All language subtitles for Mandy.S03E02.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,280 This programme contains some strong language 2 00:00:04,280 --> 00:00:07,920 - # Oh, Mandy, well, you came and you gave without taking 3 00:00:07,920 --> 00:00:10,000 # But I sent you away 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,480 # Oh, Mandy 5 00:00:12,480 --> 00:00:17,360 # Well, you kissed me and stopped me from shaking 6 00:00:17,360 --> 00:00:19,480 # And I need you today 7 00:00:19,480 --> 00:00:21,960 Oh, Mandy. # 8 00:00:21,960 --> 00:00:24,880 - Come on! Let's hear the rentable value. 9 00:00:24,880 --> 00:00:26,280 DOORBELL 10 00:00:26,280 --> 00:00:27,360 Fuck me! 11 00:00:27,360 --> 00:00:30,320 Who's not watching Homes Under The Hammer at this hour? 12 00:00:33,400 --> 00:00:34,520 - Mandy Carter? 13 00:00:34,520 --> 00:00:37,160 - Who are you? - I'm from a credit recovery agency. 14 00:00:37,160 --> 00:00:38,840 - A who? - I'm a bailiff. 15 00:00:38,840 --> 00:00:41,560 - Right. No, I'm...I'm not Mandy Carter. 16 00:00:41,560 --> 00:00:42,800 She left about a week ago. 17 00:00:42,800 --> 00:00:45,080 I'm...Candy Marter. 18 00:00:45,080 --> 00:00:46,800 No relation. 19 00:00:46,800 --> 00:00:48,120 - I see. 20 00:00:48,120 --> 00:00:49,920 I'm empowered by law to recover 21 00:00:49,920 --> 00:00:54,640 goods to the value of £2,648 and 68p. 22 00:00:54,640 --> 00:00:56,560 Did you get our letters? - Letters. No. 23 00:00:57,600 --> 00:00:59,000 I haven't had any letters. 24 00:00:59,000 --> 00:01:00,840 - This won't take long. 25 00:01:00,840 --> 00:01:02,360 Excuse me. 26 00:01:02,360 --> 00:01:03,520 Thank you. 27 00:01:03,520 --> 00:01:05,200 - HE SLURPS 28 00:01:05,200 --> 00:01:06,680 - Oh, fucking hell! 29 00:01:06,680 --> 00:01:08,280 - Ooh! Fuck! 30 00:01:08,280 --> 00:01:09,360 - Mandy Carter! 31 00:01:10,640 --> 00:01:13,200 Don't normally see you in here of your own volition. 32 00:01:13,200 --> 00:01:14,800 To what do I owe the pleasure of your company? 33 00:01:14,800 --> 00:01:16,240 - I need you to find me a job. 34 00:01:16,240 --> 00:01:20,240 - Well, this is the keenest I've ever seen you to find employment, Mandy. 35 00:01:20,240 --> 00:01:22,160 The last time we had a benefits assessment, 36 00:01:22,160 --> 00:01:24,160 you told me you had "wrong Covid". 37 00:01:24,160 --> 00:01:25,560 - They've taken my telly! 38 00:01:25,560 --> 00:01:27,320 Now I'll never know the rentable value 39 00:01:27,320 --> 00:01:29,360 of a two-bedroom basement flat in Bolton. 40 00:01:29,360 --> 00:01:31,400 I need to make some money fast to get it back. 41 00:01:31,400 --> 00:01:33,880 - Let's see. Have you got any A-levels? - No. 42 00:01:33,880 --> 00:01:35,800 - Maths GCSE? 43 00:01:35,800 --> 00:01:37,760 English GSCE? 44 00:01:37,760 --> 00:01:39,920 There's not much for people without any qualifications. 45 00:01:39,920 --> 00:01:42,200 - Oh, come on! There must be something! 