Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,567 --> 00:00:02,969
[music playing]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
3
00:00:04,237 --> 00:00:14,914
{\an1}NARRATOR: Soledad Flats,
Nevada, the time, 6:15 AM,
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
5
00:00:14,981 --> 00:00:19,919
{\an1}the climax of arduous planning,
Operation A-Bomb Test underway.
6
00:00:22,555 --> 00:00:24,591
{\an1}CONTROLLER: Detonation
minus two minutes.
7
00:00:27,660 --> 00:00:29,262
{\an1}NARRATOR: Military
personnel from buck
8
00:00:29,329 --> 00:00:33,199
{\an1}private to top-ranking brass,
men from research and news
9
00:00:33,266 --> 00:00:34,501
{\an1}services move into position.
10
00:00:36,770 --> 00:00:39,205
{\an1}The bomb-carrying plane
makes its initial run.
11
00:00:43,576 --> 00:00:47,147
{\an1}Radar with eyes that never
sleep and special equipment
12
00:00:47,213 --> 00:00:48,915
{\an1}go into operation.
13
00:00:48,982 --> 00:00:52,085
{\an1}All orders are carried out
with split-second precision.
14
00:00:52,152 --> 00:00:54,354
[beeping]
15
00:00:55,989 --> 00:00:57,991
{\an1}Warning is given to
all commercial aircraft
16
00:00:58,058 --> 00:01:01,428
{\an1}to stay out of the test area.
17
00:01:01,494 --> 00:01:03,530
{\an1}CONTROLLER: Detonation
minus 70 seconds.
18
00:01:06,599 --> 00:01:08,001
NARRATOR: Planes
take to the air,
19
00:01:08,068 --> 00:01:11,004
{\an1}carrying sensitive instruments
and nuclear scientists,
20
00:01:11,071 --> 00:01:13,506
{\an1}ready to record the
radioactivity from the closest
21
00:01:13,573 --> 00:01:16,409
{\an1}possible vantage point.
22
00:01:16,476 --> 00:01:20,313
{\an1}CONTROLLER: Detonation
minus 40 seconds.
23
00:01:20,380 --> 00:01:22,849
{\an1}NARRATOR: The bomb-carrying
plane nears the target.
24
00:01:22,916 --> 00:01:25,485
{\an1}Tension mounts as all
members of the flight crew
25
00:01:25,552 --> 00:01:28,988
{\an1}anticipate the task, to pinpoint
the bomb on a tiny circle
26
00:01:29,055 --> 00:01:29,789
of earth below.
27
00:01:32,258 --> 00:01:35,395
{\an1}Now the plane wings its
way toward ground zero.
28
00:01:35,462 --> 00:01:37,597
{\an1}A warning signal is sounded.
29
00:01:37,664 --> 00:01:42,068
{\an1}All observers prepare for the
blinding flash of the bomb.
30
00:01:42,135 --> 00:01:44,170
{\an1}CONTROLLER: Detonation
minus 20 seconds.
31
00:01:47,340 --> 00:01:51,144
{\an1}NARRATOR: Command of the plane
is given to the bombardier,
32
00:01:51,211 --> 00:01:54,314
{\an1}ground zero dead ahead.
33
00:01:54,380 --> 00:01:57,584
The key man now
goes into action.
34
00:01:57,650 --> 00:01:58,651
{\an1}Bomb bay doors open.
35
00:02:01,888 --> 00:02:04,624
{\an7}CONTROLLER: Detonation
minus 10 seconds,
36
00:02:04,691 --> 00:02:13,133
{\an7}9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, 0.
37
00:02:20,707 --> 00:02:24,010
{\an1}NARRATOR: This is the beginning.
38
00:02:24,077 --> 00:02:26,946
[music playing]
39
00:02:51,371 --> 00:02:54,240
You can make the
position report now.
40
00:02:54,307 --> 00:02:55,808
{\an1}Have the figures ready.
41
00:03:00,213 --> 00:03:05,285
{\an1}Control from Tar Baby 2, over.
42
00:03:05,351 --> 00:03:06,719
{\an1}Go ahead, Tar Baby 2.
43
00:03:06,786 --> 00:03:10,323
{\an7}We're circling ground zero
at a radius of 7.5 miles,
44
00:03:10,390 --> 00:03:19,832
{\an7}altitude 1, 5, 0, 0, 0 feet,
air speed 4, 5, 0, stand by.
