Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,147 --> 00:01:58,380
Na temelju D.H. Lawrencea
"John Thomas i Lady Jane"
2
00:02:58,812 --> 00:03:01,076
Ipak, ti Nijemci
imao divljenja vrijedne strojeve.
3
00:03:01,248 --> 00:03:03,683
Izmislili su
neke izvanredne stvari.
4
00:03:03,851 --> 00:03:05,785
Ipak su izgubili rat!
5
00:03:06,887 --> 00:03:09,049
Znate li zašto su to učinili?
6
00:03:09,223 --> 00:03:11,021
Bili su previše metodični.
7
00:03:11,525 --> 00:03:15,189
Pucali su iz topova
svakih 10 minuta, kao sat.
8
00:03:15,462 --> 00:03:17,089
Naravno da je apsurdno.
9
00:03:17,264 --> 00:03:20,097
Uskoro smo znali
kad smo morali trčati ili sići.
10
00:03:20,968 --> 00:03:24,029
Hvala Bogu
Nisam se borio u tom ratu.
11
00:03:24,338 --> 00:03:26,238
Nikad to ne bih mogao podnijeti.
12
00:03:26,406 --> 00:03:28,465
Naravno da biste.
13
00:03:28,809 --> 00:03:31,335
Nećete biti ubijeni
osim ako misliš da hoćeš.
14
00:03:31,512 --> 00:03:33,879
Nikad nisam mislio da ću biti.
15
00:03:34,047 --> 00:03:36,812
I nikad nisam upoznao
bilo tko tko je ubijen
16
00:03:36,984 --> 00:03:39,783
koji već nije bio uvjeren
on bi bio.
17
00:03:41,154 --> 00:03:43,782
Tijelo funkcionira na misteriozne načine
18
00:03:44,858 --> 00:03:47,350
s nekim vrlo čudnim efektima
u ratno doba.
19
00:03:50,297 --> 00:03:53,164
Jednog dana,
vrisnuo je jedan od mojih narednika.
20
00:03:53,333 --> 00:03:55,358
Oba su mu stopala bila raznesena
21
00:03:55,569 --> 00:03:57,867
očistiti na gležnju.
22
00:03:58,338 --> 00:04:00,272
Dao sam mu malo morfija
23
00:04:00,774 --> 00:04:02,868
da se smanji bol.
24
00:04:03,944 --> 00:04:06,970
Kad sam se vratio 2 sata kasnije,
bio je mrtav.
25
00:04:08,849 --> 00:04:11,716
Događa se.
Ne možete ništa učiniti.
26
00:04:11,885 --> 00:04:13,819
Nijedan vitalni organ nije pogođen.
27
00:04:15,222 --> 00:04:17,281
Ipak, nečiji život je uništen.
28
00:04:19,960 --> 00:04:21,792
Nitko ne može učiniti ništa.
smiješno!
29
00:04:23,497 --> 00:04:24,362
Do 1916.
30
00:04:25,032 --> 00:04:27,364
njemački su topovi nadmašili naše.
31
00:04:27,901 --> 00:04:30,495
Naši su bili toliko stari da nismo znali
32
00:04:30,838 --> 00:04:32,772
gdje bi stigli.
33
00:04:34,174 --> 00:04:36,142
Jednog groznog dana,
34
00:04:36,543 --> 00:04:40,207
naši su topovi ubijali naše vlastite ljude
u prvoj liniji.
35
00:04:41,915 --> 00:04:44,748
Dobili smo nalog za naplatu.
Dok sam trčao,
36
00:04:44,918 --> 00:04:47,353
Osjetio sam mlaz tople vode
na mom vratu.
37
00:04:48,522 --> 00:04:50,115
Bio je to Wallace.
38
00:04:50,290 --> 00:04:53,385
Tako pristojan tip.
Bio je iz Argentine.
39
00:04:55,028 --> 00:04:57,122
Zvao me dok sam trčala.
40
00:04:57,297 --> 00:04:59,766
Htio sam mu odgovoriti
41
00:04:59,933 --> 00:05:02,231
kad sam vidio da me prestiže
bez glave.
42
00:05:04,471 --> 00:05:06,235
Kao kokoš bez glave!
43
00:05:06,440 --> 00:05:08,067
I on je daleko dogurao.
44
00:05:08,242 --> 00:05:10,404
Bio sam obliven njegovom krvlju.
45
00:05:12,412 --> 00:05:15,404
Kad su me pokupili
ubrzo nakon toga u Flandriji,
46
00:05:16,149 --> 00:05:19,813
Shvatio sam da nikad nisam razmišljao
Mogao bih biti ubijen.
47
00:05:19,987 --> 00:05:22,786
Čak ni dan
Vidio sam jadnog Wallacea kako umire.
48
00:05:32,132 --> 00:05:33,793
Ne jedeš?
49
00:05:36,837 --> 00:05:39,135
Trebali smo pozvati manje ljudi.
50
00:05:39,439 --> 00:05:41,931
Sav taj razgovor vas je iscrpio.
51
00:05:53,887 --> 00:05:57,118
Clifforde, umoran si.
Trebam li nazvati liječnika?
52
00:05:57,357 --> 00:05:58,791
Koja je svrha?
53
00:06:05,132 --> 00:06:07,294
Onda ću te pustiti da se odmoriš.
54
00:06:54,114 --> 00:06:59,883
Taj dan je sobar bio bolestan. Clifford
imao nalog za lovočuvara.
55
00:10:15,215 --> 00:10:16,512
Oh, dobra večer.
56
00:10:16,850 --> 00:10:18,375
Sir Clifford ima poruku.
57
00:10:19,353 --> 00:10:23,085
Za sutrašnji obrok...
Za nedjelju...
58
00:10:23,423 --> 00:10:26,085
Sir Clifford želi 2 fazana.
59
00:10:26,260 --> 00:10:28,729
Ali ne morate se sada pobrinuti za to.
60
00:10:29,129 --> 00:10:30,119
Sutra
61
00:10:30,330 --> 00:10:33,356
bit će u redu s kuharom.
62
00:10:33,534 --> 00:10:36,003
Vrlo dobro, moja gospo.
Ja ću se pobrinuti za to.
63
00:10:37,137 --> 00:10:38,832
to je sve
64
00:10:40,107 --> 00:10:41,973
Hvala. Dobra večer.
65
00:10:43,577 --> 00:10:45,238
Dobro veče, moja gospo.
66
00:11:10,537 --> 00:11:12,733
Treba li moja gospođa nešto?
67
00:11:12,906 --> 00:11:15,705
Ne, hvala, Kate. laku noc
68
00:11:15,876 --> 00:11:17,037
Laku noć, moja gospo.
69
00:14:29,069 --> 00:14:30,503
Jeste li završili, moja gospo?
70
00:14:30,838 --> 00:14:32,306
Da, hvala.
71
00:14:48,455 --> 00:14:50,355
Trebam li ti pomoći u krevet?
72
00:14:50,524 --> 00:14:54,791
Ne, hvala, nazvat ću Marshalla.
Ostat ću i čitati neko vrijeme.
73
00:14:55,863 --> 00:14:56,921
Onda laku noć.
74
00:14:57,498 --> 00:14:58,966
Laku noć, Connie.
75
00:16:31,391 --> 00:16:32,483
Connie!
76
00:16:37,664 --> 00:16:39,291
Što nije u redu?
77
00:16:42,469 --> 00:16:44,198
ne znam
78
00:16:45,239 --> 00:16:47,207
kako to misliš
79
00:16:47,975 --> 00:16:48,965
Jeste li vidjeli liječnika?
80
00:16:49,576 --> 00:16:53,035
Ne. Mislim da nije ozbiljno.
81
00:16:53,313 --> 00:16:55,611
Samo se osjećam malo bezvoljno.
82
00:17:00,254 --> 00:17:01,585
Možeš li ustati?
83
00:18:08,088 --> 00:18:09,249
Pravo...
84
00:18:10,157 --> 00:18:12,592
Ne vidim ništa organski pogrešno.
85
00:18:13,260 --> 00:18:16,560
Ali vi ste nenormalno slabi, moja gospo.
86
00:18:17,431 --> 00:18:20,992
Prepisat ću vam lijek za podizanje,
ali samo ti
87
00:18:21,201 --> 00:18:23,693
možete učiniti sebe boljim.
88
00:18:25,272 --> 00:18:26,671
Promijenite zrak.
89
00:18:27,040 --> 00:18:28,599
Skreni misli sa stvari.
90
00:18:29,743 --> 00:18:33,475
Ako to ne učinite
Neću odgovarati za posljedice.
91
00:18:33,647 --> 00:18:34,671
Posljedice?
92
00:18:35,516 --> 00:18:37,575
To je dio obitelji.
93
00:18:37,751 --> 00:18:40,482
Rak tvoje majke bio je tako naglo.
94
00:18:40,954 --> 00:18:45,323
Takva vrsta bolesti
uvijek počinje smanjenom vitalnošću.
95
00:19:06,613 --> 00:19:08,274
Što je s gospođom Bolton?
96
00:19:08,715 --> 00:19:10,581
Medicinska sestra iz Tevershalla?
97
00:19:11,151 --> 00:19:12,641
poznajete li je
98
00:19:14,054 --> 00:19:15,146
Nejasno.
99
00:19:15,322 --> 00:19:17,552
Ona bi bila prava da pazi na tebe.
100
00:19:18,625 --> 00:19:21,060
Možda biste je trebali pitati za mišljenje?
101
00:19:23,430 --> 00:19:25,330
Pa, imamo.
102
00:19:26,033 --> 00:19:29,594
Oduševljena je idejom
i može početi u ponedjeljak.
103
00:19:31,371 --> 00:19:33,635
Što ako je ne želim ovdje?
104
00:19:34,308 --> 00:19:36,276
To u potpunosti ovisi o vama.
105
00:19:36,677 --> 00:19:38,668
Onda je stvar riješena.
106
00:19:40,481 --> 00:19:42,006
Apsolutno.
107
00:19:43,484 --> 00:19:46,454
Ja ću uzeti Constance
natrag u London sutra.
108
00:19:49,523 --> 00:19:51,582
Budi razuman, Clifforde.
109
00:19:51,759 --> 00:19:54,387
Trebao si odavno imati medicinsku sestru.
110
00:19:56,330 --> 00:20:00,164
Sljedeći ponedjeljak,
Gđa Bolton se preselila u Wragby.
111
00:20:06,707 --> 00:20:10,041
Sir Clifford radije se sam brije.
112
00:20:10,511 --> 00:20:13,105
Osim ako nije preumoran.
113
00:20:15,549 --> 00:20:18,314
Marshall će vam pomoći
stavi ga u kadu.
114
00:20:18,485 --> 00:20:20,112
Vrlo dobro, moja gospo.
115
00:20:25,292 --> 00:20:27,317
Vjerujem da je vaša kupka spremna.
116
00:20:28,362 --> 00:20:29,454
Hvala.