46 00:01:42,200 --> 00:01:43,840 I'm not expecting to be Head of EMI! 47 00:01:43,840 --> 00:01:46,280 Just something where I can make a few quid quick. 48 00:01:47,400 --> 00:01:48,720 - Well, there is this. 49 00:01:48,720 --> 00:01:50,080 What are you like with trees? 50 00:01:50,080 --> 00:01:51,160 - Trees? 51 00:01:51,160 --> 00:01:52,640 I'm all right. 52 00:01:52,640 --> 00:01:54,520 - Well, maybe this is for you. 53 00:01:54,520 --> 00:01:56,880 It's only part-time, but we could find you something else as well, 54 00:01:56,880 --> 00:01:59,640 and at least it'll show that you're willing to work. 55 00:01:59,640 --> 00:02:02,280 - What is it? - Yeah, apparently, some kids have been swinging 56 00:02:02,280 --> 00:02:05,640 on the branches and breaking it. It's over 800 years old. 57 00:02:05,640 --> 00:02:08,840 Um, you'd be trained in the use of poisoned darts. 58 00:02:08,840 --> 00:02:12,320 The training would be on-the-job, apparently. You interested? 59 00:02:12,320 --> 00:02:14,040 - You had me at poisoned darts. 60 00:02:17,360 --> 00:02:20,440 Are you the tree man? I'm meant to be meeting some sort of tree cunt. 61 00:02:20,440 --> 00:02:21,680 - Yeah. That's me. 62 00:02:21,680 --> 00:02:23,080 You must be Mandy. 63 00:02:23,080 --> 00:02:24,200 - Pleased to meet you. 64 00:02:24,200 --> 00:02:27,440 - Ah. You done this sort of thing before, Mandy? 65 00:02:27,440 --> 00:02:30,080 - Well, I've seen a tree, if that's what you mean, on TV and that. 66 00:02:30,080 --> 00:02:32,960 - Right. Well, this is a London plane - 67 00:02:32,960 --> 00:02:34,800 Platanus acerifolia. 68 00:02:34,800 --> 00:02:36,120 Oldest in the world. 69 00:02:36,120 --> 00:02:38,280 800 years old. 70 00:02:38,280 --> 00:02:40,080 If this tree could talk, 71 00:02:40,080 --> 00:02:43,440 it'd be able to tell you about the Battle of Hastings, 72 00:02:43,440 --> 00:02:44,760 the Black Death, 73 00:02:44,760 --> 00:02:46,920 and something else old. 74 00:02:46,920 --> 00:02:49,320 - If it could talk, I probably wouldn't talk to it about history. 75 00:02:49,320 --> 00:02:51,120 I'd just get it straight onto Britain's Got Talent. 76 00:02:51,120 --> 00:02:52,160 - Oh. 77 00:02:52,160 --> 00:02:55,920 Well, unfortunately, with its becoming boughs, 78 00:02:55,920 --> 00:02:59,760 it's a magnet for children, who swing on its branches, 79 00:02:59,760 --> 00:03:02,640 potentially damaging its bark. 80 00:03:03,640 --> 00:03:06,200 Your job, Mandy, is to... 81 00:03:07,240 --> 00:03:09,240 ..deter them! 82 00:03:09,240 --> 00:03:10,440 Here's what you need. 83 00:03:10,440 --> 00:03:12,360 This. 84 00:03:12,360 --> 00:03:13,800 And this. 85 00:03:13,800 --> 00:03:16,440 And this leaflet. Er... 86 00:03:16,440 --> 00:03:20,800 "Firing Poison Darts For Pleasure And Profit." 