All language subtitles for Mi zong wei long (1991)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,160 --> 00:01:16,270
Hiểu Vân
2
00:01:16,280 --> 00:01:17,960
Ma Giáo Nghịch Thiên Đồng?
3
00:01:18,110 --> 00:01:23,100
Lâu quá không gặp, đi đâu mà vội mà vàng thế?
4
00:01:25,240 --> 00:01:29,180
Nghịch Thiên Đồng,
mười tám năm trước, Thần Ma đại chiến,
5
00:01:29,360 --> 00:01:34,760
Linh Đồng Hoạt Phật nhất thời có lòng từ bi,
không nỡ chu diệt nguyên thần của ngươi.
6
00:01:34,940 --> 00:01:39,080
- Nào ngờ, ngươi lại chuyển thế trở về sớm vậy.
- Bộ ngươi hối hận hả?
7
00:01:39,340 --> 00:01:45,230
Hôm nay ta chuyển thế trở về, chỉ muốn
Cản Tận Sát Tuyệt đám Hoàng Giáo các ngươi thôi.
8
00:01:45,260 --> 00:01:49,800
Với dị năng của ma giáo nhà ngươi, thì căn bản là
không thể đánh đồng với Hoàng Giáo của tụi ta được.
9
00:01:50,040 --> 00:01:52,200
Hôm nay, để ta tới thu thập ngươi.
10
00:02:16,000 --> 00:02:17,600
Ngũ Hành Ma Pháp?
11
00:02:22,560 --> 00:02:27,130
Ngươi biết thì tốt đó, ngũ hành do ta nắm rõ nhất, dù là thần cung thì làm sao mà tránh khỏi.
12
00:02:27,160 --> 00:02:33,200
Nhưng ngươi đừng quên, ngươi có thể chuyển thế trở về
thì Linh Đồng Hoạt Phật cũng có thể y vậy.
13
00:02:33,850 --> 00:02:36,240
Linh Đồng Hoạt Phật?
(Hoạt Phật nghĩa là Phật sống)
14
00:03:08,780 --> 00:03:13,880
Hiểu Vân, ta sẽ không để ngươi
chết thoải mái như vậy đâu.
15
00:03:16,250 --> 00:03:21,280
Vì ngươi có lòng trung thành,
thế nên ta sẽ để ngươi về nhắn lại.
16
00:03:28,780 --> 00:03:34,640
Sau bảy bảy 49 ngày thì Thần Cung
sẽ thuộc về ta, Nghịch Thiên Đồng.
17
00:03:47,000 --> 00:04:13,520
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
fb.com/tathingsubber
18
00:04:54,360 --> 00:04:57,840
Tây Tạng Bố Đạt Lạp Cung (Cung điện Potala)
tọa lạc trên đỉnh Hồng Sơn.
19
00:04:58,360 --> 00:05:00,840
Là dấu hiệu của Phật giáo Mật Tông.
20
00:05:01,740 --> 00:05:05,480
Vì nằm sát bên sườn cao nguyên nên biệt lập với thế giới bên ngoài.
21
00:05:05,900 --> 00:05:08,720
Luôn mang đến cho người ta một loại cảm giác thần bí và khó hiểu.
22
00:05:09,370 --> 00:05:12,160
Và sự xuất hiện bên ngoài của
Mật Tông còn thần kỳ hơn nữa.
23
00:05:13,360 --> 00:05:16,010
Mật Tông cao thượng nhất
chính là Đức Đạt Lai Lạt Ma.
24
00:05:16,220 --> 00:05:18,640
Là do Hoạt Phật hóa thân chuyển thế.
25
00:05:19,390 --> 00:05:21,450
Sau khi ngài chết ở kiếp trước,
26
00:05:21,740 --> 00:05:25,520
thì ngay lập tức tiếp nhận sanh mệnh ở kiếp sau, Tuần Hoàn Bất Tức.
27
00:05:25,960 --> 00:05:28,840
Mà người đời xưng là Linh Đồng Hoạt Phật.
28
00:05:29,640 --> 00:05:32,920
Bởi vì Linh Đồng có một luồng lực lượng siêu tự nhiên trong cơ thể.
29
00:05:33,310 --> 00:05:37,260
Tất cả các Lạt Ma mỗi lần kinh sợ
là khổ luyện tu hành.
30
00:05:37,880 --> 00:05:42,080
Với hy vọng một ngày nào đó được
Tu Thành Chánh Quả, Hóa Thân Thành Phật.
31
00:05:43,340 --> 00:05:46,160
Tu hành giả Mật Tông
hết sức chú trọng thật tiễn.
32
00:05:46,590 --> 00:05:52,600
Cái đó người ta gọi là Kết Ấn, Niệm Chân Ngôn.
33
00:05:54,000 --> 00:05:58,380
Thủ ấn là biểu lộ thái độ của mình đối với Thần Phật và là con đường truyền đạt tâm ý.
34
00:05:58,510 --> 00:06:03,440
Các ngón tay uốn cong thẳng hoặc lòng bàn tay chắp lại đều đại diện cho những ý nghĩa khác nhau.
35
00:06:04,010 --> 00:06:07,360
Phối hợp với chân ngôn một lần nữa,
đó gọi là chú ngữ.
36
00:06:07,530 --> 00:06:09,600
Có thể Dữ Thần Câu Thông.
37
00:06:09,850 --> 00:06:12,560
Sức mạnh của Thần và
do chính ngài hợp lại thành một,
38
00:06:12,640 --> 00:06:14,520
và tự mình sản sinh ra sức mạnh.
39
00:06:14,650 --> 00:06:16,920
Đó được gọi là Đặc Dị Công Năng.
40
00:06:19,840 --> 00:06:25,640
Bát Nhã Ba La Mật Đa...
41
00:07:09,290 --> 00:07:12,880
Kinh Luân Cấp Chuyển, Thần Quỷ Câu Liên,
nhất định có chuyện xảy ra.
42
00:07:13,980 --> 00:07:17,160
Mật Nguyệt Đại Sư, tụi con vừa phát hiện được
thi thể của Lạt Ma sư phụ ạ.
43
00:07:34,990 --> 00:07:35,990
Mời Ban Thiện.
44
00:07:41,000 --> 00:07:43,320
Ỉ, chẳng phải là Hiểu Vân sao?
45
00:07:43,400 --> 00:07:46,600
Hiểu Vân đại sư đang là chưởng quản của Ba Tát Tự ở Thanh Hải mà.
46
00:07:46,800 --> 00:07:50,440
Tại sao, ổng lại gặp tai họa như vậy chứ?
47
00:07:53,760 --> 00:07:55,520
Là Ma Giáo Quân Hồn Thần Châm.
48
00:07:56,960 --> 00:08:00,000
Chân khí của ổng bị hút mất trông như xác ướp vậy,
49
00:08:00,730 --> 00:08:02,000
mặc dù hơi thở vẫn còn.
50
00:08:03,020 --> 00:08:07,200
Xem ra Ma Giáo muốn mượn thi chuyển ý,
có chuyện muốn nói với chúng ta đó.
51
00:08:07,390 --> 00:08:09,640
Vậy thì phiền Mật Nguyệt đại sư nha.
52
00:08:40,400 --> 00:08:44,440
Thuận Thiên Tắc Sanh, Nghịch Thiên Tắc Vong.
53
00:08:44,490 --> 00:08:50,080
Ta vẫn muốn Nghịch Thiên Nhi Hành,
Nữu Chuyển Càn Khôn.
54
00:08:50,510 --> 00:08:53,990
Hóa ra là Ma Giáo Nghịch Thiên Đồng
chuyển thế trở về ư?
55
00:08:54,000 --> 00:08:59,280
Không sai, Thiên Địa Chi Giáo, Tuần Hoàn Bất Tức.
56
00:08:59,440 --> 00:09:03,950
Kiếp nạn thứ 29 đã qua mà
các ngươi vẫn an lạc trong 18 năm.
57
00:09:04,060 --> 00:09:06,440
Giờ các người phải trao trả Thần Cung lại cho ta.
58
00:09:07,580 --> 00:09:11,280
Ta hạn cho ngươi trong vòng bảy bảy 49 ngày
phải giao Linh Đồng ra.
59
00:09:11,760 --> 00:09:17,120
Nếu không, ta sẽ Huyết Tẩy Thần Cung,
hầm bà lằng sát sanh hết các người.
60
00:09:58,680 --> 00:10:01,200
- Đại sư, ông không sao chứ?
- Tôi không sao.
61
00:10:02,520 --> 00:10:06,550
Xem ra lần này thì Thần Cung
khó tránh khỏi tai họa rồi.
62
00:10:07,640 --> 00:10:11,670
Chẳng lẽ, trận chiến giữa Hoàng Giáo và Ma Giáo đúng thật là Vĩnh Vô Hưu Chí chăng?
63
00:10:12,040 --> 00:10:14,950
Đã là khó tránh khỏi thì mình cũng đừng nên
Nghịch Lai Thuận Thụ nữa (nghĩa là: Nhịn nhục chịu đựng)
64
00:10:15,160 --> 00:10:18,800
Không sai, Thiên Địa Chi Khí
Tự Hữu Tương Sinh Tương Khắc.
65
00:10:18,920 --> 00:10:23,270
Ma Đồng đã được chuyển thế thì tất nhiên Linh Đồng cũng phải ra đời.
66
00:10:23,440 --> 00:10:25,790
Sự việc không nên chậm trễ,
tôi lập tức đi kiếm Linh Đồng ngay đây.
67
00:10:26,000 --> 00:10:29,390
Sanh tử tồn vong của Thần Cung lần này
đều phụ thuộc hết vào ông đó.
68
00:10:30,960 --> 00:10:33,150
Thiên Địa Chi Đại
thì tôi nên kiếm ở đâu giờ?
69
00:10:33,320 --> 00:10:36,270
Có người đã thấy hắn xuất hiện
trong Mật Chiêu Tự ở Thanh Hải đó.
70
00:10:36,480 --> 00:10:39,830
- Liệu ông có dám đến Mật Chiêu Tự để gặp hắn không nữa?
- Linh Đồng ở Thanh Hải ư?
71
00:10:40,160 --> 00:10:43,070
Không phải là Linh Đồng
mà là sư huynh Mật Nhật ấy.
72
00:10:43,400 --> 00:10:48,010
- Nghe nói hắn còn đổi tên thành Xích Phi nữa.
- Đã có hắn, hà cớ gì phải có tôi?
73
00:10:48,640 --> 00:10:51,550
Hắn là người Tự Tư Tự Lợi, Tự Bả Tự Vi.
74
00:10:52,080 --> 00:10:54,750
Nếu ông đã phái hắn đi tìm
Linh Đồng thì cứ để cho hắn tìm đi.
75
00:10:54,840 --> 00:10:57,230
Mật Nguyệt, đại sự làm trọng.
76
00:10:57,360 --> 00:11:01,350
Ông nghĩ coi, mọi việc ông làm
ông luôn hướng tới đại cục.
77
00:11:01,560 --> 00:11:05,150
Có mức độ lại thận trọng.
Lẽ nào ông không hiểu sao?
78
00:11:05,640 --> 00:11:09,630
Ông nói đúng, ta không vào địa ngục
thì ai vào địa ngục đây?
79
00:11:24,720 --> 00:11:27,510
Ở đây không có người nào cả,
thì tự nhiên làm cái này chi vậy?
80
00:11:28,040 --> 00:11:31,630
Ngày nào cũng dùng đồ bỏ đi, thì quả là Đại Tài Tiểu Dụng mà.
(Nghĩa là: dùng người có tài lớn vào việc nhỏ)
81
00:11:32,800 --> 00:11:35,200
Ta nhận con làm đồ đệ
cũng là đang dùng đồ bỏ đi đấy.
82
00:11:38,840 --> 00:11:41,470
Sư phụ, mắc gì thầy cứ kêu con
làm ba cái chuyện này chi vậy?
83
00:11:41,800 --> 00:11:43,990
Lần trước thì thầy kêu con vẽ lại
tượng Phật bị bay màu ở Đại Phật Tự.
84
00:11:44,160 --> 00:11:46,270
Thầy còn bắt con sửa lại
cái kênh Ô Thủy bắc qua cầu nữa.
85
00:11:46,480 --> 00:11:50,040
A Hải, bộ con có thể làm guồng nước ư?
có thể sửa cầu được sao?
86
00:11:50,480 --> 00:11:52,480
Muốn làm Phật hả? hẹn kiếp sau đi.
87
00:11:55,440 --> 00:11:58,070
Con cứ không chịu tu tu bổ bổ lại thì
con có cái mẹ gì mà giá trị đây?
88
00:11:58,440 --> 00:12:01,150
Vả lại, này cũng chỉ là Cử Thủ Chi Lao thôi.
(nghĩa là: Việc đơn giản)
89
00:12:02,040 --> 00:12:06,350
Cử Thủ Chi Lao ư? chỉ là mỗi lần giơ lên
đều là tay của con thôi.
90
00:12:07,100 --> 00:12:08,720
Vậy là con chưa nghe qua câu,
91
00:12:08,810 --> 00:12:11,640
"Thiên Tương Giáng Đại Nhậm Vu Tư Nhân"
(nghĩa là: Trời định giao cho người nào trách nhiệm lớn lao)
92
00:12:11,720 --> 00:12:15,070
Tất Tiên Lao Kỳ Cân Cốt,
và bỏ đói con có phải không?
93
00:12:16,480 --> 00:12:19,350
Ta kêu con làm nhiều chuyện như vậy
cũng vì muốn con được thành tài thôi.
94
00:12:20,120 --> 00:12:25,350
Thà ông trời đừng cho làm việc lớn
chứ không chắc con chết tới nơi rồi.
95
00:12:42,360 --> 00:12:43,360
Còn không qua đây?
96
00:12:55,160 --> 00:12:58,750
- Kêu con làm có chút chuyện mà lại loạn xà ngầu lên vậy rồi.
- Ai biểu thầy không dạy con chi?
97
00:12:58,840 --> 00:13:00,690
Nếu ta dạy thì con có học được không?
