All language subtitles for Mandy.S03E06.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,480 - # Oh, Mandy 2 00:00:03,480 --> 00:00:07,320 # Well, you came and you gave without taking 3 00:00:07,320 --> 00:00:09,720 # But I sent you away 4 00:00:09,720 --> 00:00:12,120 # Oh, Mandy 5 00:00:12,120 --> 00:00:16,760 # Well, you kissed me and stopped me from shaking 6 00:00:16,760 --> 00:00:19,040 # And I need you today 7 00:00:19,040 --> 00:00:21,680 # Oh, Mandy. # 8 00:00:22,680 --> 00:00:24,360 - Will this take long? 9 00:00:24,360 --> 00:00:27,920 - Mandy, a position has become available that I know 10 00:00:27,920 --> 00:00:29,920 for a fact you'll be interested in. 11 00:00:29,920 --> 00:00:31,480 - Doubt it, mate. 12 00:00:31,480 --> 00:00:33,240 - Quality control at the local biscuit factory. 13 00:00:33,240 --> 00:00:34,560 - You're kidding?! 14 00:00:34,560 --> 00:00:36,040 - I know - your dream job. 15 00:00:36,040 --> 00:00:37,840 So, shall I give them a ring? 16 00:00:37,840 --> 00:00:39,240 - Duh! Yes. 17 00:00:39,240 --> 00:00:40,440 - Next! 18 00:00:48,920 --> 00:00:50,520 Mandy Carter? - Yeah. 19 00:00:50,520 --> 00:00:52,280 - Yeah, take a seat. Thanks. 20 00:00:52,280 --> 00:00:55,240 So, you're here for the biscuit taster job? 21 00:00:55,240 --> 00:00:56,800 - Yeah. I love biscuits. 22 00:00:56,800 --> 00:00:59,080 - Yeah, well, if you get the job, you'll hate them by next week. 23 00:00:59,080 --> 00:01:00,760 - I doubt that very much. 24 00:01:00,760 --> 00:01:03,120 Can I ask exactly what the job entails? 25 00:01:03,120 --> 00:01:06,960 - We manufacture 75,000 biscuits every single day. 26 00:01:06,960 --> 00:01:10,240 Your job, Mandy, would be to test one in every 300 27 00:01:10,240 --> 00:01:12,560 for taste and texture. 28 00:01:12,560 --> 00:01:15,520 If that biscuit satisfies your taste buds, 29 00:01:15,520 --> 00:01:18,840 you can let another 300 go through. 30 00:01:18,840 --> 00:01:20,520 - That's it? 31 00:01:20,520 --> 00:01:21,840 - That's it. 32 00:01:21,840 --> 00:01:23,720 - Never wanted a job more. 33 00:01:23,720 --> 00:01:26,160 I feel like my whole life's been leading up to this. 34 00:01:29,240 --> 00:01:30,680 Are you all right? 35 00:01:32,160 --> 00:01:34,920 - I was going to retire soon. 36 00:01:34,920 --> 00:01:38,800 I spent my whole life thinking about biscuits. 37 00:01:38,800 --> 00:01:40,240 What a waste. 38 00:01:40,240 --> 00:01:42,800 Look, Mandy, this job... 39 00:01:42,800 --> 00:01:45,600 ..is not for everyone! 40 00:01:45,600 --> 00:01:48,800 It can get quite... 41 00:01:48,800 --> 00:01:50,520 ..dull! 42 00:01:50,520 --> 00:01:53,600 You'll hate the taste of biscuits! 43 00:01:53,600 --> 00:01:56,320 You'll reek of bourbons! 44 00:01:56,320 --> 00:01:59,960 Just the sight of a custard cream... 45 00:01:59,960 --> 00:02:02,520 ..will make you throw up. 46 00:02:03,720 --> 00:02:05,400 Are you still interested? 47 00:02:05,400 --> 00:02:06,800 - Absolutely. 48 00:02:08,800 --> 00:02:10,240 - Here's your clipboard. 49 00:02:10,240 --> 00:02:12,280 - What do I do with this? - Well, you just hold it. 50 00:02:12,280 --> 00:02:14,040 Makes you look efficient. 51 00:02:14,040 --> 00:02:16,600 Right, every 300th biscuit, you taste it, 52 00:02:16,600 --> 00:02:18,520 and make a mark here. 53 00:02:18,520 --> 00:02:21,200 Now - this is the most important thing - 54 00:02:21,200 --> 00:02:24,800 if you taste a biscuit that tastes off, 55 00:02:24,800 --> 00:02:27,440 then you press this immediately. 