All language subtitles for Loves.Rebellion.You.2024.EP11.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:58,650 --> 00:01:03,540 [Love's Rebellion] 3 00:01:03,590 --> 00:01:06,480 [Episode 11] 4 00:01:08,390 --> 00:01:08,920 So, 5 00:01:10,140 --> 00:01:10,800 how could I let you, 6 00:01:10,800 --> 00:01:12,810 a liability, stay by her side? 7 00:01:28,700 --> 00:01:29,960 You're not killing me? 8 00:01:30,390 --> 00:01:31,589 I'll spare your life. 9 00:01:31,770 --> 00:01:32,770 I have use for you. 10 00:02:10,830 --> 00:02:11,840 May you be safe 11 00:02:12,710 --> 00:02:13,680 and happy. 12 00:02:34,350 --> 00:02:35,100 Nan Yan? 13 00:02:35,690 --> 00:02:36,230 You should 14 00:02:36,230 --> 00:02:37,180 stay in bed. 15 00:02:38,440 --> 00:02:38,930 Well, 16 00:02:39,210 --> 00:02:40,940 hasn't Shao Cang come back yet? 17 00:02:44,020 --> 00:02:45,020 He's left. 18 00:02:50,470 --> 00:02:52,840 When the wind rises, the leaves rustle. 19 00:02:53,570 --> 00:02:56,580 When the wind is gone, it leaves nothing behind. 20 00:02:58,540 --> 00:03:00,200 He didn't want to implicate you 21 00:03:00,200 --> 00:03:01,640 or Lunar Sect, 22 00:03:01,970 --> 00:03:03,510 so he chose to leave alone. 23 00:03:04,530 --> 00:03:06,030 Such a righteous man. 24 00:03:06,100 --> 00:03:07,430 I respect him even more! 25 00:03:09,990 --> 00:03:10,790 Now that 26 00:03:11,710 --> 00:03:12,820 he's gone, 27 00:03:13,720 --> 00:03:15,580 I wonder when we can see him again. 28 00:03:21,980 --> 00:03:22,879 Maybe 29 00:03:24,110 --> 00:03:24,710 when I go to Filth Valley 30 00:03:24,710 --> 00:03:26,240 to look for the Snow Branch, 31 00:03:26,620 --> 00:03:27,750 I can meet him again. 32 00:03:29,870 --> 00:03:31,530 You'll go to Filth Valley too? 33 00:03:32,590 --> 00:03:33,770 Take me with you. 34 00:03:34,190 --> 00:03:35,060 To be honest, 35 00:03:35,150 --> 00:03:36,160 I attract treasures. 36 00:03:36,160 --> 00:03:37,620 It's a gift I was born with. 37 00:03:37,820 --> 00:03:38,710 With me by your side, 38 00:03:38,710 --> 00:03:40,100 you can definitely find… 39 00:03:40,100 --> 00:03:40,590 find… 40 00:03:40,830 --> 00:03:41,790 find that… 41 00:03:42,110 --> 00:03:42,970 Show Branch. 42 00:03:43,660 --> 00:03:45,000 It's the Snow Branch. 43 00:03:45,090 --> 00:03:45,940 Whatever. 44 00:03:45,970 --> 00:03:47,160 No matter what branch it is, 45 00:03:47,160 --> 00:03:48,720 after we find it 46 00:03:48,790 --> 00:03:50,190 and make the Five-Poison Heart Pill, 47 00:03:50,190 --> 00:03:52,390 Shao Cang's heart disease can be cured. 48 00:03:52,520 --> 00:03:53,280 By then, 49 00:03:53,750 --> 00:03:54,510 let me take 50 00:03:55,010 --> 00:03:56,060 some credit. 51 00:03:58,950 --> 00:04:00,070 Don't think too much. 52 00:04:00,070 --> 00:04:01,070 August 15th is coming. 53 00:04:01,070 --> 00:04:01,580 Today, 54 00:04:01,660 --> 00:04:02,930 let's have a good meal. 55 00:04:04,130 --> 00:04:04,880 Well, 56 00:04:05,230 --> 00:04:07,050 tomorrow is August 15th. 57 00:04:07,280 --> 00:04:09,740 I need to go down the mountain to visit my mom. 58 00:04:09,790 --> 00:04:10,520 Why don't you 59 00:04:10,750 --> 00:04:11,740 go with me? 60 00:04:12,310 --> 00:04:14,070 You're all alone. 61 00:04:14,100 --> 00:04:15,110 You might as well celebrate 62 00:04:15,110 --> 00:04:16,150 the festival with me. 63 00:04:16,150 --> 00:04:16,590 Can I? 64 00:04:17,509 --> 00:04:18,100 Okay. 65 00:04:18,259 --> 00:04:19,270 My pleasure. 66 00:04:22,030 --> 00:04:22,630 By the way, 67 00:04:22,710 --> 00:04:24,240 where's that annoying fox? 68 00:04:24,960 --> 00:04:26,820 I haven't seen him since I woke up. 69 00:04:27,450 --> 00:04:29,060 He's so unreliable. 70 00:04:29,100 --> 00:04:29,990 We agreed he'd look after you 71 00:04:29,990 --> 00:04:31,790 when I was away getting you food. 72 00:04:31,840 --> 00:04:34,040 He actually ran away and left you alone. 73 00:04:34,459 --> 00:04:36,040 Ji Yang has always 74 00:04:36,070 --> 00:04:37,070 hated Little Fox. 75 00:04:37,160 --> 00:04:38,940 They've both disappeared. 76 00:04:39,540 --> 00:04:40,470 Could it be that… 77 00:04:43,700 --> 00:04:44,510 It can't be. 78 00:04:47,160 --> 00:04:48,950 Then, when we go into Filth Valley 79 00:04:48,950 --> 00:04:50,410 to collect the fox's body, 80 00:04:51,060 --> 00:04:52,300 should we bring a pot 81 00:04:52,320 --> 00:04:53,500 or a coffin? 82 00:04:55,840 --> 00:04:56,750 A coffin. 83 00:04:56,950 --> 00:04:57,680 Fox meat 84 00:04:57,709 --> 00:04:58,510 is gamy. 85 00:04:59,190 --> 00:04:59,520 Well, 86 00:04:59,670 --> 00:05:01,400 I'll prepare some food for you. 87 00:05:10,590 --> 00:05:11,240 Meng Ying? 88 00:05:18,410 --> 00:05:19,470 What's the matter? 