All language subtitles for Lady Chatterley (2006) (France) MULTISUB (moviesbyrizzo upl)-hr-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,147 --> 00:01:58,380 Based on D.H. Lawrence "John Thomas and Lady Jane" 2 00:02:58,812 --> 00:03:01,076 Still, those Germans had admirable machines. 3 00:03:01,248 --> 00:03:03,683 They invented it some remarkable things. 4 00:03:03,851 --> 00:03:05,785 They lost the war after all! 5 00:03:06,887 --> 00:03:09,049 Do you know why they did that? 6 00:03:09,223 --> 00:03:11,021 They were too methodical. 7 00:03:11,525 --> 00:03:15,189 They fired cannons every 10 minutes, like a clock. 8 00:03:15,462 --> 00:03:17,089 Of course it's absurd. 9 00:03:17,264 --> 00:03:20,097 We soon knew when we had to run or get off. 10 00:03:20,968 --> 00:03:24,029 Thank goodness I did not fight in that war. 11 00:03:24,338 --> 00:03:26,238 I could never handle it. 12 00:03:26,406 --> 00:03:28,465 Of course you would. 13 00:03:28,809 --> 00:03:31,335 You will not be killed unless you think you will. 14 00:03:31,512 --> 00:03:33,879 I never thought I would be. 15 00:03:34,047 --> 00:03:36,812 And I never met anyone who is killed 16 00:03:36,984 --> 00:03:39,783 who was not already convinced he would be. 17 00:03:41,154 --> 00:03:43,782 The body works in mysterious ways 18 00:03:44,858 --> 00:03:47,350 with some very strange effects in wartime. 19 00:03:50,297 --> 00:03:53,164 One day, screamed one of my sergeants. 20 00:03:53,333 --> 00:03:55,358 Both of his feet were blown off 21 00:03:55,569 --> 00:03:57,867 clean on the ankle. 22 00:03:58,338 --> 00:04:00,272 I gave him some morphine 23 00:04:00,774 --> 00:04:02,868 to reduce pain. 24 00:04:03,944 --> 00:04:06,970 When I came back 2 hours later, he was dead. 25 00:04:08,849 --> 00:04:11,716 It's happening. There is nothing you can do. 26 00:04:11,885 --> 00:04:13,819 No vital organs were affected. 27 00:04:15,222 --> 00:04:17,281 Still, someone's life is ruined. 28 00:04:19,960 --> 00:04:21,792 Nobody can do anything. funny! 29 00:04:23,497 --> 00:04:24,362 Until 1916 30 00:04:25,032 --> 00:04:27,364 German guns outnumbered ours. 31 00:04:27,901 --> 00:04:30,495 Ours were so old that we didn't know 32 00:04:30,838 --> 00:04:32,772 where they would arrive. 33 00:04:34,174 --> 00:04:36,142 One terrible day, 34 00:04:36,543 --> 00:04:40,207 our guns were killing our own men in the first line. 35 00:04:41,915 --> 00:04:44,748 We received a collection order. As I ran, 36 00:04:44,918 --> 00:04:47,353 I felt a stream of warm water on my neck. 37 00:04:48,522 --> 00:04:50,115 It was Wallace. 38 00:04:50,290 --> 00:04:53,385 Such a decent guy. He was from Argentina. 39 00:04:55,028 --> 00:04:57,122 He called me while I was running. 40 00:04:57,297 --> 00:04:59,766 I wanted to answer him 41 00:04:59,933 --> 00:05:02,231 when I saw that he was overtaking me headless. 42 00:05:04,471 --> 00:05:06,235 Like a headless chicken! 43 00:05:06,440 --> 00:05:08,067 And he has come a long way. 44 00:05:08,242 --> 00:05:10,404 I was covered in his blood. 45 00:05:12,412 --> 00:05:15,404 When they picked me up shortly afterwards in Flanders, 46 00:05:16,149 --> 00:05:19,813 I realized that I never thought I could be killed. 47 00:05:19,987 --> 00:05:22,786 Not even a day I saw poor Wallace die. 48 00:05:32,132 --> 00:05:33,793 You don't eat? 49 00:05:36,837 --> 00:05:39,135 We should have invited fewer people. 50 00:05:39,439 --> 00:05:41,931 All that talking has worn you out. 51 00:05:53,887 --> 00:05:57,118 Clifford, you are tired. Should I call the doctor? 52 00:05:57,357 --> 00:05:58,791 What is the purpose? 53 00:06:05,132 --> 00:06:07,294 Then I'll let you rest. 54 00:06:54,114 --> 00:06:59,883 The valet was sick that day. Clifford had a warrant for a gamekeeper. 55 00:10:15,215 --> 00:10:16,512 Oh, good evening. 56 00:10:16,850 --> 00:10:18,375 Sir Clifford has a message. 57 00:10:19,353 --> 00:10:23,085 For tomorrow's meal... For Sunday... 58 00:10:23,423 --> 00:10:26,085 Sir Clifford wants 2 pheasants. 59 00:10:26,260 --> 00:10:28,729 But you don't have to take care of that now. 60 00:10:29,129 --> 00:10:30,119 Tomorrow 61 00:10:30,330 --> 00:10:33,356 it will be fine with the cook. 62 00:10:33,534 --> 00:10:36,003 Very well, my lady. I'll take care of it. 63 00:10:37,137 --> 00:10:38,832 that's all 64 00:10:40,107 --> 00:10:41,973 Thanks. Good evening. 65 00:10:43,577 --> 00:10:45,238 Good evening, my lady. 66 00:11:10,537 --> 00:11:12,733 Does my lady need anything? 67 00:11:12,906 --> 00:11:15,705 No thanks, Kate. Good night 68 00:11:15,876 --> 00:11:17,037 Good night, my lady. 69 00:14:29,069 --> 00:14:30,503 Have you finished, my lady? 70 00:14:30,838 --> 00:14:32,306 Yes, thank you. 71 00:14:48,455 --> 00:14:50,355 Should I help you to bed? 72 00:14:50,524 --> 00:14:54,791 No thanks, I'll call Marshall. I will stay and read for a while. 73 00:14:55,863 --> 00:14:56,921 Then good night. 74 00:14:57,498 --> 00:14:58,966 Good night, Connie. 75 00:16:31,391 --> 00:16:32,483 Connie! 76 00:16:37,664 --> 00:16:39,291 What's wrong? 77 00:16:42,469 --> 00:16:44,198 I don't know 78 00:16:45,239 --> 00:16:47,207 what do you mean 79 00:16:47,975 --> 00:16:48,965 Have you seen a doctor? 80 00:16:49,576 --> 00:16:53,035 Not. I don't think it's serious. 81 00:16:53,313 --> 00:16:55,611 I just feel a little listless. 82 00:17:00,254 --> 00:17:01,585 Can you get up? 83 00:18:08,088 --> 00:18:09,249 Right... 84 00:18:10,157 --> 00:18:12,592 I don't see anything organically wrong. 85 00:18:13,260 --> 00:18:16,560 But you are abnormally weak, my lady. 86 00:18:17,431 --> 00:18:20,992 I'll prescribe you a medicine to get you up, but only you 87 00:18:21,201 --> 00:18:23,693 you can make yourself better. 88 00:18:25,272 --> 00:18:26,671 Change the air. 89 00:18:27,040 --> 00:18:28,599 Take your mind off things. 90 00:18:29,743 --> 00:18:33,475 If you don't I will not be responsible for the consequences. 91 00:18:33,647 --> 00:18:34,671 Consequences? 92 00:18:35,516 --> 00:18:37,575 It's part of the family. 93 00:18:37,751 --> 00:18:40,482 Your mother's cancer was so sudden. 94 00:18:40,954 --> 00:18:45,323 That kind of disease it always starts with reduced vitality. 95 00:19:06,613 --> 00:19:08,274 What about Mrs. Bolton? 96 00:19:08,715 --> 00:19:10,581 A nurse from Tevershall? 97 00:19:11,151 --> 00:19:12,641 do you know her 98 00:19:14,054 --> 00:19:15,146 Vaguely. 99 00:19:15,322 --> 00:19:17,552 She would be the right one to look after you. 100 00:19:18,625 --> 00:19:21,060 Maybe you should ask her opinion? 101 00:19:23,430 --> 00:19:25,330 Well, we do. 102 00:19:26,033 --> 00:19:29,594 She is delighted with the idea and can start on monday. 103 00:19:31,371 --> 00:19:33,635 What if I don't want her here? 104 00:19:34,308 --> 00:19:36,276 That is entirely up to you. 105 00:19:36,677 --> 00:19:38,668 Then the matter is settled. 106 00:19:40,481 --> 00:19:42,006 Absolutely. 107 00:19:43,484 --> 00:19:46,454 I'll take Constance back to London tomorrow. 108 00:19:49,523 --> 00:19:51,582 Be reasonable, Clifford. 109 00:19:51,759 --> 00:19:54,387 You should have had a nurse a long time ago. 110 00:19:56,330 --> 00:20:00,164 next monday, Mrs Bolton moved to Wragby. 111 00:20:06,707 --> 00:20:10,041 Sir Clifford prefers to shave himself. 112 00:20:10,511 --> 00:20:13,105 Unless he's too tired. 113 00:20:15,549 --> 00:20:18,314 Marshall will help you put him in the bath. 114 00:20:18,485 --> 00:20:20,112 Very well, my lady. 115 00:20:25,292 --> 00:20:27,317 I believe your bath is ready. 