56 00:02:27,440 --> 00:02:30,000 The entire production line is stopped, 57 00:02:30,000 --> 00:02:32,640 and the person who made that biscuit 58 00:02:32,640 --> 00:02:35,120 is taken out and shot. - Fair enough. 59 00:02:35,120 --> 00:02:37,080 Do I get to take the broken ones home with me? 60 00:02:37,080 --> 00:02:39,160 - No, no, no. We take the theft of biscuits - 61 00:02:39,160 --> 00:02:41,520 intact or broken - very seriously here. 62 00:02:41,520 --> 00:02:43,920 It would result in your instant dismissal. 63 00:02:43,920 --> 00:02:45,880 OK, let's make biscuits. 64 00:02:45,880 --> 00:02:50,880 - UPBEAT MUSIC PLAYS 65 00:03:28,480 --> 00:03:29,680 Oh, fuck. 66 00:03:29,680 --> 00:03:30,760 Oh! 67 00:03:30,760 --> 00:03:32,000 Ow! 68 00:03:32,000 --> 00:03:33,840 Oh, oh... Argh! 69 00:03:33,840 --> 00:03:34,880 Oh! 70 00:03:35,920 --> 00:03:37,200 Ow! 71 00:03:37,200 --> 00:03:38,680 Oh, fuck! 72 00:03:38,680 --> 00:03:40,400 MANDY PANTS 73 00:03:40,400 --> 00:03:42,600 Oh, argh, argh...! 74 00:03:42,600 --> 00:03:43,960 Oh! 75 00:03:45,880 --> 00:03:48,480 SHE RETCHES 76 00:03:50,280 --> 00:03:52,280 Shit! Uh! Ow! 77 00:03:52,280 --> 00:03:53,800 Ow! 78 00:03:53,800 --> 00:03:55,480 Agh! 79 00:03:55,480 --> 00:03:58,360 Oh! Agh! 80 00:03:58,360 --> 00:03:59,400 Oh...! 81 00:04:00,760 --> 00:04:02,640 Argh! 82 00:04:02,640 --> 00:04:03,960 Oh... 83 00:04:05,320 --> 00:04:07,280 SHE GROANS 84 00:04:13,280 --> 00:04:13,280 HEAVY THUD 85 00:04:13,280 --> 00:04:14,600 Agh! 86 00:04:15,760 --> 00:04:18,400 I'm not slacking, honestly! 87 00:04:18,400 --> 00:04:20,800 I just popped out for some fresh air! 88 00:04:20,800 --> 00:04:23,560 MANDY WAILS 89 00:04:25,080 --> 00:04:27,080 - They take biscuit theft very seriously. 90 00:04:27,080 --> 00:04:29,120 - I can't believe he had the audacity to sack me. 91 00:04:29,120 --> 00:04:30,840 If it wasn't for the biscuits breaking my fall, 92 00:04:30,840 --> 00:04:32,200 I wouldn't be here now. 93 00:04:32,200 --> 00:04:34,000 - Well, yeah, that does seem unfair. 94 00:04:34,000 --> 00:04:36,520 It does mean it's going to be very hard for me to find something else 95 00:04:36,520 --> 00:04:38,600 for you, though, because the biscuit people are refusing 96 00:04:38,600 --> 00:04:40,080 to give you a reference. 97 00:04:40,080 --> 00:04:42,000 This is about all I have. 98 00:04:42,000 --> 00:04:44,080 Go along, and they'll show you the ropes. 99 00:04:45,080 --> 00:04:46,400 - Oh, great! 100 00:04:47,800 --> 00:04:49,160 - Maybe give your face a wipe. 101 00:04:49,160 --> 00:04:51,240 - Maybe wash your fucking balls, mate. 102 00:04:57,400 --> 00:04:59,040 Hiya! 103 00:04:59,040 --> 00:05:00,520 Sorry I'm late. 104 00:05:00,520 --> 00:05:02,880 - First day, is it? - Yeah, I'm right excited. 105 00:05:02,880 --> 00:05:04,560 - Are you? - Yeah. 106 00:05:04,560 --> 00:05:06,400 - OK, well I'll show you around quickly, 107 00:05:06,400 --> 00:05:08,560 and then I'll get you started with your gun. 108 00:05:08,560 --> 00:05:09,800 - LAUGHING: Oh. 109 00:05:09,800 --> 00:05:11,800 For a minute, I thought you said gun! 110 00:05:12,880 --> 00:05:14,200 LOUD MOOING 111 00:05:14,200 --> 00:05:15,560 DULL THUD 112 00:05:17,080 --> 00:05:18,720 - What went wrong at the abattoir, Mandy? 