89 00:05:23,940 --> 00:05:24,970 Well... 90 00:05:25,980 --> 00:05:27,360 Actually, Ji Yang 91 00:05:27,390 --> 00:05:29,010 is not the fox spirit, right? 92 00:05:33,230 --> 00:05:34,190 I knew it. 93 00:05:34,959 --> 00:05:36,910 My dad just took 94 00:05:36,950 --> 00:05:38,220 that fox spirit in. 95 00:05:38,350 --> 00:05:39,270 How could it be that 96 00:05:39,270 --> 00:05:41,270 he has your mom's heart disease too? 97 00:05:41,380 --> 00:05:43,850 And that fox spirit 98 00:05:43,890 --> 00:05:45,490 doesn't look like a sick man. 99 00:05:46,540 --> 00:05:47,160 Meng Ying. 100 00:05:47,730 --> 00:05:48,660 I can explain. 101 00:05:49,360 --> 00:05:49,910 Alright. 102 00:05:49,910 --> 00:05:51,420 You don't need to explain anything. 103 00:05:51,420 --> 00:05:52,430 I swear 104 00:05:52,550 --> 00:05:53,900 I'll never tell anyone, 105 00:05:54,070 --> 00:05:54,950 not even my dad. 106 00:05:57,700 --> 00:05:59,320 But I still think 107 00:05:59,470 --> 00:06:01,110 my dad has seen through it. 108 00:06:01,220 --> 00:06:03,470 That's why he used that fox spirit as a cover. 109 00:06:03,470 --> 00:06:05,150 As for Ji Yang, 110 00:06:05,720 --> 00:06:07,310 whether he is 111 00:06:07,350 --> 00:06:08,850 Lord Shao Cang or not 112 00:06:09,210 --> 00:06:10,470 is none of my business. 113 00:06:10,740 --> 00:06:11,550 I just hope 114 00:06:11,570 --> 00:06:12,770 you can stay safe. 115 00:06:15,490 --> 00:06:16,310 Thank you. 116 00:06:17,150 --> 00:06:17,750 By the way, 117 00:06:17,870 --> 00:06:18,890 this is for you. 118 00:06:19,120 --> 00:06:20,620 I made some mooncakes. 119 00:06:21,070 --> 00:06:23,000 Happy early Mid-Autumn Festival. 120 00:06:23,940 --> 00:06:24,910 Have a good rest. 121 00:06:24,910 --> 00:06:25,950 I'll get going. 122 00:06:26,590 --> 00:06:27,300 Thank you. 123 00:06:38,680 --> 00:06:39,150 By the way, 124 00:06:39,150 --> 00:06:40,320 I almost forgot to tell you. 125 00:06:40,320 --> 00:06:41,620 You nailed it today. 126 00:07:07,850 --> 00:07:09,100 Do you want a bite? 127 00:07:12,480 --> 00:07:13,740 I already apologized. 128 00:07:13,850 --> 00:07:14,750 Don't be so petty. 129 00:07:14,750 --> 00:07:15,430 Shut up. 130 00:07:24,820 --> 00:07:25,820 Smell it. 131 00:07:26,230 --> 00:07:27,250 It smells so good. 132 00:07:28,750 --> 00:07:29,370 I'm not hungry. 133 00:07:29,370 --> 00:07:30,100 Take it away. 134 00:07:31,830 --> 00:07:33,050 Stop pretending. 135 00:07:33,390 --> 00:07:34,430 If you lose weight 136 00:07:34,430 --> 00:07:35,110 or get sick, 137 00:07:35,150 --> 00:07:36,110 Yan will think 138 00:07:36,180 --> 00:07:37,190 I mistreated you. 139 00:07:37,940 --> 00:07:39,840 She'll try to take my Internal Elixir 140 00:07:39,840 --> 00:07:41,570 to make medicine for you again. 141 00:07:42,840 --> 00:07:43,650 Don't worry. 142 00:07:43,959 --> 00:07:45,660 You will never see her again. 143 00:07:49,540 --> 00:07:50,240 Fine. 144 00:07:50,630 --> 00:07:51,830 I won't see her again. 145 00:07:54,570 --> 00:07:55,370 How about you? 146 00:07:55,709 --> 00:07:57,440 You won't see her again either? 147 00:08:03,790 --> 00:08:05,060 My Lord, 148 00:08:05,080 --> 00:08:06,600 you're so cruel. 149 00:08:06,680 --> 00:08:08,030 Yan was struck by lightning 150 00:08:08,030 --> 00:08:09,390 for you. 151 00:08:09,870 --> 00:08:10,550 But you 152 00:08:10,580 --> 00:08:12,240 left without saying goodbye. 153 00:08:13,120 --> 00:08:13,760 Also, 154 00:08:13,990 --> 00:08:15,870 tomorrow is the Mid-Autumn Festival. 155 00:08:15,870 --> 00:08:17,750 People celebrate reunions on this day. 156 00:08:17,750 --> 00:08:18,570 But now, 157 00:08:18,740 --> 00:08:20,340 you and she are worlds apart. 158 00:09:19,480 --> 00:09:20,630 God sent you to me, 159 00:09:20,630 --> 00:09:22,030 but after just a few days, 160 00:09:23,030 --> 00:09:24,610 he took you back. 161 00:09:25,220 --> 00:09:26,460 ♫The sound of rain♫ 162 00:09:26,880 --> 00:09:28,290 ♫I hold my breath♫ 163 00:09:28,830 --> 00:09:32,160 ♫Our promise under the umbrella♫ 164 00:09:31,670 --> 00:09:32,750 My Lord. 165 00:09:33,000 --> 00:09:33,730 It seems 166 00:09:33,060 --> 00:09:34,770 ♫When I'm with you♫ 167 00:09:34,230 --> 00:09:35,820 you're not very good at woodwork. 168 00:09:35,110 --> 00:09:38,370 ♫It becomes clear♫ 169 00:09:38,520 --> 00:09:39,640 Master didn't teach me it. 170 00:09:39,580 --> 00:09:40,830 ♫I'll hold up for you♫ 171 00:09:39,710 --> 00:09:41,010 I taught myself. 172 00:09:41,230 --> 00:09:42,740 ♫Even if it rains heavily♫ 173 00:09:42,110 --> 00:09:42,710 Thank you. 174 00:09:43,350 --> 00:09:46,750 ♫The blurry world is now clear♫ 175 00:09:43,510 --> 00:09:45,040 It's a bit ugly, 176 00:09:45,510 --> 00:09:46,150 but… 177 00:09:47,600 --> 00:09:48,370 I like it very much. 178 00:09:47,620 --> 00:09:49,180 ♫I won't give up♫ 179 00:09:49,680 --> 00:09:53,450 ♫I'll protect you♫ 180 00:09:58,090 --> 00:09:59,150 I know you didn't want 181 00:09:59,150 --> 00:10:00,310 to drag me in, 182 00:10:00,640 --> 00:10:02,130 so you left quietly. 