59,360 We are not your enemies. But he does. 486 00:36:59,760 --> 00:37:01,120 You are prisoners, 487 00:37:01,360 --> 00:37:02,520 Like us in Kalpani. 488 00:37:02,760 --> 00:37:03,440 Stop him. 489 00:37:03,680 --> 00:37:07,416 We must claim our freedom. They're not going to give it to you. 490 00:37:07,440 --> 00:37:09,520 Don't leave them anymore exploit your children. 491 00:37:09,760 --> 00:37:11,120 Let him disappear from my sight. 492 00:37:11,360 --> 00:37:14,256 The Rajah lives thanks to your blood. 493 00:37:14,280 --> 00:37:16,640 Your sweat and tears. 494 00:37:17,320 --> 00:37:19,360 This is your land! Your house ! 495 00:37:19,600 --> 00:37:21,696 - Silence ! - Grab it! 496 00:37:21,720 --> 00:37:23,801 - With both hands. - Let him go! 497 00:37:28,640 --> 00:37:29,760 He is right. 498 00:37:31,600 --> 00:37:33,160 And you know it. 499 00:37:33,480 --> 00:37:35,080 Who is with me ? 500 00:37:35,400 --> 00:37:37,000 What are you playing ? 501 00:37:37,760 --> 00:37:39,080 I'm warning you, my little... 502 00:37:39,320 --> 00:37:41,680 Are you ready to die for him? 503 00:37:41,920 --> 00:37:45,320 What a stupid question. Yes of course. 504 00:37:49,560 --> 00:37:50,800 You will all be hanged. 505 00:37:52,040 --> 00:37:54,560 What are you going to do ? To kill me ? 506 00:37:54,600 --> 00:37:58,120 No one will kill me! 507 00:38:06,480 --> 00:38:08,200 Bet your little clock. 508 00:38:16,840 --> 00:38:19,440 This game is stupid, I love it. 509 00:38:24,040 --> 00:38:27,600 Nice to see you're having a good time! 510 00:38:40,640 --> 00:38:42,321 The Company is on its way. 511 00:38:42,520 --> 00:38:44,440 Nemo is in the cell. 512 00:38:44,680 --> 00:38:45,440 In the basement. 513 00:38:45,680 --> 00:38:46,880 Where are you going ? 514 00:38:52,160 --> 00:38:53,320 Do not be afraid. 515 00:38:53,560 --> 00:38:56,160 If not fear itself. 516 00:39:05,960 --> 00:39:07,240 Fire at will ! 517 00:39:14,200 --> 00:39:15,200 Quick quick ! 518 00:39:27,400 --> 00:39:28,680 Ranbir ! Ranbir ! 519 00:39:29,440 --> 00:39:30,440 Go with the children. 520 00:39:30,920 --> 00:39:32,200 - And you ? - Leave! Quickly ! 521 00:39:32,520 --> 00:39:33,280 NOW ! 522 00:39:33,720 --> 00:39:34,720 Let's get them out of here. 523 00:39:34,960 --> 00:39:36,039 Go quickly. 524 00:39:36,200 --> 00:39:37,960 Come this way. 525 00:40:53,680 --> 00:40:54,800 What is going on ? 526 00:40:55,040 --> 00:40:58,856 I may have provoked inadvertently a small problem. 527 00:40:58,880 --> 00:40:59,520 That's to say ? 528 00:40:59,760 --> 00:41:01,160 We shoot at the crew. 529 00:41:01,400 --> 00:41:02,439 - It'll be OK. - Oh yes ? 530 00:41:02,680 --> 00:41:03,960 We have to get out of here. 531 00:41:04,200 --> 00:41:05,200 You too ? 532 00:41:05,360 --> 00:41:07,360 The Rajah no longer wishes to help you? 533 00:41:07,600 --> 00:41:09,320 I discovered his true face. 534 00:41:09,560 --> 00:41:11,480 - The old world will not change. - I knew it. 535 00:41:11,720 --> 00:41:12,720 And you know everything? 536 00:41:14,400 --> 00:41:15,921 Let's avoid quarreling. 537 00:41:17,280 --> 00:41:18,280 All right. 538 00:41:18,760 --> 00:41:19,760 All right. 539 00:41:35,160 --> 00:41:37,000 It's not that easy. 540 00:41:42,600 --> 00:41:44,680 Where do you get that from? 541 00:41:54,120 --> 00:41:55,200 It will ? 542 00:41:59,600 --> 00:42:01,960 Yes, I am fine. How are you ! 543 00:42:02,560 --> 00:42:04,321 You succeeded ! You succeeded ! 544 00:42:04,960 --> 00:42:07,920 You control your freedom! 