113 00:05:18,720 --> 00:05:20,000 - What went wrong? 114 00:05:20,000 --> 00:05:21,320 What went fucking wrong? 115 00:05:21,320 --> 00:05:22,720 I had to kill cows, didn't I? 116 00:05:22,720 --> 00:05:25,040 - What did you think you had to do, bake them a cake? 117 00:05:25,040 --> 00:05:27,320 It's an abattoir - Bliss Slaughterhouse - you knew that. 118 00:05:27,320 --> 00:05:28,760 - Slaughterhouse? I thought... 119 00:05:28,760 --> 00:05:30,480 I thought it was Bliss Laughter House! 120 00:05:30,480 --> 00:05:32,520 I thought it was some sort of comedy club. 121 00:05:32,520 --> 00:05:34,360 I thought it was going to be a laugh. 122 00:05:34,360 --> 00:05:37,040 Instead it was just mindless killing. - Well, yeah. 123 00:05:37,040 --> 00:05:39,320 - I didn't know there'd be cows in there, all lined up! 124 00:05:39,320 --> 00:05:41,480 - Where do you think beef burgers came from, Mandy? 125 00:05:41,480 --> 00:05:44,680 - I don't know! I just thought they were, like, meaty brown discs. 126 00:05:44,680 --> 00:05:47,080 I just never put two and two together before. 127 00:05:47,080 --> 00:05:48,960 I'm never touching meat again. 128 00:05:48,960 --> 00:05:51,640 Morrissey was right - about that, at least. 129 00:05:51,640 --> 00:05:55,360 You don't need to eat meat, not when we've got Linda McCartney stuff. 130 00:05:55,360 --> 00:05:57,440 - OK, can we get back to why you're here, please? 131 00:05:57,440 --> 00:05:59,040 - Yeah, why am I here? 132 00:05:59,040 --> 00:06:01,480 I only ever seem to get these terrible jobs. 133 00:06:01,480 --> 00:06:04,280 - That's not true. They're not all terrible. 134 00:06:04,280 --> 00:06:07,000 We found you a job with a nature documentary last year. 135 00:06:21,280 --> 00:06:22,400 - EAGLE SCREECHES 136 00:06:22,400 --> 00:06:23,880 You're not meant to step in. 137 00:06:23,880 --> 00:06:26,120 - Yeah, and what did you do? - Stepped in. 138 00:06:26,120 --> 00:06:28,440 I just couldn't stand by and watch a defenceless rabbit 139 00:06:28,440 --> 00:06:29,640 get ripped to shreds. 140 00:06:29,640 --> 00:06:31,440 - It's nature, Mandy. That... - Yeah? 141 00:06:31,440 --> 00:06:32,960 Well, I feel like that rabbit. 142 00:06:32,960 --> 00:06:35,280 When's someone going to boot the eagle off my back, eh? 143 00:06:35,280 --> 00:06:37,400 Why do I only get these terrible jobs? 144 00:06:37,400 --> 00:06:39,240 When am I going to be the factory owner? 145 00:06:39,240 --> 00:06:40,520 When am I going to be the boss? 146 00:06:40,520 --> 00:06:42,440 When am I going to be the chairman of the Bank of England, 147 00:06:42,440 --> 00:06:43,720 or the head of ICI? 148 00:06:43,720 --> 00:06:45,840 I mean, am I stupid or something? Is that my destiny? 149 00:06:45,840 --> 00:06:47,400 Is it cos I'm an idiot? 150 00:06:47,400 --> 00:06:49,760 I never seem to get anywhere, however much I try. 151 00:06:49,760 --> 00:06:52,120 - Look, Mandy, it's not that you're... 152 00:06:52,120 --> 00:06:54,240 ..stupid, per se. 153 00:06:54,240 --> 00:06:56,960 It's just that you don't move in the right circles. 154 00:06:56,960 --> 00:06:59,120 You know, a lot of these big jobs, you know what they say - 155 00:06:59,120 --> 00:07:00,920 it's not WHAT you know, it's WHO you know. 156 00:07:00,920 --> 00:07:02,480 - I don't know anyone. 