183 00:10:03,070 --> 00:10:04,150 But you 184 00:10:04,710 --> 00:10:06,390 are so heartless. 185 00:10:07,270 --> 00:10:08,360 If you had told me, 186 00:10:08,700 --> 00:10:10,180 I would understand you. 187 00:10:11,190 --> 00:10:13,520 Why did you leave without saying goodbye? 188 00:10:18,730 --> 00:10:20,360 Did you come back for me 189 00:10:20,550 --> 00:10:22,950 because you like me? 190 00:10:23,030 --> 00:10:24,530 Say yes. 191 00:10:23,370 --> 00:10:24,620 ♫The sound of rain♫ 192 00:10:25,060 --> 00:10:26,520 ♫I hold my breath♫ 193 00:10:25,310 --> 00:10:27,180 Do you like me or not? 194 00:10:26,990 --> 00:10:30,210 ♫Our promise under the umbrella♫ 195 00:10:27,880 --> 00:10:28,940 Say yes. 196 00:10:31,430 --> 00:10:32,970 ♫When I'm with you♫ 197 00:10:33,280 --> 00:10:37,240 ♫It becomes clear♫ 198 00:10:37,880 --> 00:10:38,970 ♫I'll hold up for you♫ 199 00:10:39,330 --> 00:10:40,960 ♫Even if it rains heavily♫ 200 00:10:40,400 --> 00:10:41,130 Yes. 201 00:10:41,510 --> 00:10:44,950 ♫The blurry world is now clear♫ 202 00:10:45,710 --> 00:10:47,290 ♫I won't give up♫ 203 00:10:48,040 --> 00:10:51,870 ♫I'll protect you♫ 204 00:10:52,510 --> 00:10:53,660 ♫I'll hold up for you♫ 205 00:10:54,160 --> 00:10:55,580 ♫Even if it rains heavily♫ 206 00:10:56,120 --> 00:10:59,530 ♫The blurry world is now clear♫ 207 00:11:00,420 --> 00:11:01,940 ♫I won't give up♫ 208 00:11:02,350 --> 00:11:06,510 ♫I'll protect you♫ 209 00:11:15,000 --> 00:11:16,020 What a surprise 210 00:11:16,470 --> 00:11:18,190 that you're waiting for me. 211 00:11:38,750 --> 00:11:40,070 Why is it tea? 212 00:11:45,130 --> 00:11:46,780 Wine is poison. 213 00:11:48,090 --> 00:11:49,300 Tea is the antidote. 214 00:11:51,790 --> 00:11:53,720 I've used poison my whole life. 215 00:11:54,310 --> 00:11:55,220 Today, 216 00:11:55,980 --> 00:11:57,440 I can finally cure the pain 217 00:11:57,910 --> 00:11:59,150 in my heart. 218 00:12:00,630 --> 00:12:02,570 Can't you just wait a little longer 219 00:12:02,630 --> 00:12:03,690 for your daughter? 220 00:12:05,360 --> 00:12:06,890 She's studied in Lunar Sect 221 00:12:06,950 --> 00:12:07,850 for two years. 222 00:12:09,160 --> 00:12:10,220 It's for you. 223 00:12:11,070 --> 00:12:12,970 If all her efforts are in vain, 224 00:12:14,590 --> 00:12:16,280 what can I say to comfort her? 225 00:12:20,110 --> 00:12:21,870 At Yan's age, 226 00:12:22,910 --> 00:12:25,510 she should be traveling around the Five States 227 00:12:25,530 --> 00:12:27,190 to see this beautiful world. 228 00:12:28,780 --> 00:12:30,210 But because of me, 229 00:12:30,670 --> 00:12:32,120 she's stuck here. 230 00:12:38,510 --> 00:12:39,630 After I pass away, 231 00:12:40,310 --> 00:12:42,010 I don't want her 232 00:12:42,120 --> 00:12:43,310 to become 233 00:12:43,350 --> 00:12:45,270 as powerful as me. 234 00:12:45,910 --> 00:12:48,110 I just wish she could find the one for her 235 00:12:49,880 --> 00:12:51,570 and live a carefree 236 00:12:52,830 --> 00:12:54,210 and peaceful life. 237 00:12:56,820 --> 00:12:58,220 That's all I want for her. 238 00:13:00,470 --> 00:13:01,930 Are you sure 239 00:13:02,760 --> 00:13:03,820 you can entrust Yan 240 00:13:03,870 --> 00:13:04,950 to that boy? 241 00:13:09,960 --> 00:13:11,770 It's their fate. 242 00:13:14,080 --> 00:13:15,940 I can't decide anything. 243 00:13:16,620 --> 00:13:18,880 I just let nature take its course. 244 00:13:19,840 --> 00:13:21,350 Fate is ruthless. 245 00:13:22,400 --> 00:13:23,860 If one chooses not to feel, 246 00:13:24,890 --> 00:13:26,350 life will become a prison. 247 00:13:28,040 --> 00:13:29,400 If one chooses to feel, 248 00:13:30,690 --> 00:13:32,750 they'll have to fight fate. 249 00:13:33,870 --> 00:13:35,150 I only hope 250 00:13:36,450 --> 00:13:37,650 they can protect 251 00:13:39,260 --> 00:13:40,850 and look out for each other. 252 00:13:44,140 --> 00:13:45,100 They can't be 253 00:13:46,350 --> 00:13:47,810 a normal couple. 254 00:13:50,090 --> 00:13:50,890 But I wish 255 00:13:52,660 --> 00:13:54,120 they could love each other 256 00:13:55,000 --> 00:13:56,460 till the end of their days. 257 00:14:50,880 --> 00:14:51,570 Nan Yan. 258 00:14:53,920 --> 00:14:55,250 What's all that? 259 00:14:55,520 --> 00:14:56,890 We're just going down the mountain to celebrate the festival. 260 00:14:56,890 --> 00:14:58,890 Why are you carrying so many things? 261 00:14:59,110 --> 00:15:00,260 It's my first time meeting my godmother. 262 00:15:00,260 --> 00:15:01,390 How can I go empty-handed? 263 00:15:01,390 --> 00:15:02,810 That's improper. 