All language subtitles for Lady Chatterley (2006) (France) MULTISUB (moviesbyrizzo upl)-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,147 --> 00:01:58,380 Na temelju D.H. Lawrencea "John Thomas i Lady Jane" 2 00:02:58,812 --> 00:03:01,076 Ipak, ti ​​Nijemci imao divljenja vrijedne strojeve. 3 00:03:01,248 --> 00:03:03,683 Izmislili su neke izvanredne stvari. 4 00:03:03,851 --> 00:03:05,785 Ipak su izgubili rat! 5 00:03:06,887 --> 00:03:09,049 Znate li zašto su to učinili? 6 00:03:09,223 --> 00:03:11,021 Bili su previše metodični. 7 00:03:11,525 --> 00:03:15,189 Pucali su iz topova svakih 10 minuta, kao sat. 8 00:03:15,462 --> 00:03:17,089 Naravno da je apsurdno. 9 00:03:17,264 --> 00:03:20,097 Uskoro smo znali kad smo morali trčati ili sići. 10 00:03:20,968 --> 00:03:24,029 Hvala Bogu Nisam se borio u tom ratu. 11 00:03:24,338 --> 00:03:26,238 Nikad to ne bih mogao podnijeti. 12 00:03:26,406 --> 00:03:28,465 Naravno da biste. 13 00:03:28,809 --> 00:03:31,335 Nećete biti ubijeni osim ako misliš da hoćeš. 14 00:03:31,512 --> 00:03:33,879 Nikad nisam mislio da ću biti. 15 00:03:34,047 --> 00:03:36,812 I nikad nisam upoznao bilo tko tko je ubijen 16 00:03:36,984 --> 00:03:39,783 koji već nije bio uvjeren on bi bio. 17 00:03:41,154 --> 00:03:43,782 Tijelo funkcionira na misteriozne načine 18 00:03:44,858 --> 00:03:47,350 s nekim vrlo čudnim efektima u ratno doba. 19 00:03:50,297 --> 00:03:53,164 Jednog dana, vrisnuo je jedan od mojih narednika. 20 00:03:53,333 --> 00:03:55,358 Oba su mu stopala bila raznesena 21 00:03:55,569 --> 00:03:57,867 očistiti na gležnju. 22 00:03:58,338 --> 00:04:00,272 Dao sam mu malo morfija 23 00:04:00,774 --> 00:04:02,868 da se smanji bol. 24 00:04:03,944 --> 00:04:06,970 Kad sam se vratio 2 sata kasnije, bio je mrtav. 25 00:04:08,849 --> 00:04:11,716 Događa se. Ne možete ništa učiniti. 26 00:04:11,885 --> 00:04:13,819 Nijedan vitalni organ nije pogođen. 27 00:04:15,222 --> 00:04:17,281 Ipak, nečiji život je uništen. 28 00:04:19,960 --> 00:04:21,792 Nitko ne može učiniti ništa. smiješno! 29 00:04:23,497 --> 00:04:24,362 Do 1916. 30 00:04:25,032 --> 00:04:27,364 njemački su topovi nadmašili naše. 31 00:04:27,901 --> 00:04:30,495 Naši su bili toliko stari da nismo znali 32 00:04:30,838 --> 00:04:32,772 gdje bi stigli. 33 00:04:34,174 --> 00:04:36,142 Jednog groznog dana, 34 00:04:36,543 --> 00:04:40,207 naši su topovi ubijali naše vlastite ljude u prvoj liniji. 35 00:04:41,915 --> 00:04:44,748 Dobili smo nalog za naplatu. Dok sam trčao, 36 00:04:44,918 --> 00:04:47,353 Osjetio sam mlaz tople vode na mom vratu. 37 00:04:48,522 --> 00:04:50,115 Bio je to Wallace. 38 00:04:50,290 --> 00:04:53,385 Tako pristojan tip. Bio je iz Argentine. 39 00:04:55,028 --> 00:04:57,122 Zvao me dok sam trčala. 40 00:04:57,297 --> 00:04:59,766 Htio sam mu odgovoriti 41 00:04:59,933 --> 00:05:02,231 kad sam vidio da me prestiže bez glave. 42 00:05:04,471 --> 00:05:06,235 Kao kokoš bez glave! 43 00:05:06,440 --> 00:05:08,067 I on je daleko dogurao. 44 00:05:08,242 --> 00:05:10,404 Bio sam obliven njegovom krvlju. 45 00:05:12,412 --> 00:05:15,404 Kad su me pokupili ubrzo nakon toga u Flandriji, 46 00:05:16,149 --> 00:05:19,813 Shvatio sam da nikad nisam razmišljao Mogao bih biti ubijen. 47 00:05:19,987 --> 00:05:22,786 Čak ni dan Vidio sam jadnog Wallacea kako umire. 48 00:05:32,132 --> 00:05:33,793 Ne jedeš? 49 00:05:36,837 --> 00:05:39,135 Trebali smo pozvati manje ljudi. 50 00:05:39,439 --> 00:05:41,931 Sav taj razgovor vas je iscrpio. 51 00:05:53,887 --> 00:05:57,118 Clifforde, umoran si. Trebam li nazvati liječnika? 52 00:05:57,357 --> 00:05:58,791 Koja je svrha? 53 00:06:05,132 --> 00:06:07,294 Onda ću te pustiti da se odmoriš. 54 00:06:54,114 --> 00:06:59,883 Taj dan je sobar bio bolestan. Clifford imao nalog za lovočuvara. 55 00:10:15,215 --> 00:10:16,512 Oh, dobra večer. 56 00:10:16,850 --> 00:10:18,375 Sir Clifford ima poruku. 57 00:10:19,353 --> 00:10:23,085 Za sutrašnji obrok... Za nedjelju... 58 00:10:23,423 --> 00:10:26,085 Sir Clifford želi 2 fazana. 59 00:10:26,260 --> 00:10:28,729 Ali ne morate se sada pobrinuti za to. 60 00:10:29,129 --> 00:10:30,119 Sutra 61 00:10:30,330 --> 00:10:33,356 bit će u redu s kuharom. 62 00:10:33,534 --> 00:10:36,003 Vrlo dobro, moja gospo. Ja ću se pobrinuti za to. 63 00:10:37,137 --> 00:10:38,832 to je sve 64 00:10:40,107 --> 00:10:41,973 Hvala. Dobra večer. 65 00:10:43,577 --> 00:10:45,238 Dobro veče, moja gospo. 66 00:11:10,537 --> 00:11:12,733 Treba li moja gospođa nešto? 67 00:11:12,906 --> 00:11:15,705 Ne, hvala, Kate. laku noc 68 00:11:15,876 --> 00:11:17,037 Laku noć, moja gospo. 69 00:14:29,069 --> 00:14:30,503 Jeste li završili, moja gospo? 70 00:14:30,838 --> 00:14:32,306 Da, hvala. 71 00:14:48,455 --> 00:14:50,355 Trebam li ti pomoći u krevet? 72 00:14:50,524 --> 00:14:54,791 Ne, hvala, nazvat ću Marshalla. Ostat ću i čitati neko vrijeme. 73 00:14:55,863 --> 00:14:56,921 Onda laku noć. 74 00:14:57,498 --> 00:14:58,966 Laku noć, Connie. 75 00:16:31,391 --> 00:16:32,483 Connie! 76 00:16:37,664 --> 00:16:39,291 Što nije u redu? 77 00:16:42,469 --> 00:16:44,198 ne znam 78 00:16:45,239 --> 00:16:47,207 kako to misliš 79 00:16:47,975 --> 00:16:48,965 Jeste li vidjeli liječnika? 80 00:16:49,576 --> 00:16:53,035 Ne. Mislim da nije ozbiljno. 81 00:16:53,313 --> 00:16:55,611 Samo se osjećam malo bezvoljno. 82 00:17:00,254 --> 00:17:01,585 Možeš li ustati? 83 00:18:08,088 --> 00:18:09,249 Pravo... 84 00:18:10,157 --> 00:18:12,592 Ne vidim ništa organski pogrešno. 85 00:18:13,260 --> 00:18:16,560 Ali vi ste nenormalno slabi, moja gospo. 86 00:18:17,431 --> 00:18:20,992 Prepisat ću vam lijek za podizanje, ali samo ti 87 00:18:21,201 --> 00:18:23,693 možete učiniti sebe boljim. 88 00:18:25,272 --> 00:18:26,671 Promijenite zrak. 89 00:18:27,040 --> 00:18:28,599 Skreni misli sa stvari. 90 00:18:29,743 --> 00:18:33,475 Ako to ne učinite Neću odgovarati za posljedice. 91 00:18:33,647 --> 00:18:34,671 Posljedice? 92 00:18:35,516 --> 00:18:37,575 To je dio obitelji. 93 00:18:37,751 --> 00:18:40,482 Rak tvoje majke bio je tako naglo. 94 00:18:40,954 --> 00:18:45,323 Takva vrsta bolesti uvijek počinje smanjenom vitalnošću. 95 00:19:06,613 --> 00:19:08,274 Što je s gospođom Bolton? 96 00:19:08,715 --> 00:19:10,581 Medicinska sestra iz Tevershalla? 97 00:19:11,151 --> 00:19:12,641 poznajete li je 98 00:19:14,054 --> 00:19:15,146 Nejasno. 99 00:19:15,322 --> 00:19:17,552 Ona bi bila prava da pazi na tebe. 100 00:19:18,625 --> 00:19:21,060 Možda biste je trebali pitati za mišljenje? 101 00:19:23,430 --> 00:19:25,330 Pa, imamo. 102 00:19:26,033 --> 00:19:29,594 Oduševljena je idejom i može početi u ponedjeljak. 103 00:19:31,371 --> 00:19:33,635 Što ako je ne želim ovdje? 104 00:19:34,308 --> 00:19:36,276 To u potpunosti ovisi o vama. 105 00:19:36,677 --> 00:19:38,668 Onda je stvar riješena. 106 00:19:40,481 --> 00:19:42,006 Apsolutno. 107 00:19:43,484 --> 00:19:46,454 Ja ću uzeti Constance natrag u London sutra. 108 00:19:49,523 --> 00:19:51,582 Budi razuman, Clifforde. 109 00:19:51,759 --> 00:19:54,387 Trebao si odavno imati medicinsku sestru. 110 00:19:56,330 --> 00:20:00,164 Sljedeći ponedjeljak, Gđa Bolton se preselila u Wragby. 111 00:20:06,707 --> 00:20:10,041 Sir Clifford radije se sam brije. 112 00:20:10,511 --> 00:20:13,105 Osim ako nije preumoran. 113 00:20:15,549 --> 00:20:18,314 Marshall će vam pomoći stavi ga u kadu. 114 00:20:18,485 --> 00:20:20,112 Vrlo dobro, moja gospo. 