45
00:03:19,899 --> 00:03:21,501
Roger and over.
46
00:03:21,568 --> 00:03:24,704
She's all yours.
47
00:03:24,771 --> 00:03:25,872
{\an1}This is Dr. Martin.
48
00:03:25,939 --> 00:03:30,476
{\an1}Here are the readings--
0.378 negative,
49
00:03:30,543 --> 00:03:38,351
{\an1}second indicator, 1.08
negative, radiation 0.4, over.
50
00:03:38,418 --> 00:03:40,820
{\an1}CONTROLLER: Roger,
proceed according to plan.
51
00:03:40,887 --> 00:03:41,621
Wilco and out.
52
00:03:49,729 --> 00:03:51,898
{\an1}Take her in closer.
53
00:03:51,965 --> 00:04:06,813
{\an1}OK, Dr. Martin, we'll have
to keep at least 2 miles
54
00:04:06,879 --> 00:04:07,547
{\an1}OK, Dr. Martin, we'll have
to keep at least 2 miles
55
00:04:07,614 --> 00:04:08,548
{\an1}from the center of the column.
56
00:04:08,615 --> 00:04:10,817
{\an1}The radiation was too strong.
57
00:04:13,886 --> 00:04:16,089
{\an1}What's that thing shining below?
58
00:04:19,592 --> 00:04:21,761
{\an1}It looks like a fireball.
59
00:04:21,828 --> 00:04:22,562
{\an1}We'd better check.
60
00:04:29,369 --> 00:04:34,107
{\an1}Dr. Martin, Dr. Martin,
we're in trouble.
61
00:04:34,173 --> 00:04:36,109
Pull out.
62
00:04:36,175 --> 00:04:37,510
Pull out.
63
00:04:37,577 --> 00:04:38,911
I can't.
64
00:04:38,978 --> 00:04:42,081
[wind blowing]
65
00:04:46,552 --> 00:04:48,054
{\an1}The controls are frozen.
66
00:05:01,067 --> 00:05:04,304
{\an1}Tar Baby 2, from base,
come in, Tar Baby 2.
67
00:05:09,442 --> 00:05:10,777
{\an1}Come in, Tar Baby 2.
68
00:05:15,081 --> 00:05:20,787
{\an1}We've lost contact, sir,
Baker 2, sir, yes, sir.
69
00:05:20,853 --> 00:05:24,057
{\an1}All patrol craft in test
area, this is a mayday.
70
00:05:24,123 --> 00:05:26,826
{\an1}Repeat, this is a mayday.
71
00:05:26,893 --> 00:05:30,229
{\an1}Proceed to segment baker 1, 7.
72
00:05:30,296 --> 00:05:31,364
{\an1}Search for Tar Baby 2.
73
00:05:40,039 --> 00:05:43,309
{\an1}Control, from Tar Baby
7, wreckage sighted,
74
00:05:43,376 --> 00:05:46,779
{\an1}southwest corner, Soledad flats.
75
00:05:46,846 --> 00:05:48,815
Ship appears
completely demolished.
76
00:05:48,881 --> 00:05:51,150
{\an1}No sign of survivors, over.
77
00:05:51,217 --> 00:05:54,454
{\an1}Roger, Tar Baby 7.
78
00:05:54,520 --> 00:05:58,124
Circle wreckage
at 1, 0, 0, 0 feet
79
00:05:58,191 --> 00:06:00,393
{\an1}until arrival of
helicopter rescue unit.
80
00:06:24,784 --> 00:06:27,120
{\an1}Dr. Kruger, Colonel
Banks speaking,
81
00:06:27,186 --> 00:06:30,156
{\an1}would you mind coming in to
my office right away, please?
82
00:06:30,223 --> 00:06:30,957
Thank you.
83
00:06:35,261 --> 00:06:39,031
{\an1}As I was saying,
our search planes
84
00:06:39,098 --> 00:06:42,435
{\an1}found the wreckage of your
husband's plane, Mrs. Martin.
85
00:06:42,502 --> 00:06:44,170
{\an1}A rescue crew was
sent out, but--
86
00:06:44,237 --> 00:06:47,240
{\an1}But they must have reached
the wreckage hours ago.