117
00:20:33,600 --> 00:20:34,726
Pravo...
118
00:20:35,469 --> 00:20:37,335
Prepustit ću vas tome.
119
00:20:39,073 --> 00:20:40,472
Vidimo se kasnije.
120
00:20:41,175 --> 00:20:43,576
Da, vidimo se kasnije.
121
00:21:13,507 --> 00:21:15,134
Nisam znao da si ovdje!
122
00:21:17,010 --> 00:21:18,444
Sir Clifford je u krevetu.
123
00:21:18,612 --> 00:21:20,307
Dobro, hvala.
124
00:21:26,453 --> 00:21:28,319
Zašto ne odeš u šetnju?
125
00:21:28,989 --> 00:21:32,084
Narcisi su vani
kod lovočuvarove kuće.
126
00:21:32,259 --> 00:21:34,387
Možete izabrati nešto za svoju sobu.
127
00:21:34,561 --> 00:21:38,122
narcisi? Već?
128
00:24:27,768 --> 00:24:30,328
pitao sam se
odakle je dolazila buka.
129
00:24:38,979 --> 00:24:42,677
Bolje da se odmorim minutu
prije nego što nastavim.
130
00:24:44,618 --> 00:24:47,019
Hoćeš li sjediti u kolibi?
131
00:24:47,187 --> 00:24:48,518
Da, molim.
132
00:24:49,523 --> 00:24:50,991
Hvala.
133
00:24:53,260 --> 00:24:54,989
Trebam li zatvoriti vrata?
134
00:24:55,162 --> 00:24:56,994
Oh, ne, hvala.
135
00:27:18,605 --> 00:27:20,699
Ovdje je vrlo lijepo.
136
00:27:23,944 --> 00:27:25,503
Tako je mirno.
137
00:27:30,417 --> 00:27:33,443
Htio bih doći i odmoriti se ovdje
s vremena na vrijeme.
138
00:27:40,127 --> 00:27:42,619
Zaključavaš li vrata kad ideš?
139
00:27:46,633 --> 00:27:48,931
Ima li rezervni ključ?
140
00:27:49,770 --> 00:27:51,431
Ne, moj je jedini.
141
00:27:53,207 --> 00:27:55,471
Zar mi nisi mogao naći drugu?
142
00:27:56,443 --> 00:27:57,672
Još jedan ključ za kolibu?
143
00:27:58,011 --> 00:27:59,945
Zar me ne razumiješ?
144
00:28:00,114 --> 00:28:04,415
Prilično vas razumijem, moja gospo.
Sir Clifford možda ima rezervni ključ.
145
00:28:05,519 --> 00:28:08,045
mislis li tako
146
00:28:08,222 --> 00:28:09,690
Moguće je.
147
00:28:10,591 --> 00:28:11,683
Pravo.
148
00:28:13,227 --> 00:28:14,422
Vrlo dobro.
149
00:28:15,162 --> 00:28:16,527
Pitat ću ga.
150
00:28:20,300 --> 00:28:23,600
A ako nije
možete dobiti kopiju svoje.
151
00:28:23,937 --> 00:28:26,531
Ne bi trebalo trajati više od
dan ili dva.
152
00:28:26,707 --> 00:28:29,267
Možda. ni sam ne znam
koji reže ključeve.
153
00:28:30,677 --> 00:28:33,009
U tom slučaju, pobrinut ću se za to.
154
00:28:35,182 --> 00:28:38,641
Ako mi gospođa kaže onog dana kad ode
Dat ću joj svoj ključ.
155
00:28:38,986 --> 00:28:40,454
Javit ću ti.
156
00:28:40,621 --> 00:28:41,952
Dobro veče, Parkin.
157
00:28:42,122 --> 00:28:43,453
»Večer, vaša milosti.
158
00:28:55,502 --> 00:28:57,664
Došao sam vidjeti jesi li se vratio.
159
00:28:58,005 --> 00:29:00,030
Sir Clifford želi svoj čaj.
160
00:29:00,207 --> 00:29:02,904
kasnim li
Nisam primijetio vrijeme.
161
00:29:10,117 --> 00:29:13,644
Žao mi je, Clifforde.
Nisam znao da je tako kasno.
162
00:29:24,331 --> 00:29:26,231
Gdje si bio sve ovo vrijeme?
163
00:29:26,433 --> 00:29:28,595
Otišao sam u šetnju šumom.
164
00:29:29,236 --> 00:29:31,000
Cvijeće je u cvatu.
165
00:29:31,171 --> 00:29:34,163
Izgled. Nisu li čudesni?
166
00:29:37,177 --> 00:29:40,340
Zaustavio sam se nakratko kod Parkinove kolibe.
167
00:29:40,647 --> 00:29:43,139
znaš,
gdje uzgaja fazane.
168
00:29:53,260 --> 00:29:55,456
Znate li postoji li rezervni ključ?
169
00:29:58,298 --> 00:30:00,392
Sada možete natočiti vodu.
170
00:30:00,601 --> 00:30:02,433
Gđa Bolton je zagrijala lonac.
171
00:30:05,672 --> 00:30:07,436
Rezervni ključ za što?
172
00:30:07,708 --> 00:30:08,971
Koliba.
173
00:30:10,010 --> 00:30:12,035
Tamo je tako mirno.
174
00:30:12,613 --> 00:30:16,243
Kad bih imao ključ
Mogao bih otići tamo s vremena na vrijeme.
175
00:30:17,317 --> 00:30:18,250
rekao je Parkin
176
00:30:18,452 --> 00:30:21,046
da možda imate rezervni ključ.
177
00:30:22,356 --> 00:30:24,723
Pogledat ću, ali čisto sumnjam.
178
00:30:29,596 --> 00:30:32,691
ne mislim
Parkin želi da ga imam.
179
00:30:33,033 --> 00:30:35,058
Da, to me ne bi iznenadilo.
180
00:30:36,069 --> 00:30:37,332
Zašto?
181
00:30:37,738 --> 00:30:40,605
Sigurno misli da je to njegov teritorij.
182
00:30:42,409 --> 00:30:44,639
To je samo mjesto na koje ide raditi.
183
00:30:44,845 --> 00:30:46,370
Tebi jest.
184
00:30:46,547 --> 00:30:50,142
Mora ga vidjeti kao svoju jazbinu
ili njegovu jazbinu.
185
00:30:51,518 --> 00:30:54,283
Dakle, misliš da ne bih trebao ići tamo?
186
00:30:54,455 --> 00:30:56,287
To nije pitanje.
187
00:30:57,124 --> 00:30:59,456
Ako želite ići tamo
možete.
188
00:30:59,626 --> 00:31:02,459
Koliba pripada tebi,
kao i sve ostalo.
189
00:31:03,063 --> 00:31:05,031
Ali Parkin bi se mogao uvrijediti.
190
00:31:05,199 --> 00:31:07,031
Ne želim da bude!
191
00:31:08,969 --> 00:31:10,596
Tražite previše.
192
00:31:11,105 --> 00:31:13,665
Posebno
s takvim neotesanim momkom!
193
00:31:16,710 --> 00:31:19,407
2 tjedna kasnije
194
00:31:27,621 --> 00:31:28,417
21. lipnja.
195
00:31:29,256 --> 00:31:30,417
21. lipnja?
196
00:31:50,310 --> 00:31:52,176
Hoćeš da te obrijem?
197
00:31:52,780 --> 00:31:54,373
Znate li kako?
198
00:31:56,083 --> 00:31:58,484
O, da, često sam to radio.
199
00:31:59,753 --> 00:32:01,050
Hajde onda.
200
00:32:20,040 --> 00:32:22,338
Nisam znala
moja dama je svirala klavir.
201
00:32:22,976 --> 00:32:24,637
Svi smo zaboravili.
202
00:32:59,279 --> 00:33:00,576
Što se događa?
203
00:33:00,747 --> 00:33:03,216
Zima mi kaže
rudari su u štrajku.
204
00:33:03,383 --> 00:33:04,544
Odbor čeka.
205
00:33:04,718 --> 00:33:07,949
Je li razumno?
Što je s tvojim spavanjem?
206
00:33:08,122 --> 00:33:09,146
osjećam se dobro.
207
00:33:09,323 --> 00:33:11,621
- Da idem s tobom?
- Naravno da nisam.
208
00:36:53,681 --> 00:36:55,376
Kako lijepo!
209
00:36:55,549 --> 00:36:57,643
Je li to kućica za ptice?
210
00:36:57,818 --> 00:36:59,308
Neka vrsta skloništa.
211
00:36:59,486 --> 00:37:00,647
Lijepo je.
212
00:37:03,691 --> 00:37:05,819
Jesu li ptice svile gnijezda?
213
00:37:05,993 --> 00:37:07,483
Da, ima plavih fitova.
214
00:37:07,661 --> 00:37:08,787
Gdje?
215
00:37:11,331 --> 00:37:12,992
U toj šumici.
216
00:37:30,150 --> 00:37:31,811
Tako bih volio biti ptica.
217
00:37:41,261 --> 00:37:43,286
Imam taj rezervni ključ za tebe.
218
00:37:43,464 --> 00:37:44,659
Stvarno?
219
00:37:45,265 --> 00:37:46,630
Ja ću ga donijeti.
220
00:37:59,680 --> 00:38:01,307
Hvala vam puno.
221
00:38:01,782 --> 00:38:04,183
Jeste li sigurni da vas neću uznemiravati?
222
00:38:04,351 --> 00:38:06,217
Nećete me uznemiravati, moja gospo.
223
00:38:07,788 --> 00:38:09,552
To je onda savršeno.
224
00:38:20,467 --> 00:38:22,231
Pa dobro veče.
225
00:38:22,603 --> 00:38:23,695
Dobra večer.
226
00:38:44,091 --> 00:38:48,153
Od tada je Constance otišla
u kolibu gotovo svaki dan.
227
00:39:02,977 --> 00:39:04,274
Dobar dan.
228
00:42:29,516 --> 00:42:31,951
- Hoćeš malo?
- Oh, da!
229
00:42:39,059 --> 00:42:40,322
Hvala.
230
00:43:16,964 --> 00:43:19,524
Sljedećih nekoliko dana nije mogla ići.
231
00:43:19,767 --> 00:43:22,759
Cliffordova teta
pojavio se neočekivano.
232
00:43:46,593 --> 00:43:48,561
Jesu li se jaja izlegla?
233
00:43:48,729 --> 00:43:51,528
Skoro sve od prve spojke.
234
00:43:55,002 --> 00:43:57,596
Oh, gledaju me.
235
00:44:04,978 --> 00:44:06,878
Ona mi ne dopušta.
236
00:44:31,805 --> 00:44:33,773
Nije li šarmantno?
237
00:44:37,711 --> 00:44:39,406
Tako je šarmantno.
238
00:44:39,913 --> 00:44:41,347
Živahno, zar ne?
239
00:44:41,515 --> 00:44:43,574
Taj je najživlji.