98
00:13:01,280 --> 00:13:03,280
Thu dọn đồ đạc rồi đi thôi.
99
00:13:05,440 --> 00:13:08,920
Đáng lẽ hạ sơn là vì tìm Linh Đồng,
ai dè lại lụm đâu thằng nhân đồng yếu kém vậy.
100
00:13:08,990 --> 00:13:11,510
Nói không chừng, con là thằng
nhân đồng yếu kém cũng phải.
101
00:13:47,320 --> 00:13:48,970
Hầu bàn à, cho ly nước đi.
102
00:13:50,240 --> 00:13:51,240
Tới đây.
103
00:13:51,250 --> 00:13:55,670
- Khách quan, muốn ăn gì đây?
- Lấy cho tôi vài món nhâm nhi đi.
- Rồi, lập tức có liền.
104
00:14:00,440 --> 00:14:02,250
Giờ chúng ta sẽ nói quy cũ cho rõ ràng nha.
105
00:14:02,320 --> 00:14:04,270
Một ăn năm, nhường là thua nha.
106
00:14:05,920 --> 00:14:06,920
Nào!
107
00:14:07,560 --> 00:14:08,560
Chuẩn bị.
108
00:14:12,160 --> 00:14:13,160
Bắt đầu.
109
00:14:15,580 --> 00:14:19,360
Đúng là không biết tự lượng sức mình.
làm sao mà anh có thể đấu nổi Đại Cá Tử được?
110
00:14:19,480 --> 00:14:20,480
Thôi thua đi.
111
00:14:24,240 --> 00:14:27,150
Được, một người thua rồi, còn ai dám không?
112
00:14:27,480 --> 00:14:28,480
Tôi!
113
00:14:31,160 --> 00:14:32,600
Thế cược sao đây?
114
00:14:35,000 --> 00:14:36,460
Chấp anh hai tay.
115
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Cược hai tay ư?
116
00:14:38,620 --> 00:14:39,920
Một ăn bảy.
117
00:14:40,360 --> 00:14:42,990
Như anh nói đó nha,
để tôi đổ hết gia tài vào.
118
00:14:43,480 --> 00:14:45,470
Chơi lớn vậy liệu có thắng nổi không đây?
119
00:14:45,600 --> 00:14:47,630
Không được sao? hắn dùng một tay
thì tôi phải dùng hai tay chứ.
120
00:14:47,680 --> 00:14:49,750
Tôi có thể hạ được hắn rồi, nào!
121
00:14:55,040 --> 00:14:56,040
Bắt đầu!
122
00:15:04,040 --> 00:15:05,950
Đại Khẩu Cẩu, giờ số tiền này thuộc về bên đây nha.
123
00:15:06,920 --> 00:15:10,350
Còn ai muốn đánh thắng đại ca
của tôi không thì xin mời ra đây...
124
00:15:12,000 --> 00:15:14,550
Đại ca à, chúng ta tới khu này
kiếm được cũng khá quá ha.
125
00:15:14,720 --> 00:15:16,750
- Tới cái là chết không à.
- Tôi tới đây.
126
00:15:19,520 --> 00:15:22,110
- Đại ca à, dứt thằng này luôn rồi đi cũng chưa muộn.
- Được thôi.
127
00:15:22,400 --> 00:15:24,510
- A Long à, gặp được tôi thì anh hên rồi đấy.
- Lần nào anh cũng nói vậy hết.
128
00:15:24,560 --> 00:15:26,640
- Nay chạy xe được nhiều không? thôi qua đó ngồi đi.
- Lai rai à.
129
00:15:26,680 --> 00:15:27,710
Mấy người cược gì vậy?
130
00:15:27,760 --> 00:15:30,590
Anh là đứa giỏi cược nhất,
phần còn lại để tụi tôi lo.
131
00:15:31,320 --> 00:15:32,520
Phải thắng đó nha.
132
00:15:32,800 --> 00:15:34,470
Tôi ăn là cái chắc rồi, không phải sao?
133
00:15:34,680 --> 00:15:36,910
Tụi mình quen biết nhau lâu rồi mà,
thôi giờ cược với đại ca tôi đi.
134
00:15:37,000 --> 00:15:38,480
Nếu anh thắng thì anh lụm hết.
135
00:15:38,840 --> 00:15:41,560
- Cược với hắn? sao mà được đây?
- Một ăn năm thì anh có đủ tự tin không?
136
00:15:43,480 --> 00:15:46,400
Tự tin thì tôi có, có điều
thực lực hơi bị chênh nha.
137
00:15:47,040 --> 00:15:49,510
Tự tin thì thắng được hết,
còn thực lực thì phải thử mới biết được chứ.
138
00:15:49,560 --> 00:15:52,430
Vậy ư? chẳng phải nghe nói đồng tiền đi trước
là đồng tiền khôn sao?
139
00:15:52,560 --> 00:15:55,600
Hắn bỏ đống tiền trên bàn nè, chơi khí thế vậy
thì chắc tôi đã thua rồi, không chơi...
140
00:15:56,480 --> 00:15:58,480
Vậy trên người anh có nhiêu tiền?
141
00:16:01,600 --> 00:16:03,190
Tôi chỉ có nhiêu đây thôi.
142
00:16:04,040 --> 00:16:08,280
Thôi được rồi, nếu tôi thua anh
thì đống này là của anh hết.
143
00:16:09,800 --> 00:16:13,190
Vậy thì anh có đủ can đảm chưa, thấy sao?
144
00:16:14,600 --> 00:16:17,920
- Vậy thì...
- Vậy thì cơ hội này chỉ có một lần trong đời thôi, không thử là hơi bị ngu á.
145
00:16:19,560 --> 00:16:23,430
Tôi chỉ nói một lần thôi nha,
nếu anh muốn suy nghĩ lại thì bỏ đi ha.
146
00:16:23,520 --> 00:16:25,920
Thôi được, thử thì thử.
147
00:16:29,080 --> 00:16:30,090
Bắt đầu.
148
00:16:30,320 --> 00:16:31,310
Đa tạ...
149
00:16:32,400 --> 00:16:36,120
- Tôi còn chưa chuẩn bị xong mà?
- Chứ không phải anh chơi xấu ư?
150
00:16:37,480 --> 00:16:40,550
Thôi được rồi, chơi lại đi,
tôi phải giữ thể diện dùm cho đệ của anh chứ.
151
00:16:45,320 --> 00:16:46,320
Bắt đầu!
152
00:17:53,530 --> 00:17:54,720
Tên nhóc này là ai vậy?
153
00:18:03,240 --> 00:18:04,350
Đa tạ...
154
00:18:05,360 --> 00:18:07,270
Không tính, kéo tay xuống
rồi mắc gì nhảy lên chi vậy?
155
00:18:07,400 --> 00:18:10,000
Ủa đâu có nói là không được nhảy đâu?
Tôi vẫn để tay trên bàn mà, sao lại không tính được?
156
00:18:10,010 --> 00:18:11,200
Không tính, làm lại.
157
00:18:11,360 --> 00:18:13,350
Làm lại hả? thôi tôi lụm tiền rồi đi đây.
158
00:18:13,520 --> 00:18:15,680
Quyết không chịu thua,
số tiền này đương nhiên phải là của tụi tôi.
159
00:18:15,760 --> 00:18:18,670
Anh đúng là đồ vô lại, tôi không hơn thua nữa,
tôi chỉ lấy lại tiền của mình thôi.
160
00:18:19,440 --> 00:18:20,440
Đánh nó.
161
00:18:23,120 --> 00:18:25,030
Nè, tiền này là của riêng tôi nha.
162
00:18:27,040 --> 00:18:28,050
Bỏ tiền xuống!
163
00:18:28,360 --> 00:18:30,750
Đừng cản tôi nha, tôi đang vội lắm đó.
164
00:18:33,200 --> 00:18:35,590
Mấy người đừng qua đây nha,
đừng trách tôi không nể mặt à.
165
00:18:41,760 --> 00:18:44,070
Thằng nhóc ác, mày đừng chạy nha.
Lần sau mà còn gặp lại mày thì tao đánh mày chết.
166
00:18:47,880 --> 00:18:49,240
- Hầu bàn, tính tiền.
- Đây!
167
00:18:50,880 --> 00:18:51,880
32 xu ạ.
168
00:18:55,440 --> 00:18:57,720
- Giữ luôn đi.
- Đa tạ khách quan, đa tạ.
169
00:19:09,480 --> 00:19:11,670
Tiểu huynh đệ, ngươi bị gì vậy?
170
00:19:17,240 --> 00:19:18,680
- Tôi không sao.
- Không sao rồi ư?
171
00:19:18,970 --> 00:19:21,790
Mấy nay đói quá không có gì ăn
với hay bị thiếu máu nữa.
172
00:19:22,120 --> 00:19:24,800
Không có gì đâu, đa tạ nha...
173
00:19:28,080 --> 00:19:28,830
Đứng lại.
174
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
Tại sao lại như vậy?
175
00:19:38,360 --> 00:19:41,350
Có lộn không đây hả?
tự nhiên đứng giữa đường vậy?
176
00:19:41,600 --> 00:19:44,510
Nếu tôi không dừng ngựa kịp thời
thì chắc bị nó giẫm chết rồi.
177
00:19:47,400 --> 00:19:49,430
Đại ca à, tôi có muốn vậy đâu chứ?
178
00:19:49,640 --> 00:19:52,280
- Xém tí đụng chết ngươi rồi.
- Tiểu huynh đệ, ngươi có sao không?
179
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Không!
180
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
Trả cái túi đây.
181
00:19:57,360 --> 00:19:58,230
Đồ vô lễ!
182
00:20:00,960 --> 00:20:04,400
Không ngờ ăn mặc bảnh bao thế
mà ra đường lại làm chuyện cầm thú tới vậy.
183
00:20:05,320 --> 00:20:10,760
- 10 năm rồi, mình chưa bị ai đánh cả.
- Đúng lúc thiệt, trong 10 năm qua tôi cũng chưa thử đó.
184
00:20:11,680 --> 00:20:13,030
Đả Bất Trung Nhân.
185
00:20:13,840 --> 00:20:15,480
- Thử lại đi.
- Đợi xíu.
186
00:20:16,080 --> 00:20:18,560
Tôi không muốn vạ lây người vô tội, cô đứng đây coi nha.
187
00:20:21,720 --> 00:20:23,550
Cẩn thận chút nha ông già dịch.
188
00:20:27,320 --> 00:20:28,830
Ghê vậy ta?
189
00:20:41,160 --> 00:20:42,170
Không thể nào!
190
00:20:45,960 --> 00:20:48,710
Hóa ra là Đặc Dị Công Năng,
ông nhất định là Xích Phi lão tiền bối rồi.
191
00:20:48,840 --> 00:20:52,750
Con rất ngưỡng mộ ông,
xin ông hãy nhận con làm đồ đệ đi ạ.
192
00:20:53,160 --> 00:20:56,200
- Ta không phải là Xích Phi, ta cũng đang kiếm ổng đây.
- Ông không phải Xích Phi ư?
193
00:20:56,210 --> 00:20:58,080
vậy con biết phải kiếm ổng ở đâu đây?
194
00:20:58,090 --> 00:20:59,950
Nhưng con muốn kêu ổng nhận con làm đồ đệ cơ.
195
00:21:00,120 --> 00:21:02,840
- Biết rồi, ổng hay nghe lời ta lắm.
- Nói thì phải giữ lời đó nha.
196
00:21:04,760 --> 00:21:08,190
Ê, anh bỏ đi như vậy thì tôi phải làm gì đây?
197
00:21:08,440 --> 00:21:10,040
Bình Thủy Tương Phùng thì đường ai nấy đi.
198
00:21:10,360 --> 00:21:11,360
Bên này.
199
00:21:32,200 --> 00:21:36,280
Giáo chủ, quả nhiên là do Thần Cung phái tới,
Mật Nguyệt hạ sơn để đi tìm sư huynh Mật Nhật của hắn.
200
00:21:36,300 --> 00:21:39,160
Theo tôi thấy, bọn họ đang cố liên thủ
để đối phó giáo chủ đó.
201
00:21:40,240 --> 00:21:43,750
Chúng tôi vừa phát hiện ra Mật Nhật đã
đổi tên thành Xích Phi, đang sống tại Mật Chiêu Tự á.
202
00:21:43,840 --> 00:21:47,320
Nhưng bên cạnh hắn lại có một chàng trai trẻ,
tôi đoán chắc nó là Linh Đồng rồi.
203
00:21:48,240 --> 00:21:49,470
Linh Đồng ư?
204
00:21:51,880 --> 00:21:55,110
Thế ngươi có nghĩ hắn là
Linh Đồng của 18 năm trước không?
205
00:21:55,680 --> 00:22:01,110
Hắn giờ chỉ là một người
bình thường thôi, Vị Thành Khí Hậu.
206
00:22:01,920 --> 00:22:06,070
Các ngươi lập tức tới Mật Chiêu Tự giúp ta lôi hắn về đây.
207
00:22:06,400 --> 00:22:07,530
Dạ, giáo chủ!
208
00:22:09,560 --> 00:22:12,400
Miễn là ta chu diệt được nguyên thần của hắn.
209
00:22:12,920 --> 00:22:18,150
Vậy thì ta có thể Trọng Chưởng Thần Cung,
Uy Bá Thiên Hạ rồi.
210
00:22:28,320 --> 00:22:40,840
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
211
00:23:00,920 --> 00:23:03,680
Đại sư, ông tới kiếm người, con tới bái sư.
212
00:23:03,840 --> 00:23:06,440
- Mà mắc gì lại lén lút như đi chôm đồ vậy?
- Ngươi thì biết cái gì?
213
00:23:06,490 --> 00:23:09,360
- Phải rồi, ngươi khẳng định là ổng ở đây hả?
- Phải đó.
214
00:23:09,520 --> 00:23:11,160
Vậy ngươi có thấy ổng ở đây không?
215
00:23:11,200 --> 00:23:13,480
- Vậy thì không có.
- Không phải chứ?
216
00:23:13,560 --> 00:23:18,350
Tên già dịch đấy vừa nham hiểm độc ác lại có tính tình kỳ cục.