87
00:06:47,306 --> 00:06:49,242
{\an1}Why can't they find him?
88
00:06:49,308 --> 00:06:50,843
I honestly don't
know, Mrs. Martin.
89
00:06:50,910 --> 00:06:51,477
[knocking]
90
00:06:51,544 --> 00:06:53,913
Yes, come in.
91
00:06:53,980 --> 00:06:57,350
{\an1}Dead in the wreckage, and
according to all reports,
92
00:06:57,417 --> 00:06:59,285
{\an1}no one could have bailed out.
93
00:06:59,352 --> 00:07:01,387
{\an1}I'm terribly sorry, Mrs. Martin.
94
00:07:01,454 --> 00:07:03,556
[sobbing]
95
00:07:28,014 --> 00:07:31,517
{\an1}Dr. Martin, Dr. Martin,
are you all right?
96
00:07:31,584 --> 00:07:33,953
I-- I am, yes.
97
00:07:34,020 --> 00:07:34,687
It's Dr. Martin.
98
00:07:34,754 --> 00:07:36,589
{\an1}Call the Bates Hospital.
99
00:07:36,656 --> 00:07:37,757
Come on, Doctor.
100
00:07:37,824 --> 00:07:38,558
Come on.
101
00:07:41,360 --> 00:07:44,530
All right, look
up to your right.
102
00:07:44,597 --> 00:07:46,632
{\an1}Now look over to your left.
103
00:07:51,437 --> 00:07:52,939
{\an1}All right, you can get up now.
104
00:08:04,083 --> 00:08:08,187
{\an1}Everything seems all
right, except can't you
105
00:08:08,254 --> 00:08:10,323
{\an1}recall anything that
happened from the time
106
00:08:10,389 --> 00:08:11,991
{\an1}your plane crashed until--
107
00:08:12,058 --> 00:08:13,593
{\an1}I remember the controls froze.
108
00:08:13,659 --> 00:08:16,028
{\an1}The next thing I saw was
the main gate of the base.
109
00:08:16,095 --> 00:08:17,763
You're plane
completely demolished,
110
00:08:17,830 --> 00:08:19,232
{\an1}the pilot burned
to death, and you
111
00:08:19,298 --> 00:08:20,366
{\an1}show up the picture of health.
112
00:08:20,433 --> 00:08:22,168
Are you sure you
weren't driven here?
113
00:08:22,235 --> 00:08:23,970
{\an8}Positive.
114
00:08:24,036 --> 00:08:25,938
{\an1}You don't remember
where you got this?
115
00:08:26,005 --> 00:08:27,106
Hmm-hmm.
116
00:08:27,173 --> 00:08:29,141
{\an1}You know, your medical
chart shows no indication
117
00:08:29,208 --> 00:08:30,776
{\an1}of any scars on your body.
118
00:08:30,843 --> 00:08:33,045
{\an1}Well, I must have
got it in the crash.
119
00:08:33,112 --> 00:08:39,952
{\an7}Huh-uh, no, this was surgery,
a very skillful incision.
120
00:08:40,019 --> 00:08:42,922
{\an1}I've never had an operation.
121
00:08:42,989 --> 00:08:43,923
{\an1}That's what I don't understand.
122
00:08:52,064 --> 00:08:53,032
Mr. Briggs.
123
00:08:57,537 --> 00:08:58,404
Colonel Banks.
124
00:08:58,471 --> 00:08:59,372
{\an1}How are you, Mr. Briggs?
125
00:08:59,438 --> 00:09:00,473
{\an1}Fine, how are you?
126
00:09:00,540 --> 00:09:02,141
{\an1}Fine, I see the FBI
doesn't waste much time.
127
00:09:02,208 --> 00:09:04,844
{\an1}Well, uh, not if we
can help it, Colonel.
128
00:09:04,911 --> 00:09:06,579
{\an1}Oh, you know our base
surgeon, Major Clift.
129
00:09:06,646 --> 00:09:08,014
{\an1}Sure, how have you been, Major?
130
00:09:08,080 --> 00:09:10,316
How do you do?
131
00:09:10,383 --> 00:09:12,385
{\an1}Well, I guess you gentlemen
have business to discuss.
132
00:09:12,451 --> 00:09:14,287
Oh, no, no, this
won't take a minute.