240
00:44:46,654 --> 00:44:48,383
Nešto nije u redu?
241
00:44:49,289 --> 00:44:50,552
Oh, ne.
242
00:44:51,892 --> 00:44:54,259
To je tako povjerljivo.
243
00:44:54,762 --> 00:44:56,856
Ne plačite zbog toga, moja gospo.
244
00:44:57,665 --> 00:44:59,064
Vrati ga natrag.
245
00:45:27,060 --> 00:45:28,585
želiš li
246
00:45:44,912 --> 00:45:46,880
Idemo u kolibu.
247
00:51:27,387 --> 00:51:29,515
Pretpostavljam da se moralo dogoditi.
248
00:51:32,693 --> 00:51:35,355
Da, i ja tako mislim.
249
00:51:51,445 --> 00:51:53,470
Moram požuriti.
250
00:51:56,917 --> 00:51:59,909
Nemoj ići sa mnom.
Vratit ću se uskoro.
251
00:52:04,825 --> 00:52:06,919
Reci nešto...
252
00:52:08,762 --> 00:52:11,356
Što da ti kažem?
253
00:52:11,532 --> 00:52:13,261
Ne kajete se, zar ne?
254
00:52:14,802 --> 00:52:16,702
Mi? Ne.
255
00:52:17,471 --> 00:52:19,769
- A ti?
- Ja?
256
00:52:20,574 --> 00:52:22,508
ja sam sretna
257
00:52:46,734 --> 00:52:49,965
Te noći, Constance
bila savršena žena.
258
00:52:50,304 --> 00:52:52,705
Domaćica o kojoj sanja svaki muškarac.
259
00:52:52,873 --> 00:52:55,240
Skroman ali pažljiv,
260
00:52:55,409 --> 00:52:57,343
sa svojim velikim, jasnim očima
261
00:52:57,544 --> 00:53:01,640
i smirena blagost
koja je tako dobro skrivala svoju inteligenciju.
262
00:55:30,364 --> 00:55:32,128
Kasno si ovdje.
263
00:55:46,347 --> 00:55:48,179
Jeste li htjeli ući?
264
00:55:48,682 --> 00:55:50,343
Samo da zaključam.
265
00:56:03,430 --> 00:56:05,398
Jeste li ljuti zbog jučerašnjeg dana?
266
00:56:06,834 --> 00:56:08,393
Nimalo.
267
00:56:10,437 --> 00:56:11,598
a ti
268
00:56:11,772 --> 00:56:13,763
Mi? Nimalo.
269
00:56:17,244 --> 00:56:19,110
Niste se osjećali kao da...
270
00:56:19,279 --> 00:56:21,771
da tako kažem.. spustio se?
271
00:56:22,116 --> 00:56:24,175
Čineći to s čovjekom poput mene...
272
00:56:24,351 --> 00:56:25,750
Snizio sam se?!
273
00:56:26,287 --> 00:56:28,688
Zašto?
Misliš li da sam se spustio?
274
00:56:30,624 --> 00:56:33,218
S jednim od slugu vašeg muža.
275
00:56:33,660 --> 00:56:37,096
Ti nisi sluga -
ti si lovočuvar!
276
00:56:41,068 --> 00:56:44,163
Ali možda se osjećate kao da ste...
277
00:56:44,338 --> 00:56:46,272
izgubio nešto?
278
00:56:48,409 --> 00:56:50,400
Nemojte tako misliti, moja gospo.
279
00:56:59,887 --> 00:57:02,254
Nije... nije lako
280
00:57:04,024 --> 00:57:06,186
da te zovem "moja damo"
a onda na...
281
00:57:06,427 --> 00:57:08,657
Ne želim da me tako zoveš.
282
00:57:08,829 --> 00:57:10,729
Ja stvarno ne.
283
00:57:11,065 --> 00:57:12,533
A ako ti se sviđam...
284
00:57:15,035 --> 00:57:16,366
sviđam ti se
285
00:57:18,205 --> 00:57:19,263
Da.
286
00:57:21,108 --> 00:57:22,166
Aj...
287
00:57:23,510 --> 00:57:25,478
Ove se stvari događaju...
288
00:57:53,674 --> 00:57:57,133
Hajde onda.
Koja je svrha razgovora?
289
00:59:22,129 --> 00:59:24,291
Ne mogu ostati dugo.
290
00:59:24,732 --> 00:59:27,064
Došao si tako kasno.
291
00:59:28,102 --> 00:59:29,695
Nije ti hladno?
292
00:59:36,343 --> 00:59:40,075
Trebao bi doći kod mene.
Bilo bi udobnije.
293
00:59:42,683 --> 00:59:44,777
Imate li nešto protiv ako vas pratim?
294
00:59:56,630 --> 00:59:58,120
Pusti me.
295
01:00:00,567 --> 01:00:02,501
Neću te zaustavljati.
296
01:00:04,672 --> 01:00:07,141
Doći ću sutra ako budem mogao.
297
01:00:14,715 --> 01:00:15,841
laku noc
298
01:00:46,180 --> 01:00:47,807
Sljedećih nekoliko dana,
299
01:00:48,148 --> 01:00:50,446
Constance se držala podalje od kolibe.
300
01:01:14,441 --> 01:01:15,738
Pozdrav, Zlato.
301
01:01:22,716 --> 01:01:25,185
Drago mi je vidjeti vas, moja gospo.
302
01:01:25,586 --> 01:01:27,850
Bio sam zabrinut za tebe.
Kako ste?
303
01:01:28,188 --> 01:01:30,213
Oh, sad sam dobro. Baš dobro.
304
01:01:30,391 --> 01:01:33,156
- Želite li šalicu čaja?
- Voljela bih jednu.
305
01:01:33,327 --> 01:01:35,352
Ne smetam ti?
306
01:01:54,415 --> 01:01:56,611
Posao vam ne nedostaje previše?
307
01:01:56,784 --> 01:01:58,218
Oh, ne!
308
01:01:58,385 --> 01:02:00,786
Vrijeme leti kad imate dijete.
309
01:02:01,155 --> 01:02:05,217
Oduvijek sam sanjala da imam djecu
i paziti na njih.
310
01:02:05,392 --> 01:02:07,224
To je raj.
311
01:02:40,594 --> 01:02:42,358
Luke će uskoro doći kući.
312
01:02:43,163 --> 01:02:45,530
Prvo rudari, a zatim inženjeri.
313
01:02:47,401 --> 01:02:49,199
Idete li putem?
314
01:02:49,870 --> 01:02:53,067
Ne, proći ću kroz labirint.
315
01:03:20,634 --> 01:03:22,068
Što radiš ovdje?
316
01:03:24,505 --> 01:03:26,337
Jeste li išli u kolibu?
317
01:03:26,507 --> 01:03:28,566
Ne, išao sam kući.
318
01:03:29,443 --> 01:03:30,535
Otišao sam u Marehay
319
01:03:31,278 --> 01:03:33,178
a ja sam na putu kući.
320
01:03:33,614 --> 01:03:36,242
Moram ići.
Nitko ne zna gdje sam.
321
01:03:40,421 --> 01:03:42,549
Neću vas više gnjaviti.
322
01:04:22,162 --> 01:04:23,288
hajde
323
01:07:07,227 --> 01:07:08,126
hajde
324
01:09:55,729 --> 01:09:57,823
Ovaj put smo oboje došli zajedno.
325
01:09:59,867 --> 01:10:01,426
Jesmo li?
326
01:11:05,766 --> 01:11:09,066
kako izgledam
Moja haljina nije previše izgužvana?
327
01:11:27,621 --> 01:11:28,782
Tamo.
328
01:11:31,092 --> 01:11:32,651
Kako ti ikada mogu zahvaliti?
329
01:11:33,727 --> 01:11:35,058
za što
330
01:11:36,430 --> 01:11:38,398
Pa, za ovo.
331
01:11:45,272 --> 01:11:47,331
Nema razloga da mi zahvaljuješ.
332
01:11:51,745 --> 01:11:53,235
Ali...
333
01:11:54,214 --> 01:11:56,615
Samo sam ti htio zahvaliti.
334
01:12:26,347 --> 01:12:28,076
Pa doviđenja.
335
01:12:29,283 --> 01:12:30,580
Zbogom.
336
01:13:37,184 --> 01:13:39,118
Oprostite, izgubio sam pojam o vremenu.
337
01:13:39,653 --> 01:13:41,621
Prišao sam Marehayu.
338
01:13:41,789 --> 01:13:43,723
Vidio sam gospođu Flint i njezino dijete.
339
01:13:44,058 --> 01:13:46,823
Zatim sam s njom popio čaj.
340
01:13:47,328 --> 01:13:48,352
Tako slatka beba!
341
01:13:49,363 --> 01:13:53,129
Njegova kosa je tako meka,
izgleda kao perje.
342
01:13:53,367 --> 01:13:55,734
Jeste li se pitali gdje sam?
343
01:13:56,070 --> 01:13:57,333
Jesmo, doista.
344
01:13:57,504 --> 01:13:59,666
Skoro smo zvali policiju!
345
01:13:59,840 --> 01:14:02,104
Vidio sam te kako ideš prema vratima.
346
01:14:02,276 --> 01:14:03,710
Mislio sam da si otišao
347
01:14:04,078 --> 01:14:06,342
popiti čaj u župnom dvoru.
348
01:14:06,680 --> 01:14:09,012
Mislio sam, ali na kraju
349
01:14:09,216 --> 01:14:10,775
Otišao sam u Marehay.
350
01:14:12,219 --> 01:14:14,085
Trebali biste se okupati u vrućoj kupki.
351
01:14:14,255 --> 01:14:16,622
Prehladit ćeš se.
352
01:14:19,393 --> 01:14:23,227
Jesi li me tražila, Andromaha?
Jesam li se tome mogao nadati?
353
01:14:24,098 --> 01:14:26,590
Ovdje sam zbog svog sina
354
01:14:26,767 --> 01:14:31,705
Od jednom dnevno, daješ mi vidjeti
Sve što je ostalo od Hektora i Troje.
355
01:14:32,373 --> 01:14:34,034
Bio sam na putu
356
01:14:34,842 --> 01:14:37,470
Da ga ljubim i tugujem s njim.
357
01:14:37,811 --> 01:14:43,375
Grci, sudeći po njihovim uzbunama,
Uskoro će ti dati više razloga za plakanje.
358
01:14:44,051 --> 01:14:46,486
Kakav je to strah u njihovim srcima?
359
01:14:46,654 --> 01:14:49,055
Je li vam pobjegao neki trojanac?
360
01:14:52,827 --> 01:14:55,228
- Laku noć.
- Laku noć, Connie.
361
01:18:29,743 --> 01:18:31,302
Reci mi, Connie...
362
01:18:31,545 --> 01:18:34,571
Jeste li čuli glasinu
da tražiš nasljednika
363
01:18:34,782 --> 01:18:36,409
za Wragbyja?