115 00:20:25,292 --> 00:20:27,317 Vjerujem da je vaša kupka spremna. 116 00:20:28,362 --> 00:20:29,454 Hvala. 117 00:20:33,600 --> 00:20:34,726 Pravo... 118 00:20:35,469 --> 00:20:37,335 Prepustit ću vas tome. 119 00:20:39,073 --> 00:20:40,472 Vidimo se kasnije. 120 00:20:41,175 --> 00:20:43,576 Da, vidimo se kasnije. 121 00:21:13,507 --> 00:21:15,134 Nisam znao da si ovdje! 122 00:21:17,010 --> 00:21:18,444 Sir Clifford je u krevetu. 123 00:21:18,612 --> 00:21:20,307 Dobro, hvala. 124 00:21:26,453 --> 00:21:28,319 Zašto ne odeš u šetnju? 125 00:21:28,989 --> 00:21:32,084 Narcisi su vani kod lovočuvarove kuće. 126 00:21:32,259 --> 00:21:34,387 Možete izabrati nešto za svoju sobu. 127 00:21:34,561 --> 00:21:38,122 narcisi? Već? 128 00:24:27,768 --> 00:24:30,328 pitao sam se odakle je dolazila buka. 129 00:24:38,979 --> 00:24:42,677 Bolje da se odmorim minutu prije nego što nastavim. 130 00:24:44,618 --> 00:24:47,019 Hoćeš li sjediti u kolibi? 131 00:24:47,187 --> 00:24:48,518 Da, molim. 132 00:24:49,523 --> 00:24:50,991 Hvala. 133 00:24:53,260 --> 00:24:54,989 Trebam li zatvoriti vrata? 134 00:24:55,162 --> 00:24:56,994 Oh, ne, hvala. 135 00:27:18,605 --> 00:27:20,699 Ovdje je vrlo lijepo. 136 00:27:23,944 --> 00:27:25,503 Tako je mirno. 137 00:27:30,417 --> 00:27:33,443 Htio bih doći i odmoriti se ovdje s vremena na vrijeme. 138 00:27:40,127 --> 00:27:42,619 Zaključavaš li vrata kad ideš? 139 00:27:46,633 --> 00:27:48,931 Ima li rezervni ključ? 140 00:27:49,770 --> 00:27:51,431 Ne, moj je jedini. 141 00:27:53,207 --> 00:27:55,471 Zar mi nisi mogao naći drugu? 142 00:27:56,443 --> 00:27:57,672 Još jedan ključ za kolibu? 143 00:27:58,011 --> 00:27:59,945 Zar me ne razumiješ? 144 00:28:00,114 --> 00:28:04,415 Prilično vas razumijem, moja gospo. Sir Clifford možda ima rezervni ključ. 145 00:28:05,519 --> 00:28:08,045 mislis li tako 146 00:28:08,222 --> 00:28:09,690 Moguće je. 147 00:28:10,591 --> 00:28:11,683 Pravo. 148 00:28:13,227 --> 00:28:14,422 Vrlo dobro. 149 00:28:15,162 --> 00:28:16,527 Pitat ću ga. 150 00:28:20,300 --> 00:28:23,600 A ako nije možete dobiti kopiju svoje. 151 00:28:23,937 --> 00:28:26,531 Ne bi trebalo trajati više od dan ili dva. 152 00:28:26,707 --> 00:28:29,267 Možda. ni sam ne znam koji reže ključeve. 153 00:28:30,677 --> 00:28:33,009 U tom slučaju, pobrinut ću se za to. 154 00:28:35,182 --> 00:28:38,641 Ako mi gospođa kaže onog dana kad ode Dat ću joj svoj ključ. 155 00:28:38,986 --> 00:28:40,454 Javit ću ti. 156 00:28:40,621 --> 00:28:41,952 Dobro veče, Parkin. 157 00:28:42,122 --> 00:28:43,453 »Večer, vaša milosti. 158 00:28:55,502 --> 00:28:57,664 Došao sam vidjeti jesi li se vratio. 159 00:28:58,005 --> 00:29:00,030 Sir Clifford želi svoj čaj. 160 00:29:00,207 --> 00:29:02,904 kasnim li Nisam primijetio vrijeme. 161 00:29:10,117 --> 00:29:13,644 Žao mi je, Clifforde. Nisam znao da je tako kasno. 162 00:29:24,331 --> 00:29:26,231 Gdje si bio sve ovo vrijeme? 163 00:29:26,433 --> 00:29:28,595 Otišao sam u šetnju šumom. 164 00:29:29,236 --> 00:29:31,000 Cvijeće je u cvatu. 165 00:29:31,171 --> 00:29:34,163 Izgled. Nisu li čudesni? 166 00:29:37,177 --> 00:29:40,340 Zaustavio sam se nakratko kod Parkinove kolibe. 167 00:29:40,647 --> 00:29:43,139 znaš, gdje uzgaja fazane. 168 00:29:53,260 --> 00:29:55,456 Znate li postoji li rezervni ključ? 169 00:29:58,298 --> 00:30:00,392 Sada možete natočiti vodu. 170 00:30:00,601 --> 00:30:02,433 Gđa Bolton je zagrijala lonac. 171 00:30:05,672 --> 00:30:07,436 Rezervni ključ za što? 172 00:30:07,708 --> 00:30:08,971 Koliba. 173 00:30:10,010 --> 00:30:12,035 Tamo je tako mirno. 174 00:30:12,613 --> 00:30:16,243 Kad bih imao ključ Mogao bih otići tamo s vremena na vrijeme. 175 00:30:17,317 --> 00:30:18,250 rekao je Parkin 176 00:30:18,452 --> 00:30:21,046 da možda imate rezervni ključ. 177 00:30:22,356 --> 00:30:24,723 Pogledat ću, ali čisto sumnjam. 178 00:30:29,596 --> 00:30:32,691 ne mislim Parkin želi da ga imam. 179 00:30:33,033 --> 00:30:35,058 Da, to me ne bi iznenadilo. 180 00:30:36,069 --> 00:30:37,332 Zašto? 181 00:30:37,738 --> 00:30:40,605 Sigurno misli da je to njegov teritorij. 182 00:30:42,409 --> 00:30:44,639 To je samo mjesto na koje ide raditi. 183 00:30:44,845 --> 00:30:46,370 Tebi jest. 184 00:30:46,547 --> 00:30:50,142 Mora ga vidjeti kao svoju jazbinu ili njegovu jazbinu. 185 00:30:51,518 --> 00:30:54,283 Dakle, misliš da ne bih trebao ići tamo? 186 00:30:54,455 --> 00:30:56,287 To nije pitanje. 187 00:30:57,124 --> 00:30:59,456 Ako želite ići tamo možete. 188 00:30:59,626 --> 00:31:02,459 Koliba pripada tebi, kao i sve ostalo. 189 00:31:03,063 --> 00:31:05,031 Ali Parkin bi se mogao uvrijediti. 190 00:31:05,199 --> 00:31:07,031 Ne želim da bude! 191 00:31:08,969 --> 00:31:10,596 Tražite previše. 192 00:31:11,105 --> 00:31:13,665 Posebno s takvim neotesanim momkom! 193 00:31:16,710 --> 00:31:19,407 2 tjedna kasnije 194 00:31:27,621 --> 00:31:28,417 21. lipnja. 195 00:31:29,256 --> 00:31:30,417 21. lipnja? 196 00:31:50,310 --> 00:31:52,176 Hoćeš da te obrijem? 197 00:31:52,780 --> 00:31:54,373 Znate li kako? 198 00:31:56,083 --> 00:31:58,484 O, da, često sam to radio. 199 00:31:59,753 --> 00:32:01,050 Hajde onda. 200 00:32:20,040 --> 00:32:22,338 Nisam znala moja dama je svirala klavir. 201 00:32:22,976 --> 00:32:24,637 Svi smo zaboravili. 202 00:32:59,279 --> 00:33:00,576 Što se događa? 203 00:33:00,747 --> 00:33:03,216 Zima mi kaže rudari su u štrajku. 204 00:33:03,383 --> 00:33:04,544 Odbor čeka. 205 00:33:04,718 --> 00:33:07,949 Je li razumno? Što je s tvojim spavanjem? 206 00:33:08,122 --> 00:33:09,146 osjećam se dobro. 207 00:33:09,323 --> 00:33:11,621 - Da idem s tobom? - Naravno da nisam. 208 00:36:53,681 --> 00:36:55,376 Kako lijepo! 209 00:36:55,549 --> 00:36:57,643 Je li to kućica za ptice? 210 00:36:57,818 --> 00:36:59,308 Neka vrsta skloništa. 211 00:36:59,486 --> 00:37:00,647 Lijepo je. 212 00:37:03,691 --> 00:37:05,819 Jesu li ptice svile gnijezda? 213 00:37:05,993 --> 00:37:07,483 Da, ima plavih fitova. 214 00:37:07,661 --> 00:37:08,787 Gdje? 215 00:37:11,331 --> 00:37:12,992 U toj šumici. 216 00:37:30,150 --> 00:37:31,811 Tako bih volio biti ptica. 217 00:37:41,261 --> 00:37:43,286 Imam taj rezervni ključ za tebe. 218 00:37:43,464 --> 00:37:44,659 Stvarno? 219 00:37:45,265 --> 00:37:46,630 Ja ću ga donijeti. 220 00:37:59,680 --> 00:38:01,307 Hvala vam puno. 221 00:38:01,782 --> 00:38:04,183 Jeste li sigurni da vas neću uznemiravati? 222 00:38:04,351 --> 00:38:06,217 Nećete me uznemiravati, moja gospo. 223 00:38:07,788 --> 00:38:09,552 To je onda savršeno. 224 00:38:20,467 --> 00:38:22,231 Pa dobro veče. 225 00:38:22,603 --> 00:38:23,695 Dobra večer. 226 00:38:44,091 --> 00:38:48,153 Od tada je Constance otišla u kolibu gotovo svaki dan. 227 00:39:02,977 --> 00:39:04,274 Dobar dan. 228 00:42:29,516 --> 00:42:31,951 - Hoćeš malo? - Oh, da! 229 00:42:39,059 --> 00:42:40,322 Hvala. 230 00:43:16,964 --> 00:43:19,524 Sljedećih nekoliko dana nije mogla ići. 231 00:43:19,767 --> 00:43:22,759 Cliffordova teta pojavio se neočekivano. 232 00:43:46,593 --> 00:43:48,561 Jesu li se jaja izlegla? 233 00:43:48,729 --> 00:43:51,528 Skoro sve od prve spojke. 234 00:43:55,002 --> 00:43:57,596 Oh, gledaju me. 235 00:44:04,978 --> 00:44:06,878 Ona mi ne dopušta. 236 00:44:31,805 --> 00:44:33,773 Nije li šarmantno? 237 00:44:37,711 --> 00:44:39,406 Tako je šarmantno. 238 00:44:39,913 --> 00:44:41,347 Živahno, zar ne? 239 00:44:41,515 --> 00:44:43,574 Taj je najživlji. 