Cẩn thận kẻo dính bẫy của hắn đó.
217
00:23:18,480 --> 00:23:19,480
Đâu thể nào.
218
00:23:19,480 --> 00:23:22,800
Xích Phi lão tiền bối Võ Công Cái Thế,
Anh Minh Thần Dũng.
219
00:23:22,920 --> 00:23:24,960
Là một đại anh hùng Đỉnh Thiên Lập Địa đó.
220
00:23:25,040 --> 00:23:27,720
Thôi bớt đi, chừng nào gặp hắn thì ngươi sẽ thấy à.
221
00:23:49,200 --> 00:23:50,200
Không có ai rồi.
222
00:23:52,880 --> 00:23:55,760
Sao lại không có ai? lỡ hắn xuất hiện sau lưng ngươi
thì làm sao ngươi biết được?
223
00:23:56,360 --> 00:23:59,420
- Vậy chứ sao không vào đi?
- Không vào thì đến đây làm cái đếch gì?
224
00:24:00,640 --> 00:24:02,120
Thì ông nói thế mà.
225
00:24:03,000 --> 00:24:05,560
Ta nói không vào hồi nào?
ta chỉ kêu ngươi cẩn thận thôi mà.
226
00:24:23,930 --> 00:24:28,470
Woa, ngon đấy, không ăn để uổng,
ăn thử 1 cái mới được.
227
00:24:28,560 --> 00:24:32,720
Tên già dịch đấy đâu có tốt vậy chứ.
Để cả đống thức ăn ở đây, bên trong chắc là đã hạ độc rồi.
228
00:24:42,160 --> 00:24:43,600
Đại sư, chuyện gì vậy?
229
00:24:46,440 --> 00:24:47,840
Mắc gì cô lại theo chúng tôi chi?
230
00:24:47,920 --> 00:24:51,710
Tôi có muốn theo đâu, là do chân tôi
nó cứ đòi đi theo cho bằng được ấy.
231
00:24:51,960 --> 00:24:52,960
Vậy cũng được ư?
232
00:24:54,760 --> 00:24:57,790
Đại sư à, hay là để con qua đó tìm thử nha.
233
00:24:58,890 --> 00:25:00,190
Ê, tôi cũng đi.
234
00:25:45,520 --> 00:25:47,920
Có phải ông không có khả năng làm việc
nên không dám gặp người ta không?
235
00:25:56,040 --> 00:25:59,910
Ta đã nói rồi, tên già dịch kia
vừa nham hiểm lại độc ác.
236
00:26:00,520 --> 00:26:04,310
Ta biết hắn cả chục năm rồi,
thủ đoạn của hắn, ta còn không rõ nữa mà.
237
00:26:04,360 --> 00:26:06,270
Đợi chừng nào gặp được ổng thì ngươi...
238
00:26:29,840 --> 00:26:33,550
Hai vị thí chủ, đi đường cực khổ,
xin mời dùng bánh ngọt.
239
00:26:44,840 --> 00:26:45,840
Ăn đi!
240
00:26:46,040 --> 00:26:48,560
Nếu ngươi không sợ chết
thì cứ ăn chung với hắn đi.
241
00:26:49,200 --> 00:26:50,200
Thí chủ.
242
00:26:50,360 --> 00:26:54,200
Nếu Tâm Thuật Bất Chính thì
mới đề phòng người khác, cứ ăn đi.
243
00:26:56,400 --> 00:27:00,030
Yêu Thành Chánh Quả,
nhất định phải Tu Tâm Dưỡng Tính.
244
00:27:00,040 --> 00:27:02,480
Phải, phải. Lòng dạ con chưa bao giờ là xấu cả.
245
00:27:08,600 --> 00:27:11,160
Vừa rồi ở trong bếp, vô nguyên vô cớ
thế nào lại bị người ta bắt trói.
246
00:27:11,400 --> 00:27:16,280
- Vậy thì ngươi phải tìm hiểu cho rõ ràng nha.
- Phải rồi, sao ngươi không mau mà tìm hiểu cho rõ ràng đi?
247
00:27:16,910 --> 00:27:17,910
Con hiểu rồi.
248
00:27:20,200 --> 00:27:24,840
Ê, lúc không nên theo thì lại đi theo.
Giờ đi thì lại không theo, đi thôi!
249
00:27:28,120 --> 00:27:29,120
Thế nào?
250
00:27:29,320 --> 00:27:30,480
Để tôi nhổ răng ông.
251
00:27:31,040 --> 00:27:32,200
Bảnh thì qua đây.
252
00:27:45,880 --> 00:27:51,400
Tôi nghĩ hai vị tiền bối lâu ngày không gặp, nên mới ra chỗ khác
cho họ tàn tàn mà nói chuyện, thấy tôi thông minh chưa?
253
00:27:51,740 --> 00:27:52,910
Nhiều món quá.
254
00:28:11,160 --> 00:28:14,800
Sư phụ, con về rồi nè.
Hôm nay mua được nhiều rau, có cả cá và thịt nữa.
255
00:28:16,520 --> 00:28:18,200
- Sư phụ.
- Kêu sư thúc đi.
256
00:28:19,080 --> 00:28:20,840
- Sư thúc.
- Kêu sư bá đi.
257
00:28:20,910 --> 00:28:21,910
Sư thúc.
258
00:28:25,720 --> 00:28:27,690
Ông kiếm được tên này khi nào?
kẻ phụ họa nên trở về làm đồ đệ đi.
259
00:28:27,800 --> 00:28:29,400
Đấy gọi là Tôn Sư Trọng Đạo đó.
260
00:28:29,680 --> 00:28:33,530
Đâu giống như ai kia, rõ ràng kêu mình là sư đệ
nhưng lại tự xưng mình là sư huynh. Đúng thật là tào lao mà.
261
00:28:34,880 --> 00:28:36,330
Sao lại tự nói mình vậy chứ?
262
00:28:37,480 --> 00:28:39,630
Anh hửi coi, có mùi gì kìa?
263
00:28:40,480 --> 00:28:41,880
- Mùi khó chịu quá.
- Phải á.
264
00:28:42,360 --> 00:28:43,660
Mấy người là ai vậy?
265
00:28:44,320 --> 00:28:48,000
Tôi là lính mới mà Xích Phi
đã nhận làm đồ đệ, còn các hạ?
266
00:28:48,430 --> 00:28:51,280
Tôi là ai thì mắc mớ gì tới anh?
đừng có đụng vào đồ của tôi à.
267
00:28:51,660 --> 00:28:55,270
Xém tí quên, hóa ra anh là đại tướng quân
chuyên mồi lửa trong nhà bếp à.
268
00:28:55,400 --> 00:28:58,640
Ăn nói xà lơ, tôi là đồ đệ Linh Hải
của sư phụ tôi chứ đâu.
269
00:28:59,120 --> 00:29:04,200
Sư phụ ư? vậy anh đã theo
Xích Phi sư phụ bao lâu gòi?
270
00:29:04,960 --> 00:29:07,040
Quay tới quay lui, tính ra cả chục năm rồi.
271
00:29:07,680 --> 00:29:10,600
- Vậy thì đặc dị công năng của anh chắc lợi hại lắm ha.
- Còn phải nói.
272
00:29:10,920 --> 00:29:13,830
Hay là anh có thể biểu diễn cho
tiểu đệ coi để mở mang tầm mắt không?
273
00:29:15,440 --> 00:29:17,200
- Muốn coi lắm hả?
- Chứ gì nữa.
274
00:29:17,360 --> 00:29:19,720
- Vậy thì tôi kêu làm gì là phải làm theo đó nha.
- Không thành vấn đề.
275
00:29:19,960 --> 00:29:21,530
Được rồi, tránh ra cái đi.
276
00:29:33,480 --> 00:29:35,040
- Trước tiên, hãy rửa rau đi.
- Dạ.
277
00:29:41,320 --> 00:29:42,800
Rồi bằm nhỏ hành ra.
278
00:29:51,160 --> 00:29:52,880
Mở nắp vung.
279
00:29:54,440 --> 00:29:58,120
Cho vắt mì vào trong rồi
cho tiếp rau vào, kế đến là hành lá.
280
00:30:02,840 --> 00:30:04,400
Đậy nắp lại.
281
00:30:21,760 --> 00:30:22,760
Xong rồi.
282
00:30:23,200 --> 00:30:24,370
Tôi cũng xong rồi nè.
283
00:30:26,680 --> 00:30:28,190
Thế đặc dị công năng của anh...
284
00:30:28,320 --> 00:30:30,920
Tôi theo sư phụ lâu rồi, mới học được
cách nấu món mì bằng đặc dị công năng á.
285
00:30:31,120 --> 00:30:33,320
- Anh rõ ràng là đang chơi tôi mà.
- Tôi chơi anh hồi nào? thôi để tôi đem cho sư phụ.
286
00:30:33,360 --> 00:30:35,960
- Cái việc này cứ để tôi làm cho.
- Nhường tôi đi.
287
00:30:36,380 --> 00:30:38,080
Cô ở lại đây học nấu mì đi.
288
00:30:41,360 --> 00:30:44,520
- Thế cô có muốn học nấu mì không?
- Ừm, tôi muốn nấu mì cho Long ca ăn.
289
00:30:44,720 --> 00:30:46,520
Cô chỉ cần nấu theo cách của tôi là được thôi mà.
290
00:30:47,400 --> 00:30:48,880
Còn không đi?
291
00:30:48,880 --> 00:30:53,240
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
292
00:31:08,840 --> 00:31:10,600
Hai vị tiền bối, ai muốn ăn trước nè.
293
00:31:10,640 --> 00:31:12,430
Cho hắn trước đi, hắn đang đói đó.
294
00:31:12,520 --> 00:31:15,120
Thấy ổng cực khổ chịu đựng nhiều rồi,
cứ để ổng ăn trước đi.
295
00:31:15,840 --> 00:31:18,960
- Ở đây hắn là khách mà.
- Cứ để cho hắn.
296
00:31:20,600 --> 00:31:23,760
Thôi thì con để ở đây,
các ông muốn ăn thì tự mà ăn đi nhé.
297
00:31:24,480 --> 00:31:27,240
- Ông ăn trước đi.
- Khỏi khách khí.
- Ngươi đó.
298
00:31:34,840 --> 00:31:36,320
Dơ hầy à.
299
00:31:39,800 --> 00:31:40,800
Đa tạ.
300
00:31:43,320 --> 00:31:45,960
Hóa ra Xích Phi tiền bối
biết cách lấy đồ vật từ không trung ư?
301
00:31:47,720 --> 00:31:51,080
Không biết như nào, hai vị cùng
nhận con làm đệ tử nha. Xin nhận đồ nhi một lạy.
302
00:31:51,120 --> 00:31:54,180
Làm người chớ nên Tam Tâm Nhị Ý, Nhất Cước Đạp Lưỡng Thuyền.
(nghĩa là: Nửa vời và ăn ở hai lòng)
303
00:31:54,270 --> 00:31:55,960
Chớ nên học người ta Hữu Thủy Hữu Chung
(đến nơi đến chốn)
304
00:31:56,000 --> 00:31:57,200
Qua đây...
305
00:31:57,800 --> 00:32:00,560
Còn dám nói là làm người ư?
làm người có hai loại.
306
00:32:00,640 --> 00:32:03,440
Một loại là người, một loại
không phải là người, có hiểu không?
307
00:32:03,480 --> 00:32:04,990
Không hiểu.
308
00:32:05,600 --> 00:32:07,000
Ngươi thật không hiểu ư?
309
00:32:07,080 --> 00:32:08,360
Đương nhiên là ngươi không hiểu rồi,
310
00:32:08,370 --> 00:32:12,560
vì ngươi không phải là loại người giữ chữ tín,
những chuyện đã hứa không thể thực hiện được.
311
00:32:13,360 --> 00:32:15,800
Còn hơn là ăn nói xà lơ,
sống sai mà cứ nghĩ mình là chính nghĩa.
312
00:32:16,670 --> 00:32:17,670
Linh Hải.
313
00:32:22,480 --> 00:32:23,880
Hai người họ làm sao vậy?
314
00:32:23,960 --> 00:32:25,680
Mỗi lần có người tới kiếm ổng là ổng hay bị vậy lắm.
315
00:32:26,040 --> 00:32:27,430
Qua đây...
316
00:32:31,800 --> 00:32:35,920
Đừng nói tôi là kẻ lắm chuyện nha. Thế ông đã bao giờ
tìm được Linh Đồng của 18 năm trước chưa?
317
00:32:36,160 --> 00:32:37,840
Ông coi bức thư này đi.
318
00:32:41,120 --> 00:32:43,200
Ý ông là đem cho ổng coi hả?
319
00:32:55,320 --> 00:32:58,680
Để ta nói ngươi nghe, chuyện của Thần Cung
thì ta mặc kệ, không rảnh.
320
00:33:00,160 --> 00:33:01,680
Ổng nói là không rảnh á.
321
00:33:03,440 --> 00:33:05,300
Rảnh hay không rảnh đều do tâm của ông thôi.
322
00:33:05,320 --> 00:33:08,370
Miễn là ông chịu trợ giúp tôi, đối phó với
Nghịch Thiên Đồng thật không khó tí nào.
323
00:33:08,920 --> 00:33:10,120
Trợ giúp ngươi?
324
00:33:10,430 --> 00:33:12,550
Tư chất của ta còn cao hơn ngươi,
công phu của ta còn mạnh hơn ngươi.
325
00:33:12,640 --> 00:33:15,360
- Cho dù có giúp ngươi thì ngươi nên giúp ta mới phải.
- Ông nói cái gì?
326
00:33:15,680 --> 00:33:16,840
Con có nói gì đâu.
327
00:33:18,040 --> 00:33:22,600
- Ê ê, không được rồi, bọn họ đang gây hấn đó.
- Đợi chừng nào họ chơi rồi tính.
328
00:33:24,160 --> 00:33:26,640
18 năm không gặp,
ông không có chút nào là thay đổi.