364
01:18:38,619 --> 01:18:41,589
- Postoji li takva glasina?
- da
365
01:18:42,056 --> 01:18:44,252
Koliko god se činilo apsurdnim.
366
01:18:46,660 --> 01:18:48,492
Tko ti je rekao?
367
01:18:50,464 --> 01:18:51,795
Zimski.
368
01:18:52,466 --> 01:18:55,731
Upitao je tako nevino:
369
01:18:56,670 --> 01:19:00,129
"Ima li istine u tim glasinama?"
370
01:19:00,774 --> 01:19:02,333
I što ste rekli?
371
01:19:03,043 --> 01:19:04,306
Zar se nećeš okrenuti?
372
01:19:05,446 --> 01:19:07,312
To je dosadno!
373
01:19:13,220 --> 01:19:15,154
Što sam mogao reći?
374
01:19:15,489 --> 01:19:18,220
"Nema istine u tome,
koliko ja znam."
375
01:19:20,394 --> 01:19:22,328
I da ih ne može biti?
376
01:19:23,664 --> 01:19:26,998
Ne, nisam išao tako daleko.
377
01:19:27,568 --> 01:19:30,037
Nisam bio baš siguran, da budem iskren.
378
01:19:31,038 --> 01:19:33,006
Što si mu rekao?
379
01:19:35,342 --> 01:19:39,711
Pa, možda zvuči malo djetinjasto,
ali bio sam zatečen.
380
01:19:40,614 --> 01:19:44,016
Rekao sam da nismo izgubili nadu.
381
01:19:49,023 --> 01:19:50,787
Što ako imam dijete?
382
01:19:52,493 --> 01:19:53,426
Čija beba?
383
01:19:53,727 --> 01:19:56,992
Čija beba!
Beba, to je sve. moje dijete.
384
01:20:00,134 --> 01:20:01,624
dođi sad!
385
01:20:03,137 --> 01:20:06,368
Možda sam običan,
ali prirodni zakoni zahtijevaju od vas
386
01:20:06,540 --> 01:20:09,510
imati partnera
da bi došlo do začeća.
387
01:20:10,511 --> 01:20:12,104
Ma, to nije problem!
388
01:20:12,279 --> 01:20:16,375
I sami kažete: „Jedno tijelo
jednako je dobar kao sljedeći", zar ne?
389
01:20:21,288 --> 01:20:22,722
Dobro.
390
01:20:24,058 --> 01:20:25,355
Jedan bod za tebe.
391
01:20:36,136 --> 01:20:38,571
Kamo te otac vodi
u lipnju?
392
01:20:39,306 --> 01:20:43,106
U blizini Mentona.
Villa Natividad.
393
01:20:43,277 --> 01:20:44,574
Villa Natividad?
394
01:20:47,081 --> 01:20:49,209
Predobro je da bi bilo istinito!
395
01:20:49,817 --> 01:20:50,682
ti ideš?
396
01:20:51,419 --> 01:20:53,319
To je ono što je planirano.
397
01:20:53,687 --> 01:20:55,712
Ne želiš da kažem ne?
398
01:20:56,824 --> 01:20:58,189
Oh, ne.
399
01:21:56,617 --> 01:21:57,812
Zdravo.
400
01:22:11,065 --> 01:22:14,160
Rekla sam Cliffordu da bih mogla imati dijete.
401
01:22:16,437 --> 01:22:17,632
ti si to rekao?
402
01:22:22,410 --> 01:22:24,674
Pa, moguće je, znaš.
403
01:22:33,621 --> 01:22:35,680
Bi li Sir Clifford...
404
01:22:36,357 --> 01:22:38,553
prihvatiti kao svoje?
405
01:22:39,060 --> 01:22:40,528
Da, mislim da jesam.
406
01:22:47,401 --> 01:22:50,268
Ali... nisi me spomenula?
407
01:22:51,172 --> 01:22:52,333
Ne.
408
01:22:59,647 --> 01:23:02,446
Uskoro odlazim
s mojim ocem i sestrom.
409
01:23:02,616 --> 01:23:05,711
uvijek bih mogao reći
Tamo sam upoznao nekoga.
410
01:23:06,387 --> 01:23:08,981
Odlaziš? koliko dugo?
411
01:23:09,290 --> 01:23:11,349
5 do 6 tjedana.
412
01:23:11,759 --> 01:23:13,090
kad ideš
413
01:23:13,260 --> 01:23:16,025
Za 3 tjedna. Oko sredine lipnja.
414
01:23:16,197 --> 01:23:19,167
Vidim. To nije daleko.
415
01:23:21,201 --> 01:23:22,464
Ostavi to.
416
01:23:23,170 --> 01:23:24,604
Ja ću to učiniti.
417
01:23:29,176 --> 01:23:32,202
Sir Clifford će pomisliti
neki tip društva
418
01:23:32,379 --> 01:23:34,780
zatrudnjela si, zar ne?
419
01:23:38,052 --> 01:23:40,316
Što je rekao
kad bi znao da sam to ja?
420
01:23:40,487 --> 01:23:42,114
Bio bi bijesan.
421
01:23:43,324 --> 01:23:44,314
Ali nećeš
422
01:23:44,525 --> 01:23:45,754
reci mu, hoćeš li?
423
01:23:46,593 --> 01:23:48,459
Ne trebaš brinuti o tome.
424
01:23:53,834 --> 01:23:57,532
Jesi li me zato htio?
Imati dijete?
425
01:24:01,408 --> 01:24:03,069
ne znam
426
01:24:06,113 --> 01:24:07,672
htio sam...
427
01:24:08,616 --> 01:24:10,778
Ne znam što sam htjela.
428
01:24:12,386 --> 01:24:14,115
Samo sam htjela...
429
01:24:14,755 --> 01:24:17,122
želio sam te.
430
01:24:17,591 --> 01:24:19,423
Želim te.
431
01:24:21,228 --> 01:24:23,094
A možda i dijete.
432
01:24:25,065 --> 01:24:26,624
Niste me uzeli u obzir?
433
01:24:29,536 --> 01:24:31,300
Sviđalo mi se tvoje tijelo.
434
01:24:31,672 --> 01:24:33,265
Moje tijelo?
435
01:24:34,375 --> 01:24:35,399
Sviđa li ti se još uvijek?
436
01:24:36,710 --> 01:24:38,109
Da.
437
01:24:42,483 --> 01:24:45,009
Ne mogu zamisliti
438
01:24:45,186 --> 01:24:47,780
da me voliš dirati
kao ja.
439
01:24:48,589 --> 01:24:51,217
Ja znam. Volim te dodirivati.
440
01:24:52,093 --> 01:24:53,754
Ne mislim tako.
441
01:24:56,697 --> 01:24:59,098
Samo me malo strah.
442
01:24:59,833 --> 01:25:01,995
Voliš li kad [ te dodiruje?
443
01:25:02,636 --> 01:25:05,128
Da, jako puno.
444
01:25:05,539 --> 01:25:08,406
Pa, što te onda sprječava?
445
01:25:16,217 --> 01:25:19,084
Sad me možeš dirati ako želiš.
446
01:26:54,715 --> 01:26:56,274
Lijepa si.
447
01:26:57,084 --> 01:26:59,314
Možemo li leći?
448
01:29:15,222 --> 01:29:18,283
Ako ima dijete
ovo ćemo imati.
449
01:29:44,118 --> 01:29:45,552
Vidimo se uskoro?
450
01:29:51,659 --> 01:29:53,684
Hajde, trči sada.
451
01:31:06,600 --> 01:31:09,763
Oh, Lady Chatterley,
kakvo zadovoljstvo vidjeti te!
452
01:31:10,271 --> 01:31:12,000
Dobro jutro, gospođo Bentley.
453
01:31:14,308 --> 01:31:16,504
Sir Clifford nije s vama?
454
01:31:17,378 --> 01:31:19,210
Bojim se da ne.
455
01:31:19,380 --> 01:31:21,508
Sada rijetko dolazi.
456
01:31:23,183 --> 01:31:26,175
Oprostite,
Živim nasuprot tvrtke.
457
01:31:26,353 --> 01:31:30,586
Sir Clifford prolazi pored mog prozora
svaki put kad ide na posao.
458
01:31:31,425 --> 01:31:34,224
Je li sir Clifford tako dobar kao što kažu?
459
01:31:35,096 --> 01:31:37,190
U dobroj je formi, hvala.
460
01:31:38,199 --> 01:31:40,497
Osjetio sam to čim si ušao.
461
01:31:40,768 --> 01:31:43,430
Izgledaš potpuno blistavo.
462
01:32:20,808 --> 01:32:22,674
Gospodin će biti ovdje za 5 minuta.
463
01:34:37,945 --> 01:34:39,310
Zdravo.
464
01:34:39,947 --> 01:34:42,382
-Mogu li ući?
- Uđi unutra.
465
01:34:43,417 --> 01:34:44,680
Ne smetam ti?
466
01:34:44,852 --> 01:34:48,948
Ne, upravo sam se vratio iz Uthwaitea
o nekim krivolovcima.
467
01:35:04,605 --> 01:35:07,267
Molim vas, nastavite s jelom.
468
01:35:09,577 --> 01:35:12,774
Želite li šalicu čaja?
Čajnik ključa.
469
01:35:12,947 --> 01:35:15,041
Možda ja to mogu.
470
01:35:17,851 --> 01:35:19,512
Ako vam se sviđa.
471
01:35:20,054 --> 01:35:21,044
Lonac je tamo.
472
01:35:21,422 --> 01:35:23,550
I čaj je na polici.
473
01:36:13,607 --> 01:36:14,938
Jesi li to ti?
474
01:36:16,810 --> 01:36:18,608
Na toj fotografiji.
475
01:36:19,013 --> 01:36:21,448
Jesi li to ti na svom vjenčanju?
476
01:36:22,850 --> 01:36:24,318
Odmah poslije.
477
01:36:28,456 --> 01:36:31,721
Jesi li bio zaljubljen u nju
kad je slikana?
478
01:36:32,359 --> 01:36:34,919
Pretpostavljam da je tako, na neki način.
479
01:36:35,096 --> 01:36:36,791
Bio sam oduševljen.
480
01:36:50,044 --> 01:36:51,603
Voliš li je još uvijek?
481
01:36:52,046 --> 01:36:54,538
Mi? Ne, ne volim je više.
482
01:36:54,882 --> 01:36:57,544
Ali to ionako nije bila ljubav.
483
01:36:57,718 --> 01:36:59,652
Među nama nije bila ljubav.
484
01:36:59,820 --> 01:37:01,879
Ali... Stvarno?
485
01:37:03,991 --> 01:37:06,255
Radije bih promijenio temu.
486
01:37:37,858 --> 01:37:40,953
Kada ste izgubili muža?
487
01:37:41,595 --> 01:37:42,892
prije 17 godina.
488
01:37:43,063 --> 01:37:44,531
Stvarno...