116 00:20:28,362 --> 00:20:29,454 Thanks. 117 00:20:33,600 --> 00:20:34,726 Right... 118 00:20:35,469 --> 00:20:37,335 I'll leave you to it. 119 00:20:39,073 --> 00:20:40,472 See you later. 120 00:20:41,175 --> 00:20:43,576 Yes, see you later. 121 00:21:13,507 --> 00:21:15,134 I didn't know you were here! 122 00:21:17,010 --> 00:21:18,444 Sir Clifford is in bed. 123 00:21:18,612 --> 00:21:20,307 Okay, thanks. 124 00:21:26,453 --> 00:21:28,319 Why don't you go for a walk? 125 00:21:28,989 --> 00:21:32,084 The daffodils are out there at the gamekeeper's house. 126 00:21:32,259 --> 00:21:34,387 You can choose something for your room. 127 00:21:34,561 --> 00:21:38,122 daffodils? Already? 128 00:24:27,768 --> 00:24:30,328 I wondered where was the noise coming from. 129 00:24:38,979 --> 00:24:42,677 I better rest for a minute before I continue. 130 00:24:44,618 --> 00:24:47,019 Will you sit in the cabin? 131 00:24:47,187 --> 00:24:48,518 Yes, please. 132 00:24:49,523 --> 00:24:50,991 Thanks. 133 00:24:53,260 --> 00:24:54,989 Should I close the door? 134 00:24:55,162 --> 00:24:56,994 Oh, no, thanks. 135 00:27:18,605 --> 00:27:20,699 It is very nice here. 136 00:27:23,944 --> 00:27:25,503 It's so peaceful. 137 00:27:30,417 --> 00:27:33,443 I would like to come and rest here from time to time. 138 00:27:40,127 --> 00:27:42,619 Do you lock the door when you leave? 139 00:27:46,633 --> 00:27:48,931 Is there a spare key? 140 00:27:49,770 --> 00:27:51,431 No, mine is the only one. 141 00:27:53,207 --> 00:27:55,471 Couldn't you find me another one? 142 00:27:56,443 --> 00:27:57,672 Another key to the cabin? 143 00:27:58,011 --> 00:27:59,945 Don't you understand me? 144 00:28:00,114 --> 00:28:04,415 I quite understand you, my lady. Sir Clifford may have a spare key. 145 00:28:05,519 --> 00:28:08,045 do you think so 146 00:28:08,222 --> 00:28:09,690 It is possible. 147 00:28:10,591 --> 00:28:11,683 Right. 148 00:28:13,227 --> 00:28:14,422 Very good. 149 00:28:15,162 --> 00:28:16,527 I'll ask him. 150 00:28:20,300 --> 00:28:23,600 And if not you can get a copy of yours. 151 00:28:23,937 --> 00:28:26,531 It shouldn't take more than a day or two. 152 00:28:26,707 --> 00:28:29,267 Perhaps. I don't even know who cuts keys. 153 00:28:30,677 --> 00:28:33,009 In that case, I'll take care of it. 154 00:28:35,182 --> 00:28:38,641 If the lady tells me the day she leaves I'll give her my key. 155 00:28:38,986 --> 00:28:40,454 I'll let you know. 156 00:28:40,621 --> 00:28:41,952 Good evening, Parkin. 157 00:28:42,122 --> 00:28:43,453 "Evening, Your Grace." 158 00:28:55,502 --> 00:28:57,664 I came to see if you're back. 159 00:28:58,005 --> 00:29:00,030 Sir Clifford wants his tea. 160 00:29:00,207 --> 00:29:02,904 am i late I didn't notice the time. 161 00:29:10,117 --> 00:29:13,644 I'm sorry, Clifford. I didn't know it was so late. 162 00:29:24,331 --> 00:29:26,231 Where have you been all this time? 163 00:29:26,433 --> 00:29:28,595 I went for a walk in the forest. 164 00:29:29,236 --> 00:29:31,000 The flowers are in bloom. 165 00:29:31,171 --> 00:29:34,163 Look. Aren't they wonderful? 166 00:29:37,177 --> 00:29:40,340 I stopped short at Parkin's cabin. 167 00:29:40,647 --> 00:29:43,139 you know where he raises pheasants. 168 00:29:53,260 --> 00:29:55,456 Do you know if there is a spare key? 169 00:29:58,298 --> 00:30:00,392 Now you can pour water. 170 00:30:00,601 --> 00:30:02,433 Mrs. Bolton heated the pot. 171 00:30:05,672 --> 00:30:07,436 Spare key for what? 172 00:30:07,708 --> 00:30:08,971 Hut. 173 00:30:10,010 --> 00:30:12,035 It's so peaceful there. 174 00:30:12,613 --> 00:30:16,243 If I had the key I might go there from time to time. 175 00:30:17,317 --> 00:30:18,250 Parkin said 176 00:30:18,452 --> 00:30:21,046 that you may have a spare key. 177 00:30:22,356 --> 00:30:24,723 I'll take a look, but I highly doubt it. 178 00:30:29,596 --> 00:30:32,691 I don't think so Parkin wants me to have it. 179 00:30:33,033 --> 00:30:35,058 Yeah, that wouldn't surprise me. 180 00:30:36,069 --> 00:30:37,332 Why? 181 00:30:37,738 --> 00:30:40,605 He must think it's his territory. 182 00:30:42,409 --> 00:30:44,639 It's just a place he goes to work. 183 00:30:44,845 --> 00:30:46,370 It is for you. 184 00:30:46,547 --> 00:30:50,142 He must see it as his lair or his lair. 185 00:30:51,518 --> 00:30:54,283 So you think I shouldn't go there? 186 00:30:54,455 --> 00:30:56,287 That's not the question. 187 00:30:57,124 --> 00:30:59,456 If you want to go there you can. 188 00:30:59,626 --> 00:31:02,459 The cabin belongs to you, like everything else. 189 00:31:03,063 --> 00:31:05,031 But Parkin might be offended. 190 00:31:05,199 --> 00:31:07,031 I don't want it to be! 191 00:31:08,969 --> 00:31:10,596 You are asking too much. 192 00:31:11,105 --> 00:31:13,665 Especially with such an uncouth fellow! 193 00:31:16,710 --> 00:31:19,407 2 weeks later 194 00:31:27,621 --> 00:31:28,417 June 21. 195 00:31:29,256 --> 00:31:30,417 June 21? 196 00:31:50,310 --> 00:31:52,176 Do you want me to shave you? 197 00:31:52,780 --> 00:31:54,373 Do you know how? 198 00:31:56,083 --> 00:31:58,484 Oh yes, I used to do that a lot. 199 00:31:59,753 --> 00:32:01,050 Come on then. 200 00:32:20,040 --> 00:32:22,338 I didn't know my lady played the piano. 201 00:32:22,976 --> 00:32:24,637 We all forgot. 202 00:32:59,279 --> 00:33:00,576 What's going on? 203 00:33:00,747 --> 00:33:03,216 Winter tells me miners are on strike. 204 00:33:03,383 --> 00:33:04,544 The committee is waiting. 205 00:33:04,718 --> 00:33:07,949 Is it reasonable? What about your sleep? 206 00:33:08,122 --> 00:33:09,146 I feel good. 207 00:33:09,323 --> 00:33:11,621 - Shall I go with you? - Of course not. 208 00:36:53,681 --> 00:36:55,376 How nice! 209 00:36:55,549 --> 00:36:57,643 Is that a birdhouse? 210 00:36:57,818 --> 00:36:59,308 Some sort of shelter. 211 00:36:59,486 --> 00:37:00,647 It's nice. 212 00:37:03,691 --> 00:37:05,819 Are birds silk nests? 213 00:37:05,993 --> 00:37:07,483 Yes, there are blue fits. 214 00:37:07,661 --> 00:37:08,787 Where? 215 00:37:11,331 --> 00:37:12,992 In that grove. 216 00:37:30,150 --> 00:37:31,811 I would so like to be a bird. 217 00:37:41,261 --> 00:37:43,286 I have that spare key for you. 218 00:37:43,464 --> 00:37:44,659 Really? 219 00:37:45,265 --> 00:37:46,630 I'll bring it. 220 00:37:59,680 --> 00:38:01,307 Thank you very much. 221 00:38:01,782 --> 00:38:04,183 Are you sure I won't disturb you? 222 00:38:04,351 --> 00:38:06,217 You will not disturb me, my lady. 223 00:38:07,788 --> 00:38:09,552 That's perfect then. 224 00:38:20,467 --> 00:38:22,231 Well, good evening. 225 00:38:22,603 --> 00:38:23,695 Good evening. 226 00:38:44,091 --> 00:38:48,153 Constance has since left in the hut almost every day. 227 00:39:02,977 --> 00:39:04,274 Good afternoon. 228 00:42:29,516 --> 00:42:31,951 - Do you want some? - Oh, yes! 229 00:42:39,059 --> 00:42:40,322 Thanks. 230 00:43:16,964 --> 00:43:19,524 She was unable to walk for the next few days. 231 00:43:19,767 --> 00:43:22,759 Clifford's aunt appeared unexpectedly. 232 00:43:46,593 --> 00:43:48,561 Did the eggs hatch? 233 00:43:48,729 --> 00:43:51,528 Almost everything from the first clutch. 234 00:43:55,002 --> 00:43:57,596 Oh, they're looking at me. 235 00:44:04,978 --> 00:44:06,878 She won't let me. 236 00:44:31,805 --> 00:44:33,773 Isn't it charming? 237 00:44:37,711 --> 00:44:39,406 It's so charming. 238 00:44:39,913 --> 00:44:41,347 Lively, isn't it? 239 00:44:41,515 --> 00:44:43,574 That one is the most alive. 