All language subtitles for Loves.Rebellion.You.2024.EP12.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:58,720 --> 00:01:03,560 [Love's Rebellion] 3 00:01:03,620 --> 00:01:06,480 [Episode 12] 4 00:01:07,710 --> 00:01:08,440 Understood. 5 00:01:08,690 --> 00:01:09,500 Let's go. 6 00:01:09,720 --> 00:01:10,790 If we don't go back to celebrate the festival, 7 00:01:10,790 --> 00:01:12,450 Yingying will complain to me. 8 00:01:15,520 --> 00:01:16,280 Young Lord, 9 00:01:17,370 --> 00:01:19,040 remember to give the thing to her. 10 00:01:19,040 --> 00:01:19,520 Okay. 11 00:01:23,270 --> 00:01:24,260 What is it? 12 00:01:26,700 --> 00:01:28,100 Your mom left this to you. 13 00:01:28,520 --> 00:01:29,080 The chief 14 00:01:29,080 --> 00:01:31,480 found it when he was organizing the relics. 15 00:01:39,900 --> 00:01:41,020 Yan, 16 00:01:42,260 --> 00:01:44,400 I'm afraid I have to go travel around the world 17 00:01:44,400 --> 00:01:45,740 before you do. 18 00:01:47,010 --> 00:01:50,140 I've never given you 19 00:01:50,720 --> 00:01:52,730 luxury and happiness, 20 00:01:53,550 --> 00:01:54,600 but you 21 00:01:55,470 --> 00:01:58,720 gave me so much. 22 00:01:59,740 --> 00:02:00,760 I'm afraid 23 00:02:01,350 --> 00:02:02,780 I can't repay you. 24 00:02:04,130 --> 00:02:05,670 Fortunately, you have someone 25 00:02:05,670 --> 00:02:07,330 who treats you sincerely now. 26 00:02:08,070 --> 00:02:10,370 I can finally leave in peace. 27 00:02:15,270 --> 00:02:15,950 By the way, 28 00:02:16,640 --> 00:02:19,490 I left you a gift under the peach blossom tree. 29 00:02:20,280 --> 00:02:21,770 When you get married, 30 00:02:22,190 --> 00:02:23,330 you'll need it. 31 00:02:44,790 --> 00:02:47,040 For Yan at one year old. 32 00:02:53,020 --> 00:02:59,610 [For Yan at one year old] 33 00:02:55,810 --> 00:02:58,129 For Yan at two years old. 34 00:03:00,100 --> 00:03:01,800 [For Yan at one year old] 35 00:03:00,480 --> 00:03:02,770 For Yan at three years old. 36 00:03:01,820 --> 00:03:04,620 [For Yan at three years old] 37 00:04:01,350 --> 00:04:02,480 Where have you been? 38 00:04:07,470 --> 00:04:08,820 I brought you mooncakes. 39 00:04:08,820 --> 00:04:09,820 It's multigrain. 40 00:04:16,230 --> 00:04:16,960 So you went on a date 41 00:04:16,960 --> 00:04:18,370 with Yan? 42 00:04:18,629 --> 00:04:20,960 And she gave you the silver mermaid pearl! 43 00:04:21,240 --> 00:04:23,900 She treats you so much better than she treats me. 44 00:04:27,400 --> 00:04:29,920 Since she is so infatuated with you, 45 00:04:30,350 --> 00:04:31,060 My Lord, 46 00:04:31,090 --> 00:04:32,350 you canโ€™t let her down. 47 00:04:33,190 --> 00:04:35,610 Why don't you two get together? 48 00:04:35,630 --> 00:04:36,150 After I get 49 00:04:36,150 --> 00:04:37,670 the Seven Sins Manual, 50 00:04:37,750 --> 00:04:38,230 I'll also 51 00:04:38,230 --> 00:04:39,450 help avenge you. 52 00:04:39,720 --> 00:04:40,480 In this way, 53 00:04:40,480 --> 00:04:41,550 I'll kill two birds with one stone. 54 00:04:41,550 --> 00:04:42,490 Isn't that wonderful? 55 00:04:42,490 --> 00:04:43,570 My Lord, 56 00:04:44,290 --> 00:04:45,150 don't be angry. 57 00:04:45,340 --> 00:04:46,200 Don't be angry. 58 00:04:52,750 --> 00:04:54,020 You'll enter the Filth Valley tomorrow. 59 00:04:54,020 --> 00:04:54,790 People from the Great Path 60 00:04:54,790 --> 00:04:56,310 will definitely wait for you there. 61 00:04:56,310 --> 00:04:57,470 It happens that the fox clan 62 00:04:57,470 --> 00:04:58,430 has a charm spell 63 00:04:58,590 --> 00:05:00,190 that can help you, 64 00:05:00,190 --> 00:05:01,000 My Lord. 65 00:05:01,280 --> 00:05:02,190 Cut the crap. 66 00:05:03,230 --> 00:05:04,480 If you're not useful, 67 00:05:04,950 --> 00:05:06,480 why would I spare your life? 68 00:05:07,240 --> 00:05:08,170 Get to the point. 69 00:05:10,020 --> 00:05:11,680 After the charm spell is cast, 70 00:05:11,840 --> 00:05:13,280 even if you still look the same 71 00:05:13,280 --> 00:05:14,350 and your clothes are still the same, 72 00:05:14,350 --> 00:05:15,440 they will only see 73 00:05:15,470 --> 00:05:16,910 the most beautiful women. 74 00:05:16,910 --> 00:05:18,840 No matter how sharp their eyes are, 75 00:05:18,910 --> 00:05:19,540 they won't be able to 76 00:05:19,540 --> 00:05:20,680 recognize you. 77 00:05:20,830 --> 00:05:21,790 They'll only be mesmerized 78 00:05:21,790 --> 00:05:22,950 by your beauty. 79 00:05:23,260 --> 00:05:24,070 In this way, 80 00:05:24,070 --> 00:05:25,230 you can deceive them all 81 00:05:25,230 --> 00:05:27,160 and go straight into Filth Valley. 82 00:05:28,110 --> 00:05:28,800 Really? 83 00:05:29,730 --> 00:05:30,720 Of course. 84 00:05:31,950 --> 00:05:33,030 If they don't fall for you, 85 00:05:33,030 --> 00:05:34,490 I'll take on your surname. 86 00:05:45,110 --> 00:05:46,080 Slowly. 87 00:05:47,350 --> 00:05:48,070 Be careful. 88 00:06:24,670 --> 00:06:25,340 Get away! 89 00:07:07,770 --> 00:07:08,500 Nan Yan, 90 00:07:09,100 --> 00:07:11,360 looks like I'll have to break my promise. 91 00:07:11,580 --> 00:07:13,900 You have to go to Filth Valley alone. 92 00:07:28,200 --> 00:07:28,890 Father. 