329
00:33:27,280 --> 00:33:31,670
Vẫn còn kiêu căng như vậy,
Tự Tư Tự Lợi, Tự Bả Tự Vi.
330
00:33:32,240 --> 00:33:34,760
Làm sư huynh đệ như này,
ngay cả mí mắt tôi cũng bị ông làm mất.
331
00:33:34,860 --> 00:33:38,440
Mật Nhật. 40 ngày nữa, Nghịch Thiên Đồng
sẽ đến Thần Cung đòi giết hết đó.
332
00:33:39,560 --> 00:33:41,280
Thế ông có giúp hay là không?
333
00:33:42,320 --> 00:33:44,630
Đại Trượng Phu Nhất Ngôn Ký Xuất,
Ngũ Mã Nan Truy.
334
00:33:44,840 --> 00:33:47,840
Trừ khi ngươi tôn tôn kính kính
kêu ta một tiếng sư huynh đi.
335
00:33:48,840 --> 00:33:51,920
Tụi mình đồng niên đồng nguyệt đồng nhật sanh, cũng như nhau thôi.
336
00:33:52,520 --> 00:33:56,490
Nếu ông kêu tôi là sư huynh thì có khác là bao.
Không chịu giúp thì tôi về.
337
00:34:03,360 --> 00:34:06,600
A Long, nếu con theo cái tên này thì phải Hảo Tự Vi Chi nha.
(nghĩa là: khuyên người khác sống cho tốt)
338
00:34:07,320 --> 00:34:08,920
Mắc gì lại chửi sư phụ tôi?
339
00:34:18,520 --> 00:34:20,400
Lúc đầu con không biết chuyện gì đã xảy ra.
340
00:34:20,560 --> 00:34:23,840
Nhưng càng nghe càng thấy ông là kẻ hèn hạ vô sỉ.
341
00:34:23,920 --> 00:34:26,280
Vì ông Kiến Tử Bất Cứu (thấy chết không cứu),
làm người không có nguyên tắc.
342
00:34:26,290 --> 00:34:27,640
Còn nữa...
343
00:34:30,480 --> 00:34:31,920
Đại sư, con sẽ theo ông.
344
00:34:35,720 --> 00:34:36,720
Long ca.
345
00:34:49,520 --> 00:34:50,520
Đại sư.
346
00:34:51,600 --> 00:34:52,960
Ngươi theo ta chi vậy?
347
00:34:53,630 --> 00:34:56,600
Con không ngờ Xích Phi đại hiệp là người con
ngưỡng mộ lại trở thành người như vậy.
348
00:34:56,800 --> 00:34:58,640
Con quyết định không bái ổng làm sư nữa.
349
00:34:58,680 --> 00:35:03,160
Ông mới là người con thần tượng đó.
Từ giờ trở đi, con sẽ theo ông. Sư phụ...
350
00:35:03,740 --> 00:35:06,910
Ngươi bớt Nhất Tương Tình Nguyện (muốn làm theo ý mình) lại đi? Nghĩ sao mà muốn ta nhận ngươi làm đồ đệ vậy?
351
00:35:07,120 --> 00:35:08,230
Đừng có nói vậy chứ.
352
00:35:08,320 --> 00:35:12,550
Nghe nói Linh Hải theo ổng cả chục năm
mà chỉ biết nấu mì thôi kìa.
353
00:35:12,920 --> 00:35:15,000
- Linh Hải theo ổng cả chục năm rồi sao?
- Phải á.
354
00:35:15,440 --> 00:35:18,000
Vậy thì mình phải tìm Linh Đồng,
nhất định cho Xích Phi chống mắt lên mà coi.
355
00:35:18,040 --> 00:35:20,240
- Không sợ cực khổ.
- Long ca.
356
00:35:20,250 --> 00:35:23,000
Anh đi đâu vậy?
dù có đi cũng phải dắt tôi theo với chứ.
357
00:35:23,470 --> 00:35:28,680
Cô bớt Nhất Tương Tình Nguyện đi,
Mắc cái giống gì mà muốn tôi đưa cô theo cùng vậy?
358
00:35:28,960 --> 00:35:32,360
Tôi đang học nấu mì á,
nấu một món ngon thật là ngon để giữ anh lại đó mà.
359
00:35:32,680 --> 00:35:34,520
Làm gì vậy? sao đơ ra rồi?
360
00:35:35,640 --> 00:35:37,120
Ê, anh đi đâu vậy?
361
00:36:44,640 --> 00:36:47,320
Làm gì đó? ăn có tô mì mà
mặt mày quạu đeo lại là sao?
362
00:36:48,480 --> 00:36:51,760
Nếu có gì thì cứ nói mẹ ra đi
còn bày đặt bỉu môi nữa.
363
00:36:51,880 --> 00:36:55,360
Ta nuôi con cả chục năm rồi, mới nghe người khác
nói vài câu mà lại đối xử với ta như vậy à?
364
00:36:55,380 --> 00:36:56,560
Không phải vậy sao?
365
00:36:56,640 --> 00:36:59,660
Người ta kêu thầy tìm người mà lý do nào tìm cả chục năm vẫn không thấy chứ?
366
00:36:59,840 --> 00:37:02,760
Ta kêu con nấu có tô mì mà
nấu sao nguội ngắt rồi nè.
367
00:37:03,640 --> 00:37:06,400
Thầy đã không giữ lời còn chả đáp lại nữa.
368
00:37:12,640 --> 00:37:18,000
Sư phụ à, không ấy hai sư đồ chúng ta cùng hợp lực
xử đẹp nó nha, đâu cần để người khác coi thường vậy được.
369
00:37:19,280 --> 00:37:23,880
A Hải, chỉ dựa vào sức mạnh của cả hai ta
thì làm sao mà có thể Nữu Chuyển Càn Khôn chứ?
370
00:37:23,920 --> 00:37:28,240
Vả lại, chánh tà chi tranh,
căn bản là thiên số đã định rồi, con có hiểu không hả?
371
00:37:29,680 --> 00:37:31,040
Coi bộ hơi bị khó à nha.
372
00:37:31,600 --> 00:37:35,350
Còn nữa, con không thể khẳng định là
ta làm pháp đâu nhất định phải đúng chớ?
373
00:37:35,440 --> 00:37:37,120
Và sư thúc con đâu nhất định phải sai?
374
00:37:37,200 --> 00:37:38,730
Là sai hay đúng, con không biết.
375
00:37:38,760 --> 00:37:41,790
Nhưng có lúc con thấy thầy
hay thức dậy vào nửa khuya rồi thở dài ấy.
376
00:37:42,040 --> 00:37:45,790
Ngay cả ngủ cũng không ngủ được,
vậy đấy chẳng phải là Tâm An Lý Đắc sao? (yên tâm thoải mái)
377
00:37:49,480 --> 00:37:50,560
Sao nào?
378
00:37:51,080 --> 00:37:52,960
Cho dù có đi tìm thì cũng phải ăn trước đã.
379
00:37:53,280 --> 00:37:54,680
Con ăn no rồi.
380
00:37:55,000 --> 00:37:57,320
Nếu con ăn no rồi thì còn người ta thì sao?
381
00:37:57,480 --> 00:37:58,960
Người ta ư?
382
00:38:03,120 --> 00:38:06,520
Ý ta là tên quỷ già đó đó,
chả biết hắn đi đâu nữa?
383
00:38:08,960 --> 00:38:12,190
Ta cũng biết, trong bán kính 10 cây đổ lại
chả có quán nào đâu.
384
00:38:15,920 --> 00:38:18,990
Hắn chắc vã lắm rồi,
toàn thân hắn như nhũn cả ra.
385
00:38:22,520 --> 00:38:24,000
Đúng tội luôn á.
386
00:38:26,280 --> 00:38:29,280
- Ta nghĩ hắn nhất định đang ở trong cái lều ngoài đó.
- Bọn họ ở ngoải ư?
387
00:38:31,120 --> 00:38:34,080
Cùng là sư huynh đệ một trường,
con đem ít đồ ăn qua cho họ ăn đi.
388
00:38:35,720 --> 00:38:37,480
Nhớ, đừng có nói là ta kêu à.
389
00:38:55,440 --> 00:38:58,160
Đại sư à, ông đứng đợi cả đêm thiệt luôn ấy hả?
390
00:39:03,760 --> 00:39:07,080
Long ca à, tôi đói bụng quá nè.
391
00:39:09,680 --> 00:39:13,280
Đại sư à, hay là mình ra ngoài ăn gì đó
rồi lại về đứng chờ tiếp, ha?
392
00:39:13,440 --> 00:39:15,120
Chúng tôi là người luyện đặc dị công năng,
393
00:39:15,160 --> 00:39:17,880
có thể Bất Miên Bất Hưu, Bất Ẩm Bất Thực.
(Không ngủ không nghỉ, không ăn không uống)
394
00:39:25,320 --> 00:39:29,040
Nếu ta không nhầm thì nó nhất định là Linh Đồng.
395
00:39:30,360 --> 00:39:31,360
Linh Đồng ư?
396
00:39:44,920 --> 00:39:47,850
Đại sư, ý ông là Linh Hải chính là Linh Đồng ư?
397
00:39:47,860 --> 00:39:52,330
Tên quỷ già đấy không gạt được ta đâu, hắn đã tìm được
Linh Đồng rồi. Nhưng lại không muốn nói cho ta nghe.
398
00:39:52,560 --> 00:39:55,640
Nhất định có chuyện lạ kỳ,
để ta đi coi thử xem.
399
00:39:56,840 --> 00:39:59,320
Cái gọi là Linh Đồng chính là tập hợp
linh khí của thiên địa vào người.
400
00:39:59,360 --> 00:40:02,120
Và Ma Đồng lại hút hết yêu khí của thiên địa.
401
00:40:02,360 --> 00:40:04,790
Sở dĩ sau khi Linh Đồng đứng trước
thời điểm quyết định,
402
00:40:05,160 --> 00:40:07,120
nhất định phải bỏ ác chọn thiện.
403
00:40:07,400 --> 00:40:11,400
Thế có nghĩa là, Linh Đồng nhất định
phải chọn Kinh Thư, không được tham tiền bạc.
404
00:40:11,560 --> 00:40:13,760
- Có thể nói như vậy.
- Sư thúc!
405
00:40:22,480 --> 00:40:23,490
Sư thúc!
406
00:40:26,840 --> 00:40:27,840
A Long!
407
00:40:36,160 --> 00:40:38,480
Woa, tiền nhiều vậy.
408
00:40:40,760 --> 00:40:42,670
Tiền đâu mà quăng lung tung vậy nè?
409
00:40:45,560 --> 00:40:46,990
Là cuốn kinh thư à.
410
00:40:48,560 --> 00:40:49,710
Chả biết ghi gì nữa?
411
00:40:50,080 --> 00:40:51,920
Nó biết mình chứ mình có biết nó đâu.
412
00:40:52,680 --> 00:40:54,480
Coi hồi chỉ muốn đi ngủ thôi.
413
00:40:54,490 --> 00:40:55,490
Đại sư!
414
00:40:56,240 --> 00:41:00,640
Ta còn có một chiêu nữa,
ta sẽ dùng chân khí điểm trúng huyệt Linh Đài của nó.
415
00:41:00,680 --> 00:41:04,080
Nếu biết nó là Linh Đồng thì
sẽ có một luồng sức mạnh đẩy ta ra thật xa.
416
00:41:07,840 --> 00:41:09,320
Sư thúc, sao ông lại ở đó vậy?
417
00:41:10,080 --> 00:41:11,960
Sư thúc, con có nấu mì...
418
00:41:14,520 --> 00:41:16,040
Sư thúc, sao ông lại đánh con vậy?
419
00:41:17,760 --> 00:41:19,920
Sư phụ, cứu mạng với, sư phụ.
420
00:41:21,100 --> 00:41:22,430
Mắc gì lại đánh đồ đệ ta vậy?
421
00:41:22,450 --> 00:41:24,330
Giờ không phải là lúc để phân chia
đồ đệ của ông hay là đồ đệ của tôi đâu?
422
00:41:24,340 --> 00:41:26,160
Cái quan trọng là
giúp nó Quán Đỉnh trước.
423
00:41:28,240 --> 00:41:29,240
Quán Đỉnh ư?
424
00:41:31,320 --> 00:41:33,200
Ngươi nói nó là Linh Đồng hả,
có chứng cứ không?
425
00:41:34,480 --> 00:41:37,280
Tôi sớm biết ông có tính kỳ lạ rồi,
tìm được Linh Đồng mà lại im ru bà rù.
426
00:41:37,320 --> 00:41:39,440
Hên là bị tôi vạch trần, thế ông có dụng ý gì?
427
00:41:39,480 --> 00:41:41,120
Ta thật không biết ngươi đang làm
cái quần què gì luôn á.
428
00:41:41,280 --> 00:41:43,920
Đừng lấy lý do đấy mà đánh
đồ đệ của ta nha, mất mặt lắm đó.
429
00:41:49,120 --> 00:41:53,280
Nếu tìm được Linh Đồng thì mắc gì phải nói ngươi nghe?
Có bản lãnh thì đụng ta thử coi.
430
00:41:56,920 --> 00:41:59,080
Được, nãy ngươi đụng ta,
giờ ta đụng đồ đệ của ngươi nè.
431
00:42:10,160 --> 00:42:12,760
Đại sư, đừng, đại sư đang làm gì vậy?
432
00:42:14,200 --> 00:42:15,920
- Đừng.
- Ta phải thay ngươi Quán Đỉnh.
433
00:42:16,000 --> 00:42:17,600
Đừng mà sư thúc.
434
00:42:17,680 --> 00:42:18,920
Không phải con đâu, đại sư.
435
00:42:36,400 --> 00:42:37,400
Linh Đồng ư?
436
00:42:37,520 --> 00:42:39,120
Nó chính là Linh Đồng nè.
437
00:42:41,880 --> 00:42:44,200
Tìm được Linh Đồng rồi...
438
00:42:47,560 --> 00:42:50,760
- Tránh ra cho tôi coi với coi.
- Hắn đang tắm mà coi gì.