264 00:15:03,070 --> 00:15:04,200 Look at these things. 265 00:15:04,200 --> 00:15:04,890 And this. 266 00:15:05,130 --> 00:15:06,000 These are all gifts 267 00:15:06,000 --> 00:15:07,150 for my godmother. 268 00:15:07,390 --> 00:15:07,970 Look. 269 00:15:08,140 --> 00:15:09,140 What do you think? 270 00:15:09,310 --> 00:15:10,430 Is this gift good enough 271 00:15:10,430 --> 00:15:12,490 for the Queen of Mahjong in the North? 272 00:15:14,400 --> 00:15:15,180 When did my mom 273 00:15:15,180 --> 00:15:16,740 become your godmother? 274 00:15:17,800 --> 00:15:19,140 As the saying goes, 275 00:15:19,270 --> 00:15:21,000 you're fatherless and I'm motherless, 276 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 so your mother will be my godmother. 277 00:15:23,830 --> 00:15:24,660 Whatever. 278 00:15:26,390 --> 00:15:27,230 Shao Cang 279 00:15:27,230 --> 00:15:28,460 is like my brother. 280 00:15:29,020 --> 00:15:30,860 He'll propose sooner or later. 281 00:15:30,890 --> 00:15:31,870 With your mom being my godmother, 282 00:15:31,870 --> 00:15:33,340 we'll all become family. 283 00:15:36,400 --> 00:15:37,200 What's wrong? 284 00:15:37,790 --> 00:15:39,590 He'll marry you sooner or later. 285 00:15:39,850 --> 00:15:40,950 I'm helping my buddy 286 00:15:40,950 --> 00:15:41,630 curry favor with your mom. 287 00:15:41,630 --> 00:15:42,960 What's wrong with that? 288 00:15:43,190 --> 00:15:44,660 Let me make it clear. 289 00:15:44,810 --> 00:15:46,380 Don't cozy up to my mom. 290 00:15:46,430 --> 00:15:48,310 She'll ask you to drink 291 00:15:48,330 --> 00:15:49,430 and play dice with her 292 00:15:49,430 --> 00:15:50,690 and win all your money. 293 00:15:51,800 --> 00:15:52,100 Gosh. 294 00:15:52,100 --> 00:15:53,090 It doesn't matter. 295 00:15:53,090 --> 00:15:55,420 I don't mind losing money to my godmother. 296 00:15:55,660 --> 00:15:56,370 Wait for me. 297 00:16:08,610 --> 00:16:11,010 Osmanthus blooms around August 15th. 298 00:16:11,560 --> 00:16:13,250 Why are peach trees blooming? 299 00:16:14,270 --> 00:16:16,660 Could it be the magic of some immortal? 300 00:16:17,660 --> 00:16:19,370 There are no immortals here. 301 00:16:19,450 --> 00:16:20,030 Only 302 00:16:20,030 --> 00:16:21,310 daydreams. 303 00:16:23,320 --> 00:16:24,580 Have you never thought about ascension 304 00:16:24,580 --> 00:16:26,400 after joining Lunar Sect? 305 00:16:27,180 --> 00:16:28,430 I joined Lunar Sect 306 00:16:28,460 --> 00:16:30,030 to cure my mom's disease. 307 00:16:30,600 --> 00:16:32,630 When my mom recovers one day, 308 00:16:32,790 --> 00:16:33,790 I'll take her 309 00:16:34,110 --> 00:16:35,190 to travel around the Five States 310 00:16:35,190 --> 00:16:36,560 and live a carefree life. 311 00:16:36,560 --> 00:16:37,690 100 years is enough. 312 00:16:38,050 --> 00:16:38,910 If one 313 00:16:38,910 --> 00:16:40,260 lives for 500 years 314 00:16:40,290 --> 00:16:41,490 or thousands of years 315 00:16:41,670 --> 00:16:43,830 but doesn't have family and friends around 316 00:16:43,830 --> 00:16:45,530 and is always alone, 317 00:16:45,570 --> 00:16:46,970 what's the point of that? 318 00:16:48,230 --> 00:16:49,260 You're wise. 319 00:16:49,320 --> 00:16:51,640 We share the same view. 320 00:16:53,860 --> 00:16:54,850 Beautiful flowers under the full moon. 321 00:16:53,890 --> 00:16:55,710 [Mooncake] 322 00:16:54,960 --> 00:16:55,760 My godmother 323 00:16:55,900 --> 00:16:56,760 will be very happy. 324 00:16:56,310 --> 00:16:58,840 [Mooncake] 325 00:16:57,480 --> 00:16:58,060 Let's go. 326 00:16:58,190 --> 00:16:59,450 My mom must be waiting. 327 00:17:05,780 --> 00:17:06,460 Mom. 328 00:17:07,530 --> 00:17:08,240 Mom. 329 00:17:10,230 --> 00:17:11,230 Isn't she home? 330 00:17:12,070 --> 00:17:12,869 She should be. 331 00:17:13,470 --> 00:17:14,780 Mom, I'm back. 332 00:17:22,030 --> 00:17:23,030 This is not right. 333 00:17:40,090 --> 00:17:42,090 I haven't been back for so many days. 334 00:17:42,140 --> 00:17:43,300 The house 335 00:17:43,500 --> 00:17:45,080 should be a mess. 336 00:17:48,950 --> 00:17:49,910 Has she 337 00:17:49,970 --> 00:17:51,270 gone on a trip? 338 00:17:52,030 --> 00:17:52,730 Mom. 339 00:17:56,750 --> 00:17:57,690 Chief. 340 00:17:58,230 --> 00:17:59,390 N-Nan Yan. 341 00:17:59,430 --> 00:18:00,190 Why aren't you 342 00:18:00,190 --> 00:18:01,430 r-resting 343 00:18:01,430 --> 00:18:02,400 in the sect? 344 00:18:02,590 --> 00:18:03,510 Today is the Mid-Autumn Festival. 345 00:18:03,510 --> 00:18:04,840 I came back to see my mom. 346 00:18:08,440 --> 00:18:09,470 I'm old. 347 00:18:09,590 --> 00:18:12,390 I actually forgot about the Mid-Autumn Festival. 348 00:18:12,470 --> 00:18:13,190 Well, 349 00:18:13,450 --> 00:18:15,540 your mom didn't come to play mahjong with me yesterday. 