240 00:44:46,654 --> 00:44:48,383 Nešto nije u redu? 241 00:44:49,289 --> 00:44:50,552 Oh, ne. 242 00:44:51,892 --> 00:44:54,259 To je tako povjerljivo. 243 00:44:54,762 --> 00:44:56,856 Ne plačite zbog toga, moja gospo. 244 00:44:57,665 --> 00:44:59,064 Vrati ga natrag. 245 00:45:27,060 --> 00:45:28,585 želiš li 246 00:45:44,912 --> 00:45:46,880 Idemo u kolibu. 247 00:51:27,387 --> 00:51:29,515 Pretpostavljam da se moralo dogoditi. 248 00:51:32,693 --> 00:51:35,355 Da, i ja tako mislim. 249 00:51:51,445 --> 00:51:53,470 Moram požuriti. 250 00:51:56,917 --> 00:51:59,909 Nemoj ići sa mnom. Vratit ću se uskoro. 251 00:52:04,825 --> 00:52:06,919 Reci nešto... 252 00:52:08,762 --> 00:52:11,356 Što da ti kažem? 253 00:52:11,532 --> 00:52:13,261 Ne kajete se, zar ne? 254 00:52:14,802 --> 00:52:16,702 Mi? Ne. 255 00:52:17,471 --> 00:52:19,769 - A ti? - Ja? 256 00:52:20,574 --> 00:52:22,508 ja sam sretna 257 00:52:46,734 --> 00:52:49,965 Te noći, Constance bila savršena žena. 258 00:52:50,304 --> 00:52:52,705 Domaćica o kojoj sanja svaki muškarac. 259 00:52:52,873 --> 00:52:55,240 Skroman ali pažljiv, 260 00:52:55,409 --> 00:52:57,343 sa svojim velikim, jasnim očima 261 00:52:57,544 --> 00:53:01,640 i smirena blagost koja je tako dobro skrivala svoju inteligenciju. 262 00:55:30,364 --> 00:55:32,128 Kasno si ovdje. 263 00:55:46,347 --> 00:55:48,179 Jeste li htjeli ući? 264 00:55:48,682 --> 00:55:50,343 Samo da zaključam. 265 00:56:03,430 --> 00:56:05,398 Jeste li ljuti zbog jučerašnjeg dana? 266 00:56:06,834 --> 00:56:08,393 Nimalo. 267 00:56:10,437 --> 00:56:11,598 a ti 268 00:56:11,772 --> 00:56:13,763 Mi? Nimalo. 269 00:56:17,244 --> 00:56:19,110 Niste se osjećali kao da... 270 00:56:19,279 --> 00:56:21,771 da tako kažem.. spustio se? 271 00:56:22,116 --> 00:56:24,175 Čineći to s čovjekom poput mene... 272 00:56:24,351 --> 00:56:25,750 Snizio sam se?! 273 00:56:26,287 --> 00:56:28,688 Zašto? Misliš li da sam se spustio? 274 00:56:30,624 --> 00:56:33,218 S jednim od slugu vašeg muža. 275 00:56:33,660 --> 00:56:37,096 Ti nisi sluga - ti si lovočuvar! 276 00:56:41,068 --> 00:56:44,163 Ali možda se osjećate kao da ste... 277 00:56:44,338 --> 00:56:46,272 izgubio nešto? 278 00:56:48,409 --> 00:56:50,400 Nemojte tako misliti, moja gospo. 279 00:56:59,887 --> 00:57:02,254 Nije... nije lako 280 00:57:04,024 --> 00:57:06,186 da te zovem "moja damo" a onda na... 281 00:57:06,427 --> 00:57:08,657 Ne želim da me tako zoveš. 282 00:57:08,829 --> 00:57:10,729 Ja stvarno ne. 283 00:57:11,065 --> 00:57:12,533 A ako ti se sviđam... 284 00:57:15,035 --> 00:57:16,366 sviđam ti se 285 00:57:18,205 --> 00:57:19,263 Da. 286 00:57:21,108 --> 00:57:22,166 Aj... 287 00:57:23,510 --> 00:57:25,478 Ove se stvari događaju... 288 00:57:53,674 --> 00:57:57,133 Hajde onda. Koja je svrha razgovora? 289 00:59:22,129 --> 00:59:24,291 Ne mogu ostati dugo. 290 00:59:24,732 --> 00:59:27,064 Došao si tako kasno. 291 00:59:28,102 --> 00:59:29,695 Nije ti hladno? 292 00:59:36,343 --> 00:59:40,075 Trebao bi doći kod mene. Bilo bi udobnije. 293 00:59:42,683 --> 00:59:44,777 Imate li nešto protiv ako vas pratim? 294 00:59:56,630 --> 00:59:58,120 Pusti me. 295 01:00:00,567 --> 01:00:02,501 Neću te zaustavljati. 296 01:00:04,672 --> 01:00:07,141 Doći ću sutra ako budem mogao. 297 01:00:14,715 --> 01:00:15,841 laku noc 298 01:00:46,180 --> 01:00:47,807 Sljedećih nekoliko dana, 299 01:00:48,148 --> 01:00:50,446 Constance se držala podalje od kolibe. 300 01:01:14,441 --> 01:01:15,738 Pozdrav, Zlato. 301 01:01:22,716 --> 01:01:25,185 Drago mi je vidjeti vas, moja gospo. 302 01:01:25,586 --> 01:01:27,850 Bio sam zabrinut za tebe. Kako ste? 303 01:01:28,188 --> 01:01:30,213 Oh, sad sam dobro. Baš dobro. 304 01:01:30,391 --> 01:01:33,156 - Želite li šalicu čaja? - Voljela bih jednu. 305 01:01:33,327 --> 01:01:35,352 Ne smetam ti? 306 01:01:54,415 --> 01:01:56,611 Posao vam ne nedostaje previše? 307 01:01:56,784 --> 01:01:58,218 Oh, ne! 308 01:01:58,385 --> 01:02:00,786 Vrijeme leti kad imate dijete. 309 01:02:01,155 --> 01:02:05,217 Oduvijek sam sanjala da imam djecu i paziti na njih. 310 01:02:05,392 --> 01:02:07,224 To je raj. 311 01:02:40,594 --> 01:02:42,358 Luke će uskoro doći kući. 312 01:02:43,163 --> 01:02:45,530 Prvo rudari, a zatim inženjeri. 313 01:02:47,401 --> 01:02:49,199 Idete li putem? 314 01:02:49,870 --> 01:02:53,067 Ne, proći ću kroz labirint. 315 01:03:20,634 --> 01:03:22,068 Što radiš ovdje? 316 01:03:24,505 --> 01:03:26,337 Jeste li išli u kolibu? 317 01:03:26,507 --> 01:03:28,566 Ne, išao sam kući. 318 01:03:29,443 --> 01:03:30,535 Otišao sam u Marehay 319 01:03:31,278 --> 01:03:33,178 a ja sam na putu kući. 320 01:03:33,614 --> 01:03:36,242 Moram ići. Nitko ne zna gdje sam. 321 01:03:40,421 --> 01:03:42,549 Neću vas više gnjaviti. 322 01:04:22,162 --> 01:04:23,288 hajde 323 01:07:07,227 --> 01:07:08,126 hajde 324 01:09:55,729 --> 01:09:57,823 Ovaj put smo oboje došli zajedno. 325 01:09:59,867 --> 01:10:01,426 Jesmo li? 326 01:11:05,766 --> 01:11:09,066 kako izgledam Moja haljina nije previše izgužvana? 327 01:11:27,621 --> 01:11:28,782 Tamo. 328 01:11:31,092 --> 01:11:32,651 Kako ti ikada mogu zahvaliti? 329 01:11:33,727 --> 01:11:35,058 za što 330 01:11:36,430 --> 01:11:38,398 Pa, za ovo. 331 01:11:45,272 --> 01:11:47,331 Nema razloga da mi zahvaljuješ. 332 01:11:51,745 --> 01:11:53,235 Ali... 333 01:11:54,214 --> 01:11:56,615 Samo sam ti htio zahvaliti. 334 01:12:26,347 --> 01:12:28,076 Pa doviđenja. 335 01:12:29,283 --> 01:12:30,580 Zbogom. 336 01:13:37,184 --> 01:13:39,118 Oprostite, izgubio sam pojam o vremenu. 337 01:13:39,653 --> 01:13:41,621 Prišao sam Marehayu. 338 01:13:41,789 --> 01:13:43,723 Vidio sam gospođu Flint i njezino dijete. 339 01:13:44,058 --> 01:13:46,823 Zatim sam s njom popio čaj. 340 01:13:47,328 --> 01:13:48,352 Tako slatka beba! 341 01:13:49,363 --> 01:13:53,129 Njegova kosa je tako meka, izgleda kao perje. 342 01:13:53,367 --> 01:13:55,734 Jeste li se pitali gdje sam? 343 01:13:56,070 --> 01:13:57,333 Jesmo, doista. 344 01:13:57,504 --> 01:13:59,666 Skoro smo zvali policiju! 345 01:13:59,840 --> 01:14:02,104 Vidio sam te kako ideš prema vratima. 346 01:14:02,276 --> 01:14:03,710 Mislio sam da si otišao 347 01:14:04,078 --> 01:14:06,342 popiti čaj u župnom dvoru. 348 01:14:06,680 --> 01:14:09,012 Mislio sam, ali na kraju 349 01:14:09,216 --> 01:14:10,775 Otišao sam u Marehay. 350 01:14:12,219 --> 01:14:14,085 Trebali biste se okupati u vrućoj kupki. 351 01:14:14,255 --> 01:14:16,622 Prehladit ćeš se. 352 01:14:19,393 --> 01:14:23,227 Jesi li me tražila, Andromaha? Jesam li se tome mogao nadati? 353 01:14:24,098 --> 01:14:26,590 Ovdje sam zbog svog sina 354 01:14:26,767 --> 01:14:31,705 Od jednom dnevno, daješ mi vidjeti Sve što je ostalo od Hektora i Troje. 355 01:14:32,373 --> 01:14:34,034 Bio sam na putu 356 01:14:34,842 --> 01:14:37,470 Da ga ljubim i tugujem s njim. 357 01:14:37,811 --> 01:14:43,375 Grci, sudeći po njihovim uzbunama, Uskoro će ti dati više razloga za plakanje. 358 01:14:44,051 --> 01:14:46,486 Kakav je to strah u njihovim srcima? 359 01:14:46,654 --> 01:14:49,055 Je li vam pobjegao neki trojanac? 360 01:14:52,827 --> 01:14:55,228 - Laku noć. - Laku noć, Connie. 361 01:18:29,743 --> 01:18:31,302 Reci mi, Connie... 362 01:18:31,545 --> 01:18:34,571 Jeste li čuli glasinu da tražiš nasljednika 363 01:18:34,782 --> 01:18:36,409 za Wragbyja? 