240 00:44:46,654 --> 00:44:48,383 Something wrong? 241 00:44:49,289 --> 00:44:50,552 Oh, no. 242 00:44:51,892 --> 00:44:54,259 It's so confidential. 243 00:44:54,762 --> 00:44:56,856 Don't cry about it, my lady. 244 00:44:57,665 --> 00:44:59,064 Put it back. 245 00:45:27,060 --> 00:45:28,585 do you want 246 00:45:44,912 --> 00:45:46,880 Let's go to the cabin. 247 00:51:27,387 --> 00:51:29,515 I guess it had to happen. 248 00:51:32,693 --> 00:51:35,355 Yes, I think so too. 249 00:51:51,445 --> 00:51:53,470 I have to hurry. 250 00:51:56,917 --> 00:51:59,909 Don't go with me. I will be back soon. 251 00:52:04,825 --> 00:52:06,919 Say something... 252 00:52:08,762 --> 00:52:11,356 What can I tell you? 253 00:52:11,532 --> 00:52:13,261 You don't regret it, do you? 254 00:52:14,802 --> 00:52:16,702 Me? Not. 255 00:52:17,471 --> 00:52:19,769 - And you? - Me? 256 00:52:20,574 --> 00:52:22,508 I am happy 257 00:52:46,734 --> 00:52:49,965 That night, Constance was a perfect woman. 258 00:52:50,304 --> 00:52:52,705 The housewife every man dreams of. 259 00:52:52,873 --> 00:52:55,240 Modest but careful, 260 00:52:55,409 --> 00:52:57,343 with his big, clear eyes 261 00:52:57,544 --> 00:53:01,640 and calm gentleness who hid her intelligence so well. 262 00:55:30,364 --> 00:55:32,128 You're here late. 263 00:55:46,347 --> 00:55:48,179 Did you want to enter? 264 00:55:48,682 --> 00:55:50,343 Just to lock. 265 00:56:03,430 --> 00:56:05,398 Are you angry about yesterday? 266 00:56:06,834 --> 00:56:08,393 Not at all. 267 00:56:10,437 --> 00:56:11,598 and you 268 00:56:11,772 --> 00:56:13,763 Me? Not at all. 269 00:56:17,244 --> 00:56:19,110 You didn't feel like... 270 00:56:19,279 --> 00:56:21,771 so to speak.. went down? 271 00:56:22,116 --> 00:56:24,175 Doing it with a man like me... 272 00:56:24,351 --> 00:56:25,750 I lowered myself?! 273 00:56:26,287 --> 00:56:28,688 Why? Do you think I'm down? 274 00:56:30,624 --> 00:56:33,218 With one of your husband's servants. 275 00:56:33,660 --> 00:56:37,096 You are not a servant - you are a gamekeeper! 276 00:56:41,068 --> 00:56:44,163 But maybe you feel like you're… 277 00:56:44,338 --> 00:56:46,272 lost something? 278 00:56:48,409 --> 00:56:50,400 Don't think so, my lady. 279 00:56:59,887 --> 00:57:02,254 It's not... it's not easy 280 00:57:04,024 --> 00:57:06,186 to call you "my lady" and then on... 281 00:57:06,427 --> 00:57:08,657 I don't want you to call me that. 282 00:57:08,829 --> 00:57:10,729 I really don't. 283 00:57:11,065 --> 00:57:12,533 And if you like me... 284 00:57:15,035 --> 00:57:16,366 you like me 285 00:57:18,205 --> 00:57:19,263 That. 286 00:57:21,108 --> 00:57:22,166 Oh... 287 00:57:23,510 --> 00:57:25,478 These things happen... 288 00:57:53,674 --> 00:57:57,133 Come on then. What is the purpose of the conversation? 289 00:59:22,129 --> 00:59:24,291 I can't stay long. 290 00:59:24,732 --> 00:59:27,064 You came so late. 291 00:59:28,102 --> 00:59:29,695 Are you not cold? 292 00:59:36,343 --> 00:59:40,075 You should come to me. It would be more comfortable. 293 00:59:42,683 --> 00:59:44,777 Do you mind if I follow you? 294 00:59:56,630 --> 00:59:58,120 Let me go. 295 01:00:00,567 --> 01:00:02,501 I won't stop you. 296 01:00:04,672 --> 01:00:07,141 I will come tomorrow if I can. 297 01:00:14,715 --> 01:00:15,841 Good night 298 01:00:46,180 --> 01:00:47,807 For the next few days, 299 01:00:48,148 --> 01:00:50,446 Constance stayed away from the cabin. 300 01:01:14,441 --> 01:01:15,738 Hello, Honey. 301 01:01:22,716 --> 01:01:25,185 Nice to see you, my lady. 302 01:01:25,586 --> 01:01:27,850 I was worried about you. How are you? 303 01:01:28,188 --> 01:01:30,213 Oh, I'm fine now. Very good. 304 01:01:30,391 --> 01:01:33,156 - Would you like a cup of tea? - I would like one. 305 01:01:33,327 --> 01:01:35,352 I don't bother you? 306 01:01:54,415 --> 01:01:56,611 Do you not miss work too much? 307 01:01:56,784 --> 01:01:58,218 Oh, no! 308 01:01:58,385 --> 01:02:00,786 Time flies when you have a child. 309 01:02:01,155 --> 01:02:05,217 I have always dreamed of having children and watch over them. 310 01:02:05,392 --> 01:02:07,224 It's heaven. 311 01:02:40,594 --> 01:02:42,358 Luke will be home soon. 312 01:02:43,163 --> 01:02:45,530 First miners, then engineers. 313 01:02:47,401 --> 01:02:49,199 Are you taking the road? 314 01:02:49,870 --> 01:02:53,067 No, I'll go through the maze. 315 01:03:20,634 --> 01:03:22,068 What are you doing here? 316 01:03:24,505 --> 01:03:26,337 Did you go to the cabin? 317 01:03:26,507 --> 01:03:28,566 No, I was going home. 318 01:03:29,443 --> 01:03:30,535 I went to Marehay 319 01:03:31,278 --> 01:03:33,178 and I'm on my way home. 320 01:03:33,614 --> 01:03:36,242 I have to go. Nobody knows where I am. 321 01:03:40,421 --> 01:03:42,549 I won't bother you anymore. 322 01:04:22,162 --> 01:04:23,288 Come on 323 01:07:07,227 --> 01:07:08,126 Come on 324 01:09:55,729 --> 01:09:57,823 This time we both came together. 325 01:09:59,867 --> 01:10:01,426 Are we? 326 01:11:05,766 --> 01:11:09,066 how i look My dress is not too wrinkled? 327 01:11:27,621 --> 01:11:28,782 There. 328 01:11:31,092 --> 01:11:32,651 How can I ever thank you? 329 01:11:33,727 --> 01:11:35,058 for what 330 01:11:36,430 --> 01:11:38,398 Well, for this. 331 01:11:45,272 --> 01:11:47,331 There's no reason to thank me. 332 01:11:51,745 --> 01:11:53,235 But... 333 01:11:54,214 --> 01:11:56,615 I just wanted to thank you. 334 01:12:26,347 --> 01:12:28,076 Well, goodbye. 335 01:12:29,283 --> 01:12:30,580 Goodbye. 336 01:13:37,184 --> 01:13:39,118 Sorry, I lost track of time. 337 01:13:39,653 --> 01:13:41,621 I approached Marehay. 338 01:13:41,789 --> 01:13:43,723 I saw Mrs. Flint and her child. 339 01:13:44,058 --> 01:13:46,823 Then I had tea with her. 340 01:13:47,328 --> 01:13:48,352 Such a cute baby! 341 01:13:49,363 --> 01:13:53,129 His hair is so soft, it looks like feathers. 342 01:13:53,367 --> 01:13:55,734 Have you been wondering where I am? 343 01:13:56,070 --> 01:13:57,333 We did, indeed. 344 01:13:57,504 --> 01:13:59,666 We almost called the police! 345 01:13:59,840 --> 01:14:02,104 I saw you walking towards the door. 346 01:14:02,276 --> 01:14:03,710 I thought you were gone 347 01:14:04,078 --> 01:14:06,342 drink tea in the rectory. 348 01:14:06,680 --> 01:14:09,012 I thought, but in the end 349 01:14:09,216 --> 01:14:10,775 I went to Marehay. 350 01:14:12,219 --> 01:14:14,085 You should take a hot bath. 351 01:14:14,255 --> 01:14:16,622 You'll catch a cold. 352 01:14:19,393 --> 01:14:23,227 Were you looking for me, Andromache? Could I have hoped for that? 353 01:14:24,098 --> 01:14:26,590 I'm here for my son 354 01:14:26,767 --> 01:14:31,705 From once a day, you let me see All that remains of Hector and Troy. 355 01:14:32,373 --> 01:14:34,034 I was on my way 356 01:14:34,842 --> 01:14:37,470 To kiss him and grieve with him. 357 01:14:37,811 --> 01:14:43,375 The Greeks, judging by their alarms, They will soon give you more reasons to cry. 358 01:14:44,051 --> 01:14:46,486 What is the fear in their hearts? 359 01:14:46,654 --> 01:14:49,055 Did a Trojan escape you? 360 01:14:52,827 --> 01:14:55,228 - Good night. - Good night, Connie. 361 01:18:29,743 --> 01:18:31,302 Tell me, Connie... 362 01:18:31,545 --> 01:18:34,571 Have you heard the rumor to look for an heir 363 01:18:34,782 --> 01:18:36,409 for Wragby? 364 01:18:38,619 --> 01:18:41,589 - Is there such a rumor? - yes 365 01:18:42,056 --> 01:18:44,252 As absurd as it may seem. 366 01:18:46,660 --> 01:18:48,492 Who told you? 367 01:18:50,464 --> 01:18:51,795 Winter. 