350 00:18:15,540 --> 00:18:17,050 It's said she's gone traveling. 351 00:18:17,050 --> 00:18:17,910 So I came 352 00:18:17,910 --> 00:18:19,150 to check it out. 353 00:18:19,310 --> 00:18:20,570 She's really not home. 354 00:18:20,900 --> 00:18:22,160 She's gone traveling? 355 00:18:22,320 --> 00:18:23,320 Impossible. 356 00:18:23,580 --> 00:18:24,550 We agreed on it. 357 00:18:24,630 --> 00:18:25,850 After I cure her heart disease, 358 00:18:25,850 --> 00:18:27,380 I'll go traveling with her. 359 00:18:27,710 --> 00:18:29,260 You know her temper best. 360 00:18:29,280 --> 00:18:30,080 She's spontaneous. 361 00:18:30,080 --> 00:18:31,140 No one can stop her. 362 00:18:32,800 --> 00:18:33,620 How about this? 363 00:18:33,620 --> 00:18:34,990 Your mom is not home anyway. 364 00:18:34,990 --> 00:18:35,990 Why don't you guys 365 00:18:36,100 --> 00:18:37,390 celebrate the festival 366 00:18:37,390 --> 00:18:38,350 with Yingying and me? 367 00:18:38,350 --> 00:18:38,750 Okay. 368 00:18:39,370 --> 00:18:39,960 Let's go. 369 00:18:40,950 --> 00:18:41,770 Chief. 370 00:18:43,550 --> 00:18:44,520 Are you 371 00:18:45,760 --> 00:18:47,680 going to visit someone's grave? 372 00:18:50,260 --> 00:18:52,370 Who else could it be? 373 00:18:52,590 --> 00:18:53,870 Yingying's mother. 374 00:18:55,440 --> 00:18:56,380 No way. 375 00:18:57,360 --> 00:18:59,100 People visit graves on Tomb-Sweeping Day 376 00:18:59,100 --> 00:18:59,980 or during the Ghost Festival, 377 00:18:59,980 --> 00:19:02,040 not during the Mid-Autumn Festival. 378 00:19:02,400 --> 00:19:03,830 I just miss my wife. 379 00:19:03,860 --> 00:19:05,460 There's no need to pick a day. 380 00:19:06,430 --> 00:19:07,100 Chief. 381 00:19:07,620 --> 00:19:09,150 Who told you 382 00:19:09,400 --> 00:19:11,150 my mom went traveling? 383 00:19:11,270 --> 00:19:12,710 Someone I play mahjong with. 384 00:19:12,710 --> 00:19:13,740 Where did she go? 385 00:19:14,040 --> 00:19:15,130 I didn't ask. 386 00:19:17,800 --> 00:19:18,780 Chief. 387 00:19:19,050 --> 00:19:20,330 My mom doesn't have many friends 388 00:19:20,330 --> 00:19:21,480 in Lunar Town. 389 00:19:21,910 --> 00:19:23,380 You're her only friend. 390 00:19:23,780 --> 00:19:25,150 It's my honor. 391 00:19:25,800 --> 00:19:26,770 All these years, 392 00:19:26,960 --> 00:19:28,620 you've helped her a lot for me. 393 00:19:29,270 --> 00:19:30,710 If she was going on a trip, 394 00:19:31,100 --> 00:19:32,040 why would she 395 00:19:32,070 --> 00:19:33,040 not tell you 396 00:19:33,540 --> 00:19:34,540 when she was leaving 397 00:19:34,540 --> 00:19:36,110 and where she was going? 398 00:19:41,300 --> 00:19:42,270 Chief. 399 00:19:43,200 --> 00:19:44,000 Where on earth 400 00:19:44,230 --> 00:19:45,380 is my mom? 401 00:19:50,380 --> 00:19:52,040 Your mom… 402 00:19:52,350 --> 00:19:53,160 Chief. 403 00:19:54,720 --> 00:19:56,320 Did something happen to her? 404 00:19:58,510 --> 00:19:59,190 Your mom… 405 00:20:00,480 --> 00:20:01,360 passed away. 406 00:20:53,250 --> 00:20:53,910 Godmother. 407 00:20:55,560 --> 00:20:56,590 Nan Yan and I 408 00:20:56,820 --> 00:20:57,690 came to see you. 409 00:20:59,530 --> 00:21:01,150 Although we've never met, 410 00:21:02,480 --> 00:21:04,610 I've heard a lot about you from Nan Yan. 411 00:21:06,290 --> 00:21:07,420 I picked these gifts 412 00:21:07,990 --> 00:21:09,520 especially for you. 413 00:21:10,480 --> 00:21:11,880 I hope, in the afterlife, 414 00:21:13,450 --> 00:21:14,910 you can still be the winner 415 00:21:16,140 --> 00:21:17,470 at every mahjong table. 416 00:21:26,550 --> 00:21:28,210 I want to spend some time alone 417 00:21:28,980 --> 00:21:30,000 with my mother. 418 00:21:32,350 --> 00:21:33,060 Okay. 419 00:21:34,110 --> 00:21:35,570 We'll wait for you at home. 420 00:21:39,590 --> 00:21:40,390 It's getting dark. 421 00:21:40,390 --> 00:21:41,520 Don't stay too late. 422 00:22:06,750 --> 00:22:07,880 Why does your needle 423 00:22:08,540 --> 00:22:10,610 look longer than before? 424 00:22:11,040 --> 00:22:12,720 If you don't behave, 425 00:22:12,930 --> 00:22:14,020 my needle 426 00:22:14,110 --> 00:22:15,510 will become even longer. 427 00:22:20,990 --> 00:22:21,590 Here we go. 428 00:22:27,620 --> 00:22:28,350 Does it hurt? 429 00:22:29,340 --> 00:22:30,140 I'm used to it. 430 00:22:30,970 --> 00:22:31,910 Hang in there. 431 00:22:36,400 --> 00:22:37,150 Yan. 432 00:22:38,070 --> 00:22:39,010 Look at you. 433 00:22:39,670 --> 00:22:41,730 All you think about every day 434 00:22:42,040 --> 00:22:43,270 is poisons 435 00:22:43,310 --> 00:22:44,380 and needles. 