93 00:07:49,550 --> 00:07:50,720 My dear son, 94 00:07:51,670 --> 00:07:53,510 I missed you so much. 95 00:07:54,700 --> 00:07:57,800 I missed you too. 96 00:07:58,430 --> 00:08:00,300 Then come home with me. 97 00:08:00,830 --> 00:08:02,110 Father, let's talk on the side. 98 00:08:02,110 --> 00:08:03,370 Let's talk on the side. 99 00:08:05,560 --> 00:08:06,530 Wait for me. 100 00:08:07,430 --> 00:08:08,590 You can't walk like this. 101 00:08:08,590 --> 00:08:09,710 What if they find out? 102 00:08:09,710 --> 00:08:11,110 You have to learn from me. 103 00:08:12,150 --> 00:08:13,430 Chin up, chest out. 104 00:08:13,550 --> 00:08:15,150 Suck in your stomach and sway your hips. 105 00:08:15,150 --> 00:08:15,510 Go. 106 00:08:17,590 --> 00:08:18,600 Watch your head. 107 00:08:24,050 --> 00:08:25,070 You're a beauty now, 108 00:08:25,070 --> 00:08:25,830 not a grumpy woman. 109 00:08:25,830 --> 00:08:27,630 Can your expression not be so grumpy? 110 00:08:27,630 --> 00:08:28,920 Don't push your luck. 111 00:08:29,630 --> 00:08:30,910 If they find out, 112 00:08:30,990 --> 00:08:32,550 everything will be in vain. 113 00:08:37,500 --> 00:08:38,140 Come. 114 00:08:38,870 --> 00:08:40,099 Chin up, chest out. 115 00:08:40,180 --> 00:08:41,430 Sway your hips and go. 116 00:08:43,810 --> 00:08:44,710 Do you have a misunderstanding 117 00:08:44,710 --> 00:08:46,040 about beautiful girls? 118 00:08:47,030 --> 00:08:47,990 That's because you only care about 119 00:08:47,990 --> 00:08:48,910 Nan Yan. 120 00:08:49,390 --> 00:08:50,030 Of course you don't understand 121 00:08:50,030 --> 00:08:51,160 the beauty of charm. 122 00:08:51,630 --> 00:08:52,710 But your seniors and juniors 123 00:08:52,710 --> 00:08:53,710 are all bumpkins. 124 00:08:53,880 --> 00:08:55,540 The beauty in their hearts... 125 00:09:00,340 --> 00:09:01,510 Is someone like me. 126 00:09:03,200 --> 00:09:04,330 Come, I'll lead you. 127 00:09:06,260 --> 00:09:06,860 Chin up, 128 00:09:07,270 --> 00:09:07,870 chest out. 129 00:09:08,590 --> 00:09:09,460 Don't be shy, 130 00:09:10,180 --> 00:09:12,180 especially in front of your junior. 131 00:09:12,820 --> 00:09:13,350 Let's go. 132 00:09:21,020 --> 00:09:21,660 Father, 133 00:09:21,690 --> 00:09:22,640 I finally found 134 00:09:22,660 --> 00:09:23,910 bosom friends. 135 00:09:23,930 --> 00:09:24,990 How can I leave 136 00:09:25,020 --> 00:09:26,100 and abandon them? 137 00:09:27,230 --> 00:09:28,630 So you have the nerve to leave 138 00:09:28,630 --> 00:09:30,280 and abandon your father? 139 00:09:30,590 --> 00:09:31,630 If you don't force me 140 00:09:31,630 --> 00:09:32,440 to play with swords, 141 00:09:32,440 --> 00:09:34,370 I can consider going back with you. 142 00:09:35,610 --> 00:09:36,720 Zhanting, 143 00:09:37,060 --> 00:09:38,850 you are the Young Dragon Lord. 144 00:09:39,100 --> 00:09:40,910 You play around with books all day 145 00:09:40,910 --> 00:09:41,890 instead of practicing. 146 00:09:41,890 --> 00:09:42,870 And now, you've come 147 00:09:42,870 --> 00:09:43,510 to the barren North 148 00:09:43,510 --> 00:09:44,590 to be a wandering poet. 149 00:09:44,590 --> 00:09:45,790 This is so embarrassing 150 00:09:45,790 --> 00:09:47,090 for me. 151 00:09:47,960 --> 00:09:49,070 So I have to give up my dream 152 00:09:49,070 --> 00:09:50,850 for your sake? 153 00:09:51,150 --> 00:09:53,230 Inheriting your father's career is the way of nature. 154 00:09:53,230 --> 00:09:54,270 You're the Young Dragon Lord. 155 00:09:54,270 --> 00:09:55,470 This is your destiny. 156 00:09:55,670 --> 00:09:57,200 You have no right to refuse. 157 00:09:58,470 --> 00:09:59,440 My entire life, 158 00:09:59,550 --> 00:10:00,990 you just keep repeating these two lines. 159 00:10:00,990 --> 00:10:02,250 Aren't you tired of it? 160 00:10:02,430 --> 00:10:04,240 You're becoming more and more unfilial. 161 00:10:04,240 --> 00:10:05,140 Mr. Mu, 162 00:10:05,550 --> 00:10:06,530 can I say something? 163 00:10:06,530 --> 00:10:07,190 Who are you? 164 00:10:08,030 --> 00:10:09,040 I'm Nan Yan. 165 00:10:09,080 --> 00:10:10,480 Greetings, Dragon Lord. 166 00:10:14,150 --> 00:10:15,410 What do you want to say? 167 00:10:15,860 --> 00:10:16,590 Dragon Lord, 168 00:10:17,260 --> 00:10:19,260 in this world, no two people are the same, 169 00:10:19,260 --> 00:10:20,890 and no two paths are identical. 170 00:10:20,890 --> 00:10:22,720 When I went to school as a child, 171 00:10:22,910 --> 00:10:24,400 I was despised by my teacher. 172 00:10:24,400 --> 00:10:25,530 He said I was stupid. 173 00:10:25,720 --> 00:10:26,640 At that time, 174 00:10:26,670 --> 00:10:27,640 my mother told me 175 00:10:28,350 --> 00:10:29,270 there are many paths 176 00:10:29,270 --> 00:10:31,000 to choose from in this world. 177 00:10:31,360 --> 00:10:33,150 There's no need to follow the flow 178 00:10:33,150 --> 00:10:34,590 to recite the Three Character Classic 179 00:10:34,590 --> 00:10:36,390 or Thousand Character Classic. 180 00:10:37,190 --> 00:10:38,480 I think 181 00:10:38,510 --> 00:10:40,240 I've heard these words before. 