368 01:18:52,466 --> 01:18:55,731 He asked so innocently: 369 01:18:56,670 --> 01:19:00,129 "Is there any truth to those rumours?" 370 01:19:00,774 --> 01:19:02,333 And what did you say? 371 01:19:03,043 --> 01:19:04,306 Won't you turn around? 372 01:19:05,446 --> 01:19:07,312 That's boring! 373 01:19:13,220 --> 01:19:15,154 What could I say? 374 01:19:15,489 --> 01:19:18,220 "There is no truth in that, as far as I know." 375 01:19:20,394 --> 01:19:22,328 And that there can't be any? 376 01:19:23,664 --> 01:19:26,998 No, I didn't go that far. 377 01:19:27,568 --> 01:19:30,037 I wasn't really sure, to be honest. 378 01:19:31,038 --> 01:19:33,006 What did you tell him? 379 01:19:35,342 --> 01:19:39,711 Well, maybe it sounds a little childish, but I was taken aback. 380 01:19:40,614 --> 01:19:44,016 I said we haven't lost hope. 381 01:19:49,023 --> 01:19:50,787 What if I have a child? 382 01:19:52,493 --> 01:19:53,426 Whose baby? 383 01:19:53,727 --> 01:19:56,992 Whose baby! Baby, that's all. my child. 384 01:20:00,134 --> 01:20:01,624 come now! 385 01:20:03,137 --> 01:20:06,368 Maybe I'm ordinary but natural laws require you to 386 01:20:06,540 --> 01:20:09,510 have a partner for conception to occur. 387 01:20:10,511 --> 01:20:12,104 Well, that's not a problem! 388 01:20:12,279 --> 01:20:16,375 You yourself say: "One body." it's just as good as the next," right? 389 01:20:21,288 --> 01:20:22,722 Good. 390 01:20:24,058 --> 01:20:25,355 One point for you. 391 01:20:36,136 --> 01:20:38,571 Where is your father taking you? in June? 392 01:20:39,306 --> 01:20:43,106 Near Menton. Villa Natividad. 393 01:20:43,277 --> 01:20:44,574 Villa Natividad? 394 01:20:47,081 --> 01:20:49,209 It's too good to be true! 395 01:20:49,817 --> 01:20:50,682 are you going? 396 01:20:51,419 --> 01:20:53,319 This is what was planned. 397 01:20:53,687 --> 01:20:55,712 You don't want me to say no? 398 01:20:56,824 --> 01:20:58,189 Oh, no. 399 01:21:56,617 --> 01:21:57,812 Hello. 400 01:22:11,065 --> 01:22:14,160 I told Clifford I could have a baby. 401 01:22:16,437 --> 01:22:17,632 did you say that? 402 01:22:22,410 --> 01:22:24,674 Well, it's possible, you know. 403 01:22:33,621 --> 01:22:35,680 Would Sir Clifford... 404 01:22:36,357 --> 01:22:38,553 accept as your own? 405 01:22:39,060 --> 01:22:40,528 Yes, I think so. 406 01:22:47,401 --> 01:22:50,268 But... you didn't mention me? 407 01:22:51,172 --> 01:22:52,333 Not. 408 01:22:59,647 --> 01:23:02,446 I'm leaving soon with my father and sister. 409 01:23:02,616 --> 01:23:05,711 i could always tell I met someone there. 410 01:23:06,387 --> 01:23:08,981 Are you leaving? how long? 411 01:23:09,290 --> 01:23:11,349 5 to 6 weeks. 412 01:23:11,759 --> 01:23:13,090 when you go 413 01:23:13,260 --> 01:23:16,025 In 3 weeks. Around the middle of June. 414 01:23:16,197 --> 01:23:19,167 I see. That's not far. 415 01:23:21,201 --> 01:23:22,464 Leave it. 416 01:23:23,170 --> 01:23:24,604 I will do it. 417 01:23:29,176 --> 01:23:32,202 Sir Clifford will think some type of society 418 01:23:32,379 --> 01:23:34,780 you got pregnant, didn't you? 419 01:23:38,052 --> 01:23:40,316 What did he say if you knew it was me? 420 01:23:40,487 --> 01:23:42,114 He would be furious. 421 01:23:43,324 --> 01:23:44,314 But you won't 422 01:23:44,525 --> 01:23:45,754 tell him, will you? 423 01:23:46,593 --> 01:23:48,459 You don't need to worry about that. 424 01:23:53,834 --> 01:23:57,532 Is that why you wanted me? Have a child? 425 01:24:01,408 --> 01:24:03,069 I don't know 426 01:24:06,113 --> 01:24:07,672 I wanted to... 427 01:24:08,616 --> 01:24:10,778 I don't know what I wanted. 428 01:24:12,386 --> 01:24:14,115 I just wanted to... 429 01:24:14,755 --> 01:24:17,122 i wanted you 430 01:24:17,591 --> 01:24:19,423 I want you. 431 01:24:21,228 --> 01:24:23,094 And maybe a child too. 432 01:24:25,065 --> 01:24:26,624 You didn't consider me? 433 01:24:29,536 --> 01:24:31,300 I liked your body. 434 01:24:31,672 --> 01:24:33,265 My body? 435 01:24:34,375 --> 01:24:35,399 Do you still like him? 436 01:24:36,710 --> 01:24:38,109 That. 437 01:24:42,483 --> 01:24:45,009 I can't imagine 438 01:24:45,186 --> 01:24:47,780 that you like to touch me like me. 439 01:24:48,589 --> 01:24:51,217 I know. I like to touch you. 440 01:24:52,093 --> 01:24:53,754 I don't think so. 441 01:24:56,697 --> 01:24:59,098 I'm just a little scared. 442 01:24:59,833 --> 01:25:01,995 Do you like it when [ touches you? 443 01:25:02,636 --> 01:25:05,128 Yes, very much. 444 01:25:05,539 --> 01:25:08,406 Well, what's stopping you then? 445 01:25:16,217 --> 01:25:19,084 Now you can touch me if you want. 446 01:26:54,715 --> 01:26:56,274 You are beautiful. 447 01:26:57,084 --> 01:26:59,314 Can we lie down? 448 01:29:15,222 --> 01:29:18,283 If he has a child we will have this. 449 01:29:44,118 --> 01:29:45,552 See you soon? 450 01:29:51,659 --> 01:29:53,684 Come on, run now. 451 01:31:06,600 --> 01:31:09,763 Oh, Lady Chatterley, what a pleasure to see you! 452 01:31:10,271 --> 01:31:12,000 Good morning, Mrs. Bentley. 453 01:31:14,308 --> 01:31:16,504 Sir Clifford is not with you? 454 01:31:17,378 --> 01:31:19,210 I'm afraid not. 455 01:31:19,380 --> 01:31:21,508 He rarely comes now. 456 01:31:23,183 --> 01:31:26,175 Sorry, I live opposite the company. 457 01:31:26,353 --> 01:31:30,586 Sir Clifford walks past my window every time he goes to work. 458 01:31:31,425 --> 01:31:34,224 Is Sir Clifford as good as they say? 459 01:31:35,096 --> 01:31:37,190 It's in good shape, thanks. 460 01:31:38,199 --> 01:31:40,497 I felt it as soon as you walked in. 461 01:31:40,768 --> 01:31:43,430 You look absolutely radiant. 462 01:32:20,808 --> 01:32:22,674 The gentleman will be here in 5 minutes. 463 01:34:37,945 --> 01:34:39,310 Hello. 464 01:34:39,947 --> 01:34:42,382 - Can I come in? - Go inside. 465 01:34:43,417 --> 01:34:44,680 I don't bother you? 466 01:34:44,852 --> 01:34:48,948 No, I've just come back from Uthwaite about some poachers. 467 01:35:04,605 --> 01:35:07,267 Please continue eating. 468 01:35:09,577 --> 01:35:12,774 Would you like a cup of tea? The kettle is boiling. 469 01:35:12,947 --> 01:35:15,041 Maybe I can do it. 470 01:35:17,851 --> 01:35:19,512 If you like it. 471 01:35:20,054 --> 01:35:21,044 The pot is over there. 472 01:35:21,422 --> 01:35:23,550 And tea is on the shelf. 473 01:36:13,607 --> 01:36:14,938 Is that you? 474 01:36:16,810 --> 01:36:18,608 In that photo. 475 01:36:19,013 --> 01:36:21,448 Is that you at your wedding? 476 01:36:22,850 --> 01:36:24,318 Right after. 477 01:36:28,456 --> 01:36:31,721 Were you in love with her? when was it taken? 478 01:36:32,359 --> 01:36:34,919 I guess so, in a way. 479 01:36:35,096 --> 01:36:36,791 I was delighted. 480 01:36:50,044 --> 01:36:51,603 Do you still love her? 481 01:36:52,046 --> 01:36:54,538 Me? No, I don't love her anymore. 482 01:36:54,882 --> 01:36:57,544 But it wasn't love anyway. 483 01:36:57,718 --> 01:36:59,652 There was no love between us. 484 01:36:59,820 --> 01:37:01,879 But... Really? 485 01:37:03,991 --> 01:37:06,255 I'd rather change the subject. 486 01:37:37,858 --> 01:37:40,953 When did you lose your husband? 487 01:37:41,595 --> 01:37:42,892 17 years ago. 488 01:37:43,063 --> 01:37:44,531 Really... 489 01:37:45,599 --> 01:37:47,260 He was 28 years old. 490 01:37:47,735 --> 01:37:49,430 And I was 24 years old. 491 01:37:53,908 --> 01:37:55,501 Was it in the mine? 492 01:37:55,676 --> 01:37:57,770 Yes, an explosion. 