87 00:03:20,800 --> 00:03:22,160 - So, what...what do I do? 88 00:03:22,160 --> 00:03:23,240 - Well, you just sit here, 89 00:03:23,240 --> 00:03:26,400 and when a child jumps on the tree, 90 00:03:26,400 --> 00:03:28,880 you shout at it to GET DOWN! 91 00:03:28,880 --> 00:03:33,480 And if it doesn't budge, you just shoot it in the neck with a dart. 92 00:03:33,480 --> 00:03:34,760 - Will it kill them? 93 00:03:34,760 --> 00:03:36,200 - Unfortunately not. 94 00:03:36,200 --> 00:03:37,360 - Are you sure I'm allowed? 95 00:03:37,360 --> 00:03:39,680 - Oh, yeah, yeah. It's so old, 96 00:03:39,680 --> 00:03:43,520 the council have authorised the use of poison darts. 97 00:03:43,520 --> 00:03:45,040 Well, I'll leave you to it. 98 00:03:45,040 --> 00:03:47,560 I hope you get a few of the bastards. 99 00:03:47,560 --> 00:03:49,600 You knock off at 5:30. - Right. 100 00:04:04,520 --> 00:04:06,640 Get off the tree! 101 00:04:06,640 --> 00:04:07,920 GET OFF THE TREE! 102 00:04:07,920 --> 00:04:09,280 - Piss off, grandma! 103 00:04:09,280 --> 00:04:10,880 - Oh, you little shit! 104 00:04:12,360 --> 00:04:12,360 - Ow! 105 00:04:12,360 --> 00:04:13,440 - THUD! 106 00:04:16,680 --> 00:04:17,840 Mm. 107 00:04:20,760 --> 00:04:23,200 Get off the tree! 108 00:04:23,200 --> 00:04:24,560 ARROW SWOOSHES 109 00:04:25,720 --> 00:04:27,240 ARROW SWOOSHES 110 00:04:27,240 --> 00:04:28,680 DOUBLE SWOOSHES 111 00:04:30,120 --> 00:04:31,720 VOLLEY OF SWOOSHES 112 00:04:32,800 --> 00:04:34,240 Get off the tree! 113 00:04:37,480 --> 00:04:38,920 Get off the tree! 114 00:04:38,920 --> 00:04:39,960 Get off! 115 00:04:48,080 --> 00:04:49,160 HE HOCKS 116 00:04:49,160 --> 00:04:50,200 Ewww! 117 00:04:50,200 --> 00:04:52,000 - Agh! - Dirty devil! 118 00:04:53,240 --> 00:04:54,960 BELL DINGS 119 00:04:54,960 --> 00:04:56,320 ARROW SWOOSHES 120 00:05:03,880 --> 00:05:05,960 ARROWS PING 121 00:05:28,680 --> 00:05:31,880 - I mean, what on earth were you thinking? 122 00:05:31,880 --> 00:05:35,400 23 people are in hospital thanks to your blowpipe antics. 123 00:05:35,400 --> 00:05:37,440 - I got carried away. I got a taste for it. 124 00:05:37,440 --> 00:05:40,960 - You're making it really hard for me to find work for you here, Mandy. 125 00:05:40,960 --> 00:05:43,160 This is the sort of thing that would make the local paper, 126 00:05:43,160 --> 00:05:44,880 if there were local papers any more. 127 00:05:44,880 --> 00:05:46,720 - Is there anything else? I don't have a penny. 128 00:05:46,720 --> 00:05:49,080 - Nothing. There's nothing, Mandy. 129 00:05:49,080 --> 00:05:50,680 You're on your own now. 130 00:05:51,840 --> 00:05:52,960 - So, this is it. 131 00:05:54,080 --> 00:05:57,400 Can't even get a job shooting kids out of trees. 132 00:05:57,400 --> 00:05:59,680 This is what rock-bottom feels like. 133 00:06:00,680 --> 00:06:02,760 I need a drink. 134 00:06:02,760 --> 00:06:04,120 - Well, it's a simple hit. 135 00:06:04,120 --> 00:06:07,480 It's just...can't do it myself cos everyone knows me round here. 136 00:06:07,480 --> 00:06:08,960 - Hm. 137 00:06:08,960 --> 00:06:10,920 We need to find someone local, 138 00:06:10,920 --> 00:06:13,760 someone who wants to make some easy money. 