439
00:42:51,000 --> 00:42:53,360
Thì để tôi coi cái, làm thấy ghê vậy?
440
00:42:53,520 --> 00:42:55,680
Cô thật là muốn coi ư? thế thì coi đi.
441
00:42:57,760 --> 00:42:59,080
Ngồi xuống đi.
442
00:43:40,680 --> 00:43:43,200
Tham kiến Linh Đồng Hoạt Phật.
443
00:44:17,040 --> 00:44:21,240
Linh Hải... anh đi đâu vậy?
444
00:44:21,480 --> 00:44:23,320
Thì đi mua rau, thế anh tới đây chi?
445
00:44:23,840 --> 00:44:25,690
Tôi cũng đi mua rau, bộ không được à?
446
00:44:26,040 --> 00:44:29,040
Anh là Hoạt Phật, ngay cả sư thúc còn
tôn trọng anh nữa. Dám nói không được sao?
447
00:44:29,160 --> 00:44:31,520
Anh biết thì tốt, vậy giờ anh
có chịu nghe tôi nói không hả?
448
00:44:31,530 --> 00:44:32,580
Nghe!
449
00:44:32,590 --> 00:44:35,040
Vậy thì sau này anh đừng có
kêu tôi là Hoạt Phật nữa nha.
450
00:44:35,560 --> 00:44:37,680
- Chứ kêu gì?
- A Long á.
451
00:44:37,680 --> 00:44:39,000
A Long à?
452
00:44:39,000 --> 00:44:40,880
- Vậy là được rồi.
- Long ca.
453
00:44:41,760 --> 00:44:42,770
Long ca.
454
00:44:42,880 --> 00:44:46,800
- Cô theo tôi chi vậy?
- Tôi thích anh, anh đi đâu tôi theo đó.
455
00:44:47,080 --> 00:44:49,640
Tôi giờ là Hoạt Phật rồi,
cô theo tôi cũng vô dụng thôi.
456
00:44:49,800 --> 00:44:52,880
Tôi mặc kệ anh có phải là Hoạt Phật hay là không?
tôi phải theo anh cho bằng được.
457
00:44:53,360 --> 00:44:56,200
Bộ cô không hiểu tôi nói ư?
Hoạt Phật chính là hòa thượng đó.
458
00:44:56,280 --> 00:44:59,440
Tôi biết cô tốt với tôi lắm,
nhưng cô cứ theo tôi hoài sẽ không có kết quả đâu.
459
00:44:59,600 --> 00:45:01,840
Đó chẳng phải là lãng phí thanh xuân
của cô sao? thôi về đi.
460
00:45:01,920 --> 00:45:02,920
Tôi...
461
00:45:03,320 --> 00:45:07,640
Người ta là hòa thượng đó nha,
hòa thượng mà cô cũng thèm ư? thôi về đi.
462
00:45:08,120 --> 00:45:12,080
Phải rồi, cô còn trẻ, trên đời này
vẫn có nhiều trai tốt mà.
463
00:45:12,720 --> 00:45:16,150
Nói không chừng, rồi cô sẽ tìm được
người tốt hơn tôi đó, có phải không?
464
00:45:26,080 --> 00:45:28,680
Thật không ngờ, hòa thượng
mà cũng có người thích mới ghê.
465
00:45:48,480 --> 00:45:49,600
Đủ chưa?
466
00:45:53,040 --> 00:45:57,640
Nói tôi biết đi nào, anh theo Xích Phi đại hiệp lâu như vậy,
thì chắc cũng học được vài chiêu đặc dị công năng rồi.
467
00:45:57,720 --> 00:45:59,390
Có, nhưng chỉ sơ sơ thôi.
468
00:45:59,480 --> 00:46:02,070
Đừng nói là tôi này nọ với anh nha.
Tụi mình về nhà coi họ luyện công đi.
469
00:46:02,410 --> 00:46:05,680
- Có được không vậy?
- Không được thì anh đi mua rau, tôi về nhà coi lén.
470
00:46:13,920 --> 00:46:17,480
Yên tĩnh quá, lẽ nào bọn họ
đang luyện đi ngủ thần công sao?
471
00:46:20,600 --> 00:46:25,750
Ê, nhè nhẹ thôi, bộ muốn
lấy mạng tôi sao? ra máu rồi nè.
472
00:46:26,200 --> 00:46:30,310
Ngươi cứ lèm bèm hoài, để ta dùng lực
chứ không là ngươi chết đó.
473
00:46:35,760 --> 00:46:38,240
Từ nhỏ tới lớn đều do ta giúp ngươi cạo,
474
00:46:38,560 --> 00:46:40,800
giờ kiếm đâu ra thằng sư huynh như vậy chứ?
475
00:46:43,520 --> 00:46:47,440
- Nữa đi, nữa đi.
- Ai đó? ra đây.
476
00:46:52,920 --> 00:46:54,800
Tham kiến Linh Đồng Hoạt Phật.
477
00:46:57,920 --> 00:46:59,840
Hai vị tiền bối, đừng có khách khí mà.
478
00:47:01,800 --> 00:47:05,400
Linh Đồng Hoạt Phật, làm ơn đừng kêu
là tiền bối, hai chúng tôi khó xử lắm.
479
00:47:05,770 --> 00:47:07,960
Phải rồi, chúng ta nên quay về Thần Cung thôi.
480
00:47:08,170 --> 00:47:10,240
Về Thần Cung? để chi?
481
00:47:10,320 --> 00:47:15,080
Vì con là Linh Đồng Hoạt Phật, chính là chủ nhân
của Thần Cung chúng tôi, con nên về Thần Cung mới phải.
482
00:47:17,040 --> 00:47:19,080
Nghe nói bên trong Thần Cung
có rất nhiều bạc và châu báu lắm.
483
00:47:20,280 --> 00:47:23,000
- Vậy thì tôi sẽ dẫn anh về đó hưởng phúc nha.
- Được đó.
484
00:47:23,080 --> 00:47:24,090
Nhất ngôn vi định.
485
00:47:24,240 --> 00:47:25,230
Hoạt Phật.
486
00:47:25,640 --> 00:47:27,510
Thần Cung hiện giờ đang phải
đối mặt với kiếp nạn thứ 29.
487
00:47:27,640 --> 00:47:29,440
Trong vòng 40 ngày,
Nghịch Thiên Đồng sẽ tới quậy đó,
488
00:47:29,600 --> 00:47:31,340
- Để ta dẫn con về đối phó với hắn nha.
- Không sai.
489
00:47:32,800 --> 00:47:35,320
Nghịch Thiên Đồng, cái tên ma đầu này
đã tu luyện lâu lắm rồi.
490
00:47:35,500 --> 00:47:36,810
Thì làm sao đối phó hắn hả?
491
00:47:37,050 --> 00:47:38,600
Muốn con về đối phó với Nghịch Thiên Đồng ư?
492
00:47:38,640 --> 00:47:41,600
- Chẳng khác nào kêu con đi chết cả?
- Đâu thể nói như vậy được?
493
00:47:41,840 --> 00:47:47,230
Lần này, con chỉ cần ra sức vì Thần Cung thôi.
Cho dù có hy sinh oanh liệt thì cũng đáng mà.
494
00:47:47,320 --> 00:47:48,750
Không phải chứ?
495
00:47:49,040 --> 00:47:51,040
Xích Phi, ông nói vậy là ý gì?
496
00:47:51,120 --> 00:47:52,690
Ông cứ hù nó hoài
thì sao nó dám về Thần Cung đây?
497
00:47:52,760 --> 00:47:55,000
Ta đang nói sự thật mà,
nó có về hay không do nó quyết định,
498
00:47:55,040 --> 00:47:57,000
Nếu không thì hôm khác chết
cũng chả hiểu lý do vì sao nữa?
499
00:47:57,080 --> 00:48:00,240
Dù ông có phản bội Thần Cung cũng kệ,
nhưng đừng có lôi kéo người khác chứ?
500
00:48:00,270 --> 00:48:03,450
Ta phản bội Thần Cung ư? Ta đã sớm nhìn thấu
thế tình, tin vào Thiên Mệnh Nạn Vi rồi.
501
00:48:03,500 --> 00:48:05,920
Nhân Các Hữu Chí,
ngươi đừng có làm khó người khác nha.
502
00:48:05,920 --> 00:48:08,600
- Tôi không có làm khó người khác nha.
- Hây da, Tẩu Vi Thượng Trước. (chạy là thượng sách).
503
00:48:12,920 --> 00:48:14,200
Linh Đồng ở đâu?
504
00:48:15,200 --> 00:48:16,200
Linh Đồng đó hả?
505
00:48:16,400 --> 00:48:20,120
Nó đang ở trỏng á, hai vị cứ tự nhiên nha.
506
00:48:22,400 --> 00:48:23,400
Các người...
507
00:48:31,440 --> 00:48:33,800
Tôi kêu nó quay về Thần Cung
như vậy là sai sao?
508
00:48:37,680 --> 00:48:39,280
Sư phụ, cứu mạng với.
509
00:48:54,600 --> 00:48:56,680
- Linh Đồng đâu?
- A Long chạy mất rồi.
510
00:48:56,840 --> 00:48:58,560
Nếu nó chạy ra ngoài như vậy
thì rất dễ gặp Nghịch Thiên Đồng lắm đó.
511
00:48:58,590 --> 00:49:00,560
Nguy, dí theo nó.
512
00:49:00,560 --> 00:49:09,240
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
513
00:49:09,880 --> 00:49:13,120
- Sư phụ à, sao không thấy A Long ta?
- Nếu thấy nó rồi thì kiếm chi?
514
00:49:14,680 --> 00:49:16,800
- Ngươi đi đâu vậy?
- Thì dí theo Linh Đồng.
515
00:49:18,200 --> 00:49:21,360
- Bộ ngươi biết nó ở đâu à?
- Không ở đây thì đương nhiên ở bển rồi.
516
00:49:26,480 --> 00:49:29,480
- Sư phụ, thế mình có cần đi theo sư thúc không?
- Theo hắn ư?
517
00:49:30,490 --> 00:49:32,520
- Hay là đi bên này?
- Tại sao?
518
00:49:32,890 --> 00:49:34,440
Vì hai người thích chơi ngược mà.
519
00:49:56,440 --> 00:49:57,760
Có ai ở đây không?
520
00:50:24,520 --> 00:50:26,720
Là cô à? cô không sao chứ?
521
00:50:27,360 --> 00:50:29,030
Mắc gì mạnh bạo vậy?
522
00:50:29,320 --> 00:50:30,440
Thế là nhẹ lắm rồi đó.
523
00:50:30,680 --> 00:50:33,440
Vậy mà nhẹ tay ư? anh rờ coi,
nó bầm luôn rồi nè.
524
00:50:33,880 --> 00:50:37,080
Tôi là Linh Đồng Hoạt Phật nha,
làm sao tôi có thể hành động như vậy chứ?
525
00:50:37,560 --> 00:50:39,440
Ây da, lại còn giả đò nữa?
526
00:50:39,450 --> 00:50:41,960
Nếu anh đúng là Linh Đồng thì
anh đâu có tham sống sợ chết như vậy.
527
00:50:42,000 --> 00:50:44,240
Vì anh sợ chết nên không phải là Linh Đồng rồi.
528
00:50:44,250 --> 00:50:47,240
Không cần biết thực tế ra sao,
hay là mình cứ kết hôn rồi sinh con đi.
529
00:50:47,280 --> 00:50:49,200
An phận làm người là được rồi.
530
00:50:49,240 --> 00:50:51,040
Cho dù trời sinh tôi là Linh Đồng,
531
00:50:51,520 --> 00:50:54,480
cũng không có lý do gì phải vì Thần Cung
mà hy sinh một cách vô ích vậy.
532
00:50:54,800 --> 00:50:56,960
Nếu như anh không có dũng khí để hy sinh,
533
00:50:57,040 --> 00:50:59,550
thì anh không cần phải lo nghĩ về bản thân nữa,
anh có phải là Linh Đồng đâu?
534
00:50:59,680 --> 00:51:02,150
Anh chỉ cần giả đò là
ông trời đang ghẹo anh đi.
535
00:51:02,640 --> 00:51:05,640
Nói cũng đúng ha,
thế mà cô cũng nhìn ra được?
536
00:51:06,160 --> 00:51:08,830
Nếu như anh nhìn thông rồi
thì chúng ta lập tức kết hôn đi.
537
00:51:11,280 --> 00:51:14,320
Không được, cô không phải
mẫu người con gái mà tôi thích đâu.
538
00:51:14,440 --> 00:51:17,990
Vậy, mẫu người con gái mà anh thích ra làm sao?
539
00:51:19,600 --> 00:51:22,240
Cổ nhất định phải dịu dàng,
biết quan tâm, Thiện Giải Nhân Ý.
540
00:51:22,800 --> 00:51:27,240
Sanh, Tử, Họa, Phúc đều phải đồng hành cùng tôi,
thế cô có làm được không?
541
00:51:28,000 --> 00:51:30,040
Anh làm được thì tôi cũng làm được thôi.
542
00:51:30,080 --> 00:51:33,720
- Vậy anh phải đối xử tốt với tôi thì mới được nha?
- Sư phụ à, là ở đây nè.
543
00:51:35,520 --> 00:51:37,200
- Mau lên đi sư phụ.
- Núp thôi.
544
00:51:41,480 --> 00:51:43,440
Sư phụ, mình qua kia kiếm đi.
545
00:51:54,440 --> 00:51:56,110
Sư phụ à, kiếm không thấy A Long rồi.
546
00:52:02,280 --> 00:52:03,920
Con mà là A Long
thì con chạy liền á.
547
00:52:04,000 --> 00:52:06,560
Rõ ràng biết là đi chết thì
dù có làm hoàng đế cũng vô dụng thôi.
548
00:52:07,710 --> 00:52:10,600
Nhất định là không sai,
sở dĩ nó không phải là Linh Đồng rồi.
549
00:52:10,720 --> 00:52:13,360
Sư phụ à, chẳng phải ban nãy
thầy không muốn A Long quay về Thần Cung sao?