489
01:37:45,599 --> 01:37:47,260
Imao je 28 godina.
490
01:37:47,735 --> 01:37:49,430
A imao sam 24 godine.
491
01:37:53,908 --> 01:37:55,501
Je li to bilo u rudniku?
492
01:37:55,676 --> 01:37:57,770
Da, eksplozija.
493
01:38:02,583 --> 01:38:04,574
Rudarstvo nije bilo za njega.
494
01:38:04,752 --> 01:38:07,221
Otac mu je bio rudar,
Tako je i on bio.
495
01:38:07,388 --> 01:38:10,551
Ali nije bio izrezan
sići u rudnik.
496
01:38:19,300 --> 01:38:20,631
Često mislite na njega?
497
01:38:21,535 --> 01:38:22,832
Oh, da.
498
01:38:23,904 --> 01:38:25,804
Ne mogu si pomoći.
499
01:38:26,907 --> 01:38:30,844
Bilo je tako iznenada.
I bili smo tako sretni zajedno.
500
01:38:38,018 --> 01:38:39,452
Nekoliko dana kasnije,
501
01:38:39,687 --> 01:38:41,678
Clifford je poželio izaći
s Constance.
502
01:38:44,024 --> 01:38:46,459
Pogledaj me na mom zapjenjenom konju!
503
01:38:46,627 --> 01:38:49,927
- Više kao kašalj.
- Da, to je to.
504
01:38:50,498 --> 01:38:52,227
Brckanje, čak!
505
01:39:09,984 --> 01:39:13,943
Mislio sam da bismo mogli nešto raditi
na kuću sljedeće godine.
506
01:39:14,288 --> 01:39:16,279
Rudnik dobro posluje.
507
01:39:18,325 --> 01:39:20,726
Što ako bude još štrajkova?
508
01:39:21,429 --> 01:39:24,330
Zašto zaboga
trebaju li opet štrajkati?
509
01:39:24,665 --> 01:39:27,726
Uništili bi industriju...
ili ono što je od njega ostalo.
510
01:39:28,435 --> 01:39:30,904
Možda ih nije briga
o uništavanju...
511
01:39:31,238 --> 01:39:32,967
To je ono što puni njihove trbuhe,
512
01:39:33,307 --> 01:39:36,208
ako ne njihovi džepovi,
kako bi rekla gospođa Bolton.
513
01:39:36,643 --> 01:39:39,544
Ne, nisam previše zabrinut
o štrajkovima.
514
01:39:40,547 --> 01:39:43,881
Jednostavno zato što će uskoro biti
praktički nemoguće.
515
01:39:44,051 --> 01:39:45,712
kako to misliš
516
01:39:46,019 --> 01:39:48,283
Hoćete li zabraniti štrajkove?
517
01:39:48,456 --> 01:39:50,550
Rudari vam to nikad neće dopustiti!
518
01:39:50,724 --> 01:39:54,820
Nećemo im reći.
To je za njihovo dobro.
519
01:39:55,296 --> 01:39:58,322
Najmanji ključ u djelu
520
01:39:58,499 --> 01:39:59,898
i gladovali bi.
521
01:40:00,067 --> 01:40:04,334
Oni bi, ne ja.
Imam druge resurse.
522
01:40:15,415 --> 01:40:19,648
Jeste li tako sigurni da tamo
zar ništa ne valja u socijalizmu?
523
01:40:19,820 --> 01:40:20,787
Nebesa, ne!
524
01:40:21,555 --> 01:40:25,492
Ništa nije opasnije
nego ideal temeljen na lažima.
525
01:40:25,659 --> 01:40:28,788
Mase žele samo jedno:
gospodari.
526
01:40:30,797 --> 01:40:33,266
- Mislim na tebe.
- Mislim na mene.
527
01:40:33,567 --> 01:40:35,592
Vi, mi.
528
01:40:36,304 --> 01:40:39,865
Pa, žao mi je,
ali smatram da je to prilično lako.
529
01:40:40,041 --> 01:40:41,065
Što?
530
01:40:41,409 --> 01:40:44,470
Da su neki stvoreni da zapovijedaju,
drugima da se pokoravaju.
531
01:40:44,878 --> 01:40:47,074
Tako je oduvijek bilo.
532
01:40:47,415 --> 01:40:49,975
Smijem li vas podsjetiti
na kojoj si strani rođen?
533
01:40:50,985 --> 01:40:54,421
- Ne igram se šefa.
- Naravno da želiš. Ti si jedan.
534
01:40:54,822 --> 01:40:57,018
Sve tvoje sluge to dobro znaju.
535
01:40:57,358 --> 01:41:00,726
Biti ugodan prema njima
ne mijenja tvoju ulogu.
536
01:41:00,895 --> 01:41:03,523
Ti si njihov šef, sviđalo ti se to ili ne.
537
01:41:04,365 --> 01:41:06,595
Čak i s gospođom Bolton.
538
01:41:06,834 --> 01:41:09,701
Sigurna sam da joj ne naređujem.
539
01:41:10,537 --> 01:41:13,336
Ne, ti tražiš od nje da radi stvari.
I ona to čini.
540
01:41:13,507 --> 01:41:15,976
Potpuno je isti.
541
01:41:33,994 --> 01:41:36,554
Što ako pokušam otići do izvora?
542
01:41:36,697 --> 01:41:38,529
Nisam to vidio godinama.
543
01:41:39,566 --> 01:41:41,557
Da, zašto ne?
544
01:42:02,957 --> 01:42:05,858
- Hoćeš li večeras doći kod mene?
- Večeras?
545
01:42:06,026 --> 01:42:08,791
Da, večeras. Za noć.
546
01:42:09,597 --> 01:42:10,689
U redu.
547
01:42:11,365 --> 01:42:12,594
Moram ići.
548
01:42:13,400 --> 01:42:15,767
Ja ću čekati na vratima.
Oko 10...
549
01:42:26,280 --> 01:42:28,044
Ova stolica je vrijedna divljenja.
550
01:42:53,006 --> 01:42:54,565
Ledeno je hladno.
551
01:42:55,376 --> 01:42:57,140
Zar ne treba zaželjeti želju?
552
01:42:57,845 --> 01:42:59,370
Trebalo bi.
553
01:42:59,814 --> 01:43:01,304
A jeste li?
554
01:43:01,482 --> 01:43:04,452
Da, ali ne smije se reći.
555
01:43:39,453 --> 01:43:41,581
Trebao bi navijati za Parkina.
556
01:43:41,755 --> 01:43:44,122
Pusti je da dođe do daha.
557
01:43:45,259 --> 01:43:48,456
Ima li kamena
staviti pod volan?
558
01:44:15,423 --> 01:44:17,391
- Ja ću pomoći.
- Ne, ne guraj!
559
01:44:17,558 --> 01:44:19,492
Koja je svrha motora?
560
01:44:22,196 --> 01:44:23,755
Vrati kamen natrag.
561
01:44:34,175 --> 01:44:36,576
- Trebala bi nazvati...
- Pusti me na miru!
562
01:44:37,511 --> 01:44:39,775
Zar ne možeš ostati miran 5 minuta?
563
01:45:20,721 --> 01:45:23,122
Mislio sam da imaš problema.
564
01:45:23,291 --> 01:45:24,315
Zar se neće pomaknuti?
565
01:45:24,492 --> 01:45:25,891
Čini se da nije.
566
01:45:37,938 --> 01:45:41,203
- Ima li benzina?
- Naravno! Pun rezervoar.
567
01:46:03,264 --> 01:46:04,732
Što nije u redu?
568
01:46:05,600 --> 01:46:06,590
vidiš li
569
01:46:07,801 --> 01:46:08,859
Ne.
570
01:46:09,603 --> 01:46:11,571
Veze izgledaju dobro.
571
01:46:16,244 --> 01:46:17,575
Daj joj pokušaj.
572
01:46:24,551 --> 01:46:26,417
Tako je bolje. Samo ću gurati...
573
01:46:26,587 --> 01:46:29,522
Čekati! Neka motor proba.
Ona to mora učiniti.
574
01:46:35,296 --> 01:46:38,095
Clifford, ova stolica
ne može se sama kretati!
575
01:46:38,299 --> 01:46:40,165
Zašto se truditi inzistirati?
576
01:46:47,808 --> 01:46:49,401
Ona to neće učiniti.
577
01:46:50,211 --> 01:46:51,701
Već je to radila.
578
01:46:53,580 --> 01:46:54,706
oprezno!
579
01:47:08,396 --> 01:47:10,694
Tamo! Što sam ti rekao?
580
01:47:12,733 --> 01:47:14,667
- Guraš?
-Da.
581
01:47:14,835 --> 01:47:15,734
Pusti je!
582
01:47:16,236 --> 01:47:18,466
- Neće uspjeti sama.
- Pusti!
583
01:47:19,573 --> 01:47:22,668
Za to je stvorena.
Ona to mora učiniti.
584
01:47:27,515 --> 01:47:28,448
Clifforde, kočnica!
585
01:47:29,750 --> 01:47:30,717
Kočnica!
586
01:47:30,918 --> 01:47:32,613
Kočnica, Clifforde!
587
01:47:41,128 --> 01:47:43,324
Očito sam prepušten na milost i nemilost svima.
588
01:48:01,649 --> 01:48:04,050
Mislim da ovu stolicu treba gurati.
589
01:48:09,790 --> 01:48:13,192
Biste li bili tako ljubazni
da me odguraš kući, Parkin?
590
01:48:13,694 --> 01:48:15,856
Nadam se da te nisam nimalo uvrijedio.
591
01:48:16,564 --> 01:48:18,623
Ne, bez uvrede, gospodine.
592
01:48:22,703 --> 01:48:25,104
Želite li me
gurnuti stolicu?
593
01:48:26,173 --> 01:48:27,470
Molim te učini.
594
01:48:50,431 --> 01:48:52,126
Je li to stvarno potrebno?
595
01:48:52,766 --> 01:48:55,360
Trebao si nas pustiti da guramo prije.
596
01:49:22,329 --> 01:49:25,230
Parkin, preostaje samo meni
da ti zahvalim.
597
01:49:25,733 --> 01:49:28,464
Trebam drugi motor
za ovu stolicu.
598
01:49:29,436 --> 01:49:32,565
Idi i popij pivo
u kuhinji, zar ne?
599
01:49:32,906 --> 01:49:35,637
Ne, hvala, gospodine.
Vratit ću se.
600
01:49:54,662 --> 01:49:56,187
Ručat ću u svojoj sobi
601
01:49:56,397 --> 01:49:58,092
ako nemate ništa protiv.
602
01:49:58,265 --> 01:49:59,699
Kako želiš, draga moja.
603
01:50:06,173 --> 01:50:07,265
karte.
604
01:50:08,509 --> 01:50:10,739
-3
-2
605
01:50:53,687 --> 01:50:55,781
- Ovdje si...