182 00:10:41,890 --> 00:10:42,950 My mother knew 183 00:10:42,990 --> 00:10:44,920 I liked to practice medicine and develop poisons, 184 00:10:44,920 --> 00:10:45,720 so she invited 185 00:10:45,750 --> 00:10:46,760 the best doctor 186 00:10:47,070 --> 00:10:49,010 to teach me to distinguish herbs 187 00:10:49,650 --> 00:10:51,580 and develop poisons with insects. 188 00:10:52,410 --> 00:10:54,660 If my mother was like you 189 00:10:54,880 --> 00:10:56,030 and forced me 190 00:10:56,070 --> 00:10:57,490 to do what she liked 191 00:10:57,870 --> 00:10:58,630 in the name 192 00:10:58,670 --> 00:11:00,350 of inheriting my parent's career, 193 00:11:00,350 --> 00:11:01,110 then I 194 00:11:01,350 --> 00:11:03,080 would be destined to be useless 195 00:11:03,280 --> 00:11:05,270 because I obviously can't compare 196 00:11:05,350 --> 00:11:06,750 in the thing she likes. 197 00:11:06,970 --> 00:11:08,700 Meanwhile, I would've given up 198 00:11:08,940 --> 00:11:10,200 on the thing I liked. 199 00:11:12,690 --> 00:11:13,580 Now, 200 00:11:15,040 --> 00:11:16,500 my mother has passed away. 201 00:11:17,150 --> 00:11:18,840 No matter what I want to say to her, 202 00:11:18,840 --> 00:11:20,640 I don't have the chance anymore, 203 00:11:20,770 --> 00:11:22,500 but you still have a lot of time. 204 00:11:23,090 --> 00:11:24,120 There are no permanent grudges 205 00:11:24,120 --> 00:11:25,520 between a father and son. 206 00:11:25,570 --> 00:11:26,360 Just talk things out 207 00:11:26,360 --> 00:11:27,410 and it'll be okay. 208 00:11:28,350 --> 00:11:29,640 Believe it or not, 209 00:11:30,020 --> 00:11:32,520 he seems angry with you, 210 00:11:33,010 --> 00:11:34,310 but I can see that 211 00:11:34,610 --> 00:11:35,550 in his heart, 212 00:11:37,010 --> 00:11:38,790 he has always been proud of you. 213 00:11:40,940 --> 00:11:42,070 How did you know? 214 00:11:42,100 --> 00:11:43,300 I've never said that. 215 00:11:45,030 --> 00:11:45,990 You're right. 216 00:11:47,070 --> 00:11:47,780 I will 217 00:11:47,830 --> 00:11:48,510 take this unfilial son 218 00:11:48,510 --> 00:11:49,510 back to the Dragon Capital. 219 00:11:49,510 --> 00:11:50,810 Let's talk openly 220 00:11:51,030 --> 00:11:52,090 with each other. 221 00:11:52,150 --> 00:11:52,990 I'm not going back. 222 00:11:52,990 --> 00:11:54,650 I'm going to the Filth Valley. 223 00:11:54,950 --> 00:11:56,270 Why are you going there? 224 00:11:56,270 --> 00:11:57,070 To search for treasures? 225 00:11:57,070 --> 00:11:57,550 Can't I build you 226 00:11:57,550 --> 00:11:59,160 a Filth Valley in Dragon Capital? 227 00:11:59,160 --> 00:11:59,870 No, Father. 228 00:11:59,950 --> 00:12:01,080 My friend is sick. 229 00:12:01,150 --> 00:12:01,870 I have to go to Filth Valley 230 00:12:01,870 --> 00:12:03,910 to find a life-saving medicinal ingredient for him. 231 00:12:03,910 --> 00:12:04,580 Medicine? 232 00:12:04,970 --> 00:12:05,700 Big Brother, 233 00:12:05,720 --> 00:12:06,950 why don't you stay? 234 00:12:07,040 --> 00:12:09,100 I'll look for the Snow Branch myself. 235 00:12:10,640 --> 00:12:12,110 Thank you, miss. 236 00:12:21,310 --> 00:12:22,310 Isn't this 237 00:12:22,950 --> 00:12:25,000 the boastful guy from the Great Path, 238 00:12:25,000 --> 00:12:26,240 Elder Zhu? 239 00:12:26,830 --> 00:12:28,230 Greetings, Dragon Lord. 240 00:12:31,300 --> 00:12:31,750 Elder Zhu, 241 00:12:31,750 --> 00:12:33,380 what do you mean by this? 242 00:12:33,750 --> 00:12:35,060 Didn't you tell me 243 00:12:35,100 --> 00:12:36,190 in the Street Market 244 00:12:36,190 --> 00:12:37,150 you hate the East Sea's Dragon Capital 245 00:12:37,150 --> 00:12:38,150 the most? 246 00:12:38,270 --> 00:12:39,510 You even said my father 247 00:12:39,510 --> 00:12:41,160 is extravagant, flamboyant, 248 00:12:41,160 --> 00:12:43,020 and only knows how to make a scene. 249 00:12:43,380 --> 00:12:43,950 Oh yes, 250 00:12:44,240 --> 00:12:44,990 you also said 251 00:12:45,100 --> 00:12:46,650 that even after 500 years, 252 00:12:46,740 --> 00:12:48,030 he still won't qualify 253 00:12:48,030 --> 00:12:48,950 to serve your premier. 254 00:12:48,950 --> 00:12:49,460 Right? 255 00:12:54,080 --> 00:12:55,480 When did I say that? 256 00:13:06,260 --> 00:13:07,390 Hurry up. Stop looking. 257 00:13:07,390 --> 00:13:08,420 Hurry up. 258 00:13:08,910 --> 00:13:11,110 Dragon Lord, donโ€™t listen to the slander. 259 00:13:11,110 --> 00:13:12,770 I am an elder of the Great Path. 260 00:13:13,460 --> 00:13:14,390 How could I say 261 00:13:14,390 --> 00:13:15,580 such hurtful words? 262 00:13:17,440 --> 00:13:18,930 Cut it out. 263 00:13:19,580 --> 00:13:21,200 If you didn't say that, 264 00:13:21,510 --> 00:13:23,210 my son wouldn't frame you. 265 00:13:23,320 --> 00:13:24,010 Also, 266 00:13:24,620 --> 00:13:25,860 what is wrong with 267 00:13:25,950 --> 00:13:26,920 that Ying Zewei? 268 00:13:26,950 --> 00:13:28,070 When it rains, 269 00:13:28,070 --> 00:13:28,950 he has to collect basins of water 270 00:13:28,950 --> 00:13:30,350 to wash his clothes with. 271 00:13:30,500 --> 00:13:31,560 After he finishes, 272 00:13:31,790 --> 00:13:34,120 he pours the water before other people's houses. 