133
00:09:14,353 --> 00:09:15,321
Sit down.
134
00:09:15,388 --> 00:09:18,257
{\an1}Sit down, will you,
please, gentlemen?
135
00:09:18,324 --> 00:09:18,891
Cigarette?
136
00:09:18,958 --> 00:09:20,993
Oh, thank you.
137
00:09:21,060 --> 00:09:22,762
{\an1}I understand you've already
talked with Dr. Martin.
138
00:09:22,828 --> 00:09:25,298
{\an1}I've just left him.
139
00:09:25,364 --> 00:09:30,303
{\an1}You know, uh, Colonel,
um, according to my files,
140
00:09:30,369 --> 00:09:34,073
{\an1}Dr. Martin is just about the
key man on this nuclear project.
141
00:09:34,140 --> 00:09:36,375
Yes, along with
Dr. Kruger, he is.
142
00:09:36,442 --> 00:09:38,277
{\an7}Mm-hmm, well, I know
they're both good friends
143
00:09:38,344 --> 00:09:41,180
{\an7}and, uh, well, both have
knowledge and access
144
00:09:41,247 --> 00:09:42,882
{\an7}to top-secret information.
145
00:09:42,949 --> 00:09:44,250
{\an1}Well, that's very
true, but that's no
146
00:09:44,317 --> 00:09:45,651
{\an1}reason to suspect that they--
147
00:09:45,718 --> 00:09:48,054
{\an1}Oh, we can, uh, we can
suspect anything, Colonel,
148
00:09:48,120 --> 00:09:50,156
{\an1}until Dr. Martin
accounts for every minute
149
00:09:50,222 --> 00:09:52,258
{\an1}from the time of the crash.
150
00:09:52,325 --> 00:09:55,428
{\an1}The shock must have
caused a mental block.
151
00:09:55,494 --> 00:09:58,764
{\an1}His mine doesn't want
to remember the details,
152
00:09:58,831 --> 00:10:01,267
{\an1}the origin of the
scar on his chest,
153
00:10:01,334 --> 00:10:04,770
{\an1}how he got back to the
base under his own power.
154
00:10:04,837 --> 00:10:09,542
{\an1}Did you ever stop to think
that perhaps this Dr. Martin
155
00:10:09,609 --> 00:10:12,745
{\an1}isn't really the Dr. Martin?
156
00:10:12,812 --> 00:10:14,213
{\an1}What are you getting at?
157
00:10:14,280 --> 00:10:17,950
{\an1}What I mean is that, uh,
this man could be an impostor.
158
00:10:39,839 --> 00:10:45,444
{\an1}Briggs speaking, oh, oh,
they did come through, huh?
159
00:10:45,511 --> 00:10:47,213
They do check.
160
00:10:47,279 --> 00:10:48,614
{\an1}That's what I've been
wait for, thanks.
161
00:10:58,958 --> 00:11:00,960
{\an1}Get me Colonel Banks
at the base, please.
162
00:11:01,027 --> 00:11:02,561
{\an1}No, no, I'll wait.
163
00:11:02,628 --> 00:11:06,165
{\an1}Oh, yes, Mr. Briggs,
any news on the line
164
00:11:06,232 --> 00:11:07,299
{\an1}you were getting on Dr. Martin?
165
00:11:07,366 --> 00:11:09,702
{\an1}Just heard from Washington.
166
00:11:09,802 --> 00:11:10,736
{\an1}Well, I was wrong.
167
00:11:10,803 --> 00:11:12,238
{\an1}This is our man, all right.
168
00:11:12,304 --> 00:11:14,607
{\an1}His prints and description
check right down the line.
169
00:11:14,707 --> 00:11:17,743
Now here's what
I suggest you do.
170
00:11:21,113 --> 00:11:22,882
{\an1}But you say he's in
excellent physical condition,
171
00:11:22,948 --> 00:11:25,184
{\an1}yet you're keeping him
in the base hospital.
172
00:11:25,284 --> 00:11:26,819
Why?
173
00:11:26,886 --> 00:11:28,954
{\an1}Mrs. Martin, you must realize
that your husband is engaged
174
00:11:29,021 --> 00:11:30,523
{\an1}in a highly secret work.