436 00:22:44,820 --> 00:22:45,790 What if one day 437 00:22:45,790 --> 00:22:47,150 a young man from Lunar Sect 438 00:22:47,150 --> 00:22:48,480 wants to be close to you, 439 00:22:48,600 --> 00:22:50,120 and you scare him away? 440 00:22:51,030 --> 00:22:51,990 All I think about 441 00:22:52,070 --> 00:22:53,200 is traveling around 442 00:22:53,410 --> 00:22:54,440 the Five States with you 443 00:22:54,440 --> 00:22:55,550 after you recover. 444 00:23:01,480 --> 00:23:02,550 But I 445 00:23:03,770 --> 00:23:05,500 can't stay with you forever. 446 00:23:06,290 --> 00:23:07,180 Why not? 447 00:23:08,100 --> 00:23:09,290 In the future, 448 00:23:09,700 --> 00:23:11,500 you just need to enjoy your life. 449 00:23:11,550 --> 00:23:14,130 I'll make sure you live a long life. 450 00:23:35,240 --> 00:23:36,310 I'll buy you 451 00:23:36,310 --> 00:23:37,440 your favorite steamed rice cake. 452 00:23:37,440 --> 00:23:38,390 Wait for me here. 453 00:23:38,590 --> 00:23:39,630 Come back soon. 454 00:23:39,670 --> 00:23:41,030 I'm scared of being alone. 455 00:23:41,030 --> 00:23:41,460 Okay. 456 00:23:41,590 --> 00:23:42,220 Take it. 457 00:23:42,750 --> 00:23:43,860 Wait for me here. 458 00:24:36,990 --> 00:24:37,620 Mom. 459 00:24:38,590 --> 00:24:39,930 You promised 460 00:24:40,640 --> 00:24:41,840 to travel around the world 461 00:24:41,840 --> 00:24:44,510 with me after you recovered. 462 00:24:45,210 --> 00:24:46,960 Why did you break your promise? 463 00:24:46,990 --> 00:24:48,630 Chief Nan Fang has passed away. 464 00:24:48,630 --> 00:24:50,690 How could you leave me alone? 465 00:25:30,300 --> 00:25:32,960 Peach trees are blossoming at the wrong season, 466 00:25:34,120 --> 00:25:35,790 guiding seekers of truth 467 00:25:37,860 --> 00:25:40,120 and marking the ends of the enlightened. 468 00:26:26,340 --> 00:26:27,240 Just now, 469 00:26:28,910 --> 00:26:30,290 I dreamed of my mom. 470 00:26:31,350 --> 00:26:33,150 The dead can't come back to life. 471 00:26:33,760 --> 00:26:34,900 I'm sorry. 472 00:26:37,350 --> 00:26:38,420 You came to see me. 473 00:26:41,050 --> 00:26:42,450 I don't want you to leave. 474 00:26:43,580 --> 00:26:45,110 If you want to leave now, 475 00:26:47,720 --> 00:26:48,760 it's not too late. 476 00:26:52,160 --> 00:26:53,370 Cry it out. 477 00:27:00,480 --> 00:27:01,270 In the past, 478 00:27:03,550 --> 00:27:05,260 my mom kept telling me 479 00:27:06,670 --> 00:27:08,200 she wanted to go traveling. 480 00:27:10,940 --> 00:27:12,200 But I didn't allow her. 481 00:27:15,190 --> 00:27:17,050 I was afraid she'd get too tired. 482 00:27:19,800 --> 00:27:20,930 I always thought... 483 00:27:23,840 --> 00:27:25,680 I always thought I still had time 484 00:27:27,380 --> 00:27:28,860 to cure her. 485 00:27:33,790 --> 00:27:34,530 Do you think… 486 00:27:36,500 --> 00:27:38,190 Do you think she'd blame me? 487 00:27:40,790 --> 00:27:41,350 No. 488 00:27:43,560 --> 00:27:45,180 She would never blame you. 489 00:27:57,860 --> 00:27:58,610 I wonder 490 00:27:58,940 --> 00:28:00,110 what kind of person 491 00:28:00,110 --> 00:28:01,110 my godmother was. 492 00:28:01,830 --> 00:28:02,990 She was amazing. 493 00:28:04,490 --> 00:28:05,570 How? 494 00:28:06,390 --> 00:28:07,550 She drank when she could 495 00:28:07,550 --> 00:28:08,910 and never lost at mahjong tables. 496 00:28:08,910 --> 00:28:10,980 Footloose and fancy-free. 497 00:28:11,230 --> 00:28:12,230 She had the world in her heart 498 00:28:12,230 --> 00:28:14,160 and could see through everything. 499 00:28:14,520 --> 00:28:16,150 She never cared about what other people said 500 00:28:16,150 --> 00:28:17,940 and never showed any emotion. 501 00:28:19,190 --> 00:28:20,430 She was like a god 502 00:28:21,390 --> 00:28:23,110 who saw beyond the world. 503 00:28:27,440 --> 00:28:28,570 It's hard to believe 504 00:28:29,190 --> 00:28:30,760 someone like that existed. 505 00:28:32,480 --> 00:28:33,580 It's a pity 506 00:28:33,710 --> 00:28:35,040 I didn't get to meet her. 507 00:29:04,810 --> 00:29:06,010 It's late. 508 00:29:08,030 --> 00:29:09,150 Are you leaving? 509 00:29:17,320 --> 00:29:18,050 I have to go to 510 00:29:19,520 --> 00:29:20,660 Filth Valley. 511 00:29:30,200 --> 00:29:31,050 Take this. 512 00:29:31,080 --> 00:29:31,630 No. 513 00:29:32,420 --> 00:29:33,590 Your mom left it for you. 514 00:29:33,590 --> 00:29:34,450 I can't take it. 515 00:29:34,990 --> 00:29:36,180 Filth Valley is dangerous. 516 00:29:36,180 --> 00:29:37,510 This will come in handy. 517 00:29:38,200 --> 00:29:39,750 At the street market, 518 00:29:39,940 --> 00:29:41,610 I learned to hide my aura. 519 00:29:42,150 --> 00:29:44,140 I can handle the Candlelight Beetles. 520 00:29:44,140 --> 00:29:45,220 I can't take this. 521 00:29:45,740 --> 00:29:46,480 I know 522 00:29:47,300 --> 00:29:50,310 you may have a way to deal with the Candlelight Beetles. 