364 01:18:38,619 --> 01:18:41,589 - Postoji li takva glasina? - da 365 01:18:42,056 --> 01:18:44,252 Koliko god se činilo apsurdnim. 366 01:18:46,660 --> 01:18:48,492 Tko ti je rekao? 367 01:18:50,464 --> 01:18:51,795 Zimski. 368 01:18:52,466 --> 01:18:55,731 Upitao je tako nevino: 369 01:18:56,670 --> 01:19:00,129 "Ima li istine u tim glasinama?" 370 01:19:00,774 --> 01:19:02,333 I što ste rekli? 371 01:19:03,043 --> 01:19:04,306 Zar se nećeš okrenuti? 372 01:19:05,446 --> 01:19:07,312 To je dosadno! 373 01:19:13,220 --> 01:19:15,154 Što sam mogao reći? 374 01:19:15,489 --> 01:19:18,220 "Nema istine u tome, koliko ja znam." 375 01:19:20,394 --> 01:19:22,328 I da ih ne može biti? 376 01:19:23,664 --> 01:19:26,998 Ne, nisam išao tako daleko. 377 01:19:27,568 --> 01:19:30,037 Nisam bio baš siguran, da budem iskren. 378 01:19:31,038 --> 01:19:33,006 Što si mu rekao? 379 01:19:35,342 --> 01:19:39,711 Pa, možda zvuči malo djetinjasto, ali bio sam zatečen. 380 01:19:40,614 --> 01:19:44,016 Rekao sam da nismo izgubili nadu. 381 01:19:49,023 --> 01:19:50,787 Što ako imam dijete? 382 01:19:52,493 --> 01:19:53,426 Čija beba? 383 01:19:53,727 --> 01:19:56,992 Čija beba! Beba, to je sve. moje dijete. 384 01:20:00,134 --> 01:20:01,624 dođi sad! 385 01:20:03,137 --> 01:20:06,368 Možda sam običan, ali prirodni zakoni zahtijevaju od vas 386 01:20:06,540 --> 01:20:09,510 imati partnera da bi došlo do začeća. 387 01:20:10,511 --> 01:20:12,104 Ma, to nije problem! 388 01:20:12,279 --> 01:20:16,375 I sami kažete: „Jedno tijelo jednako je dobar kao sljedeći", zar ne? 389 01:20:21,288 --> 01:20:22,722 Dobro. 390 01:20:24,058 --> 01:20:25,355 Jedan bod za tebe. 391 01:20:36,136 --> 01:20:38,571 Kamo te otac vodi u lipnju? 392 01:20:39,306 --> 01:20:43,106 U blizini Mentona. Villa Natividad. 393 01:20:43,277 --> 01:20:44,574 Villa Natividad? 394 01:20:47,081 --> 01:20:49,209 Predobro je da bi bilo istinito! 395 01:20:49,817 --> 01:20:50,682 ti ideš? 396 01:20:51,419 --> 01:20:53,319 To je ono što je planirano. 397 01:20:53,687 --> 01:20:55,712 Ne želiš da kažem ne? 398 01:20:56,824 --> 01:20:58,189 Oh, ne. 399 01:21:56,617 --> 01:21:57,812 Zdravo. 400 01:22:11,065 --> 01:22:14,160 Rekla sam Cliffordu da bih mogla imati dijete. 401 01:22:16,437 --> 01:22:17,632 ti si to rekao? 402 01:22:22,410 --> 01:22:24,674 Pa, moguće je, znaš. 403 01:22:33,621 --> 01:22:35,680 Bi li Sir Clifford... 404 01:22:36,357 --> 01:22:38,553 prihvatiti kao svoje? 405 01:22:39,060 --> 01:22:40,528 Da, mislim da jesam. 406 01:22:47,401 --> 01:22:50,268 Ali... nisi me spomenula? 407 01:22:51,172 --> 01:22:52,333 Ne. 408 01:22:59,647 --> 01:23:02,446 Uskoro odlazim s mojim ocem i sestrom. 409 01:23:02,616 --> 01:23:05,711 uvijek bih mogao reći Tamo sam upoznao nekoga. 410 01:23:06,387 --> 01:23:08,981 Odlaziš? koliko dugo? 411 01:23:09,290 --> 01:23:11,349 5 do 6 tjedana. 412 01:23:11,759 --> 01:23:13,090 kad ideš 413 01:23:13,260 --> 01:23:16,025 Za 3 tjedna. Oko sredine lipnja. 414 01:23:16,197 --> 01:23:19,167 Vidim. To nije daleko. 415 01:23:21,201 --> 01:23:22,464 Ostavi to. 416 01:23:23,170 --> 01:23:24,604 Ja ću to učiniti. 417 01:23:29,176 --> 01:23:32,202 Sir Clifford će pomisliti neki tip društva 418 01:23:32,379 --> 01:23:34,780 zatrudnjela si, zar ne? 419 01:23:38,052 --> 01:23:40,316 Što je rekao kad bi znao da sam to ja? 420 01:23:40,487 --> 01:23:42,114 Bio bi bijesan. 421 01:23:43,324 --> 01:23:44,314 Ali nećeš 422 01:23:44,525 --> 01:23:45,754 reci mu, hoćeš li? 423 01:23:46,593 --> 01:23:48,459 Ne trebaš brinuti o tome. 424 01:23:53,834 --> 01:23:57,532 Jesi li me zato htio? Imati dijete? 425 01:24:01,408 --> 01:24:03,069 ne znam 426 01:24:06,113 --> 01:24:07,672 htio sam... 427 01:24:08,616 --> 01:24:10,778 Ne znam što sam htjela. 428 01:24:12,386 --> 01:24:14,115 Samo sam htjela... 429 01:24:14,755 --> 01:24:17,122 želio sam te. 430 01:24:17,591 --> 01:24:19,423 Želim te. 431 01:24:21,228 --> 01:24:23,094 A možda i dijete. 432 01:24:25,065 --> 01:24:26,624 Niste me uzeli u obzir? 433 01:24:29,536 --> 01:24:31,300 Sviđalo mi se tvoje tijelo. 434 01:24:31,672 --> 01:24:33,265 Moje tijelo? 435 01:24:34,375 --> 01:24:35,399 Sviđa li ti se još uvijek? 436 01:24:36,710 --> 01:24:38,109 Da. 437 01:24:42,483 --> 01:24:45,009 Ne mogu zamisliti 438 01:24:45,186 --> 01:24:47,780 da me voliš dirati kao ja. 439 01:24:48,589 --> 01:24:51,217 Ja znam. Volim te dodirivati. 440 01:24:52,093 --> 01:24:53,754 Ne mislim tako. 441 01:24:56,697 --> 01:24:59,098 Samo me malo strah. 442 01:24:59,833 --> 01:25:01,995 Voliš li kad [ te dodiruje? 443 01:25:02,636 --> 01:25:05,128 Da, jako puno. 444 01:25:05,539 --> 01:25:08,406 Pa, što te onda sprječava? 445 01:25:16,217 --> 01:25:19,084 Sad me možeš dirati ako želiš. 446 01:26:54,715 --> 01:26:56,274 Lijepa si. 447 01:26:57,084 --> 01:26:59,314 Možemo li leći? 448 01:29:15,222 --> 01:29:18,283 Ako ima dijete ovo ćemo imati. 449 01:29:44,118 --> 01:29:45,552 Vidimo se uskoro? 450 01:29:51,659 --> 01:29:53,684 Hajde, trči sada. 451 01:31:06,600 --> 01:31:09,763 Oh, Lady Chatterley, kakvo zadovoljstvo vidjeti te! 452 01:31:10,271 --> 01:31:12,000 Dobro jutro, gospođo Bentley. 453 01:31:14,308 --> 01:31:16,504 Sir Clifford nije s vama? 454 01:31:17,378 --> 01:31:19,210 Bojim se da ne. 455 01:31:19,380 --> 01:31:21,508 Sada rijetko dolazi. 456 01:31:23,183 --> 01:31:26,175 Oprostite, Živim nasuprot tvrtke. 457 01:31:26,353 --> 01:31:30,586 Sir Clifford prolazi pored mog prozora svaki put kad ide na posao. 458 01:31:31,425 --> 01:31:34,224 Je li sir Clifford tako dobar kao što kažu? 459 01:31:35,096 --> 01:31:37,190 U dobroj je formi, hvala. 460 01:31:38,199 --> 01:31:40,497 Osjetio sam to čim si ušao. 461 01:31:40,768 --> 01:31:43,430 Izgledaš potpuno blistavo. 462 01:32:20,808 --> 01:32:22,674 Gospodin će biti ovdje za 5 minuta. 463 01:34:37,945 --> 01:34:39,310 Zdravo. 464 01:34:39,947 --> 01:34:42,382 -Mogu li ući? - Uđi unutra. 465 01:34:43,417 --> 01:34:44,680 Ne smetam ti? 466 01:34:44,852 --> 01:34:48,948 Ne, upravo sam se vratio iz Uthwaitea o nekim krivolovcima. 467 01:35:04,605 --> 01:35:07,267 Molim vas, nastavite s jelom. 468 01:35:09,577 --> 01:35:12,774 Želite li šalicu čaja? Čajnik ključa. 469 01:35:12,947 --> 01:35:15,041 Možda ja to mogu. 470 01:35:17,851 --> 01:35:19,512 Ako vam se sviđa. 471 01:35:20,054 --> 01:35:21,044 Lonac je tamo. 472 01:35:21,422 --> 01:35:23,550 I čaj je na polici. 473 01:36:13,607 --> 01:36:14,938 Jesi li to ti? 474 01:36:16,810 --> 01:36:18,608 Na toj fotografiji. 475 01:36:19,013 --> 01:36:21,448 Jesi li to ti na svom vjenčanju? 476 01:36:22,850 --> 01:36:24,318 Odmah poslije. 477 01:36:28,456 --> 01:36:31,721 Jesi li bio zaljubljen u nju kad je slikana? 478 01:36:32,359 --> 01:36:34,919 Pretpostavljam da je tako, na neki način. 479 01:36:35,096 --> 01:36:36,791 Bio sam oduševljen. 480 01:36:50,044 --> 01:36:51,603 Voliš li je još uvijek? 481 01:36:52,046 --> 01:36:54,538 Mi? Ne, ne volim je više. 482 01:36:54,882 --> 01:36:57,544 Ali to ionako nije bila ljubav. 483 01:36:57,718 --> 01:36:59,652 Među nama nije bila ljubav. 484 01:36:59,820 --> 01:37:01,879 Ali... Stvarno? 485 01:37:03,991 --> 01:37:06,255 Radije bih promijenio temu. 486 01:37:37,858 --> 01:37:40,953 Kada ste izgubili muža? 487 01:37:41,595 --> 01:37:42,892 prije 17 godina. 488 01:37:43,063 --> 01:37:44,531 Stvarno... 489 01:37:45,599 --> 01:37:47,260 Imao je 28 godina. 490 01:37:47,735 --> 01:37:49,430 A imao sam 24 godine. 