273 00:13:34,120 --> 00:13:36,290 He's a dirty and greedy old man. 274 00:13:36,680 --> 00:13:37,760 He's bad luck. 275 00:13:38,510 --> 00:13:39,680 Premier is the head 276 00:13:39,710 --> 00:13:41,550 of the cultivation realm's Five Elders. 277 00:13:41,550 --> 00:13:43,610 Dragon Lord, please mind your words. 278 00:13:45,400 --> 00:13:46,530 Mind what? 279 00:13:47,970 --> 00:13:49,110 Let me tell you. 280 00:13:49,950 --> 00:13:50,960 One day, 281 00:13:51,540 --> 00:13:52,770 I will drive the whale boat 282 00:13:52,770 --> 00:13:54,190 into the Soul River 283 00:13:54,190 --> 00:13:55,190 of the Great Path. 284 00:14:22,240 --> 00:14:23,350 The type of master determines 285 00:14:23,350 --> 00:14:24,390 the type of dog. 286 00:14:29,280 --> 00:14:30,010 Dragon Lord, 287 00:14:30,420 --> 00:14:32,400 I'm afraid the Young Lord has entered the Filth Valley during the chaos. 288 00:14:32,400 --> 00:14:34,730 Do you need me to send someone to chase him? 289 00:14:35,380 --> 00:14:36,110 No need. 290 00:14:36,230 --> 00:14:38,290 Just wait at the gate of Filth Valley. 291 00:14:38,350 --> 00:14:39,080 Dragon Lord, 292 00:14:39,420 --> 00:14:41,670 there are all sorts of people in Filth Valley. 293 00:14:41,670 --> 00:14:42,710 Danger is everywhere. 294 00:14:42,710 --> 00:14:43,350 Aren't you afraid 295 00:14:43,350 --> 00:14:44,950 Young Lord will be in danger? 296 00:14:46,650 --> 00:14:47,350 Isn't he going in to find 297 00:14:47,350 --> 00:14:48,750 a medicinal ingredient? 298 00:14:49,690 --> 00:14:50,990 It'll just be a small scuffle 299 00:14:50,990 --> 00:14:52,520 at the gate of Filth Valley. 300 00:14:53,070 --> 00:14:54,160 If he can't even get past 301 00:14:54,160 --> 00:14:55,690 this small obstacle, 302 00:14:56,850 --> 00:14:57,470 he doesn't deserve 303 00:14:57,470 --> 00:14:59,270 to be my son. 304 00:15:01,760 --> 00:15:02,230 No. 305 00:15:02,460 --> 00:15:03,270 Chin up. 306 00:15:03,680 --> 00:15:04,460 Chin up. 307 00:15:05,150 --> 00:15:05,870 Chest out. 308 00:15:07,170 --> 00:15:09,260 Move your hips. 309 00:15:10,450 --> 00:15:11,850 Put your hands like this. 310 00:15:17,770 --> 00:15:18,280 Good. 311 00:16:05,030 --> 00:16:05,630 Stop! 312 00:16:20,110 --> 00:16:21,240 What are you looking at? 313 00:16:21,240 --> 00:16:23,390 You've never seen a pretty girl before? 314 00:16:23,390 --> 00:16:24,190 Indeed, I've never seen 315 00:16:24,190 --> 00:16:25,920 such a tall and beautiful girl. 316 00:16:27,710 --> 00:16:29,040 Which sect are you from? 317 00:16:30,870 --> 00:16:33,550 Filth Valley is a public hunting ground in the cultivation realm. 318 00:16:33,550 --> 00:16:34,800 It opens once per year 319 00:16:34,800 --> 00:16:35,820 on August 16. 320 00:16:36,210 --> 00:16:37,230 All cultivators 321 00:16:37,230 --> 00:16:37,870 can enter to search for treasures 322 00:16:37,870 --> 00:16:39,530 no matter their backgrounds. 323 00:16:39,710 --> 00:16:40,430 How come 324 00:16:40,430 --> 00:16:42,890 it's become the Great Path's territory now? 325 00:16:43,240 --> 00:16:44,850 A major criminal has escaped recently. 326 00:16:44,850 --> 00:16:46,310 We are here to investigate 327 00:16:46,450 --> 00:16:47,390 to ensure 328 00:16:47,430 --> 00:16:49,290 the safety of other cultivators. 329 00:16:49,470 --> 00:16:50,470 I see. 330 00:16:51,690 --> 00:16:53,620 You must investigate thoroughly. 331 00:17:01,200 --> 00:17:02,400 Great Mountain Sect? 332 00:17:04,470 --> 00:17:05,270 Mo, 333 00:17:05,680 --> 00:17:07,430 is there such a sect in the North? 334 00:17:07,430 --> 00:17:09,090 I've never heard of it before. 335 00:17:09,389 --> 00:17:10,810 You two sirs 336 00:17:10,840 --> 00:17:11,899 are ignorant. 337 00:17:12,110 --> 00:17:14,070 You haven't even heard of us, 338 00:17:14,070 --> 00:17:15,629 the Great Mountain Double Lotus. 339 00:17:15,629 --> 00:17:17,240 Great Mountain Double Lotus? 340 00:17:17,240 --> 00:17:17,909 I am 341 00:17:18,230 --> 00:17:19,889 the Great Mountain Sky Lotus. 342 00:17:24,430 --> 00:17:25,050 I am 343 00:17:25,669 --> 00:17:27,399 the Great Mountain Snow Lotus. 344 00:17:28,390 --> 00:17:29,630 My sister and I form 345 00:17:29,630 --> 00:17:30,840 the Great Mountain Double Lotus. 346 00:17:30,840 --> 00:17:32,310 We're famous in the North. 347 00:17:32,630 --> 00:17:33,910 I'm afraid the Great Path 348 00:17:33,910 --> 00:17:34,950 is in the Middle City, 349 00:17:34,950 --> 00:17:36,160 so you're far away 350 00:17:36,270 --> 00:17:37,930 and get limited information. 351 00:17:40,120 --> 00:17:43,120 This female cultivator doesn't talk much. 352 00:17:43,510 --> 00:17:44,310 Could it be 353 00:17:44,940 --> 00:17:46,340 you're a little nervous? 354 00:17:49,510 --> 00:17:51,710 My sister doesn't like to get intimate with men. 355 00:17:51,710 --> 00:17:53,520 Maybe you are 356 00:17:53,550 --> 00:17:54,640 too manly 357 00:17:54,710 --> 00:17:56,970 and this makes my sister uncomfortable. 358 00:17:58,990 --> 00:17:59,590 Alright. 359 00:18:00,110 --> 00:18:00,780 Welcome in. 360 00:18:30,830 --> 00:18:31,640 Scout ahead. 361 00:18:34,070 --> 00:18:35,310 Didn't we agree that after we get into the Filth Valley, 362 00:18:35,310 --> 00:18:37,010 we'll rely on our own skills? 