175
00:11:30,589 --> 00:11:34,660
{\an1}If this experience had,
well, affected his mind--
176
00:11:34,760 --> 00:11:37,229
{\an1}Are you trying to
tell me that Doug is--
177
00:11:37,329 --> 00:11:40,966
{\an1}No, no, no, it's nothing
serious, Mrs. Martin.
178
00:11:41,067 --> 00:11:44,537
{\an1}His reflexes are excellent.
179
00:11:44,637 --> 00:11:46,405
{\an1}Except for that one
lapse of memory,
180
00:11:46,472 --> 00:11:48,641
{\an1}his mind is perfectly clear.
181
00:11:48,741 --> 00:11:51,243
{\an1}Isn't that natural
under the circumstances?
182
00:11:51,510 --> 00:11:55,881
{\an1}Yes, except for the question
of the scar on his chest.
183
00:11:55,948 --> 00:11:57,349
{\an1}I know he didn't have
it before the crash.
184
00:11:57,416 --> 00:12:00,453
{\an1}Well, I'm sure he didn't,
Mrs. Martin, but you see,
185
00:12:00,519 --> 00:12:01,887
it would be
impossible for a wound
186
00:12:01,954 --> 00:12:03,522
{\an1}of this size to have
healed so quickly
187
00:12:03,589 --> 00:12:04,857
{\an1}and without medical attention.
188
00:12:04,924 --> 00:12:07,059
{\an1}Well, you can't keep
him here indefinitely.
189
00:12:07,126 --> 00:12:08,894
{\an1}Well, we don't intend to.
190
00:12:08,961 --> 00:12:12,465
{\an1}Uh, we asked you to come down
here because we've decided
191
00:12:12,531 --> 00:12:15,000
{\an1}to let you take him home,
provided you can keep him quiet
192
00:12:15,067 --> 00:12:16,135
{\an1}and he gets enough rest.
193
00:12:16,202 --> 00:12:17,403
I understand.
194
00:12:17,470 --> 00:12:18,771
{\an1}Now we'll just have
to take that vacation
195
00:12:18,838 --> 00:12:20,072
{\an1}he's been wanting for so long.
196
00:12:20,139 --> 00:12:21,440
Vacation?
197
00:12:21,507 --> 00:12:23,476
{\an1}To watch him, you'd think
he'd never heard of one.
198
00:12:23,542 --> 00:12:25,144
{\an1}Yes, he must have asked
me a hundred times when
199
00:12:25,211 --> 00:12:26,412
{\an1}the next test was scheduled.
200
00:12:26,479 --> 00:12:29,048
{\an1}He's anxious to take
his own readings again.
201
00:12:29,115 --> 00:12:31,317
{\an1}Well, he did have the
key part in the planning
202
00:12:31,383 --> 00:12:32,818
{\an1}of these projects.
203
00:12:32,885 --> 00:12:33,919
Well, is there
anything he should
204
00:12:33,986 --> 00:12:36,288
{\an1}or shouldn't be allowed to do?
205
00:12:36,355 --> 00:12:43,896
{\an1}No, except he does
need diversion, anything
206
00:12:43,963 --> 00:12:45,297
{\an1}that won't upset or excite him.
207
00:12:45,364 --> 00:12:48,400
{\an1}I see-- movies, bridge,
drives, things like that.
208
00:12:48,467 --> 00:12:49,401
That's right.
209
00:12:49,468 --> 00:12:52,638
{\an1}Well, you're the doctor now.
210
00:12:52,705 --> 00:12:54,206
Just see that he
gets plenty of rest.
211
00:12:54,273 --> 00:12:55,107
Thank you.
212
00:12:55,174 --> 00:12:55,975
{\an1}Goodbye, Colonel.
213
00:12:56,041 --> 00:12:56,942
Goodbye.
214
00:12:57,009 --> 00:12:59,044
{\an1}See ya later, Major.
215
00:12:59,111 --> 00:13:01,981
[music playing]
216
00:13:21,734 --> 00:13:25,204
{\an1}Doug, what's the matter?
217
00:13:25,271 --> 00:13:27,339
I can't sleep.
218
00:13:27,406 --> 00:13:29,909
What time is it?
219
00:13:29,975 --> 00:13:33,512
A little after
3:00, I think I'll
220
00:13:33,579 --> 00:13:34,613
{\an1}get myself a glass of milk.