491 01:37:53,908 --> 01:37:55,501 Je li to bilo u rudniku? 492 01:37:55,676 --> 01:37:57,770 Da, eksplozija. 493 01:38:02,583 --> 01:38:04,574 Rudarstvo nije bilo za njega. 494 01:38:04,752 --> 01:38:07,221 Otac mu je bio rudar, Tako je i on bio. 495 01:38:07,388 --> 01:38:10,551 Ali nije bio izrezan sići u rudnik. 496 01:38:19,300 --> 01:38:20,631 Često mislite na njega? 497 01:38:21,535 --> 01:38:22,832 Oh, da. 498 01:38:23,904 --> 01:38:25,804 Ne mogu si pomoći. 499 01:38:26,907 --> 01:38:30,844 Bilo je tako iznenada. I bili smo tako sretni zajedno. 500 01:38:38,018 --> 01:38:39,452 Nekoliko dana kasnije, 501 01:38:39,687 --> 01:38:41,678 Clifford je poželio izaći s Constance. 502 01:38:44,024 --> 01:38:46,459 Pogledaj me na mom zapjenjenom konju! 503 01:38:46,627 --> 01:38:49,927 - Više kao kašalj. - Da, to je to. 504 01:38:50,498 --> 01:38:52,227 Brckanje, čak! 505 01:39:09,984 --> 01:39:13,943 Mislio sam da bismo mogli nešto raditi na kuću sljedeće godine. 506 01:39:14,288 --> 01:39:16,279 Rudnik dobro posluje. 507 01:39:18,325 --> 01:39:20,726 Što ako bude još štrajkova? 508 01:39:21,429 --> 01:39:24,330 Zašto zaboga trebaju li opet štrajkati? 509 01:39:24,665 --> 01:39:27,726 Uništili bi industriju... ili ono što je od njega ostalo. 510 01:39:28,435 --> 01:39:30,904 Možda ih nije briga o uništavanju... 511 01:39:31,238 --> 01:39:32,967 To je ono što puni njihove trbuhe, 512 01:39:33,307 --> 01:39:36,208 ako ne njihovi džepovi, kako bi rekla gospođa Bolton. 513 01:39:36,643 --> 01:39:39,544 Ne, nisam previše zabrinut o štrajkovima. 514 01:39:40,547 --> 01:39:43,881 Jednostavno zato što će uskoro biti praktički nemoguće. 515 01:39:44,051 --> 01:39:45,712 kako to misliš 516 01:39:46,019 --> 01:39:48,283 Hoćete li zabraniti štrajkove? 517 01:39:48,456 --> 01:39:50,550 Rudari vam to nikad neće dopustiti! 518 01:39:50,724 --> 01:39:54,820 Nećemo im reći. To je za njihovo dobro. 519 01:39:55,296 --> 01:39:58,322 Najmanji ključ u djelu 520 01:39:58,499 --> 01:39:59,898 i gladovali bi. 521 01:40:00,067 --> 01:40:04,334 Oni bi, ne ja. Imam druge resurse. 522 01:40:15,415 --> 01:40:19,648 Jeste li tako sigurni da tamo zar ništa ne valja u socijalizmu? 523 01:40:19,820 --> 01:40:20,787 Nebesa, ne! 524 01:40:21,555 --> 01:40:25,492 Ništa nije opasnije nego ideal temeljen na lažima. 525 01:40:25,659 --> 01:40:28,788 Mase žele samo jedno: gospodari. 526 01:40:30,797 --> 01:40:33,266 - Mislim na tebe. - Mislim na mene. 527 01:40:33,567 --> 01:40:35,592 Vi, mi. 528 01:40:36,304 --> 01:40:39,865 Pa, žao mi je, ali smatram da je to prilično lako. 529 01:40:40,041 --> 01:40:41,065 Što? 530 01:40:41,409 --> 01:40:44,470 Da su neki stvoreni da zapovijedaju, drugima da se pokoravaju. 531 01:40:44,878 --> 01:40:47,074 Tako je oduvijek bilo. 532 01:40:47,415 --> 01:40:49,975 Smijem li vas podsjetiti na kojoj si strani rođen? 533 01:40:50,985 --> 01:40:54,421 - Ne igram se šefa. - Naravno da želiš. Ti si jedan. 534 01:40:54,822 --> 01:40:57,018 Sve tvoje sluge to dobro znaju. 535 01:40:57,358 --> 01:41:00,726 Biti ugodan prema njima ne mijenja tvoju ulogu. 536 01:41:00,895 --> 01:41:03,523 Ti si njihov šef, sviđalo ti se to ili ne. 537 01:41:04,365 --> 01:41:06,595 Čak i s gospođom Bolton. 538 01:41:06,834 --> 01:41:09,701 Sigurna sam da joj ne naređujem. 539 01:41:10,537 --> 01:41:13,336 Ne, ti tražiš od nje da radi stvari. I ona to čini. 540 01:41:13,507 --> 01:41:15,976 Potpuno je isti. 541 01:41:33,994 --> 01:41:36,554 Što ako pokušam otići do izvora? 542 01:41:36,697 --> 01:41:38,529 Nisam to vidio godinama. 543 01:41:39,566 --> 01:41:41,557 Da, zašto ne? 544 01:42:02,957 --> 01:42:05,858 - Hoćeš li večeras doći kod mene? - Večeras? 545 01:42:06,026 --> 01:42:08,791 Da, večeras. Za noć. 546 01:42:09,597 --> 01:42:10,689 U redu. 547 01:42:11,365 --> 01:42:12,594 Moram ići. 548 01:42:13,400 --> 01:42:15,767 Ja ću čekati na vratima. Oko 10... 549 01:42:26,280 --> 01:42:28,044 Ova stolica je vrijedna divljenja. 550 01:42:53,006 --> 01:42:54,565 Ledeno je hladno. 551 01:42:55,376 --> 01:42:57,140 Zar ne treba zaželjeti želju? 552 01:42:57,845 --> 01:42:59,370 Trebalo bi. 553 01:42:59,814 --> 01:43:01,304 A jeste li? 554 01:43:01,482 --> 01:43:04,452 Da, ali ne smije se reći. 555 01:43:39,453 --> 01:43:41,581 Trebao bi navijati za Parkina. 556 01:43:41,755 --> 01:43:44,122 Pusti je da dođe do daha. 557 01:43:45,259 --> 01:43:48,456 Ima li kamena staviti pod volan? 558 01:44:15,423 --> 01:44:17,391 - Ja ću pomoći. - Ne, ne guraj! 559 01:44:17,558 --> 01:44:19,492 Koja je svrha motora? 560 01:44:22,196 --> 01:44:23,755 Vrati kamen natrag. 561 01:44:34,175 --> 01:44:36,576 - Trebala bi nazvati... - Pusti me na miru! 562 01:44:37,511 --> 01:44:39,775 Zar ne možeš ostati miran 5 minuta? 563 01:45:20,721 --> 01:45:23,122 Mislio sam da imaš problema. 564 01:45:23,291 --> 01:45:24,315 Zar se neće pomaknuti? 565 01:45:24,492 --> 01:45:25,891 Čini se da nije. 566 01:45:37,938 --> 01:45:41,203 - Ima li benzina? - Naravno! Pun rezervoar. 567 01:46:03,264 --> 01:46:04,732 Što nije u redu? 568 01:46:05,600 --> 01:46:06,590 vidiš li 569 01:46:07,801 --> 01:46:08,859 Ne. 570 01:46:09,603 --> 01:46:11,571 Veze izgledaju dobro. 571 01:46:16,244 --> 01:46:17,575 Daj joj pokušaj. 572 01:46:24,551 --> 01:46:26,417 Tako je bolje. Samo ću gurati... 573 01:46:26,587 --> 01:46:29,522 Čekati! Neka motor proba. Ona to mora učiniti. 574 01:46:35,296 --> 01:46:38,095 Clifford, ova stolica ne može se sama kretati! 575 01:46:38,299 --> 01:46:40,165 Zašto se truditi inzistirati? 576 01:46:47,808 --> 01:46:49,401 Ona to neće učiniti. 577 01:46:50,211 --> 01:46:51,701 Već je to radila. 578 01:46:53,580 --> 01:46:54,706 oprezno! 579 01:47:08,396 --> 01:47:10,694 Tamo! Što sam ti rekao? 580 01:47:12,733 --> 01:47:14,667 - Guraš? -Da. 581 01:47:14,835 --> 01:47:15,734 Pusti je! 582 01:47:16,236 --> 01:47:18,466 - Neće uspjeti sama. - Pusti! 583 01:47:19,573 --> 01:47:22,668 Za to je stvorena. Ona to mora učiniti. 584 01:47:27,515 --> 01:47:28,448 Clifforde, kočnica! 585 01:47:29,750 --> 01:47:30,717 Kočnica! 586 01:47:30,918 --> 01:47:32,613 Kočnica, Clifforde! 587 01:47:41,128 --> 01:47:43,324 Očito sam prepušten na milost i nemilost svima. 588 01:48:01,649 --> 01:48:04,050 Mislim da ovu stolicu treba gurati. 589 01:48:09,790 --> 01:48:13,192 Biste li bili tako ljubazni da me odguraš kući, Parkin? 590 01:48:13,694 --> 01:48:15,856 Nadam se da te nisam nimalo uvrijedio. 591 01:48:16,564 --> 01:48:18,623 Ne, bez uvrede, gospodine. 592 01:48:22,703 --> 01:48:25,104 Želite li me gurnuti stolicu? 593 01:48:26,173 --> 01:48:27,470 Molim te učini. 594 01:48:50,431 --> 01:48:52,126 Je li to stvarno potrebno? 595 01:48:52,766 --> 01:48:55,360 Trebao si nas pustiti da guramo prije. 596 01:49:22,329 --> 01:49:25,230 Parkin, preostaje samo meni da ti zahvalim. 597 01:49:25,733 --> 01:49:28,464 Trebam drugi motor za ovu stolicu. 598 01:49:29,436 --> 01:49:32,565 Idi i popij pivo u kuhinji, zar ne? 599 01:49:32,906 --> 01:49:35,637 Ne, hvala, gospodine. Vratit ću se. 600 01:49:54,662 --> 01:49:56,187 Ručat ću u svojoj sobi 601 01:49:56,397 --> 01:49:58,092 ako nemate ništa protiv. 602 01:49:58,265 --> 01:49:59,699 Kako želiš, draga moja. 603 01:50:06,173 --> 01:50:07,265 karte. 604 01:50:08,509 --> 01:50:10,739 -3 -2 605 01:50:53,687 --> 01:50:55,781 - Ovdje si... - da 606 01:51:03,664 --> 01:51:05,359 Stigli ste na vrijeme. 