139 00:06:13,760 --> 00:06:15,640 - I enjoyed that job. - Yeah. Yeah. 140 00:06:15,640 --> 00:06:17,000 - I was accurate. 141 00:06:17,000 --> 00:06:19,280 Only needed one chance, and they were down. 142 00:06:19,280 --> 00:06:21,120 It was good money, too. 143 00:06:21,120 --> 00:06:23,640 Oh, give us another one, Paul. Put it on the slate. 144 00:06:23,640 --> 00:06:25,040 - I can't do that, Mandy. 145 00:06:25,040 --> 00:06:27,920 We haven't had a slate since 1976. 146 00:06:27,920 --> 00:06:29,440 - Paul, please! 147 00:06:29,440 --> 00:06:31,400 I'm at my lowest egg! 148 00:06:31,400 --> 00:06:33,240 - Did you just say egg? 149 00:06:33,240 --> 00:06:35,200 - Yeah. - It's ebb. 150 00:06:35,200 --> 00:06:37,640 - Ebb? What kind of word is ebb? 151 00:06:37,640 --> 00:06:39,480 - All right, love! 152 00:06:39,480 --> 00:06:42,760 Do you want to come over here and join us? Eh? Take a seat. 153 00:06:42,760 --> 00:06:44,280 We'll buy you a drink. 154 00:06:45,960 --> 00:06:48,120 Plus, we, er... 155 00:06:48,120 --> 00:06:50,160 ..we want to discuss something with you. 156 00:06:50,160 --> 00:06:52,320 - All right. Nothing dirty, mind. 157 00:06:52,320 --> 00:06:54,400 - Strictly business. 158 00:06:54,400 --> 00:06:55,520 - Paul! 159 00:06:57,160 --> 00:07:00,200 - So, you're a crack shot, are you? 160 00:07:00,200 --> 00:07:02,160 - Yeah. Great shot. Cold as ice. 161 00:07:02,160 --> 00:07:04,440 - Right. I'll cut to the chase. 162 00:07:04,440 --> 00:07:06,320 We're looking for someone like you - 163 00:07:06,320 --> 00:07:07,440 a good shot. 164 00:07:07,440 --> 00:07:08,880 And there's big money in it, too. 165 00:07:08,880 --> 00:07:12,680 You could, if you'll pardon the expression, make a killing! 166 00:07:15,400 --> 00:07:17,120 - I don't get it. 167 00:07:17,120 --> 00:07:18,800 - Oh! 168 00:07:18,800 --> 00:07:20,040 Cool customer, eh? 169 00:07:22,800 --> 00:07:25,000 - Oh! - Cheers, Paul! - Nice one, mate. 170 00:07:25,000 --> 00:07:26,680 - Thanks, Paul. 171 00:07:26,680 --> 00:07:27,840 - How much? 172 00:07:27,840 --> 00:07:30,120 - How much what? - For the job. How much? 173 00:07:30,120 --> 00:07:32,680 - Oh! It was £12 an hour, but it was only part-time. 174 00:07:32,680 --> 00:07:34,000 - No. For this job. 175 00:07:34,000 --> 00:07:35,160 How much do you want? - Oh. 176 00:07:35,160 --> 00:07:36,680 Right. Um... 177 00:07:37,880 --> 00:07:39,520 Five grand. - Oh. Is that all? 178 00:07:39,520 --> 00:07:40,880 - Oh, I mean 15! - No. 179 00:07:41,840 --> 00:07:43,800 Five grand. It's a deal. 180 00:07:43,800 --> 00:07:45,040 - Right. All right. 181 00:07:45,040 --> 00:07:46,360 What do I have to do? 182 00:07:47,760 --> 00:07:48,800 - This is him. 183 00:07:48,800 --> 00:07:50,320 - That's a very professional photo. 