221
00:13:57,536 --> 00:14:02,274
{\an1}Get me squadron operations,
duty desk, please.
222
00:14:06,078 --> 00:14:07,413
{\an1}Ellen, what did you get up for?
223
00:14:12,117 --> 00:14:13,352
{\an1}This is Dr. Martin calling.
224
00:14:13,419 --> 00:14:15,254
{\an1}Who is this speaking?
225
00:14:15,321 --> 00:14:16,589
{\an1}Sergeant Bandero,
is there anything
226
00:14:16,655 --> 00:14:18,891
{\an1}I can do for you, Doctor?
227
00:14:18,958 --> 00:14:20,593
{\an1}I wondered if there were
any last-minute orders
228
00:14:20,659 --> 00:14:23,596
{\an1}on another atomic test.
229
00:14:23,662 --> 00:14:26,031
{\an1}What do you mean,
you can't tell me?
230
00:14:26,098 --> 00:14:27,566
Sorry, sir,
regulations, I can't
231
00:14:27,633 --> 00:14:30,002
{\an1}give out information to anyone.
232
00:14:30,069 --> 00:14:32,304
{\an1}No, sir, it won't do you
any good to come down.
233
00:14:32,371 --> 00:14:33,739
All right, we'll
see about that.
234
00:14:43,215 --> 00:14:47,019
{\an1}I've got to get out to
the base right away.
235
00:14:47,086 --> 00:14:47,987
{\an1}Ellen, don't you agree with me?
236
00:14:48,053 --> 00:14:50,022
{\an1}I've spent months preparing
for this series of tests,
237
00:14:50,089 --> 00:14:53,959
{\an1}and no sergeant is gonna
push me around now.
238
00:14:54,026 --> 00:14:55,928
{\an1}Well, aren't you
gonna say anything?
239
00:14:55,995 --> 00:14:56,996
No.
240
00:14:57,062 --> 00:14:58,564
{\an1}Look, I know they're
ready for another test,
241
00:14:58,631 --> 00:14:59,798
{\an1}and I should be there.
242
00:14:59,865 --> 00:15:01,200
{\an1}Can't you understand
that they don't want
243
00:15:01,267 --> 00:15:02,568
{\an1}you around for your own good?
244
00:15:02,635 --> 00:15:03,602
{\an1}I don't need their sympathy.
245
00:15:03,669 --> 00:15:04,970
{\an1}There's nothing wrong with me.
246
00:15:05,037 --> 00:15:06,171
Then why are you
acting this way?
247
00:15:06,238 --> 00:15:07,740
{\an1}You're all on edge.
248
00:15:07,806 --> 00:15:11,377
{\an1}If you don't slow down, I don't
know what's going to happen.
249
00:15:11,443 --> 00:15:15,614
{\an1}You really believe
that, don't you?
250
00:15:15,681 --> 00:15:20,486
{\an1}Oh, Doug, if you won't take it
easy for your own sake, please,
251
00:15:20,552 --> 00:15:21,287
do it for mine.
252
00:15:40,472 --> 00:15:48,981
{\an1}Hey, hey, time to get up.
253
00:15:49,048 --> 00:15:50,482
Go away.
254
00:15:50,549 --> 00:15:51,817
{\an1}All right, stay in bed all day.
255
00:15:51,884 --> 00:15:53,552
{\an1}It's almost 11 o'clock.
256
00:15:53,619 --> 00:15:54,753
{\an1}What did you say?
257
00:15:54,820 --> 00:15:56,322
I said it was
almost 11 o'clock.
258
00:15:56,388 --> 00:15:57,323
It is?
259
00:15:57,389 --> 00:15:58,691
Mm-hmm.
260
00:15:58,757 --> 00:16:01,961
{\an1}Oh, you go put the coffee
on while I get dressed.
261
00:16:34,393 --> 00:16:35,561
{\an1}I don't care what you say.
262
00:16:35,627 --> 00:16:37,463
{\an1}You had no right to
go ahead without me,
263
00:16:37,529 --> 00:16:39,665
{\an1}and you, Curt, you
didn't tell me either.
264
00:16:39,732 --> 00:16:40,566
Why?
265
00:16:40,632 --> 00:16:41,834
Orders, Doug.