157 00:07:02,480 --> 00:07:04,400 Except Lola, and she only knows me. 158 00:07:05,680 --> 00:07:07,280 - OK. 159 00:07:07,280 --> 00:07:08,880 Just go home, put your feet up. 160 00:07:08,880 --> 00:07:11,320 And we'll find you something new on Monday, OK? 161 00:07:11,320 --> 00:07:13,240 - MANDY SOBS 162 00:07:13,240 --> 00:07:14,720 - There, there, there. 163 00:07:16,000 --> 00:07:17,280 There, there. 164 00:07:17,280 --> 00:07:20,080 - "It's not what you know, it's who you know"! 165 00:07:20,080 --> 00:07:22,840 Have you ever heard anyone say that, Lola? 166 00:07:22,840 --> 00:07:24,120 - No. 167 00:07:24,120 --> 00:07:27,640 - No! You see, we don't even know the people that say that! - Yeah... 168 00:07:27,640 --> 00:07:29,440 - Oh, God! 169 00:07:29,440 --> 00:07:33,400 I don't know the right people, or even the wrong people. 170 00:07:33,400 --> 00:07:36,640 I'm never going to be anyone important! 171 00:07:36,640 --> 00:07:38,240 STUTTERING SOBS 172 00:07:39,640 --> 00:07:40,760 - Who wants to...? 173 00:07:40,760 --> 00:07:42,320 - BLOWS NOSE LOUDLY 174 00:07:42,320 --> 00:07:43,640 - Huh... 175 00:07:43,640 --> 00:07:43,640 Who wants...? 176 00:07:43,640 --> 00:07:45,520 - LOUD RASPING 177 00:07:45,520 --> 00:07:46,600 - Ha... 178 00:07:46,600 --> 00:07:48,800 Who wants to be someone important? 179 00:07:48,800 --> 00:07:50,800 It's not all it's cracked up to be. 180 00:07:50,800 --> 00:07:52,320 - Yeah, well, I've decided! 181 00:07:53,360 --> 00:07:56,320 I'm going to... I'm going to make something of me life. 182 00:07:56,320 --> 00:07:59,680 I've been letting life roll over me for too long! 183 00:07:59,680 --> 00:08:01,080 - Well, what are you going to do? 184 00:08:01,080 --> 00:08:02,840 - I'm going to have a party. 185 00:08:02,840 --> 00:08:05,720 And I... I'm going to invite all the local celebrities 186 00:08:05,720 --> 00:08:09,040 and dignitaries that I can think of. 187 00:08:09,040 --> 00:08:11,960 You-you know, like... Like Jeffery Archer did. 188 00:08:11,960 --> 00:08:15,080 You know? And he's done all right for himself. 189 00:08:15,080 --> 00:08:18,120 UNCONVINCINGLY: - That's a great idea, Mandy. - Yeah. 190 00:08:43,200 --> 00:08:45,560 - Did you write to your local dignitaries? 191 00:08:45,560 --> 00:08:48,200 - Yeah, I invited the local mayor, 192 00:08:48,200 --> 00:08:50,240 the manager of Fitness First, 193 00:08:50,240 --> 00:08:53,320 the lollipop lady, the local vicar. 194 00:08:53,320 --> 00:08:55,320 Some celebrities, like, uh... 195 00:08:55,320 --> 00:08:57,880 ..Linda Lusardi, Alan Yentob, Shirley Bassey. 196 00:08:57,880 --> 00:09:00,360 Now it's just a matter of getting some food and wine, and waiting. 197 00:09:00,360 --> 00:09:01,840 Roll on Thursday. 198 00:09:01,840 --> 00:09:03,280 - Shirley Bassey! 199 00:09:03,280 --> 00:09:04,640 Can I come, Mandy? 200 00:09:04,640 --> 00:09:06,960 - OK, but keep it to yourself. 201 00:09:06,960 --> 00:09:09,640 Don't want any paparazzi or gate-crashers. 202 00:09:09,640 --> 00:09:11,320 - My lips are sealed. 203 00:09:11,320 --> 00:09:13,440 - And don't make this all about you, Lol. 204 00:09:13,440 --> 00:09:15,800 This is Mandy Carter's night. 205 00:09:18,200 --> 00:09:19,720 I'm nervous. Are you? - Mm. 206 00:09:21,640 --> 00:09:23,000 - DOORBELL RINGS 207 00:09:23,000 --> 00:09:24,520 Oh! Someone's at the door. 208 00:09:24,520 --> 00:09:27,920 Someone - who is a someone - has come to my party. 