493 01:38:02,583 --> 01:38:04,574 Mining was not for him. 494 01:38:04,752 --> 01:38:07,221 His father was a miner, So was he. 495 01:38:07,388 --> 01:38:10,551 But it wasn't cut go down into the mine. 496 01:38:19,300 --> 01:38:20,631 Do you think about him often? 497 01:38:21,535 --> 01:38:22,832 Oh, yes. 498 01:38:23,904 --> 01:38:25,804 I can't help myself. 499 01:38:26,907 --> 01:38:30,844 It was so sudden. And we were so happy together. 500 01:38:38,018 --> 01:38:39,452 A few days later, 501 01:38:39,687 --> 01:38:41,678 Clifford wanted out with Constance. 502 01:38:44,024 --> 01:38:46,459 Look at me on my foam horse! 503 01:38:46,627 --> 01:38:49,927 - More like a cough. - Yes, that's it. 504 01:38:50,498 --> 01:38:52,227 Jogging, even! 505 01:39:09,984 --> 01:39:13,943 I thought we could do something to the house next year. 506 01:39:14,288 --> 01:39:16,279 The mine is doing well. 507 01:39:18,325 --> 01:39:20,726 What if there are more strikes? 508 01:39:21,429 --> 01:39:24,330 Why on earth should they strike again? 509 01:39:24,665 --> 01:39:27,726 They would destroy the industry... or what is left of it. 510 01:39:28,435 --> 01:39:30,904 Maybe they don't care about destroying... 511 01:39:31,238 --> 01:39:32,967 It is what fills their bellies, 512 01:39:33,307 --> 01:39:36,208 if not their pockets, as Mrs. Bolton would say. 513 01:39:36,643 --> 01:39:39,544 No, I'm not too worried about strikes. 514 01:39:40,547 --> 01:39:43,881 Simply because it soon will be practically impossible. 515 01:39:44,051 --> 01:39:45,712 what do you mean 516 01:39:46,019 --> 01:39:48,283 Will you ban strikes? 517 01:39:48,456 --> 01:39:50,550 Miners will never let you do that! 518 01:39:50,724 --> 01:39:54,820 We won't tell them. It's for their own good. 519 01:39:55,296 --> 01:39:58,322 The smallest spanner in the works 520 01:39:58,499 --> 01:39:59,898 and they would starve. 521 01:40:00,067 --> 01:40:04,334 They would, not me. I have other resources. 522 01:40:15,415 --> 01:40:19,648 Are you so sure that there is nothing wrong with socialism? 523 01:40:19,820 --> 01:40:20,787 Heavens, no! 524 01:40:21,555 --> 01:40:25,492 Nothing is more dangerous but an ideal based on lies. 525 01:40:25,659 --> 01:40:28,788 The masses want only one thing: lords. 526 01:40:30,797 --> 01:40:33,266 - I'm thinking of you. - I mean me. 527 01:40:33,567 --> 01:40:35,592 You, us. 528 01:40:36,304 --> 01:40:39,865 Well, I'm sorry, but I find it quite easy. 529 01:40:40,041 --> 01:40:41,065 What? 530 01:40:41,409 --> 01:40:44,470 That some are made to command, others to obey. 531 01:40:44,878 --> 01:40:47,074 That's how it's always been. 532 01:40:47,415 --> 01:40:49,975 May I remind you which side were you born on? 533 01:40:50,985 --> 01:40:54,421 - I don't play boss. - Of course you want to. You are one. 534 01:40:54,822 --> 01:40:57,018 All your servants know this very well. 535 01:40:57,358 --> 01:41:00,726 Be nice to them it doesn't change your role. 536 01:41:00,895 --> 01:41:03,523 You are their boss whether you like it or not. 537 01:41:04,365 --> 01:41:06,595 Even with Mrs. Bolton. 538 01:41:06,834 --> 01:41:09,701 I'm sure I'm not ordering her around. 539 01:41:10,537 --> 01:41:13,336 No, you're asking her to do things. And she does. 540 01:41:13,507 --> 01:41:15,976 It's exactly the same. 541 01:41:33,994 --> 01:41:36,554 What if I try to go to the source? 542 01:41:36,697 --> 01:41:38,529 I haven't seen that in years. 543 01:41:39,566 --> 01:41:41,557 Yes, why not? 544 01:42:02,957 --> 01:42:05,858 - Will you come to my place tonight? - Tonight? 545 01:42:06,026 --> 01:42:08,791 Yes, tonight. For the night. 546 01:42:09,597 --> 01:42:10,689 All right. 547 01:42:11,365 --> 01:42:12,594 I have to go. 548 01:42:13,400 --> 01:42:15,767 I'll be waiting at the door. Around 10... 549 01:42:26,280 --> 01:42:28,044 This chair is admirable. 550 01:42:53,006 --> 01:42:54,565 It's freezing cold. 551 01:42:55,376 --> 01:42:57,140 Shouldn't you make a wish? 552 01:42:57,845 --> 01:42:59,370 It should. 553 01:42:59,814 --> 01:43:01,304 And did you? 554 01:43:01,482 --> 01:43:04,452 Yes, but it must not be said. 555 01:43:39,453 --> 01:43:41,581 You should root for Parkin. 556 01:43:41,755 --> 01:43:44,122 Let her catch her breath. 557 01:43:45,259 --> 01:43:48,456 Is there a stone? put under the wheel? 558 01:44:15,423 --> 01:44:17,391 - I'll help. - No, don't push! 559 01:44:17,558 --> 01:44:19,492 What is the purpose of the engine? 560 01:44:22,196 --> 01:44:23,755 Put the stone back. 561 01:44:34,175 --> 01:44:36,576 - You should call... - Leave me alone! 562 01:44:37,511 --> 01:44:39,775 Can't you stay still for 5 minutes? 563 01:45:20,721 --> 01:45:23,122 I thought you were in trouble. 564 01:45:23,291 --> 01:45:24,315 Will it not move? 565 01:45:24,492 --> 01:45:25,891 It seems not. 566 01:45:37,938 --> 01:45:41,203 - Is there any gas? - Of course! Full tank. 567 01:46:03,264 --> 01:46:04,732 What's wrong? 568 01:46:05,600 --> 01:46:06,590 do you see 569 01:46:07,801 --> 01:46:08,859 Not. 570 01:46:09,603 --> 01:46:11,571 Connections look good. 571 01:46:16,244 --> 01:46:17,575 Give her a try. 572 01:46:24,551 --> 01:46:26,417 It's better that way. I'll just push... 573 01:46:26,587 --> 01:46:29,522 Wait! Let the engine try. She has to do it. 574 01:46:35,296 --> 01:46:38,095 Clifford, this chair she can't move by herself! 575 01:46:38,299 --> 01:46:40,165 Why bother insisting? 576 01:46:47,808 --> 01:46:49,401 She won't do it. 577 01:46:50,211 --> 01:46:51,701 She's done it before. 578 01:46:53,580 --> 01:46:54,706 carefully! 579 01:47:08,396 --> 01:47:10,694 There! What did I tell you? 580 01:47:12,733 --> 01:47:14,667 - Are you pushing? -That. 581 01:47:14,835 --> 01:47:15,734 Let her go! 582 01:47:16,236 --> 01:47:18,466 - She won't make it alone. - Let go! 583 01:47:19,573 --> 01:47:22,668 It was created for that. She has to do it. 584 01:47:27,515 --> 01:47:28,448 Clifford, brake! 585 01:47:29,750 --> 01:47:30,717 Brake! 586 01:47:30,918 --> 01:47:32,613 Brake, Clifford! 587 01:47:41,128 --> 01:47:43,324 I'm obviously at the mercy of everyone. 588 01:48:01,649 --> 01:48:04,050 I think this chair should be pushed. 589 01:48:09,790 --> 01:48:13,192 Would you be so kind to push me home, Parkin? 590 01:48:13,694 --> 01:48:15,856 I hope I didn't offend you at all. 591 01:48:16,564 --> 01:48:18,623 No, no offense, sir. 592 01:48:22,703 --> 01:48:25,104 Do you want me? push a chair? 593 01:48:26,173 --> 01:48:27,470 Please do. 594 01:48:50,431 --> 01:48:52,126 Is it really necessary? 595 01:48:52,766 --> 01:48:55,360 You should have let us push sooner. 596 01:49:22,329 --> 01:49:25,230 Parkin, there's only me left to thank you. 597 01:49:25,733 --> 01:49:28,464 I need another engine for this chair. 598 01:49:29,436 --> 01:49:32,565 Go and have a beer in the kitchen, right? 599 01:49:32,906 --> 01:49:35,637 No, thank you, sir. I'll be back. 600 01:49:54,662 --> 01:49:56,187 I'll have lunch in my room 601 01:49:56,397 --> 01:49:58,092 if you don't mind. 602 01:49:58,265 --> 01:49:59,699 As you wish, my dear. 603 01:50:06,173 --> 01:50:07,265 cards. 604 01:50:08,509 --> 01:50:10,739 -3 -2 605 01:50:53,687 --> 01:50:55,781 - You are here... - yes 606 01:51:03,664 --> 01:51:05,359 You arrived on time. 607 01:51:05,532 --> 01:51:07,762 Yes, it was very easy. 608 01:51:39,266 --> 01:51:41,360 Do you hear those sounds? 609 01:51:43,771 --> 01:51:45,603 Those are trees. 610 01:51:51,278 --> 01:51:53,406 It sounds like they are calling each other, 611 01:51:53,614 --> 01:51:55,582 each in their own language. 