550
00:52:13,450 --> 00:52:14,640
Chứ mắc gì đi kiếm nó chi?
551
00:52:14,720 --> 00:52:18,000
Giờ không phải là vấn đề về chuyện A Long
có về Thần Cung hay là không, và thân phận của nó là Linh Đồng.
552
00:52:18,400 --> 00:52:21,100
Tuy nhiên lúc Quán Đỉnh mà lục mạch lại chưa thông,
553
00:52:21,280 --> 00:52:23,520
thì tiềm năng của nó không phát huy được hết đâu.
554
00:52:23,760 --> 00:52:26,790
Vả lại, Nghịch Thiên Đồng coi nó như cái gai trong mắt,
nhất định phải truy sát nó á.
555
00:52:27,040 --> 00:52:29,960
Sở dĩ A Long đang gặp nguy hiểm rồi,
nếu không kiếm được nó, e rằng nó chết chắc.
556
00:52:30,040 --> 00:52:32,880
Sư phụ à, không ngờ thầy lại có lòng tốt tới vậy,
quan tâm A Long ghê á.
557
00:52:32,890 --> 00:52:36,200
Kỳ thật, ta không chỉ quan tâm A Long đâu, ta càng hy vọng
Thần Cung có thể trải qua thời gian này một cách bình an thôi.
558
00:52:36,240 --> 00:52:38,240
Nhưng, họa phúc quả thật là rất vô thường.
559
00:52:38,800 --> 00:52:42,110
Cứ dựa vào sức mạnh của một mình ta thì không thể nào mà Nghịch Thủy Hàng Châu được.
560
00:52:42,800 --> 00:52:43,920
Vậy giờ tính sao?
561
00:52:44,240 --> 00:52:47,720
Ta và sư thúc của con sẽ cùng nhau chơi nó,
mạng già này sẽ bảo vệ Linh Đồng.
562
00:52:51,520 --> 00:52:54,360
A Hải, sư phụ có chuyện muốn cầu xin con.
563
00:52:54,600 --> 00:52:58,960
Sư phụ, thầy đừng nói vậy, thầy cũng đừng cầu xin người khác.
Hôm nay mà nói vậy thì sẽ có chuyện xảy ra á.
564
00:52:59,880 --> 00:53:01,360
Hồi nữa Nghịch Thiên Đồng nó dí tới đây.
565
00:53:01,370 --> 00:53:04,960
Con hãy giả đò là Linh Đồng rồi giữ chân hắn lại trước nha,
để sư phụ có thời gian đi tìm A Long.
566
00:53:05,080 --> 00:53:09,920
Không sao cả, thầy muốn làm gì làm đi.
Mặc dù chỉ là giả Linh Đồng, con sẽ coi đó là báo đáp sư ân.
567
00:53:10,120 --> 00:53:12,920
Có điều, con cũng có chuyện muốn cầu xin thầy.
568
00:53:13,480 --> 00:53:14,490
Chuyện gì?
569
00:53:19,400 --> 00:53:21,480
Thầy kêu con một tiếng
Linh Đồng Hoạt Phật đi.
570
00:53:24,840 --> 00:53:26,320
Tham kiến Linh Đồng Hoạt Phật.
571
00:53:27,640 --> 00:53:29,200
Hoạt Phật, con mau núp trước đi.
572
00:53:30,600 --> 00:53:32,290
Núp dưới hồ đi, cẩn thận đó.
573
00:53:51,280 --> 00:53:53,720
Đúng như ta nghĩ,
ngươi đã phản bội Thần Cung rồi.
574
00:53:53,950 --> 00:53:55,240
Thoái ẩn giang hồ ư?
575
00:53:56,060 --> 00:53:58,560
Hóa ra, ngươi lại bí mật giấu Linh Đồng ở đây.
576
00:53:59,360 --> 00:54:01,750
Tưởng qua mắt được ta sao?
577
00:54:01,800 --> 00:54:03,600
Mật Nhật, ngươi giấu Linh Đồng ở đâu?
578
00:54:04,160 --> 00:54:05,880
Thế mà cũng bị ngươi nhận ra.
579
00:54:06,080 --> 00:54:09,710
Có điều, Linh Đồng chả có dị năng gì cả,
ngươi khỏi uy hiếp ta, cũng đâu cần phải giết nó.
580
00:54:09,880 --> 00:54:12,920
Chẳng lẽ đợi nó Đả Thông Kinh Mạch,
Luyện Thành Khí Hậu.
581
00:54:13,600 --> 00:54:15,160
Rồi sau đó quay về giết ta ư?
582
00:54:16,000 --> 00:54:18,760
Mật Nhật, mau giao Linh Đồng ra đây.
583
00:54:19,680 --> 00:54:22,320
Tiếc cái là ngươi tới trễ rồi,
Linh Đồng nó vừa mới đi á.
584
00:54:23,160 --> 00:54:25,560
Tên quỷ già, ngươi đừng có giỡn với ta nha.
585
00:54:31,400 --> 00:54:34,200
Thứ ngươi muốn là Linh Đồng mà,
đừng giết người vô tội, hãy thả cổ ra đi.
586
00:54:36,120 --> 00:54:37,920
Khỏi phải tìm, Linh Đồng ở đây nè.
587
00:54:42,750 --> 00:54:45,200
Hắn không phải là Linh Đồng,
ta mới chính là Linh Đồng nè.
588
00:54:45,320 --> 00:54:46,640
A Long, đừng làm ẩu.
589
00:54:48,440 --> 00:54:51,720
Hai đứa tụi mày khỏi phải giành,
cả hai đều phải chết.
590
00:54:55,520 --> 00:54:58,880
Hoa Nữ... cô không sao chứ?
591
00:55:06,360 --> 00:55:09,560
A Long, mau chạy đi, không đáng
để hy sinh đâu. Ở đây có cái lỗ nè.
592
00:55:19,280 --> 00:55:20,280
Chạy mau.
593
00:55:44,320 --> 00:55:49,800
Mật Nguyệt, hai tên quỷ già các ngươi không biết
tự lượng sức, dám đấu với ta à? không có cửa đâu.
594
00:55:51,880 --> 00:55:53,450
Ngươi không sao chứ?
595
00:55:54,360 --> 00:55:56,320
Hôm nay, để ta đưa các ngươi lên tây thiên.
596
00:55:56,330 --> 00:55:58,400
Chúng ta cùng liên thủ xuất tuyệt chiêu đi.
597
00:56:12,300 --> 00:56:14,160
Ổng bị chấn thương kinh mạch rồi, mau đi thôi.
598
00:56:37,280 --> 00:56:38,800
- Mật Nguyệt đại sư.
- Sư thúc!
599
00:56:41,680 --> 00:56:46,400
Ổng không sao đâu, Thân Kinh Bách Chiến
khó mà chết lắm.
600
00:56:49,160 --> 00:56:51,040
Ông đương nhiên là muốn tôi chết mà,
601
00:56:51,240 --> 00:56:53,760
tôi mà chết rồi thì
ông sẽ là Thiên Hạ Đệ Nhất.
602
00:56:56,280 --> 00:56:58,920
Bộ ngươi thật sự nghĩ chỉ mình
ngươi là Thiên Hạ Đệ Nhất sao?
603
00:56:58,960 --> 00:57:01,530
Thảo nào mà ngươi dám bỏ mạng già này
mà nhận một chưởng của Nghịch Thiên Đồng à.
604
00:57:01,540 --> 00:57:05,280
Tiền bối, mạch của ổng yếu quá,
mình đừng có phiền ổng nữa.
605
00:57:18,760 --> 00:57:19,840
Đỡ ổng dậy.
606
00:57:25,840 --> 00:57:29,320
Biết rõ không thể cứu được
thì hãy tự cứu mình đi.
607
00:57:30,120 --> 00:57:33,880
Đúng là bản tính không đổi, chết tới nơi rồi
mà còn muốn đóng vai đại hiệp.
608
00:57:34,640 --> 00:57:35,840
Đại cục làm trọng.
609
00:57:36,720 --> 00:57:39,390
Ông vẫn còn đang giữ điểm khí,
giúp nó Đả Thông Lục Mạch đi.
610
00:57:41,960 --> 00:57:45,100
Sức mạnh của ta có hạn,
ta phải cứu ngươi trước.
611
00:57:45,200 --> 00:57:47,110
Rồi mới Đả Thông Lục Mạch cho nó.
612
00:57:47,920 --> 00:57:50,240
Ê, đừng có chết nha...
613
00:57:50,320 --> 00:57:53,600
Ông mà không có tôi khó làm
nên chuyện lắm, giờ thì đã muộn rồi.
614
00:57:53,720 --> 00:57:58,640
Ngươi luôn tự nói với mình, làm người phải có trách nhiệm,
luôn quan tâm đến tình hình đại cục mà.
615
00:57:58,760 --> 00:58:02,520
Ngươi coi, có hai thằng ở đây
mà muốn đi à? ý gì đây?
616
00:58:02,920 --> 00:58:05,820
Ta cho ngươi biết,
ngươi đừng có ỷ ngươi già nha,
617
00:58:05,920 --> 00:58:08,170
cứ kêu ta một tiếng sư huynh đi,
618
00:58:08,240 --> 00:58:10,870
thì có lẽ ta sẽ giúp ngươi chỉnh đốn đại cục đó.
619
00:58:12,240 --> 00:58:15,680
Có phải tôi kêu ông là sư huynh
thì ông sẽ đáp ứng hết phải không?
620
00:58:16,040 --> 00:58:17,880
Ngươi cứ kêu ta là sư huynh đi,
muốn gì cũng được.
621
00:58:18,520 --> 00:58:19,710
Nghĩ kỹ đi.
622
00:58:22,160 --> 00:58:25,390
Sư...sư huynh!
623
00:58:29,240 --> 00:58:31,990
- Đại sư...
- Sư thúc...!
624
00:58:32,080 --> 00:58:35,150
Cái tên quỷ già nhà ngươi,
chết tới nơi còn hại ta nữa.
625
00:58:38,960 --> 00:58:40,840
Tiền bối, ông tới điểm con đi.
626
00:58:42,640 --> 00:58:44,630
Tới? tới gì?
627
00:58:46,080 --> 00:58:47,560
Thì giúp con Đả Thông Lục Mạch á.
628
00:58:47,960 --> 00:58:50,200
Một mình ta đâu có làm được.
629
00:58:50,800 --> 00:58:52,480
Sư phụ, không được thì để con phụ.
630
00:58:53,040 --> 00:58:54,640
Công lực của con còn yếu lắm.
631
00:58:55,480 --> 00:59:01,110
Giờ ngay cả Mật Nguyệt sư thúc cũng chết, không còn hy vọng rồi...
632
00:59:02,320 --> 00:59:03,400
Tiền bối à.
633
00:59:03,440 --> 00:59:05,900
Người ta nói: "Thiên Ngoại Hữu Thiên,
Nhân Thượng Hữu Nhân"
634
00:59:05,960 --> 00:59:07,840
Chẳng lẽ không còn ai
có công lực hơn ông sao?
635
00:59:07,880 --> 00:59:09,600
Phải đó, sư phụ.
636
00:59:11,440 --> 00:59:12,520
Sư phụ à.
637
00:59:13,760 --> 00:59:18,080
Sư phụ? phải rồi, mình cũng có sư phụ mà,
tự nhiên quên ngang ta?
638
00:59:18,080 --> 00:59:30,200
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
639
00:59:31,280 --> 00:59:33,160
Sư phụ của ta sống ở trển đó.
640
00:59:34,640 --> 00:59:38,800
Tiền bối, sư phụ của ông sống ở đó,
cao quá sao lên được?
641
00:59:39,480 --> 00:59:42,470
Tuy núi hơi cao nhưng nếu con muốn
thì nhất định phải leo cho bằng được.
642
00:59:42,520 --> 00:59:44,360
Thần Cung phụ thuộc vào con đó.
643
00:59:48,800 --> 00:59:49,800
Sư phụ.
644
00:59:51,600 --> 00:59:55,430
Sư phụ... thầy đi đâu vậy?
645
00:59:55,720 --> 00:59:57,120
Ta đi đâu thì kệ ta đi?
646
00:59:57,440 --> 00:59:58,840
Vậy thầy đi rồi thì con tính sao?
647
00:59:58,960 --> 01:00:00,880
Muốn nhường ngôi thì cứ theo A Long đó.
648
01:00:01,800 --> 01:00:02,800
Con biết!
649
01:00:46,280 --> 01:00:51,300
Cả ngọn núi mà không có ai,
thì ổng nhất định là Già Nạp đại sư rồi.
650
01:00:54,040 --> 01:00:55,400
Già Nạp đại sư.
651
01:01:01,560 --> 01:01:04,840
Già Nạp đại sư, con là đồ đệ của
Mật Nguyệt đại sư, con tên là Linh Đồng.
652
01:01:04,880 --> 01:01:08,380
Con theo sư phụ đến Mật Chiêu Tự
xa xôi ngàn dặm, lặn lội đường xa.
653
01:01:08,490 --> 01:01:12,760
Chỉ một đường núi, đường xá khó đi,
nguy hiểm trùng trùng, mới tới được đây á.
654
01:01:12,840 --> 01:01:17,040
Cầu xin lão nhân gia nhận con làm đồ đệ, giúp con
Đả Thông Kinh Mạch. Xin nhận đồ nhi một lạy.
655
01:01:19,040 --> 01:01:22,440
Lại thêm một đứa nữa,
nhóc ác, ngươi bị gạt rồi.
656
01:01:22,560 --> 01:01:26,480
Ở đây căn bản là không có ai tên
Già Nạp đại sư hết, ngươi nên quay về đi.
657
01:01:27,920 --> 01:01:32,080
Đâu phải, lão nhân gia đây
Khí Vũ Hiên Ngang, Chính Khí Lẫm Nhiên.
658
01:01:32,160 --> 01:01:35,900
Và ở đây lại là Sơn Minh Thủy Tú, Điểu Ngữ Hoa Hương.
Đơn giản là Nhân Kiệt Địa Linh rồi.
659
01:01:35,960 --> 01:01:39,440
Ngoại trừ lão nhân gia ra
thì đâu còn ai khác đâu nhỉ?