- da
606
01:51:03,664 --> 01:51:05,359
Stigli ste na vrijeme.
607
01:51:05,532 --> 01:51:07,762
Da, bilo je vrlo lako.
608
01:51:39,266 --> 01:51:41,360
Čujete li te zvukove?
609
01:51:43,771 --> 01:51:45,603
To je drveće.
610
01:51:51,278 --> 01:51:53,406
Zvuči kao da zovu jedno drugo,
611
01:51:53,614 --> 01:51:55,582
svaki na svom jeziku.
612
01:52:07,461 --> 01:52:09,259
A što su oni?
613
01:52:11,632 --> 01:52:13,225
Bor oslobađa.
614
01:52:27,481 --> 01:52:29,176
Ostavljaš upaljeno svjetlo?
615
01:52:29,350 --> 01:52:30,715
Noću, ja.
616
01:52:31,385 --> 01:52:34,650
Onda ljudi ne mogu reći
jesam li unutra ili ne.
617
01:52:35,523 --> 01:52:36,615
Koji ljudi?
618
01:52:36,791 --> 01:52:38,418
ne znam Bilo tko.
619
01:52:46,033 --> 01:52:47,967
Želite li nešto pojesti?
620
01:52:48,302 --> 01:52:49,701
Ne, hvala.
621
01:52:50,404 --> 01:52:52,270
Ali jedeš ako si gladan.
622
01:52:52,439 --> 01:52:55,238
ja sam dobro
Samo ću skuhati čaj.
623
01:54:08,315 --> 01:54:09,908
Želiš li jednu?
624
01:54:10,618 --> 01:54:12,347
Da, molim.
625
01:54:59,433 --> 01:55:00,923
Hoćeš li me voljeti?
626
01:55:02,169 --> 01:55:04,797
Da... voljet ću te.
627
01:55:04,972 --> 01:55:06,736
Moraš me voljeti.
628
01:55:25,793 --> 01:55:27,420
Trebao bi to skinuti.
629
01:55:29,597 --> 01:55:31,361
Skini onda svoje.
630
01:56:04,632 --> 01:56:05,599
Okrenuti se.
631
01:56:08,302 --> 01:56:10,828
Okrenuti se
prije nego ugasiš svijeću.
632
01:57:30,184 --> 01:57:32,152
Jeste li već budni?
633
01:58:03,851 --> 01:58:05,376
Bolje da odeš.
634
01:58:30,778 --> 01:58:31,768
Je li sunčano?
635
01:58:34,282 --> 01:58:35,181
Bit će.
636
01:58:39,887 --> 01:58:42,481
Kako znatiželjno. Sad je sitan.
637
01:58:43,190 --> 01:58:44,351
Kao pupoljak.
638
02:00:11,646 --> 02:00:14,946
Kad si rekao
Hilda je dolazila po tebe?
639
02:00:15,483 --> 02:00:16,473
U četvrtak.
640
02:00:17,384 --> 02:00:19,944
O, da, tako je, četvrtak.
641
02:00:25,459 --> 02:00:26,927
Kad ćeš se vratiti?
642
02:00:28,028 --> 02:00:29,587
Mjesec dana kasnije.
643
02:00:30,865 --> 02:00:32,959
Najviše 5 tjedana.
644
02:00:33,801 --> 02:00:35,735
Ako se ikada vratiš.
645
02:00:35,903 --> 02:00:38,804
- Zašto se ne bih vratio?
- Tko zna?
646
02:00:39,340 --> 02:00:40,899
Božja ruka...
647
02:00:41,642 --> 02:00:43,371
Potres...
648
02:00:45,579 --> 02:00:47,604
Ili potres srca.
649
02:00:50,017 --> 02:00:51,576
Govoreći o tome,
650
02:00:52,653 --> 02:00:55,918
gleda li tvoja sestra
i za novog muža?
651
02:00:56,357 --> 02:00:58,416
Mislim, kao i tvoja.
652
02:01:01,395 --> 02:01:02,692
Ne koliko ja znam.
653
02:01:03,664 --> 02:01:05,723
Plan se tiče samo vas?
654
02:01:10,270 --> 02:01:12,671
Želite li znati
moji uvjeti?
655
02:01:12,773 --> 02:01:15,902
- Vaši uvjeti?
- Kao zakoniti otac.
656
02:01:16,310 --> 02:01:18,642
Ili je taj detalj promakao
tvoj um?
657
02:01:21,348 --> 02:01:22,645
Samo naprijed.
658
02:01:25,486 --> 02:01:29,252
Dijete će biti Englez
s obje strane.
659
02:01:30,457 --> 02:01:31,788
Sa očeve strane,
660
02:01:33,227 --> 02:01:35,525
barem pristojnih zaliha.
661
02:01:38,432 --> 02:01:40,457
Imat ću to na umu.
662
02:02:50,704 --> 02:02:52,263
Pravo...
663
02:03:09,357 --> 02:03:12,224
- Mislio sam da si se izgubio.
- Izgubljena? Ne.
664
02:03:12,593 --> 02:03:14,823
Ali ja sam se spremao otići.
665
02:03:15,896 --> 02:03:17,227
kad ideš
666
02:03:17,398 --> 02:03:18,695
Sutra.
667
02:03:18,866 --> 02:03:21,358
- Sutra?
- da
668
02:03:22,770 --> 02:03:25,967
Moja sestra dolazi po mene.
Krećemo nakon ručka.
669
02:03:33,247 --> 02:03:36,444
- Kamo ideš?
- U London, pa u Pariz.
670
02:03:37,251 --> 02:03:40,243
I blizu talijanske granice,
u blizini Mentona.
671
02:03:40,922 --> 02:03:42,321
Ne gdje je bio rat?
672
02:03:42,523 --> 02:03:44,184
Ne. Mnogo južnije.
673
02:03:44,792 --> 02:03:46,658
Uz more.
674
02:03:55,369 --> 02:03:57,701
To je samo na mjesec dana.
675
02:04:00,908 --> 02:04:03,536
Neće ti biti drago da me opet vidiš?
676
02:04:07,915 --> 02:04:08,814
znaš...
677
02:04:09,016 --> 02:04:11,144
dobro će mi doći da odem.
678
02:04:11,652 --> 02:04:13,677
Nisam bio odsutan tako dugo.
679
02:04:14,488 --> 02:04:16,923
Dobro će ti doći.
680
02:04:39,013 --> 02:04:40,606
sta to radis
681
02:04:40,981 --> 02:04:43,211
Želim trčati po kiši.
682
02:04:43,384 --> 02:04:45,819
Zar ne misliš da si dovoljno mokar?
683
02:04:45,986 --> 02:04:49,251
Ne, nikako.
Moram sve ovo skinuti.
684
02:07:24,945 --> 02:07:26,344
Čekati.
685
02:08:43,924 --> 02:08:45,551
Lijepo je.
686
02:09:03,277 --> 02:09:05,507
I tebi treba cvijet.
687
02:09:07,248 --> 02:09:08,443
Čekaj tamo.
688
02:09:35,877 --> 02:09:37,641
Predugo je.
689
02:10:41,342 --> 02:10:42,503
Tamo.
690
02:10:45,312 --> 02:10:46,871
To je dobro.
691
02:10:50,952 --> 02:10:52,920
Trebate i krunu.
692
02:11:25,753 --> 02:11:29,280
Bilo bi tako dobro
kad bismo bili sami u ovoj šumi.
693
02:11:33,294 --> 02:11:34,420
dođi ovamo
694
02:11:44,938 --> 02:11:47,839
Ne bi li volio
ići sa mnom u Kanadu?
695
02:11:50,978 --> 02:11:54,812
Svijet je svugdje isti.
Tako će biti i u Kanadi.
696
02:11:55,516 --> 02:11:57,883
Ali nitko neće znati tko smo.
697
02:11:59,754 --> 02:12:01,483
Isprva ne.
698
02:12:01,756 --> 02:12:04,885
Ali hoće.
Onda će biti isto.
699
02:12:14,135 --> 02:12:16,695
Ne bi li me volio
kupiti malu farmu?
700
02:12:17,037 --> 02:12:18,664
Mogao bi paziti na to.
701
02:12:20,441 --> 02:12:22,967
Imam dovoljno vlastitog novca.
702
02:12:23,144 --> 02:12:25,442
Tada biste bili sam svoj šef.
703
02:12:27,381 --> 02:12:29,213
Koliko imaš?
704
02:12:29,550 --> 02:12:31,484
Ne znam točno.
705
02:12:31,986 --> 02:12:34,478
4 do 5 stotina funti godišnje.
706
02:12:34,655 --> 02:12:37,681
4 do 5 stotina godišnje!
Svake godine?
707
02:12:38,025 --> 02:12:39,993
To je nasljedstvo moje majke.
708
02:12:42,229 --> 02:12:46,666
Pa ja nikad...! Mislio sam da jesam
ugodno s ušteđenih £100.
709
02:12:47,001 --> 02:12:49,493
Zar ne biste htjeli imati farmu?
710
02:12:52,006 --> 02:12:54,304
Moja bi mi sestra mogla pomoći pronaći jedan.
711
02:12:54,475 --> 02:12:56,534
Ona je vrlo praktično nastrojena.
712
02:12:57,478 --> 02:13:01,506
ne mislim
Želio bih da mi žena smjesti.
713
02:13:05,019 --> 02:13:07,283
Nisam bilo koja žena.
714
02:13:09,556 --> 02:13:10,955
I svejedno...
715
02:13:11,392 --> 02:13:13,986
ne bi bilo
samo vam postavljam.
716
02:13:14,161 --> 02:13:16,027
Mogli biste pokrenuti farmu,
717
02:13:16,197 --> 02:13:18,564
onda bih mogao doći živjeti s tobom.
718
02:13:18,733 --> 02:13:22,294
Ako se odlučimo razvesti
i živjeti zajedno.
719
02:13:25,139 --> 02:13:28,302
Nikad ne bi htio
živjeti sa mnom na farmi.
720
02:13:29,209 --> 02:13:31,678
Nikad ne bi htio
biti gospođa Oliver Parkin.
721
02:13:32,013 --> 02:13:34,072
ja bih! Zašto ne bih?
722
02:13:35,383 --> 02:13:37,112
I bio bi neovisan,
723
02:13:37,318 --> 02:13:39,446
ne bi nikome ništa ostao dužan.
724
02:13:45,259 --> 02:13:49,628
Mislim što ti je draže
je biti sam što je više moguće.
725
02:13:50,664 --> 02:13:53,258
Voliš me vidjeti
s vremena na vrijeme,
726
02:13:53,433 --> 02:13:56,562
ali ne mislim
želiš me ovdje cijelo vrijeme.
727
02:14:01,409 --> 02:14:04,276
Zato [ misli
trebao bi imati farmu
728
02:14:04,611 --> 02:14:07,376
gdje bih mogao doći
s vremena na vrijeme,
729
02:14:07,548 --> 02:14:09,983
bez brige o braku.