209 00:09:29,400 --> 00:09:30,600 Who are you? 210 00:09:30,600 --> 00:09:31,840 - We're Shirley Bassey fans. 211 00:09:31,840 --> 00:09:32,880 Is she here? 212 00:09:32,880 --> 00:09:35,240 - No, she's not, and she's not going turn up if she sees you lot here. 213 00:09:35,240 --> 00:09:36,720 Go on, shoo! 214 00:09:36,720 --> 00:09:36,720 THEY GRUMBLE 215 00:09:36,720 --> 00:09:37,800 Go on! 216 00:09:41,800 --> 00:09:43,280 - Who was it? 217 00:09:43,280 --> 00:09:46,440 - It were a load of Shirley Bassey fans. - Ah... 218 00:09:46,440 --> 00:09:47,920 They are such a pain. 219 00:09:47,920 --> 00:09:49,520 - Word must have got out. 220 00:09:49,520 --> 00:09:52,000 You didn't tell anyone about this party, did you, Lol? 221 00:09:52,000 --> 00:09:53,440 - No. 222 00:09:53,440 --> 00:09:54,800 Of course not. 223 00:10:28,440 --> 00:10:30,840 I was really hoping Shirley Bassey would show up. 224 00:10:30,840 --> 00:10:33,000 - Oh, I didn't need her stealing my thunder. 225 00:10:33,000 --> 00:10:34,560 - She's still very glamorous. 226 00:10:34,560 --> 00:10:36,560 - Oh, stop going on about her! 227 00:10:36,560 --> 00:10:38,320 - You really don't think she's going to come? 228 00:10:38,320 --> 00:10:40,080 - Course she's not coming, Lola. 229 00:10:40,080 --> 00:10:41,880 Nobody important's coming. 230 00:10:41,880 --> 00:10:43,520 You know why? 231 00:10:43,520 --> 00:10:45,720 Because I'm a nobody. 232 00:10:45,720 --> 00:10:49,520 And what a fool to believe that just for one night... 233 00:10:49,520 --> 00:10:52,080 ..just one fucking night... 234 00:10:52,080 --> 00:10:54,080 ..I could be a somebody...! 235 00:10:55,200 --> 00:10:57,320 I'm at my lowest egg. 236 00:10:57,320 --> 00:11:00,400 - Talking about eggs - what are you going to do with all of this food? 237 00:11:00,400 --> 00:11:02,400 - I'm going to chuck it in the rubbish, Lola, 238 00:11:02,400 --> 00:11:04,560 Then I'm going to throw myself in the rubbish. 239 00:11:05,640 --> 00:11:09,760 Because no matter how hard I try, everything turns out rubbish! 240 00:11:11,120 --> 00:11:12,880 I don't know why I bother! 241 00:11:12,880 --> 00:11:15,760 - Because I can take one of those quiches with me. 242 00:11:15,760 --> 00:11:17,440 They freeze very well. 243 00:11:17,440 --> 00:11:18,920 - I did a mad thing, Lola. 244 00:11:20,680 --> 00:11:22,120 I had hope. 245 00:11:23,480 --> 00:11:25,800 I hoped that, just once... 246 00:11:25,800 --> 00:11:28,240 ..something good would happen to Mandy Carter. 247 00:11:29,360 --> 00:11:33,000 I hoped that Dame Shirley Bassey OBE would come to my house, 248 00:11:33,000 --> 00:11:35,240 and tell me how she did it. 249 00:11:35,240 --> 00:11:38,080 How she got out of the back streets of Tiger Prawn Bay 250 00:11:38,080 --> 00:11:39,600 and made a success of her life. 251 00:11:39,600 --> 00:11:42,000 - I think her powerful yet soulful singing voice 252 00:11:42,000 --> 00:11:43,840 had a lot to do with it. 253 00:11:43,840 --> 00:11:45,920 - Yeah, well, it doesn't matter now, does it?! 254 00:11:45,920 --> 00:11:47,760 Nothing matters now! 255 00:11:47,760 --> 00:11:49,600 The party's over, Lola. 256 00:11:49,600 --> 00:11:51,440 The party's over! 257 00:11:51,440 --> 00:11:52,920 Go on. 258 00:11:52,920 --> 00:11:55,080 You lot can fuck off, an' all. 259 00:11:55,080 --> 00:11:57,320 Yentob, Lusardi - go on, off you piss. 260 00:11:57,320 --> 00:11:58,880 - Well, I'm not bothered. 