184 00:07:50,320 --> 00:07:52,360 - Yeah. He did some acting once. 185 00:07:52,360 --> 00:07:55,800 - He'll be at 15 Rillington Place next Tuesday. 186 00:07:55,800 --> 00:07:57,480 9pm. 187 00:07:57,480 --> 00:07:59,840 - I'd be killing a man? Is that right? 188 00:07:59,840 --> 00:08:01,160 How much was it again? 189 00:08:01,160 --> 00:08:03,080 - Five grand cash. 190 00:08:03,080 --> 00:08:04,640 - Right. I could do with the money. 191 00:08:04,640 --> 00:08:09,240 - Look, if it makes you feel any better, he's a very bad man. 192 00:08:09,240 --> 00:08:14,040 - In fact, he's a very, very bad man. 193 00:08:14,040 --> 00:08:16,520 - Yeah. Well, that does makes me feel better, actually. 194 00:08:16,520 --> 00:08:17,800 Can I have the money now? 195 00:08:17,800 --> 00:08:19,640 - Right. Look. 196 00:08:19,640 --> 00:08:21,840 Take that now for expenses. 197 00:08:21,840 --> 00:08:23,240 When you've finished your job, 198 00:08:23,240 --> 00:08:24,640 you get the rest. 199 00:08:24,640 --> 00:08:26,080 - Fair enough. 200 00:08:28,840 --> 00:08:30,440 Better get on with it! 201 00:08:34,280 --> 00:08:35,560 Photo. 202 00:08:36,920 --> 00:08:39,760 - Well, I mean, he is a bad man, isn't he? 203 00:08:39,760 --> 00:08:41,080 - He's a very bad man. 204 00:08:41,080 --> 00:08:42,240 Just not as bad as us! 205 00:08:46,520 --> 00:08:49,280 - Mm, is this a bit fun for a hit man? 206 00:08:49,280 --> 00:08:51,800 - OK, well, we could lose the bubble writing. 207 00:08:51,800 --> 00:08:53,320 - Hmm. I don't know. 208 00:08:53,320 --> 00:08:55,920 I feel like if I'm going to leave this at the scene of my hits, 209 00:08:55,920 --> 00:08:58,920 it needs to be a bit more like, "Oh, it's them!" 210 00:08:58,920 --> 00:09:00,360 You know, a bit more professional. 211 00:09:00,360 --> 00:09:02,640 - I definitely think adding a name would make it more personal. 212 00:09:02,640 --> 00:09:06,120 - Yeah. It's just, as a hit man, I'd just rather not reveal my identity. 213 00:09:06,120 --> 00:09:07,680 - Yeah, I can see that. 214 00:09:07,680 --> 00:09:10,160 Um, have you thought about using a pseudonym? 215 00:09:10,160 --> 00:09:11,720 - I've always liked the name Graham. 216 00:09:11,720 --> 00:09:12,840 - Graham. 217 00:09:12,840 --> 00:09:14,040 - And what about a surname? 218 00:09:14,040 --> 00:09:15,520 WHISPERS: Graham... 219 00:09:16,560 --> 00:09:17,680 Horton? 220 00:09:19,120 --> 00:09:21,000 - Does that sound a bit too much like Graham Norton? 221 00:09:21,000 --> 00:09:22,560 - People like Graham Norton. 222 00:09:22,560 --> 00:09:25,360 - Yeah, but would you trust him to kill someone for you? 223 00:09:25,360 --> 00:09:26,400 - Oh, that's a point. 224 00:09:26,400 --> 00:09:28,600 I reckon he'd make a right pig's ear of it! 225 00:09:30,080 --> 00:09:31,120 - OK. 226 00:09:31,120 --> 00:09:33,040 There you go. How does that look? 227 00:09:33,040 --> 00:09:34,160 - Oh, that's lovely! 