607 01:51:05,532 --> 01:51:07,762 Da, bilo je vrlo lako. 608 01:51:39,266 --> 01:51:41,360 Čujete li te zvukove? 609 01:51:43,771 --> 01:51:45,603 To je drveće. 610 01:51:51,278 --> 01:51:53,406 Zvuči kao da zovu jedno drugo, 611 01:51:53,614 --> 01:51:55,582 svaki na svom jeziku. 612 01:52:07,461 --> 01:52:09,259 A što su oni? 613 01:52:11,632 --> 01:52:13,225 Bor oslobađa. 614 01:52:27,481 --> 01:52:29,176 Ostavljaš upaljeno svjetlo? 615 01:52:29,350 --> 01:52:30,715 Noću, ja. 616 01:52:31,385 --> 01:52:34,650 Onda ljudi ne mogu reći jesam li unutra ili ne. 617 01:52:35,523 --> 01:52:36,615 Koji ljudi? 618 01:52:36,791 --> 01:52:38,418 ne znam Bilo tko. 619 01:52:46,033 --> 01:52:47,967 Želite li nešto pojesti? 620 01:52:48,302 --> 01:52:49,701 Ne, hvala. 621 01:52:50,404 --> 01:52:52,270 Ali jedeš ako si gladan. 622 01:52:52,439 --> 01:52:55,238 ja sam dobro Samo ću skuhati čaj. 623 01:54:08,315 --> 01:54:09,908 Želiš li jednu? 624 01:54:10,618 --> 01:54:12,347 Da, molim. 625 01:54:59,433 --> 01:55:00,923 Hoćeš li me voljeti? 626 01:55:02,169 --> 01:55:04,797 Da... voljet ću te. 627 01:55:04,972 --> 01:55:06,736 Moraš me voljeti. 628 01:55:25,793 --> 01:55:27,420 Trebao bi to skinuti. 629 01:55:29,597 --> 01:55:31,361 Skini onda svoje. 630 01:56:04,632 --> 01:56:05,599 Okrenuti se. 631 01:56:08,302 --> 01:56:10,828 Okrenuti se prije nego ugasiš svijeću. 632 01:57:30,184 --> 01:57:32,152 Jeste li već budni? 633 01:58:03,851 --> 01:58:05,376 Bolje da odeš. 634 01:58:30,778 --> 01:58:31,768 Je li sunčano? 635 01:58:34,282 --> 01:58:35,181 Bit će. 636 01:58:39,887 --> 01:58:42,481 Kako znatiželjno. Sad je sitan. 637 01:58:43,190 --> 01:58:44,351 Kao pupoljak. 638 02:00:11,646 --> 02:00:14,946 Kad si rekao Hilda je dolazila po tebe? 639 02:00:15,483 --> 02:00:16,473 U četvrtak. 640 02:00:17,384 --> 02:00:19,944 O, da, tako je, četvrtak. 641 02:00:25,459 --> 02:00:26,927 Kad ćeš se vratiti? 642 02:00:28,028 --> 02:00:29,587 Mjesec dana kasnije. 643 02:00:30,865 --> 02:00:32,959 Najviše 5 tjedana. 644 02:00:33,801 --> 02:00:35,735 Ako se ikada vratiš. 645 02:00:35,903 --> 02:00:38,804 - Zašto se ne bih vratio? - Tko zna? 646 02:00:39,340 --> 02:00:40,899 Božja ruka... 647 02:00:41,642 --> 02:00:43,371 Potres... 648 02:00:45,579 --> 02:00:47,604 Ili potres srca. 649 02:00:50,017 --> 02:00:51,576 Govoreći o tome, 650 02:00:52,653 --> 02:00:55,918 gleda li tvoja sestra i za novog muža? 651 02:00:56,357 --> 02:00:58,416 Mislim, kao i tvoja. 652 02:01:01,395 --> 02:01:02,692 Ne koliko ja znam. 653 02:01:03,664 --> 02:01:05,723 Plan se tiče samo vas? 654 02:01:10,270 --> 02:01:12,671 Želite li znati moji uvjeti? 655 02:01:12,773 --> 02:01:15,902 - Vaši uvjeti? - Kao zakoniti otac. 656 02:01:16,310 --> 02:01:18,642 Ili je taj detalj promakao tvoj um? 657 02:01:21,348 --> 02:01:22,645 Samo naprijed. 658 02:01:25,486 --> 02:01:29,252 Dijete će biti Englez s obje strane. 659 02:01:30,457 --> 02:01:31,788 Sa očeve strane, 660 02:01:33,227 --> 02:01:35,525 barem pristojnih zaliha. 661 02:01:38,432 --> 02:01:40,457 Imat ću to na umu. 662 02:02:50,704 --> 02:02:52,263 Pravo... 663 02:03:09,357 --> 02:03:12,224 - Mislio sam da si se izgubio. - Izgubljena? Ne. 664 02:03:12,593 --> 02:03:14,823 Ali ja sam se spremao otići. 665 02:03:15,896 --> 02:03:17,227 kad ideš 666 02:03:17,398 --> 02:03:18,695 Sutra. 667 02:03:18,866 --> 02:03:21,358 - Sutra? - da 668 02:03:22,770 --> 02:03:25,967 Moja sestra dolazi po mene. Krećemo nakon ručka. 669 02:03:33,247 --> 02:03:36,444 - Kamo ideš? - U London, pa u Pariz. 670 02:03:37,251 --> 02:03:40,243 I blizu talijanske granice, u blizini Mentona. 671 02:03:40,922 --> 02:03:42,321 Ne gdje je bio rat? 672 02:03:42,523 --> 02:03:44,184 Ne. Mnogo južnije. 673 02:03:44,792 --> 02:03:46,658 Uz more. 674 02:03:55,369 --> 02:03:57,701 To je samo na mjesec dana. 675 02:04:00,908 --> 02:04:03,536 Neće ti biti drago da me opet vidiš? 676 02:04:07,915 --> 02:04:08,814 znaš... 677 02:04:09,016 --> 02:04:11,144 dobro će mi doći da odem. 678 02:04:11,652 --> 02:04:13,677 Nisam bio odsutan tako dugo. 679 02:04:14,488 --> 02:04:16,923 Dobro će ti doći. 680 02:04:39,013 --> 02:04:40,606 sta to radis 681 02:04:40,981 --> 02:04:43,211 Želim trčati po kiši. 682 02:04:43,384 --> 02:04:45,819 Zar ne misliš da si dovoljno mokar? 683 02:04:45,986 --> 02:04:49,251 Ne, nikako. Moram sve ovo skinuti. 684 02:07:24,945 --> 02:07:26,344 Čekati. 685 02:08:43,924 --> 02:08:45,551 Lijepo je. 686 02:09:03,277 --> 02:09:05,507 I tebi treba cvijet. 687 02:09:07,248 --> 02:09:08,443 Čekaj tamo. 688 02:09:35,877 --> 02:09:37,641 Predugo je. 689 02:10:41,342 --> 02:10:42,503 Tamo. 690 02:10:45,312 --> 02:10:46,871 To je dobro. 691 02:10:50,952 --> 02:10:52,920 Trebate i krunu. 692 02:11:25,753 --> 02:11:29,280 Bilo bi tako dobro kad bismo bili sami u ovoj šumi. 693 02:11:33,294 --> 02:11:34,420 dođi ovamo 694 02:11:44,938 --> 02:11:47,839 Ne bi li volio ići sa mnom u Kanadu? 695 02:11:50,978 --> 02:11:54,812 Svijet je svugdje isti. Tako će biti i u Kanadi. 696 02:11:55,516 --> 02:11:57,883 Ali nitko neće znati tko smo. 697 02:11:59,754 --> 02:12:01,483 Isprva ne. 698 02:12:01,756 --> 02:12:04,885 Ali hoće. Onda će biti isto. 699 02:12:14,135 --> 02:12:16,695 Ne bi li me volio kupiti malu farmu? 700 02:12:17,037 --> 02:12:18,664 Mogao bi paziti na to. 701 02:12:20,441 --> 02:12:22,967 Imam dovoljno vlastitog novca. 702 02:12:23,144 --> 02:12:25,442 Tada biste bili sam svoj šef. 703 02:12:27,381 --> 02:12:29,213 Koliko imaš? 704 02:12:29,550 --> 02:12:31,484 Ne znam točno. 705 02:12:31,986 --> 02:12:34,478 4 do 5 stotina funti godišnje. 706 02:12:34,655 --> 02:12:37,681 4 do 5 stotina godišnje! Svake godine? 707 02:12:38,025 --> 02:12:39,993 To je nasljedstvo moje majke. 708 02:12:42,229 --> 02:12:46,666 Pa ja nikad...! Mislio sam da jesam ugodno s ušteđenih £100. 709 02:12:47,001 --> 02:12:49,493 Zar ne biste htjeli imati farmu? 710 02:12:52,006 --> 02:12:54,304 Moja bi mi sestra mogla pomoći pronaći jedan. 711 02:12:54,475 --> 02:12:56,534 Ona je vrlo praktično nastrojena. 712 02:12:57,478 --> 02:13:01,506 ne mislim Želio bih da mi žena smjesti. 713 02:13:05,019 --> 02:13:07,283 Nisam bilo koja žena. 714 02:13:09,556 --> 02:13:10,955 I svejedno... 715 02:13:11,392 --> 02:13:13,986 ne bi bilo samo vam postavljam. 716 02:13:14,161 --> 02:13:16,027 Mogli biste pokrenuti farmu, 717 02:13:16,197 --> 02:13:18,564 onda bih mogao doći živjeti s tobom. 718 02:13:18,733 --> 02:13:22,294 Ako se odlučimo razvesti i živjeti zajedno. 719 02:13:25,139 --> 02:13:28,302 Nikad ne bi htio živjeti sa mnom na farmi. 720 02:13:29,209 --> 02:13:31,678 Nikad ne bi htio biti gospođa Oliver Parkin. 721 02:13:32,013 --> 02:13:34,072 ja bih! Zašto ne bih? 722 02:13:35,383 --> 02:13:37,112 I bio bi neovisan, 723 02:13:37,318 --> 02:13:39,446 ne bi nikome ništa ostao dužan. 724 02:13:45,259 --> 02:13:49,628 Mislim što ti je draže je biti sam što je više moguće. 725 02:13:50,664 --> 02:13:53,258 Voliš me vidjeti s vremena na vrijeme, 726 02:13:53,433 --> 02:13:56,562 ali ne mislim želiš me ovdje cijelo vrijeme. 727 02:14:01,409 --> 02:14:04,276 Zato [ misli trebao bi imati farmu 728 02:14:04,611 --> 02:14:07,376 gdje bih mogao doći s vremena na vrijeme, 729 02:14:07,548 --> 02:14:09,983 bez brige o braku. 730 02:14:11,252 --> 02:14:12,242 Imaš pravo. 731 02:14:13,721 --> 02:14:16,349 Jednom kada oženiš ženu, to je nered. 732 02:14:17,091 --> 02:14:19,458 Ona ti počinje naređivati. 733 02:14:20,094 --> 02:14:23,359 Pa, obično, čovjek šefuje. 