660
01:01:40,080 --> 01:01:42,090
Nghe có lý...
661
01:01:42,200 --> 01:01:45,120
Nhưng ở đây vẫn không có người nào
là Già Nạp đại sư hết. Về đi!
662
01:01:45,150 --> 01:01:48,760
Chứ ngươi có ở đây
cũng Bạch Phí Tâm Cơ thôi. Về đi!
663
01:01:54,200 --> 01:02:00,430
Ông không chịu ư?
Được, vậy để con thử ông cái.
664
01:02:03,240 --> 01:02:06,040
- Như vậy mà cũng né được à?
- Thôi về đi.
665
01:02:06,640 --> 01:02:08,040
Còn chưa về hả?
666
01:02:08,640 --> 01:02:10,680
Biết rồi, con nghỉ tí rồi đi liền nè.
667
01:02:10,760 --> 01:02:13,720
Trời sắp tối rồi, không xuống núi
là không thấy đường đi đâu.
668
01:02:14,600 --> 01:02:16,080
Vừa nãy là không tính nha.
669
01:02:19,480 --> 01:02:20,560
Chơi ta à?
670
01:02:21,920 --> 01:02:23,680
Để coi ông né sao?
671
01:02:27,320 --> 01:02:29,280
Khí lực xấu, dừng lại.
672
01:02:36,840 --> 01:02:39,720
Thằng mắc dịch, ta ghét nhất là
người ta ám toán ta lắm nha.
673
01:02:41,000 --> 01:02:44,000
- Còn chưa chịu nhận ư? ông là Già Nạp đại sư nè.
- Phải đó, là ta nè.
674
01:02:44,240 --> 01:02:45,720
Cuối cùng cũng chịu nhận rồi.
675
01:02:46,080 --> 01:02:47,560
Đừng có bước lên nha.
676
01:02:49,240 --> 01:02:52,840
Ngươi nói ngươi là Linh Đồng ư?
Được, ta hỏi ngươi. Trách nhiệm của Linh Đồng là cái gì?
677
01:02:53,360 --> 01:02:58,480
Con biết nè, là Bảo Vệ Thần Cung, Duy Hộ Chánh Nghĩa,
Tiêu Diệt Tà Ma, Đả Cứu Thế Nhân đó mà.
678
01:02:59,200 --> 01:03:00,920
Vậy đặc điểm của Linh Đồng là cái gì nè?
679
01:03:01,000 --> 01:03:05,000
Linh Đồng là tập hợp giữa thiên và địa vào người,
để mật tông Phát Dương Quang Đại.
680
01:03:06,280 --> 01:03:09,710
Khẩu khí thiệt lớn quá bây?
nếu là Linh Đồng thì bay lên đây coi.
681
01:03:15,240 --> 01:03:16,800
Sao mà con bay được?
682
01:03:17,000 --> 01:03:21,960
Trước hết phải tập trung ý chí.
Tâm Vô Tạp Niệm, Tâm Thần Hợp Nhất.
683
01:03:22,000 --> 01:03:26,250
Sau đó ngươi hãy vận dụng linh khí trong người,
phối hợp lại sẽ ra đặc dị công năng.
684
01:03:26,280 --> 01:03:30,560
Để phát huy hết tiềm năng của ngươi ra
thì sau đó mới đạt tới cảnh giới tối cao nhất.
685
01:03:32,640 --> 01:03:35,080
Sư công à, vậy làm sao
con mới có thể bay lên đây?
686
01:03:35,240 --> 01:03:37,040
Hồi nãy chả phải ta vừa dạy ngươi sao?
687
01:03:39,800 --> 01:03:43,760
Phải tập trung ý chí.
Tâm Thần Hợp Nhất, Tâm Vô Tạp Niệm.
688
01:03:44,880 --> 01:03:46,240
Được, thử thì thử.
689
01:04:17,560 --> 01:04:20,840
Đói quá à, làm sao mà phát huy
được công năng nổi đây?
690
01:04:21,720 --> 01:04:23,870
Xem ra phải đi ăn trước mới được.
691
01:04:24,240 --> 01:04:27,160
Đứng yên, là ai kêu ngươi tới hả?
692
01:04:27,480 --> 01:04:31,440
Nếu ngươi muốn lên thì thôi
xuống núi mẹ đi cho rồi.
693
01:04:31,640 --> 01:04:33,600
Còn nếu ngươi bay được lên đây
thì ta sẽ nhận ngươi làm đồ đệ.
694
01:04:38,160 --> 01:04:41,840
Ngay cả tôn nghiêm cũng không còn thì làm
Linh Đồng Hoạt Phật làm con mẹ gì nữa?
695
01:04:42,960 --> 01:04:44,480
Được, thử lại.
696
01:05:19,440 --> 01:05:22,200
Ngó cái gì? bộ mày biết đặc dị công năng hả?
697
01:05:22,440 --> 01:05:25,190
Mày đang nhìn đểu gì thế? xàm lông.
698
01:05:25,480 --> 01:05:28,000
Nếu mày rành thì biểu diễn cho tao xem chơi.
699
01:05:40,640 --> 01:05:44,320
Ưng đại ca, hồi nãy tôi nói chơi thôi,
ngươi dạy tôi có được không?
700
01:05:45,080 --> 01:05:47,990
Mà cái tên ngốc kia, kêu lão ưng
dạy cho ngươi cũng chả khác gì đâu.
701
01:05:51,040 --> 01:05:52,910
Đừng có làm con mất nhuệ khí mà.
702
01:06:49,320 --> 01:06:53,230
A Long à...
703
01:06:53,960 --> 01:06:58,030
A Long...
704
01:07:00,480 --> 01:07:03,250
- A Hải, rốt cuộc anh cũng tới được đây à?
- Anh ngâm dưới nước làm chi vậy?
705
01:07:05,320 --> 01:07:08,360
- Tôi đang luyện đặc dị công năng dưới nước nè.
- Đặc dị công năng á?
706
01:07:08,360 --> 01:07:11,560
- Thế anh tìm được Già Nạp đại sư chưa?
- Ổng dám né được tôi sao?
707
01:07:13,040 --> 01:07:15,610
Có điều, đại sư bắt tôi phải ở dưới nước,
không cho đi lên,
708
01:07:15,680 --> 01:07:18,000
bắt phải bay lên.
thì ổng mới chịu nhận tôi làm đồ đệ.
709
01:07:18,010 --> 01:07:21,210
- Vậy sao anh không mau bay lên đi?
- Ai chả muốn,
710
01:07:21,370 --> 01:07:25,290
- có điều không bay được thôi.
- Vậy...
711
01:07:25,760 --> 01:07:27,720
tôi phải giúp anh sao đây?
712
01:07:30,400 --> 01:07:32,160
Phát huy sở trường của anh đi.
713
01:07:32,440 --> 01:07:34,280
Rồi, không thành vấn đề.
714
01:07:50,040 --> 01:07:52,760
Đừng chơi tôi nha, rồi sao ăn?
715
01:07:52,880 --> 01:07:55,240
Chưa mà, gì đâu gấp thế?
716
01:07:55,360 --> 01:07:59,190
Ai ai cũng biết nướng cá
nhưng thủ pháp lại khác nhau hoàn toàn.
717
01:07:59,500 --> 01:08:02,120
Để lửa vừa vừa là cá sẽ không bị khét.
718
01:08:03,200 --> 01:08:05,680
Ê cơ mà, nói nhiều làm gì,
người ta sắp chết đói rồi này.
719
01:08:06,560 --> 01:08:08,030
Miếng ăn là miếng nhục mà.
720
01:08:08,080 --> 01:08:10,640
Không được, Linh Hải tôi đây
làm gì có sở trưởng nào.
721
01:08:10,720 --> 01:08:13,600
Nhưng mà muốn ăn thì phải lăn vào bếp nha.
722
01:08:13,880 --> 01:08:17,720
Sư phụ tôi có dạy, làm chuyện gì
nhất định phải Chuyên Tâm Nhất Ý.
723
01:08:18,000 --> 01:08:21,000
Dù là làm chuyện gì đi nữa
thì cũng phải cho nó Tận Thiện Tận Mỹ ha.
724
01:08:21,840 --> 01:08:23,640
Nướng cá nó hao tổn công phu lắm,
725
01:08:23,840 --> 01:08:26,350
phải nướng tới khi nào nó nổ tanh tách lên là được.
726
01:08:26,390 --> 01:08:27,880
Nhưng đừng để bị khét nha.
727
01:08:28,270 --> 01:08:33,310
Coi kìa, thấy thơm chưa?
phải nướng nữa nè.
728
01:08:33,600 --> 01:08:36,790
Phải nướng cho bốc mùi thơm lên
thì người ta nhìn vào là chảy ke liền.
729
01:08:37,200 --> 01:08:39,230
Đấy mới gọi là nướng cá đó.
730
01:08:45,800 --> 01:08:47,440
A Long, anh đói à?
731
01:08:49,440 --> 01:08:51,880
Sắp xong rồi, mùi đúng ngon luôn đó.
732
01:10:18,080 --> 01:10:22,550
Thành công rồi,
tôi làm được rồi... thành công rồi.
733
01:10:23,200 --> 01:10:26,920
Chưa đâu, con đúng là Đại Ngôn Bất Tiệm mà.
734
01:10:27,280 --> 01:10:31,120
Thành công à? giờ con chỉ xài được
năng lượng phát huy từ cơ thể con ra thôi.
735
01:10:31,200 --> 01:10:34,440
Con nhất định phải học cho tới khi nào
vận dụng hết đặc dị công năng mới thôi.
736
01:10:38,960 --> 01:10:41,960
Mật tông chúng ta,
chú trọng nhất là việc tu hành.
737
01:10:42,080 --> 01:10:45,320
Và quá trình tu hành này
có quy tắc ở chỗ: "Tịnh Hóa",
738
01:10:45,440 --> 01:10:48,760
thân tâm của cá nhân phải có sự thăng hoa
thì mới đạt tới tinh thần tự tại.
739
01:10:48,920 --> 01:10:53,430
Sở dĩ dù là Linh Đồng Hoạt Phật
cũng phải trải qua Quy Y, Quán Đỉnh.
740
01:10:53,760 --> 01:10:56,870
Sau đó mới có thể Tức Thân Thành Phật.
741
01:10:57,040 --> 01:10:58,720
Đối với việc vận dụng dị năng.
742
01:10:58,800 --> 01:11:03,430
Miễn là con học được Kết Ấn Đại Pháp,
phối hợp với linh khí trong cơ thể con lần nữa.
743
01:11:03,480 --> 01:11:06,270
Vận dụng tới khi nào
đạt tới cảnh giới mới thôi.
744
01:11:06,320 --> 01:11:09,000
Rồi con sẽ thành Sở Hướng Phi Ma,
Thiên Hạ Vô Địch.
745
01:11:09,880 --> 01:11:12,520
Trong thân pháp có một loại đặc dị công năng.
746
01:11:12,800 --> 01:11:17,030
Đó là làm cho thân thể
giữ cố định giữa không trung.
747
01:11:17,240 --> 01:11:19,550
Và loại sức mạnh đó sẽ không thể rớt được.
748
01:11:19,800 --> 01:11:24,360
Phương pháp tu luyện chính là chân khí đầy đủ
đang ở trong cơ thể của chính con.
749
01:11:24,640 --> 01:11:28,560
Sau khi đủ đầy rồi thì con có thể
chế phục được hành động của kẻ địch.
750
01:11:58,760 --> 01:12:05,150
Sơn Phục Khí Hợp Pháp là truyền sức mạnh ý chí
vào làm một rồi phân tán qua nhiều mục tiêu cùng lúc.
751
01:12:05,400 --> 01:12:08,800
Kết hợp Càn Khôn Chỉ Pháp thì uy lực lại càng lớn.
752
01:12:08,880 --> 01:12:14,390
Loại công phu này kỳ thật là Tương Tâm Pháp,
Khí Pháp cùng Chỉ Pháp hợp lại làm một.
753
01:12:14,520 --> 01:12:21,040
Chỉ cần con di chuyển ngón tay xuống một chút
thì mới có thể liên tục phát huy thần lực khắc địch chế tinh.
754
01:12:21,240 --> 01:12:25,550
Lâm, Binh, Đấu, Giả, Giai, Trận, Liệt, Tiền, Hàng.
755
01:13:16,120 --> 01:13:17,440
Chân khí trong thân thể.
756
01:13:17,560 --> 01:13:21,110
Chỉ cần vận dụng hợp lý mới có thể
chuyển sang phương pháp khác.
757
01:13:21,240 --> 01:13:25,110
Ví dụ: Gỗ, cành cây hay bất kỳ vật liệu nào.
758
01:13:25,240 --> 01:13:29,440
Phải tập trung ý niệm để đẩy
chân khí tới cực độ của vũ trụ.
759
01:13:36,480 --> 01:13:39,240
Kết Ấn Thủ Tắc, Dĩ Nhất Niệm Chế Vạn Niệm.
760
01:13:39,320 --> 01:13:42,200
Dĩ Vô Niệm Chế Hữu Niệm, Hoan Ảnh Tự Diệt.
761
01:14:30,160 --> 01:14:35,160
Mật tông thủ ấn phải tập trung ý niệm,
từ bỏ phiền não vô danh.
762
01:14:35,320 --> 01:14:37,680
Hoàn toàn không bị
thế giới bên ngoài quấy nhiễu.
763
01:14:37,960 --> 01:14:40,960
Lệnh cho sức mạnh của Thần Phật
hợp lại làm một vào chính bản thân.
764
01:14:45,160 --> 01:14:48,830
Khi con đang Kết Ấn phải Nhất Cổ Tác Khí.
765
01:14:49,320 --> 01:14:54,870
Gạt bỏ vọng tưởng tà niệm rồi hút hết
khí của thiên địa vào thân thể bên trong.
766
01:14:55,600 --> 01:14:59,790
Và thở ra cái khí bị vấn đục đó
thì con sẽ thành Vô Kiên Bất Thôi.