228 00:09:34,160 --> 00:09:35,240 Yeah. How much is it? 229 00:09:35,240 --> 00:09:36,680 - Well, how many do you need? 230 00:09:36,680 --> 00:09:38,480 - Oh, not many - 15, 20. 231 00:09:38,480 --> 00:09:40,560 OK. - Well, we've got a special offer, at the moment, 232 00:09:40,560 --> 00:09:42,480 it works out cheaper if you buy 7,000. 233 00:09:42,480 --> 00:09:44,240 - Oh, I'll do. Yeah. Thanks. 234 00:09:54,680 --> 00:09:57,640 Excuse me. You haven't had any guns come in, have you? 235 00:09:57,640 --> 00:09:59,720 - Guns? No. 236 00:09:59,720 --> 00:10:02,600 Oh, well, hold on! I'll ask Linda. 237 00:10:02,600 --> 00:10:05,480 Linda? Linda? 238 00:10:05,480 --> 00:10:06,840 - Yeah? 239 00:10:06,840 --> 00:10:09,560 - We haven't had any guns come in, have we? 240 00:10:09,560 --> 00:10:11,600 - Guns? - Yeah. 241 00:10:11,600 --> 00:10:13,000 - No, love. 242 00:10:13,000 --> 00:10:14,520 What's she after? 243 00:10:14,520 --> 00:10:16,200 Colt 45? 244 00:10:16,200 --> 00:10:17,920 AK-47? 245 00:10:17,920 --> 00:10:19,560 Uzi? 246 00:10:19,560 --> 00:10:21,880 - What kind of gun you after, love? 247 00:10:21,880 --> 00:10:23,600 - Any of those will do. 248 00:10:23,600 --> 00:10:26,840 - Linda, she says any of those will do. 249 00:10:26,840 --> 00:10:28,720 - Well, take her number, Maur, 250 00:10:28,720 --> 00:10:31,080 and if any come in, we can give her a ring. 251 00:10:31,080 --> 00:10:33,160 - What's your number, love? 252 00:10:33,160 --> 00:10:35,240 - Actually, how much is that big sword there? 253 00:10:35,240 --> 00:10:36,840 - Hang on a sec. 254 00:10:36,840 --> 00:10:38,720 I'll ask Linda. 255 00:10:38,720 --> 00:10:39,960 Linda? 256 00:10:39,960 --> 00:10:41,480 - What now?! 257 00:10:41,480 --> 00:10:44,640 - How much is that big sword on the model? 258 00:10:44,640 --> 00:10:46,760 - Call it £4. 259 00:10:46,760 --> 00:10:48,000 - It's £4... - Yes, I heard. 260 00:10:48,000 --> 00:10:49,640 Yes, I'll take that, thanks. 261 00:11:12,480 --> 00:11:14,600 Oh, fuck! 262 00:11:14,600 --> 00:11:16,120 - Hello! - Oh, hiya! 263 00:11:16,120 --> 00:11:19,560 - Are you OK? - Yeah, I just got my sword stuck in this tree. 264 00:11:19,560 --> 00:11:20,600 - Oh, dear! 265 00:11:21,960 --> 00:11:23,480 I wonder if I could... 266 00:11:23,480 --> 00:11:24,920 - BARK CREAKS 267 00:11:24,920 --> 00:11:26,680 - There we go! 268 00:11:26,680 --> 00:11:28,560 - Oh, thanks. - OK. 269 00:11:28,560 --> 00:11:30,480 It's a lovely sword. Where did you find it? 270 00:11:30,480 --> 00:11:32,600 - You'll never guess. Sue Ryder - the charity shop! 271 00:11:32,600 --> 00:11:35,240 - No! - Yeah! - That's fantastic. 272 00:11:35,240 --> 00:11:38,720 I've always loved swords, ever since I was a little boy, 273 00:11:38,720 --> 00:11:41,440 but my mum could never afford to buy me one. 274 00:11:41,440 --> 00:11:43,960 - Oh. Well, would you like to take this one? 275 00:11:45,360 --> 00:11:47,520 - Oh, no, I couldn't possibly take your lovely sword. 