261 00:11:58,880 --> 00:12:02,240 I'm going for drinks with Vicki Michelle later anyway. 262 00:12:02,240 --> 00:12:05,600 - Suppose I'll have to see what fucking Bono is up to again. 263 00:12:05,600 --> 00:12:07,120 Hi, Bono. 264 00:12:07,120 --> 00:12:09,800 Don't bother coming over. This place is dead. 265 00:12:11,120 --> 00:12:12,920 Yes, she's here. 266 00:12:14,680 --> 00:12:16,920 Yeah, she... Yeah, she's still fit. 267 00:12:16,920 --> 00:12:18,360 - Go on, Lola. 268 00:12:18,360 --> 00:12:20,360 - Well, if you're going to be like that. 269 00:12:20,360 --> 00:12:22,280 I'll see you tomorrow at the salon? 270 00:12:22,280 --> 00:12:23,720 - No, Lola. 271 00:12:23,720 --> 00:12:25,400 You won't see me again. 272 00:12:25,400 --> 00:12:27,520 - Are you sure I can't take one of these quiches? 273 00:12:27,520 --> 00:12:29,080 - Oh, take it! 274 00:12:29,080 --> 00:12:32,480 - Uh, actually, I think I prefer the cheese and bacon one. 275 00:12:32,480 --> 00:12:34,400 - Oh, just get out! 276 00:12:39,480 --> 00:12:39,480 Oh! 277 00:12:39,480 --> 00:12:41,000 PLATE SMASHES 278 00:12:42,200 --> 00:12:43,240 Oh... 279 00:12:48,040 --> 00:12:52,760 STUTTERING SOBS 280 00:12:57,400 --> 00:12:58,640 Oh... 281 00:13:01,400 --> 00:13:03,480 MANDY WHIMPERS 282 00:13:15,440 --> 00:13:18,560 MUSIC: This Is My Life by Shirley Bassey 283 00:13:21,840 --> 00:13:26,520 SHE MIMES ALONG: - # Funny how a lonely day can make a person say 284 00:13:26,520 --> 00:13:30,360 # What good is my life? 285 00:13:32,960 --> 00:13:37,240 # Funny how a breaking heart can make me start to say 286 00:13:37,240 --> 00:13:41,520 # What good is my life? 287 00:13:44,120 --> 00:13:48,760 # Funny how I often seem to think I'll find another dream 288 00:13:49,880 --> 00:13:53,560 # In my life 289 00:13:55,880 --> 00:14:01,320 # Till I look around and see this great big world is part of me 290 00:14:01,320 --> 00:14:06,320 # And my life 291 00:14:09,360 --> 00:14:12,040 # This is my life 292 00:14:12,040 --> 00:14:15,880 # Today, tomorrow, love will come and find me 293 00:14:15,880 --> 00:14:19,000 # But that's the way that I was born to be 294 00:14:19,000 --> 00:14:21,160 # This is me 295 00:14:21,160 --> 00:14:23,600 # This is me... # 296 00:14:23,600 --> 00:14:25,200 - DOORBELL RINGS 297 00:14:25,200 --> 00:14:26,880 Who the fuck is this now? 298 00:14:28,080 --> 00:14:32,120 MUSIC: Big Spender by Shirley Bassey 299 00:14:32,120 --> 00:14:34,960 Fuck me, it's Bassey. 300 00:14:34,960 --> 00:14:37,880 - # The minute you walked in the joint 301 00:14:37,880 --> 00:14:40,800 # I could see you were a man of distinction 302 00:14:40,800 --> 00:14:42,880 # A real big spender... # 303 00:14:44,200 --> 00:14:47,480 - I'm here for the party. I brought some food. 304 00:14:47,480 --> 00:14:49,960 We get to keep anything not sold after a month. 305 00:14:49,960 --> 00:14:51,720 - I'm vegetarian now! 306 00:14:53,040 --> 00:14:56,200 - # Good looking, so refined 307 00:14:56,200 --> 00:14:59,440 # Say, wouldn't you like to know what's going on in my mind? 308 00:14:59,440 --> 00:15:02,280 # So let me get right to the point 309 00:15:02,280 --> 00:15:06,120 # I don't pop my cork for every man I see 310 00:15:07,800 --> 00:15:09,960 # Hey, big spender 311 00:15:11,440 --> 00:15:13,680 # Spend 312 00:15:13,680 --> 00:15:16,920 # A little time with me. # 22001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.