612 01:52:07,461 --> 01:52:09,259 And what are they? 613 01:52:11,632 --> 01:52:13,225 Pine liberates. 614 01:52:27,481 --> 01:52:29,176 Leaving the light on? 615 01:52:29,350 --> 01:52:30,715 At night, me. 616 01:52:31,385 --> 01:52:34,650 Then people can't tell whether I'm in or not. 617 01:52:35,523 --> 01:52:36,615 Which people? 618 01:52:36,791 --> 01:52:38,418 I don't know Anyone. 619 01:52:46,033 --> 01:52:47,967 Would you care for something to eat? 620 01:52:48,302 --> 01:52:49,701 No thanks. 621 01:52:50,404 --> 01:52:52,270 But you eat if you're hungry. 622 01:52:52,439 --> 01:52:55,238 I'm fine I'll just make some tea. 623 01:54:08,315 --> 01:54:09,908 Do you want one? 624 01:54:10,618 --> 01:54:12,347 Yes, please. 625 01:54:59,433 --> 01:55:00,923 Will you love me? 626 01:55:02,169 --> 01:55:04,797 Yes... I will love you. 627 01:55:04,972 --> 01:55:06,736 You have to love me. 628 01:55:25,793 --> 01:55:27,420 You should take it off. 629 01:55:29,597 --> 01:55:31,361 Then take yours off. 630 01:56:04,632 --> 01:56:05,599 Turn around. 631 01:56:08,302 --> 01:56:10,828 Turn around before you blow out the candle. 632 01:57:30,184 --> 01:57:32,152 Are you awake yet? 633 01:58:03,851 --> 01:58:05,376 You better go. 634 01:58:30,778 --> 01:58:31,768 Is it sunny? 635 01:58:34,282 --> 01:58:35,181 It will be. 636 01:58:39,887 --> 01:58:42,481 How curious. He's tiny now. 637 01:58:43,190 --> 01:58:44,351 Like a bud. 638 02:00:11,646 --> 02:00:14,946 When you said Hilda was coming to pick you up? 639 02:00:15,483 --> 02:00:16,473 On Thursday. 640 02:00:17,384 --> 02:00:19,944 Oh yeah, that's right, Thursday. 641 02:00:25,459 --> 02:00:26,927 When will you be back? 642 02:00:28,028 --> 02:00:29,587 A month later. 643 02:00:30,865 --> 02:00:32,959 Maximum 5 weeks. 644 02:00:33,801 --> 02:00:35,735 If you ever come back. 645 02:00:35,903 --> 02:00:38,804 - Why shouldn't I come back? - Who knows? 646 02:00:39,340 --> 02:00:40,899 God's hand... 647 02:00:41,642 --> 02:00:43,371 Earthquake... 648 02:00:45,579 --> 02:00:47,604 Or a heart attack. 649 02:00:50,017 --> 02:00:51,576 Speaking of which, 650 02:00:52,653 --> 02:00:55,918 is your sister watching and for the new husband? 651 02:00:56,357 --> 02:00:58,416 I mean, like yours. 652 02:01:01,395 --> 02:01:02,692 Not as far as I know. 653 02:01:03,664 --> 02:01:05,723 Is the plan only about you? 654 02:01:10,270 --> 02:01:12,671 Do you want to know my conditions? 655 02:01:12,773 --> 02:01:15,902 - Your conditions? - As a legal father. 656 02:01:16,310 --> 02:01:18,642 Or he missed that detail your mind? 657 02:01:21,348 --> 02:01:22,645 Go ahead. 658 02:01:25,486 --> 02:01:29,252 The child will be English on both sides. 659 02:01:30,457 --> 02:01:31,788 On the father's side, 660 02:01:33,227 --> 02:01:35,525 at least decent stock. 661 02:01:38,432 --> 02:01:40,457 I'll keep that in mind. 662 02:02:50,704 --> 02:02:52,263 Right... 663 02:03:09,357 --> 02:03:12,224 - I thought you got lost. - Lost? Not. 664 02:03:12,593 --> 02:03:14,823 But I was about to leave. 665 02:03:15,896 --> 02:03:17,227 when you go 666 02:03:17,398 --> 02:03:18,695 Tomorrow. 667 02:03:18,866 --> 02:03:21,358 - Tomorrow? - yes 668 02:03:22,770 --> 02:03:25,967 My sister is coming to pick me up. We leave after lunch. 669 02:03:33,247 --> 02:03:36,444 - Where are you going? - To London, then to Paris. 670 02:03:37,251 --> 02:03:40,243 And close to the Italian border, near Menton. 671 02:03:40,922 --> 02:03:42,321 No where was the war? 672 02:03:42,523 --> 02:03:44,184 Not. Much further south. 673 02:03:44,792 --> 02:03:46,658 By the sea. 674 02:03:55,369 --> 02:03:57,701 It's only for a month. 675 02:04:00,908 --> 02:04:03,536 Won't you be glad to see me again? 676 02:04:07,915 --> 02:04:08,814 you know... 677 02:04:09,016 --> 02:04:11,144 it will be good for me to go. 678 02:04:11,652 --> 02:04:13,677 I haven't been away that long. 679 02:04:14,488 --> 02:04:16,923 It will come in handy. 680 02:04:39,013 --> 02:04:40,606 what are you doing 681 02:04:40,981 --> 02:04:43,211 I want to run in the rain. 682 02:04:43,384 --> 02:04:45,819 Don't you think you're wet enough? 683 02:04:45,986 --> 02:04:49,251 No, not at all. I have to get all of this off. 684 02:07:24,945 --> 02:07:26,344 Wait. 685 02:08:43,924 --> 02:08:45,551 It's nice. 686 02:09:03,277 --> 02:09:05,507 You need a flower too. 687 02:09:07,248 --> 02:09:08,443 Wait there. 688 02:09:35,877 --> 02:09:37,641 It's too long. 689 02:10:41,342 --> 02:10:42,503 There. 690 02:10:45,312 --> 02:10:46,871 That's good. 691 02:10:50,952 --> 02:10:52,920 You also need a crown. 692 02:11:25,753 --> 02:11:29,280 It would be so good if we were alone in this forest. 693 02:11:33,294 --> 02:11:34,420 come here 694 02:11:44,938 --> 02:11:47,839 Wouldn't you love to come with me to Canada? 695 02:11:50,978 --> 02:11:54,812 The world is the same everywhere. It will be the same in Canada. 696 02:11:55,516 --> 02:11:57,883 But no one will know who we are. 697 02:11:59,754 --> 02:12:01,483 Not at first. 698 02:12:01,756 --> 02:12:04,885 But it will. Then it will be the same. 699 02:12:14,135 --> 02:12:16,695 Would you not love me buy a small farm? 700 02:12:17,037 --> 02:12:18,664 You could keep an eye on that. 701 02:12:20,441 --> 02:12:22,967 I have enough money of my own. 702 02:12:23,144 --> 02:12:25,442 Then you would be your own boss. 703 02:12:27,381 --> 02:12:29,213 How much do you have? 704 02:12:29,550 --> 02:12:31,484 I don't know exactly. 705 02:12:31,986 --> 02:12:34,478 4 to 5 hundred pounds a year. 706 02:12:34,655 --> 02:12:37,681 4 to 5 hundred a year! Every year? 707 02:12:38,025 --> 02:12:39,993 It's my mother's legacy. 708 02:12:42,229 --> 02:12:46,666 Well, I never...! I thought I was comfortable with £100 saved. 709 02:12:47,001 --> 02:12:49,493 Wouldn't you like to have a farm? 710 02:12:52,006 --> 02:12:54,304 My sister could help me find one. 711 02:12:54,475 --> 02:12:56,534 She is very practical. 712 02:12:57,478 --> 02:13:01,506 I don't think so I would like my wife to accommodate me. 713 02:13:05,019 --> 02:13:07,283 I'm not just any woman. 714 02:13:09,556 --> 02:13:10,955 And anyway... 715 02:13:11,392 --> 02:13:13,986 it wouldn't be I'm just asking you. 716 02:13:14,161 --> 02:13:16,027 You could start a farm, 717 02:13:16,197 --> 02:13:18,564 then I could come live with you. 718 02:13:18,733 --> 02:13:22,294 If we decide to divorce and live together. 719 02:13:25,139 --> 02:13:28,302 You would never want to live with me on the farm. 720 02:13:29,209 --> 02:13:31,678 You would never want to to be Mrs. Oliver Parkin. 721 02:13:32,013 --> 02:13:34,072 I would! Why wouldn't I? 722 02:13:35,383 --> 02:13:37,112 And he would be independent, 723 02:13:37,318 --> 02:13:39,446 he wouldn't owe anyone anything. 724 02:13:45,259 --> 02:13:49,628 I mean what do you prefer is to be alone as much as possible. 725 02:13:50,664 --> 02:13:53,258 You like to see me from time to time, 726 02:13:53,433 --> 02:13:56,562 but i don't think so you want me here all the time. 727 02:14:01,409 --> 02:14:04,276 That's why [ thinks he should have a farm 728 02:14:04,611 --> 02:14:07,376 where could i come from time to time, 729 02:14:07,548 --> 02:14:09,983 without worrying about marriage. 730 02:14:11,252 --> 02:14:12,242 You're right. 731 02:14:13,721 --> 02:14:16,349 Once you marry a woman, it's a mess. 732 02:14:17,091 --> 02:14:19,458 She starts ordering you around. 