266
00:16:41,900 --> 00:16:43,202
{\an1}Orders, nonsense, the least
that could have been done
267
00:16:43,469 --> 00:16:44,803
{\an1}would have been to let me know.
268
00:16:44,870 --> 00:16:45,504
I'm fine.
269
00:16:45,571 --> 00:16:47,039
{\an1}I could've done my work.
270
00:16:47,106 --> 00:16:49,475
{\an1}I hate to say this, Dr. Martin,
but in your present state,
271
00:16:49,541 --> 00:16:51,643
{\an1}you're not considered a
very good security risk.
272
00:16:51,710 --> 00:16:54,313
{\an1}Me, a security risk,
my present state,
273
00:16:54,380 --> 00:16:55,347
{\an1}what's the matter with me?
274
00:16:55,414 --> 00:16:56,648
{\an1}How long am I to be considered--
275
00:16:56,715 --> 00:16:58,650
{\an1}Only temporarily, the
results of the test
276
00:16:58,717 --> 00:17:01,353
{\an1}will be available for your
study when you return to work.
277
00:17:01,420 --> 00:17:03,322
{\an1}I am ready, Colonel.
278
00:17:03,389 --> 00:17:05,090
{\an7}To us, you're still
a very sick man.
279
00:17:05,157 --> 00:17:08,160
{\an7}My advice to you is to go home
and relax as you were ordered.
280
00:17:08,227 --> 00:17:11,830
{\an1}Relax, relax, and if I don't?
281
00:17:11,897 --> 00:17:13,565
{\an1}Then you'll be confined
to the base hospital
282
00:17:13,632 --> 00:17:14,566
{\an1}till you change your mind.
283
00:17:14,633 --> 00:17:16,402
{\an1}Now what's it gonna be?
284
00:17:22,307 --> 00:17:23,075
Well, doctor--
285
00:17:25,644 --> 00:17:30,349
{\an1}Oh, Dr. Martin, I didn't
expect you back so soon.
286
00:17:30,416 --> 00:17:31,917
{\an1}Well, haven't you heard?
287
00:17:31,984 --> 00:17:34,453
{\an1}I'm a mental case, can't even
be trusted with my own work,
288
00:17:34,520 --> 00:17:37,089
{\an1}bah, liable to go
berserk at any minute.
289
00:17:37,156 --> 00:17:40,059
{\an1}Colonel Banks will fill
you in on the details.
290
00:17:40,125 --> 00:17:41,093
{\an1}Now don't-- don't tell me.
291
00:17:41,160 --> 00:17:41,894
Let me see.
292
00:17:41,960 --> 00:17:43,395
{\an1}You're, uh-- I know.
293
00:17:43,462 --> 00:17:45,964
{\an1}I know, you're Miss, uh,
Vincent, the secretary
294
00:17:46,031 --> 00:17:46,899
{\an1}I share with, um--
295
00:17:46,965 --> 00:17:48,567
Oh, doctor, you
can't be serious.
296
00:17:48,634 --> 00:17:50,035
Uh, there was no
one in your office
297
00:17:50,102 --> 00:17:51,203
{\an1}so I thought you wouldn't mind.
298
00:17:51,270 --> 00:17:52,104
{\an1}No, that's all right.
299
00:17:52,171 --> 00:17:53,705
It's all right.
300
00:17:53,772 --> 00:17:55,307
{\an1}As far as I'm concerned, you can
take the rest of the day off.
301
00:17:55,374 --> 00:17:56,575
Are you sure?
302
00:17:56,642 --> 00:17:58,143
{\an1}Mm-hmm, oh, I don't
really belong here.
303
00:17:58,210 --> 00:18:00,479
{\an1}I just, uh, just came in to
pick up a few personal things
304
00:18:00,546 --> 00:18:01,313
from my desk.
305
00:18:01,380 --> 00:18:03,048
Goodbye, Doctor.
306
00:18:03,115 --> 00:18:05,918
Goodbye.
307
00:18:05,984 --> 00:18:08,887
[music playing]
308
00:18:52,197 --> 00:18:55,300
[phone ringing]
309
00:19:11,750 --> 00:19:15,254
[phone ringing]
310
00:19:53,358 --> 00:19:56,461
{\an1}[footsteps moving away]
311
00:21:50,876 --> 00:21:53,478
{\an1}Main gate, main gate, please.