276 00:11:47,520 --> 00:11:49,440 - Oh, no. Go on. It's yours. 277 00:11:50,680 --> 00:11:52,400 - Oh, that's very kind. 278 00:11:53,520 --> 00:11:55,840 I can put it with my others. 279 00:11:55,840 --> 00:11:56,960 - Others? 280 00:12:01,480 --> 00:12:03,040 - I'll just put this here. 281 00:12:04,560 --> 00:12:06,240 - You're not married, are you? 282 00:12:07,520 --> 00:12:08,720 - No. How did you know? 283 00:12:08,720 --> 00:12:11,360 - Your decor could do with a woman's touch. 284 00:12:12,360 --> 00:12:15,120 - Honestly, I can't thank you enough for this new sword. 285 00:12:15,120 --> 00:12:16,480 - Oh, you don't have to thank me. 286 00:12:16,480 --> 00:12:18,680 - Well, there must be something I can do for you. 287 00:12:18,680 --> 00:12:22,120 - Actually, I couldn't take a photo of you pretending to be dead, could I? 288 00:12:24,000 --> 00:12:27,760 - What? - I know it sounds mad, but I was hired to kill you 289 00:12:27,760 --> 00:12:30,280 and I won't get the money if I haven't completed the job. 290 00:12:30,280 --> 00:12:31,360 - Um... 291 00:12:32,960 --> 00:12:35,080 Yeah. All right. I'll do it. - Oh, great. 292 00:12:35,080 --> 00:12:37,840 - As long as you tell me who hired you. 293 00:12:37,840 --> 00:12:39,360 - All right. It's a deal. 294 00:12:41,160 --> 00:12:42,200 - Is it done? 295 00:12:42,200 --> 00:12:43,240 - All done. 296 00:12:43,240 --> 00:12:44,800 - How do we know? 297 00:13:03,920 --> 00:13:05,240 - Ta. 298 00:13:12,800 --> 00:13:14,880 - Yeah. I found your card. 299 00:13:14,880 --> 00:13:17,160 I've got a job for you. 300 00:13:17,160 --> 00:13:19,240 Well... 301 00:13:19,240 --> 00:13:20,800 ..two jobs, actually. 302 00:13:22,520 --> 00:13:24,440 - I couldn't bring myself to do it, Lola, 303 00:13:24,440 --> 00:13:27,240 but he let me pretend I'd killed him, so I still got the money. 304 00:13:27,240 --> 00:13:28,840 - That is very understanding of him. 305 00:13:28,840 --> 00:13:30,400 - Yeah. - And what are you going to do 306 00:13:30,400 --> 00:13:32,160 with all the business cards you had printed up? 307 00:13:32,160 --> 00:13:34,320 - Oh, don't worry. I found a good home for them. 308 00:13:34,320 --> 00:13:35,840 Someone bought them off me on Etsy, 309 00:13:35,840 --> 00:13:38,080 so made a bit of extra cash there, too. 310 00:13:38,080 --> 00:13:39,320 - Ah. 311 00:13:39,320 --> 00:13:41,000 - JAMES BOND—ESQUE MUSIC 312 00:13:53,040 --> 00:13:55,960 # Bang, bang, I shot you down 313 00:13:55,960 --> 00:13:58,840 # Bang, bang, you hit the ground 314 00:13:58,840 --> 00:14:01,720 # Bang, bang, that awful sound 315 00:14:01,720 --> 00:14:06,840 # Bang, bang I used to shoot you down 316 00:14:15,280 --> 00:14:17,160 # Music played and people sang 317 00:14:18,320 --> 00:14:20,760 # Just for me, the church bells rang 318 00:14:20,760 --> 00:14:21,840 # Hey! # 22163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.