363 00:18:37,120 --> 00:18:38,640 You are brave and invincible. 364 00:18:38,640 --> 00:18:40,240 Is it necessary to use me 365 00:18:40,260 --> 00:18:41,120 as your shield? 366 00:18:42,180 --> 00:18:43,990 The fox clan is most sensitive to the smell 367 00:18:43,990 --> 00:18:44,830 of Yin Zhu. 368 00:18:45,230 --> 00:18:46,490 When we get inside, 369 00:18:46,700 --> 00:18:47,510 I want you to lead me 370 00:18:47,510 --> 00:18:49,240 straight to the nest of Yin Zhu. 371 00:18:50,570 --> 00:18:51,090 No. 372 00:18:51,300 --> 00:18:51,920 Youโ€” 373 00:18:53,170 --> 00:18:53,830 You're a rogue. 374 00:18:53,830 --> 00:18:54,960 Are you going or not? 375 00:18:57,590 --> 00:18:58,790 Donโ€™t worry, My Lord. 376 00:18:58,950 --> 00:19:00,330 With the protection of the fox clan, 377 00:19:00,330 --> 00:19:01,730 your wish will come true. 378 00:19:17,840 --> 00:19:19,570 I thought the North was remote. 379 00:19:19,990 --> 00:19:20,750 I didn't expect 380 00:19:20,750 --> 00:19:22,240 the Dragon Lord to come here in person. 381 00:19:22,240 --> 00:19:23,370 I'm really unlucky. 382 00:19:24,490 --> 00:19:25,080 Elder, 383 00:19:25,630 --> 00:19:27,000 weโ€™ve checked the entrances 384 00:19:27,000 --> 00:19:28,460 and didn't find Shao Cang. 385 00:19:31,130 --> 00:19:32,790 The rebels are full of tricks. 386 00:19:33,230 --> 00:19:34,690 Looks like he got in again. 387 00:19:37,600 --> 00:19:38,490 Follow me in 388 00:19:38,780 --> 00:19:40,110 to continue searching. 389 00:19:40,350 --> 00:19:41,010 -Yes. -Yes. 390 00:19:41,110 --> 00:19:42,030 Yes, sir. 391 00:19:47,050 --> 00:19:48,310 Where's Mo Xingzheng? 392 00:19:49,810 --> 00:19:51,080 He was here just now. 393 00:20:03,150 --> 00:20:04,080 It really is you. 394 00:20:04,390 --> 00:20:05,270 I made it clear to you 395 00:20:05,270 --> 00:20:06,150 last time. 396 00:20:06,920 --> 00:20:08,130 Why don't you let go? 397 00:20:10,130 --> 00:20:10,900 That day, 398 00:20:11,750 --> 00:20:13,110 why did you show mercy? 399 00:20:13,990 --> 00:20:14,750 You followed me all the way 400 00:20:14,750 --> 00:20:16,150 just to ask this? 401 00:20:16,610 --> 00:20:17,940 With your cultivation, 402 00:20:17,960 --> 00:20:19,680 even if you were burned by the Candlelight Beetles, 403 00:20:19,680 --> 00:20:20,550 it wouldn't be difficult 404 00:20:20,550 --> 00:20:21,440 to kill us. 405 00:20:22,010 --> 00:20:22,960 Why did you 406 00:20:22,960 --> 00:20:23,870 keep us alive? 407 00:20:24,230 --> 00:20:26,670 Aren't you afraid of causing more troubles? 408 00:20:26,670 --> 00:20:27,740 It's not too late 409 00:20:28,820 --> 00:20:29,990 to kill you now. 410 00:20:30,600 --> 00:20:31,600 Stop pretending. 411 00:20:32,160 --> 00:20:33,280 Everyone said you went astray 412 00:20:33,280 --> 00:20:34,590 and killed your fellow disciples. 413 00:20:34,590 --> 00:20:35,750 But I saw you couldn't bear to do so 414 00:20:35,750 --> 00:20:37,810 because of previous relationships. 415 00:20:40,400 --> 00:20:41,160 Xingzheng, 416 00:20:41,800 --> 00:20:42,750 for some things, 417 00:20:43,360 --> 00:20:44,670 ignorance is bliss. 418 00:20:46,510 --> 00:20:47,820 Just remember 419 00:20:48,750 --> 00:20:49,610 your mission 420 00:20:50,360 --> 00:20:52,380 is to catch the fugitive Shao Cang. 421 00:20:53,920 --> 00:20:55,360 We have different paths. 422 00:20:55,840 --> 00:20:56,810 If we meet again, 423 00:20:58,310 --> 00:21:00,100 I won't go easy on you. 424 00:21:01,790 --> 00:21:03,760 You'd rather work with that fox spirit 425 00:21:03,760 --> 00:21:04,980 than believe me? 426 00:21:16,610 --> 00:21:17,640 Traitor, 427 00:21:18,260 --> 00:21:20,120 let's see where you can escape to! 428 00:21:20,300 --> 00:21:21,840 Do you have a death wish? 429 00:21:48,300 --> 00:21:48,870 Nan Yan. 430 00:21:49,600 --> 00:21:50,420 From now on, 431 00:21:50,440 --> 00:21:52,500 I've decided to stay in Filth Valley. 432 00:21:52,850 --> 00:21:53,340 Why? 433 00:21:54,320 --> 00:21:56,160 My father must be waiting outside the barrier. 434 00:21:56,160 --> 00:21:57,150 After what happened just now, 435 00:21:57,150 --> 00:21:58,270 I'll die if I go out. 436 00:21:58,790 --> 00:21:59,420 Later, 437 00:21:59,440 --> 00:22:00,870 after you find the Snow Branch 438 00:22:00,870 --> 00:22:02,600 and meet up with Ji Yang and the fox, 439 00:22:02,600 --> 00:22:03,950 have them take you away. 440 00:22:04,950 --> 00:22:06,350 You can come in to visit me 441 00:22:06,680 --> 00:22:08,080 every year when the valley opens. 442 00:22:08,080 --> 00:22:09,100 That'll do. 443 00:22:21,330 --> 00:22:22,190 Isn't it funny? 444 00:22:23,870 --> 00:22:25,500 You look down. 445 00:22:25,670 --> 00:22:26,590 I wanted to cheer you up 446 00:22:26,590 --> 00:22:27,710 with a joke. 447 00:22:28,880 --> 00:22:29,880 Thank you. 448 00:22:31,190 --> 00:22:32,990 I'm your Big Brother, after all. 449 00:22:33,930 --> 00:22:34,430 But just now, 450 00:22:34,430 --> 00:22:35,920 what you said to my father 451 00:22:36,230 --> 00:22:36,960 was awesome. 452 00:22:37,110 --> 00:22:38,840 You made my father so confused. 