767
01:15:07,400 --> 01:15:10,630
Kỳ thật, bên trong cơ thể mỗi người
cũng đều có dị năng nhất định.
768
01:15:11,120 --> 01:15:14,560
Có điều, không phải ai
cũng có thể phát huy được hết.
769
01:15:15,120 --> 01:15:20,080
Dị năng của Linh Đồng Hoạt Phật đã được hấp thụ sức mạnh từ đại tự nhiên cho chính mình rồi.
770
01:15:20,120 --> 01:15:22,200
Dựa vào Thiên Địa Linh Khí của toàn thân.
771
01:15:22,320 --> 01:15:24,920
Nếu nó nhỏ thì có thể Nữu Chuyển Tinh Di.
772
01:15:25,000 --> 01:15:27,160
Còn nếu nó lớn thì có thể Nữu Chuyển Càn Khôn.
773
01:15:27,240 --> 01:15:30,280
Rồi giải phóng hết dị năng trong cơ thể ra
để phát huy hết sức mạnh vô tận.
774
01:15:45,520 --> 01:15:46,520
Thắng lợi.
775
01:15:51,720 --> 01:15:54,000
Chúc mừng giáo chủ
đã luyện thành Tâm Ma Đại Pháp.
776
01:15:54,010 --> 01:15:58,640
Kỳ hạn 7 7 49 ngày đã tới. Nhưng vẫn chưa thấy
tăm tích của Linh Đồng Hoạt Phật đâu cả.
777
01:15:58,960 --> 01:16:03,160
Chỉ cần ta sát nhập Thần Cung thì
Linh Đồng nhất định sẽ xuất hiện.
778
01:16:03,560 --> 01:16:06,440
Tới lúc đó, ta sẽ Nhất Võng Đả Tận hết tụi nó.
779
01:16:06,800 --> 01:16:08,920
Thần Cung nhất định phải thuộc về ta.
780
01:16:09,080 --> 01:16:11,750
Không được chậm trễ, xông thẳng Thần Cung.
781
01:16:19,160 --> 01:16:24,240
A Long à, tôi không ngờ trong thời gian ngắn vậy, mà anh
đã luyện được hết tất cả của Kết Ấn Đại Pháp rồi, giỏi thật.
782
01:16:24,280 --> 01:16:28,320
Luyện được thì có là gì? tôi chả biết liệu tôi có vượt qua được
cảnh giới của Nghịch Thiên Đồng không nữa?
783
01:16:28,960 --> 01:16:33,150
Nói không phải chứ, ngay cả anh cũng không thể
đánh nổi hắn, thì làm gì có ai mà đánh nổi hắn chớ?
784
01:16:33,200 --> 01:16:37,160
A Hải à, kỳ thật thì tôi cũng đang lo nghĩ đây,
anh bớt nói lại đi.
785
01:16:37,760 --> 01:16:42,720
Có cơ hội làm đại sự thì anh nên vui mới phải chứ,
đỡ hơn tôi chỉ biết nấu mì thôi.
786
01:16:43,480 --> 01:16:44,680
Thì đúng là vậy.
787
01:16:45,560 --> 01:16:48,240
Anh cùng tôi trở về Thần Cung,
thì mình có thể cùng nhau làm nên đại sự rồi.
788
01:16:49,640 --> 01:16:51,080
Tôi không đánh lộn đâu à.
789
01:16:52,800 --> 01:16:55,390
Có anh thì bản lĩnh của tôi
mới lên được chứ.
790
01:16:58,280 --> 01:16:59,550
- Vậy luôn hả?
- Phải á.
791
01:16:59,720 --> 01:17:00,720
A Long.
792
01:17:03,280 --> 01:17:07,270
A Long, thời gian không còn nhiều,
Nghịch Thiên Đồng sắp sát tiến Thần Cung rồi.
793
01:17:07,360 --> 01:17:09,230
Cuộc xung đột này thật khó tránh khỏi lắm.
794
01:17:09,280 --> 01:17:11,320
Tới lúc đó, con nhất định phải cẩn thận ứng phó nha.
795
01:17:11,440 --> 01:17:13,470
Con sẽ cố gắng hết sức
để không phụ lòng sư công phó thác.
796
01:17:13,600 --> 01:17:16,670
Không được chậm trễ, con lập tức
bay vào Thần Cung, Thế Thiên Hành Đạo đi.
797
01:17:16,760 --> 01:17:17,770
Con biết!
798
01:17:18,240 --> 01:17:19,230
Ê, chờ đã.
799
01:17:20,720 --> 01:17:22,800
Từ giờ trở đi, ở đây không có ai
tên Già Nạp đại sư nữa nha.
800
01:17:24,200 --> 01:17:25,210
Nhớ đó.
801
01:17:29,080 --> 01:17:32,160
Thiệt tốt quá, Thần Cung cuối cùng cũng được cứu rồi.
802
01:17:32,160 --> 01:17:37,880
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
803
01:17:39,560 --> 01:17:42,840
Ta đã phái Mật Nguyệt xuống núi
để tìm Xích Phi và Linh Đồng rồi.
804
01:17:42,880 --> 01:17:45,790
Chả hiểu sao, tới giờ vẫn bặt vô âm tín.
805
01:17:47,440 --> 01:17:51,210
Nghịch Thiên Đồng nó sắp tới đây rồi,
giờ mình tính sao đây?
806
01:17:51,600 --> 01:17:53,720
Từ Ân, cái chuyện mà ta giao con làm đã tới đâu rồi?
807
01:17:56,000 --> 01:17:59,520
Khởi bẩm Ban Thiện, các đệ tử của Lục Trọng Thiên
đều được bố trí tại Liên Sanh điện rồi.
808
01:17:59,640 --> 01:18:00,640
Đại sư...
809
01:18:03,720 --> 01:18:06,230
Đại sư, Nghịch Thiên Đồng nó đã giết tới
Thất Trọng Thiên (tầng trời thứ bảy) rồi.
810
01:18:06,360 --> 01:18:08,070
Nhiều sư huynh đã hy sinh rồi.
811
01:18:09,160 --> 01:18:12,910
- Tên ma đầu Nghịch Thiên Đồng đã dí tới rồi ư?
- Vậy mình nên làm gì đây, Ban Thiện đại sư?
812
01:18:13,440 --> 01:18:16,470
Đừng hy sinh vô ích nữa, các con đi núp trước đi.
813
01:18:16,760 --> 01:18:17,760
Dạ!
814
01:18:39,680 --> 01:18:40,840
Nghịch Thiên Đồng?
815
01:18:40,850 --> 01:18:46,470
Các ngươi ở đây canh dùm cho ta.
Bất luận là ai cũng không được phép vào.
816
01:18:47,480 --> 01:18:49,640
Trừ thằng Linh Đồng ra.
817
01:19:12,400 --> 01:19:14,270
Bảo dưỡng cũng tốt đó.
818
01:19:15,680 --> 01:19:18,960
Quỷ già, nay ngươi nên nhận mệnh đi.
819
01:19:21,120 --> 01:19:23,760
Chánh Tà Chi Khí đã bị nghịch chuyển.
820
01:19:24,400 --> 01:19:28,960
Thời đại rực rỡ của Hoàng Giáo
đã thành quá khứ rồi.
821
01:19:30,760 --> 01:19:35,070
Nghịch Thiên Đồng,
hãy Phóng Hạ Đồ Đao, Lập Địa Thành Phật.
822
01:19:35,160 --> 01:19:38,440
Phải nói đúng là, lụm đồ đao lên
thì mới có thể thành Tôn thành Phật được.
823
01:19:38,560 --> 01:19:40,560
Quỷ già, ngươi có thể yên nghỉ rồi.
824
01:19:40,800 --> 01:19:44,120
Từ giờ trở đi, Thần Cung sẽ do ta làm chủ.
825
01:19:44,200 --> 01:19:46,880
Nghịch Thiên Đồng, quay đầu là bờ đi.
826
01:19:50,000 --> 01:19:53,520
Quỷ già, nếu ngươi chịu quy thuận lời ta nói,
827
01:19:54,040 --> 01:19:56,840
thì có lẽ ta có thể sẽ tha mạng chó của ngươi.
828
01:19:58,840 --> 01:20:01,550
Xớ, bớt ảo tưởng lại đi ba.
829
01:20:01,960 --> 01:20:07,470
Cái tên yêu ma nhà ngươi, linh khí của Thần Cung
do Linh Đồng tương liên nhất thể mà ra.
830
01:20:07,920 --> 01:20:10,630
Cho dù hôm nay ngươi có
giết hết toàn bộ tụi này,
831
01:20:10,720 --> 01:20:13,490
thì ngươi cũng không đủ khả năng
chiếm đoạt Thần Cung đâu.
832
01:20:14,080 --> 01:20:18,550
Linh Đồng mà các ngươi hay gọi,
nó nhất định sẽ bay về cứu các người.
833
01:20:19,080 --> 01:20:22,830
Nhưng, nó tới nay vẫn chưa Vị Thành Khí Hậu.
834
01:20:23,240 --> 01:20:29,350
Có bay về thì cũng chết chung
với đám Hoàng Giáo các ngươi thôi.
835
01:20:31,440 --> 01:20:35,070
Thấy sao? ta cho ngươi một cơ hội cuối.
836
01:20:35,640 --> 01:20:37,830
Ngươi có chịu quy thuận ta không?
837
01:20:38,160 --> 01:20:41,720
Ta là người của Hoàng Giáo,
cớ sao có thể làm tay sai cho Ma Giáo nhà ngươi được?
838
01:20:49,720 --> 01:20:53,990
Quỷ già, đây là hậu quả cho việc
không chịu quy thuận ta nè.
839
01:20:54,120 --> 01:21:00,390
Bát Nhã Ba La Mật Đa...
840
01:21:00,440 --> 01:21:02,560
Vậy để ta tiễn ngươi.
841
01:21:20,800 --> 01:21:23,230
Ngươi cuối cùng cũng tới đây rồi.
842
01:21:37,200 --> 01:21:39,130
- Linh Đồng.
- Nghịch Thiên Đồng.
843
01:21:39,640 --> 01:21:41,870
Ngươi tới thật đúng lúc.
844
01:21:41,960 --> 01:21:44,870
Không ấy thì ngươi mau qua đây chịu chết đi?
845
01:21:44,920 --> 01:21:47,920
Người chết phải là ngươi mới đúng,
ngươi tội nghiệt quá sâu.
846
01:21:48,400 --> 01:21:49,960
Địa ngục chi môn đã mở ra là vì ngươi đó.
847
01:21:52,120 --> 01:21:54,350
Đó phải để ta nói mới đúng.
848
01:22:11,280 --> 01:22:14,480
Quả nhiên, sau ba ngày xa cách,
thấy ngươi khác hẳn ra ha.
849
01:22:21,000 --> 01:22:25,430
Có điều, công lực của ngươi hiện giờ
không xứng đáng làm chủ nhân của Thần Cung đâu.
850
01:22:30,640 --> 01:22:36,310
Thật đáng tiếc, Thần Cung hôm nay
sẽ bị Diệt Môn Chi Họa rồi.
851
01:23:43,360 --> 01:23:48,950
Xứng đáng là Linh Đồng ha, tiếc là sớm muộn gì
ngươi cũng sẽ chết trong tay ta thôi.
852
01:23:50,280 --> 01:23:54,080
Thần Cung cuối cùng cũng thuộc về ta.
853
01:23:54,300 --> 01:23:56,680
Ngày nào còn có Linh Đồng ta
thì đừng có mơ chiếm được Thần Cung nha ku.
854
01:23:57,040 --> 01:23:59,630
Ta phải tiêu diệt ma thể của ngươi,
để ngươi vĩnh bất siêu sanh.
855
01:24:03,680 --> 01:24:04,650
Qua đây.
856
01:25:12,560 --> 01:25:16,510
Linh Đồng, bộ ngươi nghĩ ngươi quán đỉnh rồi
thì có thể thắng được ta ư?
857
01:25:17,400 --> 01:25:21,320
Ta đã luyện Tâm Ma Đại Pháp
chỉ là để tiêu diệt ngươi thôi.
858
01:25:28,480 --> 01:25:32,190
A Long, Dĩ Nhất Niệm Chia Vạn Niệm,
Dĩ Vô Niệm Phá Hữu Niệm.
859
01:25:34,440 --> 01:25:37,600
Phát huy tiềm năng trong cơ thể con
sẽ đạt cảnh giới cao nhất.
860
01:26:48,280 --> 01:26:49,600
Gì banh chành vậy?
861
01:26:50,120 --> 01:26:53,630
A Long... anh không sao chứ?
862
01:26:54,320 --> 01:26:56,750
Không sao, có điều là hơi cực tí thôi.
863
01:26:56,920 --> 01:26:59,120
Giờ mà nó lại xảy ra lần nữa
thì chắc tôi né luôn quá.
864
01:26:59,520 --> 01:27:00,570
Nghịch Thiên Đồng đâu?
865
01:27:00,840 --> 01:27:02,270
Anh không bao giờ gặp lại hắn nữa đâu.
866
01:27:03,560 --> 01:27:04,560
Ý là sao?
867
01:27:07,600 --> 01:27:10,600
Linh Đồng, Hoàng Hắc Chi Tranh
Vĩnh Vô Hưu Chí.
868
01:27:10,960 --> 01:27:12,590
Tuy hôm nay ngươi đã đánh bại ta,
869
01:27:12,640 --> 01:27:14,880
nhưng rồi một ngày nào đó,
ta sẽ trở về kiếm ngươi nữa.
870
01:27:18,800 --> 01:27:23,920
Vậy mà hắn chưa chết ư? A Hải, tôi không làm
Linh Đồng đâu, Thần Cung giao cho anh, tôi đi đây.
871
01:27:24,600 --> 01:27:27,070
Ê, đừng có đi mà. dừng!
872
01:27:28,160 --> 01:27:30,000
Không phải ngươi nói là
không biết đặc dị công năng sao?
873
01:27:30,000 --> 01:28:34,640
PHỤ ĐỀ VIỆT NGỮ BỞI TAT HING
fb.com/tathingsubber
91883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.