523 00:29:50,310 --> 00:29:50,910 But 524 00:29:50,990 --> 00:29:52,350 Little Fox told me 525 00:29:52,670 --> 00:29:53,780 there's an evil spirit 526 00:29:53,780 --> 00:29:54,930 called Yin Zhu 527 00:29:55,060 --> 00:29:56,220 in the depths of Filth Valley. 528 00:29:56,220 --> 00:29:57,640 It sucks people's souls. 529 00:29:57,380 --> 00:30:00,870 ♫Can you hold my hands tightly?♫ 530 00:29:57,870 --> 00:29:58,880 If you meet it, 531 00:29:58,910 --> 00:29:59,960 you'll die. 532 00:30:01,240 --> 00:30:02,600 The silver mermaid pearl 533 00:30:01,460 --> 00:30:04,800 ♫No matter if it's a fair or gloomy day♫ 534 00:30:02,810 --> 00:30:04,410 can hide your aura and breath 535 00:30:04,650 --> 00:30:06,020 and help you get past it. 536 00:30:05,410 --> 00:30:07,760 ♫From the beginning♫ 537 00:30:06,830 --> 00:30:07,310 Here. 538 00:30:09,020 --> 00:30:12,840 ♫Till the end, oh♫ 539 00:30:13,130 --> 00:30:16,760 ♫Let me keep going forward with you♫ 540 00:30:16,950 --> 00:30:23,060 ♫Let all the bright fireworks stop for you♫ 541 00:30:17,620 --> 00:30:18,220 Remember. 542 00:30:20,070 --> 00:30:21,530 You need to return it to me. 543 00:30:23,970 --> 00:30:25,200 You must come back alive. 544 00:30:24,610 --> 00:30:26,960 ♫When the wind blows♫ 545 00:30:26,080 --> 00:30:26,770 Okay. 546 00:30:28,510 --> 00:30:29,270 I promise you. 547 00:30:28,760 --> 00:30:31,960 ♫When the wind blows♫ 548 00:30:57,340 --> 00:30:59,430 [Li Chi, Chief of the Evil Path Sect] 549 00:31:02,860 --> 00:31:03,630 Chief. 550 00:31:03,630 --> 00:31:05,230 Sorry for not receiving you. 551 00:31:07,280 --> 00:31:08,600 You're injured. 552 00:31:09,100 --> 00:31:10,150 Just a minor injury. 553 00:31:10,150 --> 00:31:11,620 Don't worry, Chief. 554 00:31:12,390 --> 00:31:15,020 You were hurt by the monarch of the Great Path. 555 00:31:15,610 --> 00:31:17,580 It can't be just a minor injury. 556 00:31:20,220 --> 00:31:21,110 Don't worry, Chief. 557 00:31:21,110 --> 00:31:22,140 I recovered a few days ago. 558 00:31:22,140 --> 00:31:23,060 I'm fine now. 559 00:31:23,680 --> 00:31:24,820 It won't… 560 00:31:25,880 --> 00:31:26,630 It won't affect 561 00:31:26,630 --> 00:31:28,030 me serving the Evil Path. 562 00:31:28,580 --> 00:31:29,910 Is there anything 563 00:31:30,190 --> 00:31:31,150 I can do for you? 564 00:31:31,740 --> 00:31:32,830 There's something 565 00:31:33,110 --> 00:31:34,110 I need you to do. 566 00:32:10,330 --> 00:32:12,700 [Li Mian, the Evil Path Sect] 567 00:32:12,590 --> 00:32:13,550 She's the only person 568 00:32:13,550 --> 00:32:14,790 who saw Yin Zhu 569 00:32:14,790 --> 00:32:16,250 and lived to tell about it. 570 00:32:16,270 --> 00:32:18,290 She has Yin Zhu's aura on her. 571 00:32:19,030 --> 00:32:20,690 Making her into a demonic pill 572 00:32:20,830 --> 00:32:22,670 can help us hide from Yin Zhu 573 00:32:22,670 --> 00:32:24,530 when we go deep into Filth Valley. 574 00:32:24,590 --> 00:32:25,710 It's the best way 575 00:32:26,170 --> 00:32:27,940 she can serve the Demon Clan. 576 00:32:29,450 --> 00:32:30,730 Chief, you're wise. 577 00:32:30,790 --> 00:32:31,510 Chief, you're wise. 578 00:32:31,030 --> 00:32:33,120 [Zhan Xian, an elder of the Evil Path Sect] 579 00:32:36,950 --> 00:32:38,160 I heard that 580 00:32:38,800 --> 00:32:40,320 Yin Zhu eats people's souls 581 00:32:40,320 --> 00:32:41,980 in the depths of Filth Valley. 582 00:32:42,570 --> 00:32:44,450 Do we have to take this risk? 583 00:32:45,340 --> 00:32:46,020 Of course! 584 00:32:47,560 --> 00:32:49,070 Thousands of years ago, 585 00:32:50,270 --> 00:32:53,070 when Sen Luo, the Demon Lord, was close to success, 586 00:32:53,390 --> 00:32:56,060 Holy Master killed him with the Seven Sins Manual, 587 00:32:56,060 --> 00:32:57,790 a kind of demon subduing magic. 588 00:32:57,790 --> 00:33:00,450 From then on, the Demon Clan has been in decline! 589 00:33:02,190 --> 00:33:05,000 If we don't ruin the Seven Sins Manual, 590 00:33:05,390 --> 00:33:07,310 the Demon Clan can never be revived! 591 00:33:07,310 --> 00:33:08,040 I… 592 00:33:09,060 --> 00:33:09,750 I… 593 00:33:10,140 --> 00:33:11,190 I'm just worried 594 00:33:11,220 --> 00:33:12,280 about your safety. 595 00:33:17,230 --> 00:33:18,690 You're worried about me? 596 00:33:19,560 --> 00:33:21,020 You're just worried about 597 00:33:21,170 --> 00:33:22,850 losing the cure 598 00:33:23,410 --> 00:33:24,940 to the poison in you, right? 599 00:33:26,210 --> 00:33:27,310 I dare not. 600 00:33:28,510 --> 00:33:29,360 I dare not. 601 00:33:35,820 --> 00:33:37,480 Zhan Xian, Deng Ba. 602 00:33:38,790 --> 00:33:39,350 Yes. 603 00:33:39,450 --> 00:33:40,260 Yes. 604 00:33:41,270 --> 00:33:43,130 Filth Valley will open tomorrow. 605 00:33:43,530 --> 00:33:45,160 Seal your demonic aura. 606 00:33:46,350 --> 00:33:47,350 These tokens 607 00:33:47,430 --> 00:33:49,500 can make you appear as disciples of orthodox sects. 