453 00:22:39,490 --> 00:22:40,220 I've decided 454 00:22:40,380 --> 00:22:42,100 to write a long poem 455 00:22:42,350 --> 00:22:43,190 to commemorate 456 00:22:43,190 --> 00:22:44,710 this great moment. 457 00:22:45,330 --> 00:22:46,470 I've thought of the title already. 458 00:22:46,470 --> 00:22:47,270 I'll call it 459 00:22:47,670 --> 00:22:49,830 Eighteen Subduing Dragon Palms. 460 00:22:52,410 --> 00:22:53,180 Big Brother, 461 00:22:53,550 --> 00:22:54,450 doggerels 462 00:22:54,530 --> 00:22:55,730 are really not funny. 463 00:22:55,830 --> 00:22:58,430 I rise and dress alone in the morning and evening. 464 00:22:58,430 --> 00:23:00,920 No one to speak to at the lonely grave. 465 00:23:02,130 --> 00:23:04,530 Where have my sisters married to? 466 00:23:04,920 --> 00:23:07,750 Parents no longer return. 467 00:23:09,670 --> 00:23:12,400 I rise and dress alone in the morning and evening. 468 00:23:12,600 --> 00:23:14,820 No one to speak to at the lonely grave. 469 00:23:15,390 --> 00:23:17,710 Where have my sisters married to? 470 00:23:18,300 --> 00:23:20,230 Parents... 471 00:23:21,750 --> 00:23:23,240 Don't get seduced. 472 00:23:24,410 --> 00:23:25,610 The song just now 473 00:23:26,640 --> 00:23:28,440 sounded like my mother's voice. 474 00:23:31,660 --> 00:23:32,730 No way. 475 00:23:33,350 --> 00:23:33,740 No, 476 00:23:33,760 --> 00:23:34,590 it sounded like 477 00:23:34,590 --> 00:23:35,790 my father singing it. 478 00:23:36,860 --> 00:23:38,390 But when I thought about it, 479 00:23:38,390 --> 00:23:39,510 my father has a horrible voice. 480 00:23:39,510 --> 00:23:40,630 He canโ€™t sing so well. 481 00:23:40,630 --> 00:23:41,890 It must be an illusion. 482 00:23:43,940 --> 00:23:44,680 Illusion. 483 00:23:45,770 --> 00:23:47,660 It seems that this vengeful spirit 484 00:23:47,660 --> 00:23:48,390 is good at imitating 485 00:23:48,390 --> 00:23:49,990 the voice of family members. 486 00:23:50,170 --> 00:23:51,500 We must be more careful, 487 00:23:51,660 --> 00:23:52,590 especially you. 488 00:23:54,150 --> 00:23:54,590 Here. 489 00:23:55,070 --> 00:23:55,530 This... 490 00:23:56,270 --> 00:23:57,260 Block your ears. 491 00:24:04,350 --> 00:24:04,930 Let's go. 492 00:24:08,150 --> 00:24:08,670 Go! 493 00:24:29,880 --> 00:24:31,450 Fox clan illusion. 494 00:24:32,290 --> 00:24:34,690 Rebel disciple Ji Yang, show yourself now! 495 00:24:40,130 --> 00:24:42,330 It's the fox spirit from the Lunar Sect. 496 00:24:50,960 --> 00:24:51,590 All good. 497 00:24:55,150 --> 00:24:55,830 This isn't your first time 498 00:24:55,830 --> 00:24:57,160 in Filth Valley, right? 499 00:24:57,180 --> 00:24:58,840 I come here almost every year. 500 00:24:59,010 --> 00:25:01,080 But I always just pick some herbs 501 00:25:01,210 --> 00:25:02,350 or poisonous insects 502 00:25:02,350 --> 00:25:03,710 in the outer ring. 503 00:25:04,630 --> 00:25:05,680 Itโ€™s weird. 504 00:25:06,030 --> 00:25:07,560 Yin Zhu lives in the valley. 505 00:25:07,670 --> 00:25:08,710 Not only does this not discourage people 506 00:25:08,710 --> 00:25:10,770 but it even leads more people to come. 507 00:25:11,550 --> 00:25:13,380 The Filth Valley is full of spiritual aura. 508 00:25:13,380 --> 00:25:15,310 There are many rare treasures and beasts. 509 00:25:15,310 --> 00:25:16,710 Yin Zhu is scary 510 00:25:16,770 --> 00:25:18,110 and danger is everywhere here, 511 00:25:18,110 --> 00:25:19,430 but it's also the best place 512 00:25:19,430 --> 00:25:21,490 for cultivators to gain experience. 513 00:25:21,550 --> 00:25:22,630 As the saying goes, 514 00:25:22,870 --> 00:25:25,130 fortune and wealth are sought in danger. 515 00:25:28,440 --> 00:25:29,700 There is demonic aura. 516 00:25:30,210 --> 00:25:31,450 I don't want 517 00:25:31,780 --> 00:25:32,960 such wealth. 518 00:25:44,000 --> 00:25:44,690 Watch out! 519 00:25:59,370 --> 00:26:00,670 Five Evil Ghosts. 520 00:26:01,040 --> 00:26:02,750 You actually know me? 521 00:26:03,390 --> 00:26:04,550 Two years ago, someone wreaked havoc 522 00:26:04,550 --> 00:26:05,670 near the East Sea. 523 00:26:05,750 --> 00:26:06,680 When my father passed by, 524 00:26:06,680 --> 00:26:08,800 he jumped into the sea in the distance and escaped. 525 00:26:08,800 --> 00:26:10,860 Wasn't it you, Deng Ba, 526 00:26:11,040 --> 00:26:12,170 the Black Iron Gold? 527 00:26:13,990 --> 00:26:15,500 I was wondering who it was. 528 00:26:15,560 --> 00:26:17,760 Turns out you're the Young Dragon Lord. 529 00:26:18,110 --> 00:26:19,110 I'm glad you know. 530 00:26:20,640 --> 00:26:21,880 Where's that Zhan Xian 531 00:26:21,880 --> 00:26:23,750 who killed and stole with you? 532 00:26:27,120 --> 00:26:28,630 Zhan Xian is here. 533 00:26:29,880 --> 00:26:30,570 Nan Yan! 534 00:26:31,920 --> 00:26:33,430 I saved your life just now. 535 00:26:33,640 --> 00:26:35,010 Why don't you thank me? 536 00:26:35,560 --> 00:26:36,890 It's just a petty trick. 537 00:26:37,230 --> 00:26:37,910 You still depend on 538 00:26:37,910 --> 00:26:39,670 the petty tricks of the fox clan 539 00:26:39,700 --> 00:26:40,350 in order to 540 00:26:40,350 --> 00:26:41,940 find the Seven Sins Manual. 