734 02:14:25,165 --> 02:14:26,132 Zaboravi. 735 02:14:38,145 --> 02:14:40,307 Bože, kako te volim! 736 02:14:49,690 --> 02:14:53,149 Sutradan, Constance bio oduševljen odlaskom. 737 02:15:10,978 --> 02:15:12,207 Odmah se vraćam. 738 02:15:19,319 --> 02:15:20,548 Zbogom, Clifforde. 739 02:15:21,155 --> 02:15:22,554 Dobar put, Connie. 740 02:15:40,007 --> 02:15:41,475 Hajde, odvezi se. 741 02:16:38,566 --> 02:16:39,533 Stop! 742 02:16:40,134 --> 02:16:41,101 Što? 743 02:16:41,569 --> 02:16:43,059 Stani, preklinjem te! 744 02:16:43,270 --> 02:16:44,396 Stop! 745 02:17:24,312 --> 02:17:25,905 ovdje si... 746 02:17:28,015 --> 02:17:29,414 nemoj plakati 747 02:17:29,717 --> 02:17:31,310 Bit će sve u redu. 748 02:17:32,586 --> 02:17:34,350 Bit će sasvim u redu. 749 02:18:04,652 --> 02:18:06,518 Odleti sada. 750 02:18:39,753 --> 02:18:41,482 Što se događa? 751 02:18:47,161 --> 02:18:49,061 Pa, kakav dobar početak! 752 02:19:04,645 --> 02:19:07,444 Dvije žene upoznali oca u Londonu 753 02:19:07,648 --> 02:19:12,108 gdje su proveli nekoliko dana prije odlaska u Southampton. 754 02:19:12,686 --> 02:19:17,021 Njih troje su formirali klan, štiteći jedni druge. 755 02:19:17,525 --> 02:19:21,052 I Constance je shvatila na njezino iznenađenje 756 02:19:21,262 --> 02:19:24,960 moć ovih obiteljskih veza 757 02:19:25,132 --> 02:19:28,033 iako tako je često to poricala. 758 02:19:29,169 --> 02:19:31,695 Na trajektu se povjerila Hildi 759 02:19:32,039 --> 02:19:34,303 koji nije odobravao neslaganje, 760 02:19:34,475 --> 02:19:38,605 ali nisam mogao pomoći biti unutra sućut sa samom strašću. 761 02:19:39,980 --> 02:19:42,540 u Parizu, trio je postao kvartet. 762 02:19:42,717 --> 02:19:44,981 Duncan Forbes, škotski slikar, 763 02:19:45,152 --> 02:19:49,248 sestrin prijatelj iz djetinjstva, pridružio im se. 764 02:19:49,690 --> 02:19:52,284 Krenuli su zajedno 765 02:19:52,493 --> 02:19:54,552 preko Francuske od sjevera do juga, 766 02:19:54,729 --> 02:19:57,562 zaustavljanje gdje god poželi uzeo ih. 767 02:20:03,571 --> 02:20:06,336 Napokon su došli do svog odredišta. 768 02:20:06,507 --> 02:20:08,168 2 tjedna nakon što su otišli, 769 02:20:08,375 --> 02:20:11,675 stigli su do Ville Natividad na rivijeri. 770 02:21:08,135 --> 02:21:11,969 Constance je bila samo sretna s Hildom i Duncanom. 771 02:21:13,207 --> 02:21:16,233 Prvih nekoliko dana, voljela je to. 772 02:21:16,443 --> 02:21:20,402 Ali sada je osjećala svojevrsna puzajuća malaksalost 773 02:21:20,581 --> 02:21:23,278 koju nije mogla kontrolirati. 774 02:21:42,670 --> 02:21:43,637 Primila je 775 02:21:44,004 --> 02:21:46,598 redovite vijesti iz Clifforda. 776 02:21:46,773 --> 02:21:49,674 Bilo mu je drago uživala je na rivijeri 777 02:21:50,210 --> 02:21:53,009 i rekao joj sa svojom tipičnom duhovitošću 778 02:21:53,180 --> 02:21:54,705 njegovih nedavnih čitanja 779 02:21:54,882 --> 02:21:58,284 i nekoliko anegdota o životu Wragbyja. 780 02:21:58,652 --> 02:22:02,247 Njegove najbolje priče došao ravno od gospođe Bolton 781 02:22:02,423 --> 02:22:05,358 koji mu je rekao tog jutra 782 02:22:05,525 --> 02:22:07,516 o lovočuvaru nezgode. 783 02:22:08,528 --> 02:22:12,055 Dan prije, Bertha, Parkinova zakonita žena, 784 02:22:12,233 --> 02:22:15,225 uselio natrag, sa svim njezinim svjetovnim dobrima. 785 02:22:16,036 --> 02:22:19,836 Muškarac s kojim je živjela, rudar, 786 02:22:19,907 --> 02:22:22,035 očito ju je izbacio. 787 02:23:07,487 --> 02:23:12,425 Upravo sam primio tvoje pismo. Odgovaram u tihom trenutku. 788 02:23:14,761 --> 02:23:16,820 Bit ćete iznenađeni i sretan 789 02:23:16,897 --> 02:23:19,628 od strane države Sir Cliffordova zdravlja. 790 02:23:19,967 --> 02:23:21,435 Tako se dobro oporavio 791 02:23:21,501 --> 02:23:24,266 da sve što misli od vas ponovno vidi. 792 02:23:25,139 --> 02:23:29,542 Što se tiče Parkina, situacija se mijenja svaki dan. 793 02:23:30,210 --> 02:23:33,009 Dan nakon što se Bertha pojavila, 794 02:23:33,180 --> 02:23:35,649 otišla je u JP po Parkina 795 02:23:35,716 --> 02:23:38,549 živjeti pristojnim životom napokon s njom. 796 02:23:39,119 --> 02:23:40,712 Ali Parkin je to glatko odbio. 797 02:23:41,055 --> 02:23:43,956 Dakle, JP mu je rekao podnijeti zahtjev za razvod. 798 02:23:44,124 --> 02:23:46,752 rekao je Parkin on bi što prije. 799 02:23:47,428 --> 02:23:50,363 Parkin je bio kod svoje majke već tjedan dana. 800 02:23:50,530 --> 02:23:53,090 Sada kaže da mora otići 801 02:23:53,267 --> 02:23:57,363 a Sir Clifford će morati pronaći novi lovočuvar. 802 02:23:59,206 --> 02:24:03,666 Htio sam zatvoriti, ali postoji jos novosti pa pisem na brzinu. 803 02:24:04,411 --> 02:24:06,345 Dok je Parkin prolazio pored gostionice, 804 02:24:06,413 --> 02:24:09,007 Berthin brat bio tamo sa svojim drugovima. 805 02:24:09,183 --> 02:24:11,515 Svi su pili. 806 02:24:12,486 --> 02:24:16,218 Dan Coutts ga je zaustavio, zatim se bacio na njega. 807 02:24:16,390 --> 02:24:18,916 Izašli su straga boriti se. 808 02:24:19,293 --> 02:24:21,489 Kažu da je to bio užasan prizor. 809 02:24:21,662 --> 02:24:24,563 Sve te životinje stoji okolo, gleda. 810 02:24:25,332 --> 02:24:29,064 Parkin je oboren na tlo 811 02:24:29,236 --> 02:24:32,729 i udario glavom na tračnicama u dvorištu. 812 02:24:33,674 --> 02:24:36,700 Doktor je rekao imao je lakši potres mozga, 813 02:24:37,044 --> 02:24:40,742 ali nije prestao povraćati za sati. Bili smo tako zabrinuti. 814 02:24:42,116 --> 02:24:45,313 Otišla sam ga vidjeti kod njegove majke. Malo mu je bolje. 815 02:24:45,486 --> 02:24:47,978 rekao sam mu vraćao si se uskoro, 816 02:24:48,155 --> 02:24:49,520 a on se samo okrenuo 817 02:24:49,723 --> 02:24:51,282 i pogledao me. 818 02:24:51,458 --> 02:24:53,358 Zatim je zaspao. 819 02:26:12,372 --> 02:26:15,433 Draga moja Connie! Kako ste? 820 02:26:15,609 --> 02:26:16,667 Mi? 821 02:26:17,678 --> 02:26:21,137 Baš dobro. Ali što je s tobom? 822 02:26:26,186 --> 02:26:28,746 Pravo je čudo vidjeti te kako stojiš. 823 02:26:30,224 --> 02:26:31,248 Možeš li hodati? 824 02:26:31,425 --> 02:26:33,484 Ne bih to nazvao hodanjem. 825 02:26:33,660 --> 02:26:36,129 Ali mogu ići naprijed svojim putem. 826 02:26:37,765 --> 02:26:40,257 Polje! Jeste li bili na zapletu? 827 02:26:40,434 --> 02:26:42,061 Iznenađena, moja gospo? 828 02:26:42,235 --> 02:26:46,263 Možete to ponoviti! I pomalo uplašen. 829 02:26:46,440 --> 02:26:48,204 Nije opasno? 830 02:26:48,375 --> 02:26:50,434 Ne, ne trebaš brinuti. 831 02:26:51,211 --> 02:26:54,374 da idemo Ili biste radije Da donesem stolicu? 832 02:26:54,548 --> 02:26:55,572 Idemo. 833 02:27:15,936 --> 02:27:17,904 Napokon ste, moja gospo, ovdje! 834 02:27:19,006 --> 02:27:20,997 dobro došao kući! 835 02:27:21,175 --> 02:27:24,372 Kakva radost ponovno te vidjeti. Daj da te poljubim. 836 02:27:28,015 --> 02:27:29,176 Sve u redu, Clifforde? 837 02:27:29,349 --> 02:27:31,716 Koraci su najteži dio. 838 02:27:38,625 --> 02:27:40,457 Stvarno je divno. 839 02:27:43,697 --> 02:27:46,723 Hajde, Marshall, idemo. 840 02:28:00,380 --> 02:28:02,906 Mora da ste iscrpljeni. Kako je bilo na putu? 841 02:28:03,984 --> 02:28:06,316 Prošlo je savršeno. 842 02:28:18,232 --> 02:28:22,294 Hvala vam na vašem pismu. Što bih ja bez tebe? 843 02:28:25,005 --> 02:28:27,565 Dakle, što se na kraju dogodilo? 844 02:28:28,208 --> 02:28:29,505 Je li Parkin ovdje? 845 02:28:30,177 --> 02:28:31,576 Jučer se iselio. 846 02:28:31,745 --> 02:28:34,442 Useljava se novi lovočuvar. 