730
02:14:11,252 --> 02:14:12,242
Imaš pravo.
731
02:14:13,721 --> 02:14:16,349
Jednom kada oženiš ženu,
to je nered.
732
02:14:17,091 --> 02:14:19,458
Ona ti počinje naređivati.
733
02:14:20,094 --> 02:14:23,359
Pa, obično,
čovjek šefuje.
734
02:14:25,165 --> 02:14:26,132
Zaboravi.
735
02:14:38,145 --> 02:14:40,307
Bože, kako te volim!
736
02:14:49,690 --> 02:14:53,149
Sutradan, Constance
bio oduševljen odlaskom.
737
02:15:10,978 --> 02:15:12,207
Odmah se vraćam.
738
02:15:19,319 --> 02:15:20,548
Zbogom, Clifforde.
739
02:15:21,155 --> 02:15:22,554
Dobar put, Connie.
740
02:15:40,007 --> 02:15:41,475
Hajde, odvezi se.
741
02:16:38,566 --> 02:16:39,533
Stop!
742
02:16:40,134 --> 02:16:41,101
Što?
743
02:16:41,569 --> 02:16:43,059
Stani, preklinjem te!
744
02:16:43,270 --> 02:16:44,396
Stop!
745
02:17:24,312 --> 02:17:25,905
ovdje si...
746
02:17:28,015 --> 02:17:29,414
nemoj plakati
747
02:17:29,717 --> 02:17:31,310
Bit će sve u redu.
748
02:17:32,586 --> 02:17:34,350
Bit će sasvim u redu.
749
02:18:04,652 --> 02:18:06,518
Odleti sada.
750
02:18:39,753 --> 02:18:41,482
Što se događa?
751
02:18:47,161 --> 02:18:49,061
Pa, kakav dobar početak!
752
02:19:04,645 --> 02:19:07,444
Dvije žene
upoznali oca u Londonu
753
02:19:07,648 --> 02:19:12,108
gdje su proveli nekoliko dana
prije odlaska u Southampton.
754
02:19:12,686 --> 02:19:17,021
Njih troje su formirali klan,
štiteći jedni druge.
755
02:19:17,525 --> 02:19:21,052
I Constance je shvatila
na njezino iznenađenje
756
02:19:21,262 --> 02:19:24,960
moć ovih obiteljskih veza
757
02:19:25,132 --> 02:19:28,033
iako
tako je često to poricala.
758
02:19:29,169 --> 02:19:31,695
Na trajektu se povjerila Hildi
759
02:19:32,039 --> 02:19:34,303
koji nije odobravao neslaganje,
760
02:19:34,475 --> 02:19:38,605
ali nisam mogao pomoći biti unutra
sućut sa samom strašću.
761
02:19:39,980 --> 02:19:42,540
u Parizu,
trio je postao kvartet.
762
02:19:42,717 --> 02:19:44,981
Duncan Forbes, škotski slikar,
763
02:19:45,152 --> 02:19:49,248
sestrin prijatelj iz djetinjstva,
pridružio im se.
764
02:19:49,690 --> 02:19:52,284
Krenuli su zajedno
765
02:19:52,493 --> 02:19:54,552
preko Francuske
od sjevera do juga,
766
02:19:54,729 --> 02:19:57,562
zaustavljanje gdje god poželi
uzeo ih.
767
02:20:03,571 --> 02:20:06,336
Napokon su došli
do svog odredišta.
768
02:20:06,507 --> 02:20:08,168
2 tjedna nakon što su otišli,
769
02:20:08,375 --> 02:20:11,675
stigli su do Ville Natividad
na rivijeri.
770
02:21:08,135 --> 02:21:11,969
Constance je bila samo sretna
s Hildom i Duncanom.
771
02:21:13,207 --> 02:21:16,233
Prvih nekoliko dana,
voljela je to.
772
02:21:16,443 --> 02:21:20,402
Ali sada je osjećala
svojevrsna puzajuća malaksalost
773
02:21:20,581 --> 02:21:23,278
koju nije mogla kontrolirati.
774
02:21:42,670 --> 02:21:43,637
Primila je
775
02:21:44,004 --> 02:21:46,598
redovite vijesti iz Clifforda.
776
02:21:46,773 --> 02:21:49,674
Bilo mu je drago
uživala je na rivijeri
777
02:21:50,210 --> 02:21:53,009
i rekao joj sa svojom tipičnom duhovitošću
778
02:21:53,180 --> 02:21:54,705
njegovih nedavnih čitanja
779
02:21:54,882 --> 02:21:58,284
i nekoliko anegdota
o životu Wragbyja.
780
02:21:58,652 --> 02:22:02,247
Njegove najbolje priče
došao ravno od gospođe Bolton
781
02:22:02,423 --> 02:22:05,358
koji mu je rekao
tog jutra
782
02:22:05,525 --> 02:22:07,516
o lovočuvaru
nezgode.
783
02:22:08,528 --> 02:22:12,055
Dan prije,
Bertha, Parkinova zakonita žena,
784
02:22:12,233 --> 02:22:15,225
uselio natrag,
sa svim njezinim svjetovnim dobrima.
785
02:22:16,036 --> 02:22:19,836
Muškarac s kojim je živjela,
rudar,
786
02:22:19,907 --> 02:22:22,035
očito ju je izbacio.
787
02:23:07,487 --> 02:23:12,425
Upravo sam primio tvoje pismo.
Odgovaram u tihom trenutku.
788
02:23:14,761 --> 02:23:16,820
Bit ćete iznenađeni
i sretan
789
02:23:16,897 --> 02:23:19,628
od strane države
Sir Cliffordova zdravlja.
790
02:23:19,967 --> 02:23:21,435
Tako se dobro oporavio
791
02:23:21,501 --> 02:23:24,266
da sve što misli
od vas ponovno vidi.
792
02:23:25,139 --> 02:23:29,542
Što se tiče Parkina,
situacija se mijenja svaki dan.
793
02:23:30,210 --> 02:23:33,009
Dan nakon što se Bertha pojavila,
794
02:23:33,180 --> 02:23:35,649
otišla je u JP po Parkina
795
02:23:35,716 --> 02:23:38,549
živjeti pristojnim životom
napokon s njom.
796
02:23:39,119 --> 02:23:40,712
Ali Parkin je to glatko odbio.
797
02:23:41,055 --> 02:23:43,956
Dakle, JP mu je rekao
podnijeti zahtjev za razvod.
798
02:23:44,124 --> 02:23:46,752
rekao je Parkin
on bi što prije.
799
02:23:47,428 --> 02:23:50,363
Parkin je bio kod svoje majke
već tjedan dana.
800
02:23:50,530 --> 02:23:53,090
Sada kaže da mora otići
801
02:23:53,267 --> 02:23:57,363
a Sir Clifford će morati pronaći
novi lovočuvar.
802
02:23:59,206 --> 02:24:03,666
Htio sam zatvoriti, ali postoji
jos novosti pa pisem na brzinu.
803
02:24:04,411 --> 02:24:06,345
Dok je Parkin prolazio pored gostionice,
804
02:24:06,413 --> 02:24:09,007
Berthin brat
bio tamo sa svojim drugovima.
805
02:24:09,183 --> 02:24:11,515
Svi su pili.
806
02:24:12,486 --> 02:24:16,218
Dan Coutts ga je zaustavio,
zatim se bacio na njega.
807
02:24:16,390 --> 02:24:18,916
Izašli su straga boriti se.
808
02:24:19,293 --> 02:24:21,489
Kažu da je to bio užasan prizor.
809
02:24:21,662 --> 02:24:24,563
Sve te životinje
stoji okolo, gleda.
810
02:24:25,332 --> 02:24:29,064
Parkin je oboren na tlo
811
02:24:29,236 --> 02:24:32,729
i udario glavom
na tračnicama u dvorištu.
812
02:24:33,674 --> 02:24:36,700
Doktor je rekao
imao je lakši potres mozga,
813
02:24:37,044 --> 02:24:40,742
ali nije prestao povraćati za
sati. Bili smo tako zabrinuti.
814
02:24:42,116 --> 02:24:45,313
Otišla sam ga vidjeti kod njegove majke.
Malo mu je bolje.
815
02:24:45,486 --> 02:24:47,978
rekao sam mu
vraćao si se uskoro,
816
02:24:48,155 --> 02:24:49,520
a on se samo okrenuo
817
02:24:49,723 --> 02:24:51,282
i pogledao me.
818
02:24:51,458 --> 02:24:53,358
Zatim je zaspao.
819
02:26:12,372 --> 02:26:15,433
Draga moja Connie! Kako ste?
820
02:26:15,609 --> 02:26:16,667
Mi?
821
02:26:17,678 --> 02:26:21,137
Baš dobro. Ali što je s tobom?
822
02:26:26,186 --> 02:26:28,746
Pravo je čudo vidjeti te kako stojiš.
823
02:26:30,224 --> 02:26:31,248
Možeš li hodati?
824
02:26:31,425 --> 02:26:33,484
Ne bih to nazvao hodanjem.
825
02:26:33,660 --> 02:26:36,129
Ali mogu ići naprijed svojim putem.
826
02:26:37,765 --> 02:26:40,257
Polje! Jeste li bili na zapletu?
827
02:26:40,434 --> 02:26:42,061
Iznenađena, moja gospo?
828
02:26:42,235 --> 02:26:46,263
Možete to ponoviti!
I pomalo uplašen.
829
02:26:46,440 --> 02:26:48,204
Nije opasno?
830
02:26:48,375 --> 02:26:50,434
Ne, ne trebaš brinuti.
831
02:26:51,211 --> 02:26:54,374
da idemo Ili biste radije
Da donesem stolicu?
832
02:26:54,548 --> 02:26:55,572
Idemo.
833
02:27:15,936 --> 02:27:17,904
Napokon ste, moja gospo, ovdje!
834
02:27:19,006 --> 02:27:20,997
dobro došao kući!
835
02:27:21,175 --> 02:27:24,372
Kakva radost ponovno te vidjeti.
Daj da te poljubim.
836
02:27:28,015 --> 02:27:29,176
Sve u redu, Clifforde?
837
02:27:29,349 --> 02:27:31,716
Koraci su najteži dio.
838
02:27:38,625 --> 02:27:40,457
Stvarno je divno.
839
02:27:43,697 --> 02:27:46,723
Hajde, Marshall, idemo.
840
02:28:00,380 --> 02:28:02,906
Mora da ste iscrpljeni.
Kako je bilo na putu?
841
02:28:03,984 --> 02:28:06,316
Prošlo je savršeno.
842
02:28:18,232 --> 02:28:22,294
Hvala vam na vašem pismu.
Što bih ja bez tebe?
843
02:28:25,005 --> 02:28:27,565
Dakle, što se na kraju dogodilo?
844
02:28:28,208 --> 02:28:29,505
Je li Parkin ovdje?
845
02:28:30,177 --> 02:28:31,576
Jučer se iselio.