733 02:14:20,094 --> 02:14:23,359 Well, usually, the man is the boss. 734 02:14:25,165 --> 02:14:26,132 Forget it. 735 02:14:38,145 --> 02:14:40,307 God, how I love you! 736 02:14:49,690 --> 02:14:53,149 The next day, Constance was delighted to leave. 737 02:15:10,978 --> 02:15:12,207 I'll be right back. 738 02:15:19,319 --> 02:15:20,548 Goodbye, Clifford. 739 02:15:21,155 --> 02:15:22,554 Have a good trip, Connie. 740 02:15:40,007 --> 02:15:41,475 Come on, drive away. 741 02:16:38,566 --> 02:16:39,533 Stop! 742 02:16:40,134 --> 02:16:41,101 What? 743 02:16:41,569 --> 02:16:43,059 Stop, I'm begging you! 744 02:16:43,270 --> 02:16:44,396 Stop! 745 02:17:24,312 --> 02:17:25,905 here you are... 746 02:17:28,015 --> 02:17:29,414 don't cry 747 02:17:29,717 --> 02:17:31,310 Everything will be fine. 748 02:17:32,586 --> 02:17:34,350 It will be just fine. 749 02:18:04,652 --> 02:18:06,518 Fly away now. 750 02:18:39,753 --> 02:18:41,482 What's going on? 751 02:18:47,161 --> 02:18:49,061 Well, what a good start! 752 02:19:04,645 --> 02:19:07,444 Two women met their father in London 753 02:19:07,648 --> 02:19:12,108 where they spent several days before going to Southampton. 754 02:19:12,686 --> 02:19:17,021 The three of them formed a clan, protecting each other. 755 02:19:17,525 --> 02:19:21,052 And Constance understood to her surprise 756 02:19:21,262 --> 02:19:24,960 the power of these family ties 757 02:19:25,132 --> 02:19:28,033 although she denied it so often. 758 02:19:29,169 --> 02:19:31,695 She confided in Hilda on the ferry 759 02:19:32,039 --> 02:19:34,303 who disapproved of dissent, 760 02:19:34,475 --> 02:19:38,605 but I couldn't help being inside sympathy with passion itself. 761 02:19:39,980 --> 02:19:42,540 in Paris, the trio became a quartet. 762 02:19:42,717 --> 02:19:44,981 Duncan Forbes, Scottish painter, 763 02:19:45,152 --> 02:19:49,248 sister's childhood friend, he joined them. 764 02:19:49,690 --> 02:19:52,284 They started together 765 02:19:52,493 --> 02:19:54,552 through France from north to south, 766 02:19:54,729 --> 02:19:57,562 stopping wherever he wants took them. 767 02:20:03,571 --> 02:20:06,336 They finally came to your destination. 768 02:20:06,507 --> 02:20:08,168 2 weeks after they left, 769 02:20:08,375 --> 02:20:11,675 they reached Villa Natividad on the riviera. 770 02:21:08,135 --> 02:21:11,969 Constance was just happy with Hilda and Duncan. 771 02:21:13,207 --> 02:21:16,233 The first few days, she loved it. 772 02:21:16,443 --> 02:21:20,402 But now she felt a kind of creeping malaise 773 02:21:20,581 --> 02:21:23,278 which she could not control. 774 02:21:42,670 --> 02:21:43,637 She received 775 02:21:44,004 --> 02:21:46,598 regular news from Clifford. 776 02:21:46,773 --> 02:21:49,674 He was glad she enjoyed herself on the riviera 777 02:21:50,210 --> 02:21:53,009 and told her with his typical wit 778 02:21:53,180 --> 02:21:54,705 of his recent readings 779 02:21:54,882 --> 02:21:58,284 and a few anecdotes on the life of Wragby. 780 02:21:58,652 --> 02:22:02,247 His best stories came straight from Mrs. Bolton 781 02:22:02,423 --> 02:22:05,358 who told him that morning 782 02:22:05,525 --> 02:22:07,516 about the gamekeeper accidents. 783 02:22:08,528 --> 02:22:12,055 the day before, Bertha, Parkin's lawful wife, 784 02:22:12,233 --> 02:22:15,225 moved back in with all her worldly goods. 785 02:22:16,036 --> 02:22:19,836 The man she lived with, miner, 786 02:22:19,907 --> 02:22:22,035 apparently he kicked her out. 787 02:23:07,487 --> 02:23:12,425 I have just received your letter. I answer in a quiet moment. 788 02:23:14,761 --> 02:23:16,820 You will be surprised and happy 789 02:23:16,897 --> 02:23:19,628 by the state Sir Clifford's health. 790 02:23:19,967 --> 02:23:21,435 He recovered so well 791 02:23:21,501 --> 02:23:24,266 that everything he thinks see you again. 792 02:23:25,139 --> 02:23:29,542 As for Parkin, the situation changes every day. 793 02:23:30,210 --> 02:23:33,009 The day after Bertha appeared, 794 02:23:33,180 --> 02:23:35,649 she went to JP to pick up Parkin 795 02:23:35,716 --> 02:23:38,549 live a decent life finally with her. 796 02:23:39,119 --> 02:23:40,712 But Parkin flatly refused. 797 02:23:41,055 --> 02:23:43,956 So JP told him file for divorce. 798 02:23:44,124 --> 02:23:46,752 Parkin said he would as soon as possible. 799 02:23:47,428 --> 02:23:50,363 Parkin was with his mother for a week already. 800 02:23:50,530 --> 02:23:53,090 Now he says he has to go 801 02:23:53,267 --> 02:23:57,363 and Sir Clifford will have to find the new gamekeeper. 802 02:23:59,206 --> 02:24:03,666 I wanted to close it, but it exists more news, so I'm writing quickly. 803 02:24:04,411 --> 02:24:06,345 As Parkin passed the inn, 804 02:24:06,413 --> 02:24:09,007 Bertha's brother was there with his friends. 805 02:24:09,183 --> 02:24:11,515 Everyone was drinking. 806 02:24:12,486 --> 02:24:16,218 Dan Coutts stopped him, then threw himself at him. 807 02:24:16,390 --> 02:24:18,916 They came out the back to fight. 808 02:24:19,293 --> 02:24:21,489 They say it was a terrible sight. 809 02:24:21,662 --> 02:24:24,563 All those animals standing around, watching. 810 02:24:25,332 --> 02:24:29,064 Parkin was knocked to the ground 811 02:24:29,236 --> 02:24:32,729 and hit his head on the rails in the yard. 812 02:24:33,674 --> 02:24:36,700 The doctor said he had a mild concussion, 813 02:24:37,044 --> 02:24:40,742 but he didn't stop throwing up for hours. We were so worried. 814 02:24:42,116 --> 02:24:45,313 I went to see him at his mother's. He is a little better. 815 02:24:45,486 --> 02:24:47,978 I told him you were coming back soon 816 02:24:48,155 --> 02:24:49,520 and he just turned away 817 02:24:49,723 --> 02:24:51,282 and looked at me. 818 02:24:51,458 --> 02:24:53,358 Then he fell asleep. 819 02:26:12,372 --> 02:26:15,433 My dear Connie! How are you? 820 02:26:15,609 --> 02:26:16,667 Me? 821 02:26:17,678 --> 02:26:21,137 Very good. But what about you? 822 02:26:26,186 --> 02:26:28,746 It's a miracle to see you standing. 823 02:26:30,224 --> 02:26:31,248 can you walk 824 02:26:31,425 --> 02:26:33,484 I wouldn't call it walking. 825 02:26:33,660 --> 02:26:36,129 But I can move forward on my own path. 826 02:26:37,765 --> 02:26:40,257 Field! Were you on the plot? 827 02:26:40,434 --> 02:26:42,061 Surprised, my lady? 828 02:26:42,235 --> 02:26:46,263 You can do it again! And a little scared. 829 02:26:46,440 --> 02:26:48,204 It's not dangerous? 830 02:26:48,375 --> 02:26:50,434 No, you don't need to worry. 831 02:26:51,211 --> 02:26:54,374 let's go Or would you rather Shall I bring a chair? 832 02:26:54,548 --> 02:26:55,572 Let's go. 833 02:27:15,936 --> 02:27:17,904 Finally, my lady, you are here! 834 02:27:19,006 --> 02:27:20,997 welcome home! 835 02:27:21,175 --> 02:27:24,372 What a joy to see you again. Let me kiss you. 836 02:27:28,015 --> 02:27:29,176 Everything all right, Clifford? 837 02:27:29,349 --> 02:27:31,716 The steps are the hardest part. 838 02:27:38,625 --> 02:27:40,457 It's really wonderful. 839 02:27:43,697 --> 02:27:46,723 Come on, Marshall, let's go. 840 02:28:00,380 --> 02:28:02,906 You must be exhausted. How was it on the way? 841 02:28:03,984 --> 02:28:06,316 It went perfectly. 842 02:28:18,232 --> 02:28:22,294 Thank you for your letter. What would I do without you? 843 02:28:25,005 --> 02:28:27,565 So what happened in the end? 844 02:28:28,208 --> 02:28:29,505 Is Parkin here? 845 02:28:30,177 --> 02:28:31,576 He moved out yesterday. 846 02:28:31,745 --> 02:28:34,442 A new gamekeeper is moving in. 847 02:28:35,249 --> 02:28:36,478 The new gamekeeper... 