545 00:42:08,320 --> 00:42:10,480 We are the soldiers of the people! 546 00:42:10,720 --> 00:42:12,160 We will never suppress it! 547 00:42:13,160 --> 00:42:15,040 - Let's take the palace. - Hein ? 548 00:42:15,280 --> 00:42:16,800 Let's take the rajah's palace! 549 00:42:17,160 --> 00:42:18,160 En route! 550 00:42:25,280 --> 00:42:26,961 Let's find another exit. 551 00:43:12,040 --> 00:43:13,040 I see. 552 00:43:33,320 --> 00:43:34,320 Chase them! 553 00:44:07,480 --> 00:44:11,480 You are the liberators! It's your moment! 554 00:44:11,600 --> 00:44:15,120 - Let's cut off their communications. - Let's go. 555 00:44:19,160 --> 00:44:20,199 THANKS. 556 00:44:27,840 --> 00:44:28,840 What are you doing here ? 557 00:44:29,240 --> 00:44:32,200 The Raja communicates with the Company. 558 00:44:32,880 --> 00:44:33,920 Not for long. 559 00:45:02,120 --> 00:45:03,120 You sent this. 560 00:45:18,360 --> 00:45:20,200 We should alert the Company. 561 00:45:21,800 --> 00:45:23,761 Tell them I'm defeated? 562 00:45:31,120 --> 00:45:33,616 Call for reinforcements. Mercenaries. 563 00:45:33,640 --> 00:45:35,080 Their price will be mine. 564 00:46:08,480 --> 00:46:09,960 Thanks for coming back for me. 565 00:46:10,880 --> 00:46:12,240 Did you just thank me? 566 00:46:14,480 --> 00:46:15,480 Where does it go! 567 00:46:17,160 --> 00:46:20,136 The provisions were spoiled. All the food. 568 00:46:20,160 --> 00:46:21,240 Get out! 569 00:46:21,480 --> 00:46:23,640 Get away ! Clear the way! 570 00:46:25,080 --> 00:46:26,920 Get out! Get out! 571 00:46:31,320 --> 00:46:32,680 Wheel ! 572 00:46:33,120 --> 00:46:34,600 Jump! 573 00:46:53,000 --> 00:46:54,320 We didn't lose everything. 574 00:47:01,680 --> 00:47:03,400 Are you doing well ? 575 00:47:03,840 --> 00:47:05,320 You don't care. 576 00:47:09,960 --> 00:47:11,080 What is that ? 577 00:47:22,800 --> 00:47:24,520 En route! 578 00:47:28,640 --> 00:47:30,280 And Jagadish? 579 00:47:35,880 --> 00:47:36,880 Broken. 580 00:47:39,160 --> 00:47:40,160 And you ! 581 00:47:40,960 --> 00:47:42,160 You are the idiot responsible 582 00:47:42,400 --> 00:47:43,240 From all this mess! 583 00:47:43,480 --> 00:47:45,960 Nothing will stop them now. 584 00:47:49,240 --> 00:47:50,400 Let's negotiate a surrender? 585 00:47:51,480 --> 00:47:53,320 We do not have a choice. 586 00:47:56,520 --> 00:47:57,520 Your Grace? 587 00:48:00,920 --> 00:48:02,920 We always have the choice. 588 00:48:06,200 --> 00:48:07,400 Bring it on. 589 00:48:07,640 --> 00:48:08,760 As a bargaining chip. 590 00:48:16,840 --> 00:48:18,280 It's shallow. 591 00:48:18,760 --> 00:48:20,441 It will be difficult to maneuver. 592 00:48:21,000 --> 00:48:22,120 Let's hurry! 593 00:48:22,600 --> 00:48:24,280 Look ! Over there ! 594 00:48:33,320 --> 00:48:36,040 Nemo ! He's the one who gave me the key. 595 00:48:43,120 --> 00:48:44,280 Tu as vu Jagadish? 596 00:48:44,680 --> 00:48:46,800 He was apprehended by the guards. 597 00:48:47,040 --> 00:48:48,040 I couldn't save him. 598 00:48:53,640 --> 00:48:55,080 Let's wait a little longer. 599 00:48:55,440 --> 00:48:57,880 He's one of us. Without him, we would be in prison. 600 00:48:58,600 --> 00:49:00,721 If we don't leave, we're screwed. 601 00:49:07,160 --> 00:49:10,880 Fire up the engines! Batten down the hatches! 602 00:49:23,080 --> 00:49:25,080 Adapted by Perrine Ronot 603 00:49:25,320 --> 00:49:30,320 Subtitling by DUBBING BROTHERS38761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.