846
02:28:31,745 --> 02:28:34,442
Useljava se novi lovočuvar.
847
02:28:35,249 --> 02:28:36,478
Novi lovočuvar...
848
02:28:36,650 --> 02:28:37,640
gospođo Bolton?
849
02:28:37,985 --> 02:28:40,010
Oprostite... Dolazim.
850
02:30:01,969 --> 02:30:03,903
htio sam ti reći...
851
02:30:05,239 --> 02:30:07,640
Mislim da ću imati dijete.
852
02:30:12,613 --> 02:30:14,604
Jeste li rekli Sir Cliffordu?
853
02:30:15,082 --> 02:30:16,572
Ne još.
854
02:30:18,852 --> 02:30:20,946
Kada to učiniš,
855
02:30:21,989 --> 02:30:23,718
hoće li to prihvatiti?
856
02:30:24,892 --> 02:30:25,882
Da.
857
02:30:27,962 --> 02:30:30,294
Ne biste ga trebali mrziti zbog toga.
858
02:30:30,697 --> 02:30:32,256
Ne mrzim ga.
859
02:30:33,300 --> 02:30:34,597
Da, imaš.
860
02:30:35,336 --> 02:30:37,771
Trenutačno mrziš sve.
861
02:30:39,940 --> 02:30:41,601
Da, u pravu si.
862
02:30:43,143 --> 02:30:46,909
Osjećam se kao da sam progutao otrov.
To je užasno.
863
02:30:51,018 --> 02:30:53,510
Je li ideja da se ide
u Sheffield?
864
02:30:54,788 --> 02:30:57,689
Da, i ja mrzim ideju o tome.
865
02:31:00,794 --> 02:31:02,956
Radije bi ostao ovdje?
866
02:31:03,497 --> 02:31:07,832
Nema smisla raspravljati o tome. Uvijek sam
znao da neće potrajati. Gotovo je.
867
02:31:09,069 --> 02:31:12,937
Ne, slušaj me.
Ne idi u Sheffield.
868
02:31:13,808 --> 02:31:17,176
To nije u tvojoj prirodi.
Tamo ćeš biti nesretan.
869
02:31:17,511 --> 02:31:21,038
Zašto ne možemo pogledati
za naše vlastito mjesto?
870
02:31:22,082 --> 02:31:24,176
S tim je sve gotovo.
871
02:31:25,018 --> 02:31:28,579
I ne valja muškarcu
živjeti od žene.
872
02:31:30,958 --> 02:31:33,689
tako sam zabrinuta
tamo ćeš biti nesretan.
873
02:31:34,295 --> 02:31:35,956
vidjet ćemo...
874
02:31:41,569 --> 02:31:44,595
Ali obećaj mi... Pogledaj me.
875
02:31:46,874 --> 02:31:49,172
obećaj mi,
ako si stvarno nesretan
876
02:31:49,543 --> 02:31:52,240
dopustit ćeš mi da te nađem
nešto drugo.
877
02:31:52,913 --> 02:31:54,574
obećavaš li
878
02:31:59,887 --> 02:32:03,846
Stvar je u tome,
Ne mogu biti kao drugi ljudi.
879
02:32:04,892 --> 02:32:07,793
Tako sam nesretna
kad ne mogu biti sama.
880
02:32:10,230 --> 02:32:13,495
Ali zašto biste bili
kao ostali ljudi?
881
02:32:13,901 --> 02:32:15,027
Bolje da nisi.
882
02:32:15,603 --> 02:32:17,230
Ne, nije.
883
02:32:17,571 --> 02:32:19,596
Morate biti kao ostali ljudi.
884
02:32:23,076 --> 02:32:27,172
Kad sam bio dijete,
majka me stalno zvala curom.
885
02:32:27,915 --> 02:32:31,647
Rekla je da postoji
nešto u mom karakteru, kao,
886
02:32:31,819 --> 02:32:34,254
to je više ličilo na ženu
nego čovjek.
887
02:32:34,988 --> 02:32:37,150
Pa, možda je bila u pravu.
888
02:32:38,892 --> 02:32:42,829
zašto to kažeš
kao da je slabost? Nije.
889
02:32:42,997 --> 02:32:46,592
Osjetljiviji ste
nego idioti poput Dana Couttsa.
890
02:32:46,767 --> 02:32:49,964
Trebao bi biti ponosan
biti osjetljiv.
891
02:32:50,137 --> 02:32:53,107
Možete to nazvati
biti osjetljiv ili što već.
892
02:32:53,274 --> 02:32:54,969
Vidim to kao hendikep.
893
02:32:55,843 --> 02:32:58,813
Ideja da odem u tu tvornicu
je poput smrti!
894
02:32:59,780 --> 02:33:02,613
Drugi ljudi upravljaju time
bez dizanja galame.
895
02:33:07,655 --> 02:33:10,022
Zato sam želio otići u Kanadu.
896
02:33:10,190 --> 02:33:12,249
Ali ti ne želiš ići, pa...
897
02:33:12,693 --> 02:33:14,718
Ne, molim te, ne idi u Kanadu.
898
02:33:15,229 --> 02:33:18,460
Bio sam tamo i u Americi.
899
02:33:18,632 --> 02:33:20,225
Tamo nisam mogao biti sretan.
900
02:33:21,134 --> 02:33:23,865
I mislim da ti se ne bi svidjelo
ili.
901
02:33:24,038 --> 02:33:26,598
To bi ubilo nešto u tebi.
902
02:33:27,107 --> 02:33:29,041
Imaš dar.
903
02:33:29,510 --> 02:33:31,911
Ti to ne shvaćaš, ali ja znam.
904
02:33:32,079 --> 02:33:33,979
Imate dar života.
905
02:33:34,148 --> 02:33:36,082
Sad se bojim da ćeš ga pokvariti
906
02:33:36,283 --> 02:33:37,876
kad mi toliko treba.
907
02:33:38,052 --> 02:33:40,521
Molim te vjeruj mi.
908
02:33:44,024 --> 02:33:47,289
Jedno znam sigurno:
dobivaš samo jedan život.
909
02:33:47,828 --> 02:33:50,092
Točno. To je samo to.
910
02:33:50,264 --> 02:33:54,258
Mogu ti dati novac sutra
i možete kupiti mjesto.
911
02:33:54,868 --> 02:33:57,565
Mala farma na kojoj bi mogao raditi.
912
02:33:59,606 --> 02:34:02,576
Ne! Ne razumiješ.
913
02:34:13,020 --> 02:34:14,510
volim te
914
02:34:15,055 --> 02:34:16,853
Kad biste samo znali koliko!
915
02:34:19,293 --> 02:34:21,159
Ali ne smijem se osjećati malenom.
916
02:34:22,963 --> 02:34:25,660
Osjećam da nema mjesta za mene,
917
02:34:26,900 --> 02:34:29,164
kao da nikome ništa ne vrijedim...
918
02:34:29,670 --> 02:34:30,967
osim tebi.
919
02:34:40,614 --> 02:34:41,775
Kad si otišao,
920
02:34:41,848 --> 02:34:44,613
Pokušao sam ne misliti na tebe
previše,
921
02:34:44,985 --> 02:34:48,683
jer nije bilo koristi.
Što je bila poanta?
922
02:34:49,189 --> 02:34:51,590
Ali kad sam još mislio
o tebi...
923
02:34:52,559 --> 02:34:54,857
rekao sam sebi:
924
02:34:55,662 --> 02:34:57,790
Ti si kao moj dom.
925
02:34:58,265 --> 02:35:01,724
Pa ipak, prave kuće
ne znači mi puno.
926
02:35:06,774 --> 02:35:08,538
To je zato što...
927
02:35:10,210 --> 02:35:12,178
dok nisam upoznao tebe,
928
02:35:13,080 --> 02:35:17,017
sve mi je bilo kao u zatvoru.
Osjećao sam se zatvoreno,
929
02:35:17,184 --> 02:35:18,913
omalovažavao.
930
02:35:20,054 --> 02:35:23,888
Otvorio si mi svijet.
A kad [ pomislite na to...
931
02:35:27,928 --> 02:35:30,727
kako si mi se otvorila...
932
02:35:32,733 --> 02:35:37,034
kako si mi dao slobodu...
933
02:35:38,872 --> 02:35:41,500
Mislim da sam glup što se bojim.
934
02:35:41,675 --> 02:35:44,906
A ako me želiš
sljedeće godine raditi na farmi,
935
02:35:45,078 --> 02:35:46,773
onda, prihvaćam.
936
02:35:54,021 --> 02:35:55,921
žao mi je
937
02:35:57,658 --> 02:36:00,923
To je zato što sam tako sretna
opet smo zajedno.
938
02:36:36,630 --> 02:36:38,860
Bolje da sad idem
939
02:36:39,133 --> 02:36:41,659
bez pozdrava ili bilo čega.
940
02:36:44,738 --> 02:36:47,901
Ali samo sam htio reći
da dok smo razdvojeni,
941
02:36:48,075 --> 02:36:50,669
Mislim, dok nismo zajedno,
942
02:36:50,844 --> 02:36:53,404
nemam ništa protiv
ako vidite druge žene.
943
02:36:55,515 --> 02:36:57,210
Neću trebati.
944
02:36:57,551 --> 02:36:58,677
nikad se ne zna
945
02:36:59,653 --> 02:37:02,452
Ali nemoj mi reći.
To će biti tvoja tajna.
946
02:37:02,623 --> 02:37:04,955
Ali neka tvoje srce bude nježno.
947
02:37:05,125 --> 02:37:08,220
Jer ako to učinite
Nikad te neću izgubiti.
948
02:37:09,663 --> 02:37:11,631
I prije sam bio bez žena.
949
02:37:12,633 --> 02:37:14,863
Mogu čekati, znaš.
950
02:37:15,602 --> 02:37:18,628
Stvarno? Hoćeš li me čekati?
951
02:37:21,509 --> 02:37:22,977
Ako te trebam jednog dana,
952
02:37:24,845 --> 02:37:26,574
ako ne mogu podnijeti svoj život,
953
02:37:26,747 --> 02:37:29,011
ako odlučim napustiti Clifford
954
02:37:29,183 --> 02:37:30,844
hoćeš li doći po mene?
955
02:37:31,619 --> 02:37:34,520
Ako misliš da me trebaš
Ja ću doći.
956
02:37:34,988 --> 02:37:39,152
Ako misliš da ti nema druge
izbor Učinit ću ono što je najbolje za nas.
957
02:37:39,793 --> 02:37:41,761
Zaposlit ću se na farmi i...
958
02:37:41,929 --> 02:37:44,864
Doći ćeš po mene
ako to više ne mogu podnijeti?
959
02:37:45,899 --> 02:37:47,128
Da.
960
02:41:01,395 --> 02:41:04,421
Prijevod: J. Miller
961
02:41:04,598 --> 02:41:06,999
DVD titlovi: CNST, Montréal
65274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.