848 02:28:36,650 --> 02:28:37,640 Mrs. Bolton? 849 02:28:37,985 --> 02:28:40,010 Excuse me... I'm coming. 850 02:30:01,969 --> 02:30:03,903 I wanted to tell you... 851 02:30:05,239 --> 02:30:07,640 I think I'm going to have a baby. 852 02:30:12,613 --> 02:30:14,604 Did you tell Sir Clifford? 853 02:30:15,082 --> 02:30:16,572 Not yet. 854 02:30:18,852 --> 02:30:20,946 When you do that, 855 02:30:21,989 --> 02:30:23,718 will he accept it? 856 02:30:24,892 --> 02:30:25,882 That. 857 02:30:27,962 --> 02:30:30,294 You shouldn't hate him for it. 858 02:30:30,697 --> 02:30:32,256 I don't hate him. 859 02:30:33,300 --> 02:30:34,597 Yes, you have. 860 02:30:35,336 --> 02:30:37,771 You hate everything right now. 861 02:30:39,940 --> 02:30:41,601 Yes, you are right. 862 02:30:43,143 --> 02:30:46,909 I feel like I swallowed poison. That's terrible. 863 02:30:51,018 --> 02:30:53,510 Is it an idea to go to Sheffield? 864 02:30:54,788 --> 02:30:57,689 Yeah, I hate the idea of ​​that too. 865 02:31:00,794 --> 02:31:02,956 Would you rather stay here? 866 02:31:03,497 --> 02:31:07,832 There's no point in arguing about it. I'm always alone knew it wouldn't last. It's over. 867 02:31:09,069 --> 02:31:12,937 No, listen to me. Don't go to Sheffield. 868 02:31:13,808 --> 02:31:17,176 It's not in your nature. You will be unhappy there. 869 02:31:17,511 --> 02:31:21,038 Why can't we look for our own place? 870 02:31:22,082 --> 02:31:24,176 That's all over. 871 02:31:25,018 --> 02:31:28,579 And it doesn't suit a man to live off a woman. 872 02:31:30,958 --> 02:31:33,689 I'm so worried you will be unhappy there. 873 02:31:34,295 --> 02:31:35,956 we will see... 874 02:31:41,569 --> 02:31:44,595 But promise me... Look at me. 875 02:31:46,874 --> 02:31:49,172 promise me if you are really unhappy 876 02:31:49,543 --> 02:31:52,240 you will let me find you something else. 877 02:31:52,913 --> 02:31:54,574 do you promise 878 02:31:59,887 --> 02:32:03,846 The thing is, I can't be like other people. 879 02:32:04,892 --> 02:32:07,793 I'm so unhappy when I can't be alone. 880 02:32:10,230 --> 02:32:13,495 But why would you be like other people? 881 02:32:13,901 --> 02:32:15,027 You better not. 882 02:32:15,603 --> 02:32:17,230 No, it isn't. 883 02:32:17,571 --> 02:32:19,596 You have to be like other people. 884 02:32:23,076 --> 02:32:27,172 when i was a child my mother always called me girl. 885 02:32:27,915 --> 02:32:31,647 She said there was something in my character, like, 886 02:32:31,819 --> 02:32:34,254 it looked more like a woman but a man. 887 02:32:34,988 --> 02:32:37,150 Well, maybe she was right. 888 02:32:38,892 --> 02:32:42,829 why do you say that like a weakness? It's not. 889 02:32:42,997 --> 02:32:46,592 You are more sensitive but idiots like Dan Coutts. 890 02:32:46,767 --> 02:32:49,964 You should be proud be sensitive. 891 02:32:50,137 --> 02:32:53,107 You can call it being sensitive or whatever. 892 02:32:53,274 --> 02:32:54,969 I see it as a handicap. 893 02:32:55,843 --> 02:32:58,813 The idea of ​​going to that factory is like death! 894 02:32:59,780 --> 02:33:02,613 Other people manage it without making a fuss. 895 02:33:07,655 --> 02:33:10,022 That's why I wanted to go to Canada. 896 02:33:10,190 --> 02:33:12,249 But you don't want to go, so... 897 02:33:12,693 --> 02:33:14,718 No, please don't go to Canada. 898 02:33:15,229 --> 02:33:18,460 I was there and in America. 899 02:33:18,632 --> 02:33:20,225 I couldn't be happy there. 900 02:33:21,134 --> 02:33:23,865 And I don't think you would like it or. 901 02:33:24,038 --> 02:33:26,598 That would kill something in you. 902 02:33:27,107 --> 02:33:29,041 You have a gift. 903 02:33:29,510 --> 02:33:31,911 You don't understand it, but I do. 904 02:33:32,079 --> 02:33:33,979 You have the gift of life. 905 02:33:34,148 --> 02:33:36,082 Now I'm afraid you'll spoil it 906 02:33:36,283 --> 02:33:37,876 when I need it so much. 907 02:33:38,052 --> 02:33:40,521 Please believe me. 908 02:33:44,024 --> 02:33:47,289 I know one thing for sure: you only get one life. 909 02:33:47,828 --> 02:33:50,092 Exactly. It's just that. 910 02:33:50,264 --> 02:33:54,258 I can give you the money tomorrow and you can buy a place. 911 02:33:54,868 --> 02:33:57,565 A small farm he could work on. 912 02:33:59,606 --> 02:34:02,576 Not! You don't understand. 913 02:34:13,020 --> 02:34:14,510 i love you 914 02:34:15,055 --> 02:34:16,853 If you only knew how much! 915 02:34:19,293 --> 02:34:21,159 But I must not feel small. 916 02:34:22,963 --> 02:34:25,660 I feel there is no place for me, 917 02:34:26,900 --> 02:34:29,164 like I'm worth nothing to anyone... 918 02:34:29,670 --> 02:34:30,967 except you. 919 02:34:40,614 --> 02:34:41,775 when you left 920 02:34:41,848 --> 02:34:44,613 I tried not to think about you too much, 921 02:34:44,985 --> 02:34:48,683 because there was no use. What was the point? 922 02:34:49,189 --> 02:34:51,590 But when I was still thinking about you... 923 02:34:52,559 --> 02:34:54,857 I said to myself: 924 02:34:55,662 --> 02:34:57,790 You are like my home. 925 02:34:58,265 --> 02:35:01,724 And yet, they make houses it doesn't mean much to me. 926 02:35:06,774 --> 02:35:08,538 That's because... 927 02:35:10,210 --> 02:35:12,178 until i met you 928 02:35:13,080 --> 02:35:17,017 everything was like being in prison. I felt closed in, 929 02:35:17,184 --> 02:35:18,913 belittled. 930 02:35:20,054 --> 02:35:23,888 You opened the world to me. And when you [ think about it… 931 02:35:27,928 --> 02:35:30,727 how you opened up to me... 932 02:35:32,733 --> 02:35:37,034 how you gave me freedom... 933 02:35:38,872 --> 02:35:41,500 I think I'm stupid for being afraid. 934 02:35:41,675 --> 02:35:44,906 And if you want me work on the farm next year, 935 02:35:45,078 --> 02:35:46,773 then, i accept. 936 02:35:54,021 --> 02:35:55,921 I'm sorry 937 02:35:57,658 --> 02:36:00,923 It's because I'm so happy we are together again. 938 02:36:36,630 --> 02:36:38,860 I better go now 939 02:36:39,133 --> 02:36:41,659 no hello or anything. 940 02:36:44,738 --> 02:36:47,901 But I just wanted to say that while we are apart, 941 02:36:48,075 --> 02:36:50,669 I mean, while we're not together, 942 02:36:50,844 --> 02:36:53,404 I don't mind if you see other women. 943 02:36:55,515 --> 02:36:57,210 I won't need it. 944 02:36:57,551 --> 02:36:58,677 you never know 945 02:36:59,653 --> 02:37:02,452 But don't tell me. That will be your secret. 946 02:37:02,623 --> 02:37:04,955 But let your heart be tender. 947 02:37:05,125 --> 02:37:08,220 Because if you do I will never lose you. 948 02:37:09,663 --> 02:37:11,631 I've been without women before. 949 02:37:12,633 --> 02:37:14,863 I can wait, you know. 950 02:37:15,602 --> 02:37:18,628 Really? Will you wait for me? 951 02:37:21,509 --> 02:37:22,977 If I need you one day, 952 02:37:24,845 --> 02:37:26,574 if i can't stand my life, 953 02:37:26,747 --> 02:37:29,011 if I decide to leave Clifford 954 02:37:29,183 --> 02:37:30,844 will you come get me 955 02:37:31,619 --> 02:37:34,520 If you think you need me I will come. 956 02:37:34,988 --> 02:37:39,152 If you think you have no other choice I will do what is best for us. 957 02:37:39,793 --> 02:37:41,761 I will get a job on the farm and... 958 02:37:41,929 --> 02:37:44,864 You will come for me if I can't take it anymore? 959 02:37:45,899 --> 02:37:47,128 That. 960 02:41:01,395 --> 02:41:04,421 Translation: J. Miller 961 02:41:04,598 --> 02:41:06,999 DVD subtitles: CNST, Montréal 65294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.