608 00:33:48,870 --> 00:33:50,540 [Deng Ba, an elder of the Evil Path Sect] 609 00:33:49,990 --> 00:33:51,250 Take these tokens 610 00:33:51,310 --> 00:33:52,440 and go with me. 611 00:33:58,150 --> 00:33:58,920 Brother. 612 00:33:59,680 --> 00:34:01,760 There are many great cultivators in the valley. 613 00:34:01,760 --> 00:34:02,670 The monarch of the Great Path 614 00:34:02,670 --> 00:34:03,830 may be among them. 615 00:34:04,160 --> 00:34:05,800 He killed Elder Yu Yong. 616 00:34:06,170 --> 00:34:07,070 Elder Die Wan 617 00:34:07,070 --> 00:34:08,729 was seriously injured by him. 618 00:34:08,959 --> 00:34:10,019 Should we… 619 00:34:10,039 --> 00:34:10,749 What? 620 00:34:13,030 --> 00:34:14,539 Even if we run into him, 621 00:34:14,560 --> 00:34:16,160 what's there to be afraid of? 622 00:34:16,939 --> 00:34:17,800 Even if we meet 623 00:34:17,830 --> 00:34:19,660 the premier of the Great Path, 624 00:34:20,470 --> 00:34:22,070 we'll still kill him 625 00:34:22,070 --> 00:34:23,590 if he tries to stop us 626 00:34:24,360 --> 00:34:26,360 from ruining the Seven Sins Manual. 627 00:34:28,170 --> 00:34:29,300 You're wise, Chief. 628 00:34:42,249 --> 00:34:42,870 Nan Yan. 629 00:34:44,289 --> 00:34:45,019 You're back. 630 00:34:47,600 --> 00:34:49,189 Chief Meng told me a lot 631 00:34:49,189 --> 00:34:50,360 about your mom's achievements. 632 00:34:50,360 --> 00:34:50,910 I can only say 633 00:34:50,910 --> 00:34:53,080 the apple doesn't fall far from the tree. 634 00:34:53,080 --> 00:34:54,110 Go pack up. 635 00:34:54,430 --> 00:34:55,510 Go back to Lunar Sect with me 636 00:34:55,510 --> 00:34:57,170 for the Mid-Autumn Festival. 637 00:34:57,830 --> 00:34:58,530 Chief. 638 00:34:59,150 --> 00:35:00,230 I have to stay 639 00:35:00,780 --> 00:35:02,040 to sit vigil for my mom. 640 00:35:04,160 --> 00:35:04,760 Fine. 641 00:35:05,200 --> 00:35:06,600 You can go back tomorrow. 642 00:35:06,900 --> 00:35:07,600 Yingying and I 643 00:35:07,600 --> 00:35:09,330 will celebrate the festival for you then. 644 00:35:09,330 --> 00:35:11,390 I'm going into Filth Valley tomorrow 645 00:35:11,710 --> 00:35:13,240 to look for the Snow Branch. 646 00:35:14,300 --> 00:35:15,670 But your mom already… 647 00:35:17,670 --> 00:35:20,070 Ji Yang's heart disease hasn't been cured. 648 00:35:20,520 --> 00:35:21,510 I still need to make 649 00:35:21,510 --> 00:35:23,110 the Five-Poison Heart Pill. 650 00:35:23,350 --> 00:35:24,510 Filth Valley 651 00:35:24,510 --> 00:35:25,870 is not a good place. 652 00:35:26,250 --> 00:35:27,050 Don't go there 653 00:35:27,990 --> 00:35:29,350 unless necessary. 654 00:35:31,940 --> 00:35:33,460 My mom has passed away. 655 00:35:35,220 --> 00:35:37,080 I don't want to have more regrets. 656 00:35:41,700 --> 00:35:42,450 Okay. 657 00:35:42,890 --> 00:35:44,430 You must be careful. 658 00:35:44,480 --> 00:35:45,670 Don't act tough. 659 00:35:46,150 --> 00:35:47,130 Don't worry, Chief. 660 00:35:47,130 --> 00:35:48,330 I'll protect Nan Yan. 661 00:35:49,110 --> 00:35:50,290 Are you going with her? 662 00:35:50,290 --> 00:35:50,890 Of course. 663 00:35:51,310 --> 00:35:52,270 Have you forgotten? 664 00:35:52,270 --> 00:35:53,150 I planned to go to Filth Valley 665 00:35:53,150 --> 00:35:54,350 to look for Shao Cang. 666 00:35:54,950 --> 00:35:56,310 Now that he needs the pill 667 00:35:56,310 --> 00:35:57,840 to treat his heart disease, 668 00:35:58,650 --> 00:36:00,000 I'll do my best 669 00:36:00,030 --> 00:36:01,410 to help Nan Yan. 670 00:36:02,910 --> 00:36:03,880 You young people 671 00:36:03,910 --> 00:36:04,970 have so many ideas. 672 00:36:05,880 --> 00:36:06,620 Never mind. 673 00:36:06,650 --> 00:36:07,780 I can't stop you. 674 00:36:08,510 --> 00:36:09,900 Keep this in mind. 675 00:36:10,360 --> 00:36:12,590 Don't go deep into Filth Valley. 676 00:36:13,230 --> 00:36:14,800 Once you find the Snow Branch, 677 00:36:14,800 --> 00:36:16,520 come out immediately. 678 00:36:16,540 --> 00:36:17,880 Don't delay any longer. 679 00:36:17,950 --> 00:36:18,940 Understand? 680 00:36:20,070 --> 00:36:20,680 Yes. 681 00:36:21,080 --> 00:36:21,820 I'm leaving. 682 00:36:22,140 --> 00:36:23,270 I need to go back now, 683 00:36:23,270 --> 00:36:24,800 or Yingying will complain. 684 00:36:27,770 --> 00:36:28,430 Young Lord, 685 00:36:29,590 --> 00:36:31,430 don't forget to give the thing to her. 686 00:36:31,430 --> 00:36:31,910 Okay. 687 00:36:35,710 --> 00:36:36,690 What thing? 688 00:36:38,960 --> 00:36:40,420 Your mom left this for you. 689 00:36:40,910 --> 00:36:41,470 Chief found it 690 00:36:41,470 --> 00:36:42,720 when he went through your mom's stuff. 41720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.