847 02:28:35,249 --> 02:28:36,478 Novi lovočuvar... 848 02:28:36,650 --> 02:28:37,640 gospođo Bolton? 849 02:28:37,985 --> 02:28:40,010 Oprostite... Dolazim. 850 02:30:01,969 --> 02:30:03,903 htio sam ti reći... 851 02:30:05,239 --> 02:30:07,640 Mislim da ću imati dijete. 852 02:30:12,613 --> 02:30:14,604 Jeste li rekli Sir Cliffordu? 853 02:30:15,082 --> 02:30:16,572 Ne još. 854 02:30:18,852 --> 02:30:20,946 Kada to učiniš, 855 02:30:21,989 --> 02:30:23,718 hoće li to prihvatiti? 856 02:30:24,892 --> 02:30:25,882 Da. 857 02:30:27,962 --> 02:30:30,294 Ne biste ga trebali mrziti zbog toga. 858 02:30:30,697 --> 02:30:32,256 Ne mrzim ga. 859 02:30:33,300 --> 02:30:34,597 Da, imaš. 860 02:30:35,336 --> 02:30:37,771 Trenutačno mrziš sve. 861 02:30:39,940 --> 02:30:41,601 Da, u pravu si. 862 02:30:43,143 --> 02:30:46,909 Osjećam se kao da sam progutao otrov. To je užasno. 863 02:30:51,018 --> 02:30:53,510 Je li ideja da se ide u Sheffield? 864 02:30:54,788 --> 02:30:57,689 Da, i ja mrzim ideju o tome. 865 02:31:00,794 --> 02:31:02,956 Radije bi ostao ovdje? 866 02:31:03,497 --> 02:31:07,832 Nema smisla raspravljati o tome. Uvijek sam znao da neće potrajati. Gotovo je. 867 02:31:09,069 --> 02:31:12,937 Ne, slušaj me. Ne idi u Sheffield. 868 02:31:13,808 --> 02:31:17,176 To nije u tvojoj prirodi. Tamo ćeš biti nesretan. 869 02:31:17,511 --> 02:31:21,038 Zašto ne možemo pogledati za naše vlastito mjesto? 870 02:31:22,082 --> 02:31:24,176 S tim je sve gotovo. 871 02:31:25,018 --> 02:31:28,579 I ne valja muškarcu živjeti od žene. 872 02:31:30,958 --> 02:31:33,689 tako sam zabrinuta tamo ćeš biti nesretan. 873 02:31:34,295 --> 02:31:35,956 vidjet ćemo... 874 02:31:41,569 --> 02:31:44,595 Ali obećaj mi... Pogledaj me. 875 02:31:46,874 --> 02:31:49,172 obećaj mi, ako si stvarno nesretan 876 02:31:49,543 --> 02:31:52,240 dopustit ćeš mi da te nađem nešto drugo. 877 02:31:52,913 --> 02:31:54,574 obećavaš li 878 02:31:59,887 --> 02:32:03,846 Stvar je u tome, Ne mogu biti kao drugi ljudi. 879 02:32:04,892 --> 02:32:07,793 Tako sam nesretna kad ne mogu biti sama. 880 02:32:10,230 --> 02:32:13,495 Ali zašto biste bili kao ostali ljudi? 881 02:32:13,901 --> 02:32:15,027 Bolje da nisi. 882 02:32:15,603 --> 02:32:17,230 Ne, nije. 883 02:32:17,571 --> 02:32:19,596 Morate biti kao ostali ljudi. 884 02:32:23,076 --> 02:32:27,172 Kad sam bio dijete, majka me stalno zvala curom. 885 02:32:27,915 --> 02:32:31,647 Rekla je da postoji nešto u mom karakteru, kao, 886 02:32:31,819 --> 02:32:34,254 to je više ličilo na ženu nego čovjek. 887 02:32:34,988 --> 02:32:37,150 Pa, možda je bila u pravu. 888 02:32:38,892 --> 02:32:42,829 zašto to kažeš kao da je slabost? Nije. 889 02:32:42,997 --> 02:32:46,592 Osjetljiviji ste nego idioti poput Dana Couttsa. 890 02:32:46,767 --> 02:32:49,964 Trebao bi biti ponosan biti osjetljiv. 891 02:32:50,137 --> 02:32:53,107 Možete to nazvati biti osjetljiv ili što već. 892 02:32:53,274 --> 02:32:54,969 Vidim to kao hendikep. 893 02:32:55,843 --> 02:32:58,813 Ideja da odem u tu tvornicu je poput smrti! 894 02:32:59,780 --> 02:33:02,613 Drugi ljudi upravljaju time bez dizanja galame. 895 02:33:07,655 --> 02:33:10,022 Zato sam želio otići u Kanadu. 896 02:33:10,190 --> 02:33:12,249 Ali ti ne želiš ići, pa... 897 02:33:12,693 --> 02:33:14,718 Ne, molim te, ne idi u Kanadu. 898 02:33:15,229 --> 02:33:18,460 Bio sam tamo i u Americi. 899 02:33:18,632 --> 02:33:20,225 Tamo nisam mogao biti sretan. 900 02:33:21,134 --> 02:33:23,865 I mislim da ti se ne bi svidjelo ili. 901 02:33:24,038 --> 02:33:26,598 To bi ubilo nešto u tebi. 902 02:33:27,107 --> 02:33:29,041 Imaš dar. 903 02:33:29,510 --> 02:33:31,911 Ti to ne shvaćaš, ali ja znam. 904 02:33:32,079 --> 02:33:33,979 Imate dar života. 905 02:33:34,148 --> 02:33:36,082 Sad se bojim da ćeš ga pokvariti 906 02:33:36,283 --> 02:33:37,876 kad mi toliko treba. 907 02:33:38,052 --> 02:33:40,521 Molim te vjeruj mi. 908 02:33:44,024 --> 02:33:47,289 Jedno znam sigurno: dobivaš samo jedan život. 909 02:33:47,828 --> 02:33:50,092 Točno. To je samo to. 910 02:33:50,264 --> 02:33:54,258 Mogu ti dati novac sutra i možete kupiti mjesto. 911 02:33:54,868 --> 02:33:57,565 Mala farma na kojoj bi mogao raditi. 912 02:33:59,606 --> 02:34:02,576 Ne! Ne razumiješ. 913 02:34:13,020 --> 02:34:14,510 volim te 914 02:34:15,055 --> 02:34:16,853 Kad biste samo znali koliko! 915 02:34:19,293 --> 02:34:21,159 Ali ne smijem se osjećati malenom. 916 02:34:22,963 --> 02:34:25,660 Osjećam da nema mjesta za mene, 917 02:34:26,900 --> 02:34:29,164 kao da nikome ništa ne vrijedim... 918 02:34:29,670 --> 02:34:30,967 osim tebi. 919 02:34:40,614 --> 02:34:41,775 Kad si otišao, 920 02:34:41,848 --> 02:34:44,613 Pokušao sam ne misliti na tebe previše, 921 02:34:44,985 --> 02:34:48,683 jer nije bilo koristi. Što je bila poanta? 922 02:34:49,189 --> 02:34:51,590 Ali kad sam još mislio o tebi... 923 02:34:52,559 --> 02:34:54,857 rekao sam sebi: 924 02:34:55,662 --> 02:34:57,790 Ti si kao moj dom. 925 02:34:58,265 --> 02:35:01,724 Pa ipak, prave kuće ne znači mi puno. 926 02:35:06,774 --> 02:35:08,538 To je zato što... 927 02:35:10,210 --> 02:35:12,178 dok nisam upoznao tebe, 928 02:35:13,080 --> 02:35:17,017 sve mi je bilo kao u zatvoru. Osjećao sam se zatvoreno, 929 02:35:17,184 --> 02:35:18,913 omalovažavao. 930 02:35:20,054 --> 02:35:23,888 Otvorio si mi svijet. A kad [ pomislite na to... 931 02:35:27,928 --> 02:35:30,727 kako si mi se otvorila... 932 02:35:32,733 --> 02:35:37,034 kako si mi dao slobodu... 933 02:35:38,872 --> 02:35:41,500 Mislim da sam glup što se bojim. 934 02:35:41,675 --> 02:35:44,906 A ako me želiš sljedeće godine raditi na farmi, 935 02:35:45,078 --> 02:35:46,773 onda, prihvaćam. 936 02:35:54,021 --> 02:35:55,921 žao mi je 937 02:35:57,658 --> 02:36:00,923 To je zato što sam tako sretna opet smo zajedno. 938 02:36:36,630 --> 02:36:38,860 Bolje da sad idem 939 02:36:39,133 --> 02:36:41,659 bez pozdrava ili bilo čega. 940 02:36:44,738 --> 02:36:47,901 Ali samo sam htio reći da dok smo razdvojeni, 941 02:36:48,075 --> 02:36:50,669 Mislim, dok nismo zajedno, 942 02:36:50,844 --> 02:36:53,404 nemam ništa protiv ako vidite druge žene. 943 02:36:55,515 --> 02:36:57,210 Neću trebati. 944 02:36:57,551 --> 02:36:58,677 nikad se ne zna 945 02:36:59,653 --> 02:37:02,452 Ali nemoj mi reći. To će biti tvoja tajna. 946 02:37:02,623 --> 02:37:04,955 Ali neka tvoje srce bude nježno. 947 02:37:05,125 --> 02:37:08,220 Jer ako to učinite Nikad te neću izgubiti. 948 02:37:09,663 --> 02:37:11,631 I prije sam bio bez žena. 949 02:37:12,633 --> 02:37:14,863 Mogu čekati, znaš. 950 02:37:15,602 --> 02:37:18,628 Stvarno? Hoćeš li me čekati? 951 02:37:21,509 --> 02:37:22,977 Ako te trebam jednog dana, 952 02:37:24,845 --> 02:37:26,574 ako ne mogu podnijeti svoj život, 953 02:37:26,747 --> 02:37:29,011 ako odlučim napustiti Clifford 954 02:37:29,183 --> 02:37:30,844 hoćeš li doći po mene? 955 02:37:31,619 --> 02:37:34,520 Ako misliš da me trebaš Ja ću doći. 956 02:37:34,988 --> 02:37:39,152 Ako misliš da ti nema druge izbor Učinit ću ono što je najbolje za nas. 957 02:37:39,793 --> 02:37:41,761 Zaposlit ću se na farmi i... 958 02:37:41,929 --> 02:37:44,864 Doći ćeš po mene ako to više ne mogu podnijeti? 959 02:37:45,899 --> 02:37:47,128 Da. 960 02:41:01,395 --> 02:41:04,421 Prijevod: J. Miller 961 02:41:04,598 --> 02:41:06,999 DVD titlovi: CNST, Montréal 65274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.