541 00:26:41,970 --> 00:26:43,300 If you delay any longer, 542 00:26:43,310 --> 00:26:44,070 the Seven Sins Manual 543 00:26:44,070 --> 00:26:46,130 will fall into someone else's hands. 544 00:26:49,110 --> 00:26:49,760 I smell it. 545 00:26:49,790 --> 00:26:50,760 It's over there. 546 00:26:54,180 --> 00:26:55,240 Let go of my sister! 547 00:27:15,800 --> 00:27:16,520 Deng, 548 00:27:16,690 --> 00:27:18,090 this girl is attractive. 549 00:27:18,220 --> 00:27:20,680 She can be a dual cultivation vessel for you. 550 00:27:21,100 --> 00:27:22,900 You know me well, Zhan. 551 00:27:22,990 --> 00:27:24,390 Don't you dare touch her. 552 00:27:30,570 --> 00:27:31,900 Sun Fire. 553 00:27:32,310 --> 00:27:34,150 If your father used it, 554 00:27:34,190 --> 00:27:35,110 we would have 555 00:27:35,110 --> 00:27:36,490 turned into ash by now. 556 00:27:36,680 --> 00:27:37,560 As for you, 557 00:27:37,810 --> 00:27:39,870 it's only enough to heat a pot of wine. 558 00:27:48,820 --> 00:27:49,460 Shut up! 559 00:27:49,630 --> 00:27:51,070 It's all because of the chain 560 00:27:51,070 --> 00:27:52,800 can absorb my spiritual power. 561 00:27:54,880 --> 00:27:55,830 Catch him alive! 562 00:27:55,990 --> 00:27:57,960 Bring him back to be Chief's corpse puppet. 563 00:27:57,960 --> 00:28:00,250 It'll be so impressive to have the Young Dragon Lord 564 00:28:00,250 --> 00:28:01,310 under our control. 565 00:28:02,460 --> 00:28:03,410 Don't worry. 566 00:28:03,750 --> 00:28:04,940 Wait a moment. 567 00:28:05,170 --> 00:28:06,460 After my Black-Gold Chain 568 00:28:06,460 --> 00:28:07,990 drains his spiritual power, 569 00:28:07,990 --> 00:28:09,790 we can capture him easily. 570 00:28:26,830 --> 00:28:28,100 If the barrier falls, 571 00:28:28,240 --> 00:28:29,960 you won't be able to escape. 572 00:28:40,330 --> 00:28:41,230 If you want the antidote, 573 00:28:41,230 --> 00:28:42,160 let him go first. 574 00:28:43,960 --> 00:28:44,850 Poisoner. 575 00:28:55,630 --> 00:28:56,830 Give me the antidote! 576 00:28:58,710 --> 00:29:00,860 You destroyed my Mechanical Butterfly. 577 00:29:00,860 --> 00:29:02,790 How are you going to compensate me? 578 00:29:07,760 --> 00:29:08,750 After I use the Sun Fire 579 00:29:08,750 --> 00:29:09,950 to break the barrier, 580 00:29:10,470 --> 00:29:11,670 I'll try to stop them. 581 00:29:11,670 --> 00:29:12,400 You go first. 582 00:29:13,500 --> 00:29:14,360 What about you? 583 00:29:15,230 --> 00:29:15,980 I'm fine. 584 00:29:16,450 --> 00:29:17,930 My father is right outside Filth Valley. 585 00:29:17,930 --> 00:29:19,620 If they don't want to be chopped into pieces, 586 00:29:19,620 --> 00:29:21,080 they won't dare to kill me. 587 00:29:22,300 --> 00:29:23,830 They won't dare to kill you. 588 00:29:24,370 --> 00:29:25,880 But what if they maim you? 589 00:29:31,950 --> 00:29:32,650 Oh, right. 590 00:29:33,050 --> 00:29:33,910 I can be humiliated, 591 00:29:33,910 --> 00:29:35,180 but I need my hand. 592 00:29:38,840 --> 00:29:40,350 You want to enter Filth Valley 593 00:29:40,350 --> 00:29:41,490 to look for the Snow Branch. 594 00:29:41,490 --> 00:29:42,510 It's likely you'll run into 595 00:29:42,510 --> 00:29:43,370 the Demon Clan. 596 00:29:43,390 --> 00:29:44,990 Then I'll bring more poison, 597 00:29:45,030 --> 00:29:45,910 the kind that can 598 00:29:45,910 --> 00:29:47,230 kill those demons. 599 00:29:47,830 --> 00:29:49,160 With your cultivation, 600 00:29:49,170 --> 00:29:49,800 if you meet 601 00:29:49,830 --> 00:29:50,790 an elder-level demonic cultivator, 602 00:29:50,790 --> 00:29:52,120 you'll be the one dying. 603 00:29:52,960 --> 00:29:54,190 What a jinx. 604 00:29:54,230 --> 00:29:55,630 He was completely right. 605 00:29:55,840 --> 00:29:57,610 Not only did I run into elders of the Demon Clan, 606 00:29:57,610 --> 00:29:59,270 but I even ran into two at once. 607 00:30:02,300 --> 00:30:03,390 Nan Yan seems to be in danger. 608 00:30:03,390 --> 00:30:04,320 I'll take a look. 609 00:30:04,620 --> 00:30:05,760 Go find the entrance immediately. 610 00:30:05,760 --> 00:30:06,350 Don't play tricks. 611 00:30:06,350 --> 00:30:08,420 These hopeless romantics are unreliable indeed. 612 00:30:08,420 --> 00:30:09,540 At critical moments, 613 00:30:09,540 --> 00:30:11,200 I have to do everything alone. 614 00:30:16,590 --> 00:30:18,520 Itโ€™s the monarch of the Great Path! 615 00:30:26,250 --> 00:30:27,140 Stop chasing them. 616 00:30:27,140 --> 00:30:28,200 They were poisoned by me. 617 00:30:28,200 --> 00:30:29,550 Luckily, you came in time. 618 00:30:29,550 --> 00:30:30,110 Otherwise, Nan Yan 619 00:30:30,110 --> 00:30:31,440 would've been bullied. 620 00:30:33,560 --> 00:30:34,620 Filth Valley is dangerous. 621 00:30:34,620 --> 00:30:35,620 Why are you here? 622 00:30:37,310 --> 00:30:38,190 You can come. 623 00:30:38,220 --> 00:30:39,400 Why can't I? 624 00:30:39,860 --> 00:30:41,320 I promised to protect you. 625 00:30:41,490 --> 00:30:43,090 I won't let you take the risk. 626 00:30:43,840 --> 00:30:44,730 Take Mu Zhanting 627 00:30:44,730 --> 00:30:46,060 and leave immediately. 628 00:30:46,600 --> 00:30:46,990 No. 629 00:30:47,220 --> 00:30:47,830 She's here 630 00:30:47,830 --> 00:30:49,630 to help you find the Snow Branch. 631 00:30:53,780 --> 00:30:54,640 I don't need it. 632 00:30:54,790 --> 00:30:56,190 My heart disease is fine. 633 00:30:56,750 --> 00:30:58,480 Are you a doctor or am I a doctor? 634 00:30:59,280 --> 00:31:00,230 This heart disease 635 00:31:00,230 --> 00:31:01,350 is not up to you. 636 00:31:04,270 --> 00:31:05,810 My mother is dead. 637 00:31:08,000 --> 00:31:09,530 I don't want to lose you too. 638 00:31:10,970 --> 00:31:12,700 But I don't want anything to happen to you. 639 00:31:12,700 --> 00:31:14,020 If I persuaded you 640 00:31:14,140 --> 00:31:15,630 not to come into Filth Valley, 641 00:31:15,630 --> 00:31:16,810 would you agree? 642 00:31:17,500 --> 00:31:18,030 I... 643 00:31:18,050 --> 00:31:19,020 You wouldn't. 644 00:31:19,580 --> 00:31:20,590 Because both of us 645 00:31:20,590 --> 00:31:21,710 have wishes that we'll try to fulfill 646 00:31:21,710 --> 00:31:23,310 no matter the difficulties. 647 00:31:26,470 --> 00:31:27,490 In that case, 648 00:31:28,130 --> 00:31:29,190 I won't stop you. 649 00:31:29,680 --> 00:31:31,480 Don't try to persuade me either. 650 00:31:31,870 --> 00:31:32,650 Today, 651 00:31:32,970 --> 00:31:34,550 no one can stop me, 652 00:31:34,630 --> 00:31:36,090 even if God himself comes. 653 00:31:36,110 --> 00:31:37,360 I won't turn back. 654 00:31:37,500 --> 00:31:38,270 Alright. 655 00:31:38,560 --> 00:31:39,430 Stop arguing. 656 00:31:39,750 --> 00:31:40,790 Both of you 657 00:31:40,790 --> 00:31:42,110 are saying the same thing. 658 00:31:42,110 --> 00:31:44,370 You're doing it for the good of the other. 659 00:31:44,460 --> 00:31:45,040 Ji Yang, 660 00:31:45,590 --> 00:31:46,670 listen to my advice. 661 00:31:46,670 --> 00:31:47,310 It's not Nan Yan's first time 662 00:31:47,310 --> 00:31:48,510 entering the valley. 663 00:31:48,590 --> 00:31:49,910 You can't stop her anyway. 664 00:31:49,910 --> 00:31:51,710 Why don't you trust me this time? 665 00:31:51,760 --> 00:31:52,700 I, Mu Zhanting, 666 00:31:52,920 --> 00:31:54,290 will help you 667 00:31:54,390 --> 00:31:55,590 escort Nan Yan out safely 668 00:31:55,590 --> 00:31:56,910 even if I have to sacrifice myself, 669 00:31:56,910 --> 00:31:57,350 okay? 670 00:32:03,220 --> 00:32:04,260 I have two conditions. 671 00:32:04,260 --> 00:32:04,790 One, 672 00:32:05,040 --> 00:32:06,160 no matter what the reason is, 673 00:32:06,160 --> 00:32:07,370 don't go near the inner area. 674 00:32:07,370 --> 00:32:07,710 Two, 675 00:32:07,750 --> 00:32:09,030 once we find the Snow Branch, 676 00:32:09,030 --> 00:32:10,270 we must leave immediately. 677 00:32:10,270 --> 00:32:10,910 Right? 678 00:32:11,310 --> 00:32:12,130 How did you know? 679 00:32:12,130 --> 00:32:13,130 Before we set off, 680 00:32:13,130 --> 00:32:14,030 Chief Meng already 681 00:32:14,030 --> 00:32:15,030 told me this repeatedly. 682 00:32:15,030 --> 00:32:15,670 Don't 683 00:32:15,710 --> 00:32:16,240 keep nagging here. 684 00:32:16,240 --> 00:32:17,570 You're just like my dad. 685 00:32:19,300 --> 00:32:20,130 Don't worry. 686 00:32:20,150 --> 00:32:21,290 I know what to do. 687 00:32:23,390 --> 00:32:24,140 Then... 688 00:32:24,550 --> 00:32:26,070 Do you know where 689 00:32:26,110 --> 00:32:27,440 to find the Snow Branch? 690 00:32:28,220 --> 00:32:30,000 It likes bitterly cold places. 691 00:32:30,230 --> 00:32:31,110 I'll go search 692 00:32:31,130 --> 00:32:32,290 wherever it's cold. 693 00:32:32,480 --> 00:32:35,140 Isn't that looking for a needle in the haystack? 694 00:32:42,920 --> 00:32:43,690 What's this? 695 00:32:44,750 --> 00:32:45,940 Where we are standing righ tnow. 696 00:32:45,940 --> 00:32:47,510 This spot has the highest terrain 697 00:32:47,510 --> 00:32:48,710 and is covered with snow. 698 00:32:48,710 --> 00:32:49,680 The Snow Branch 699 00:32:49,700 --> 00:32:50,700 should be here. 700 00:32:51,230 --> 00:32:52,170 This place is in the 701 00:32:52,170 --> 00:32:53,650 outer region of Filth Valley 702 00:32:53,650 --> 00:32:55,280 and there's no threat of Yin Zhu attacks, 703 00:32:55,280 --> 00:32:57,210 but it's close to the inner region. 704 00:32:57,210 --> 00:32:58,810 It can't be underestimated. 705 00:32:58,910 --> 00:32:59,550 Yes. 706 00:32:59,590 --> 00:33:01,250 We will listen to Lord Shao Cang 707 00:33:01,250 --> 00:33:02,780 and not let our guards down. 708 00:33:04,180 --> 00:33:05,400 I'll go with you. 709 00:33:05,620 --> 00:33:07,220 I can protect you for a while. 710 00:33:07,680 --> 00:33:09,340 But when you reach the border, 711 00:33:09,510 --> 00:33:11,230 you'll search for the Snow Branch immediately. 712 00:33:11,230 --> 00:33:12,290 If you can't find it 713 00:33:12,310 --> 00:33:13,250 within two hours, 714 00:33:13,250 --> 00:33:14,850 you must leave Filth Valley. 715 00:33:16,320 --> 00:33:17,720 What should we do next? 716 00:33:19,190 --> 00:33:20,150 We'll take a shortcut 717 00:33:20,150 --> 00:33:21,950 and cross the subsurface river. 718 00:33:24,760 --> 00:33:26,760 The terrain here is so complicated. 719 00:33:28,120 --> 00:33:29,580 How did you find me? 44779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.