312
00:21:56,481 --> 00:21:57,182
[phone ringing]
313
00:21:57,249 --> 00:22:00,452
{\an1}Just a minute, Doctor.
314
00:22:00,519 --> 00:22:03,655
{\an1}Main gate, Sergeant
Powers, Dr. Kruger?
315
00:22:03,722 --> 00:22:07,759
{\an1}Dr. Kruger, Dr. Kruger,
no, he checked out, yeah,
316
00:22:07,826 --> 00:22:11,096
{\an1}about 20 minutes ago, OK.
317
00:22:11,163 --> 00:22:13,031
{\an1}Sorry to keep you
waiting, Doctor.
318
00:22:13,098 --> 00:22:14,966
{\an1}That's all right.
319
00:22:15,033 --> 00:22:17,436
{\an1}OK, Doctor, will
you sign out, please?
320
00:22:20,072 --> 00:22:22,441
{\an1}We'll post a couple of men
outside of Dr. Kruger's office.
321
00:22:25,410 --> 00:22:29,047
{\an1}Get me Colonel Banks
at the officer's club.
322
00:22:29,114 --> 00:22:30,515
{\an1}Thank you, Doctor, good night.
323
00:22:48,500 --> 00:22:49,534
{\an1}Good evening, Dr. Kruger.
324
00:22:49,601 --> 00:22:50,802
Yes?
325
00:22:50,869 --> 00:22:51,570
{\an1}My name is Briggs.
326
00:22:51,636 --> 00:22:52,904
{\an1}I'm from the FBI.
327
00:22:52,971 --> 00:22:56,742
{\an1}Briggs, Briggs, of
course, I've heard of you.
328
00:22:56,808 --> 00:22:58,543
{\an1}I wonder if you'd mind,
uh, returning to your office
329
00:22:58,610 --> 00:22:59,578
with me.
330
00:22:59,644 --> 00:23:00,979
{\an1}What seems to be the trouble?
331
00:23:01,046 --> 00:23:03,515
{\an1}Oh, just a few things we'd
like to straighten out.
332
00:23:03,582 --> 00:23:04,649
Concerns me?
333
00:23:04,716 --> 00:23:07,285
{\an1}Well, I'm afraid so, Doctor.
334
00:23:07,352 --> 00:23:09,588
{\an1}Take your own car if you like.
I'll meet you there.
335
00:23:09,654 --> 00:23:10,856
{\an1}All right, I will.
336
00:23:14,826 --> 00:23:16,161
{\an1}The papers seem to be attacked.
337
00:23:16,228 --> 00:23:19,231
{\an1}Is this all, uh, classified
information, Doctor?
338
00:23:19,297 --> 00:23:20,365
Of course.
339
00:23:20,432 --> 00:23:22,100
{\an1}You know, according to
security regulations,
340
00:23:22,167 --> 00:23:23,835
{\an1}that vault should have been
locked before you left.
341
00:23:23,902 --> 00:23:25,837
{\an1}But I'm certain I did lock it.
342
00:23:25,904 --> 00:23:27,773
{\an1}All right, then tell me this.
343
00:23:27,839 --> 00:23:30,675
{\an1}Who besides yourself has
access to the combination?
344
00:23:30,742 --> 00:23:34,546
{\an1}Well, the colonel,
here, and Dr. Martin.
345
00:23:34,613 --> 00:23:35,881
Dr. Martin?
346
00:23:35,947 --> 00:23:39,184
{\an1}Doctor-- he was in the
building this afternoon.
347
00:23:39,251 --> 00:23:39,851
That's right.
348
00:23:39,918 --> 00:23:41,019
{\an1}We saw him in my office.
349
00:23:41,420 --> 00:23:43,321
He let around 4
o'clock on orders.
350
00:23:43,388 --> 00:23:45,257
{\an1}He dismissed his secretary
a few minutes later,
351
00:23:45,323 --> 00:23:47,859
{\an1}but he-- he didn't
sign out of there
352
00:23:47,926 --> 00:23:49,528
{\an1}till 20 minutes after you left.
353
00:23:49,594 --> 00:23:50,762
After I did?
354
00:23:50,829 --> 00:23:52,230
Well, there must
be some mistake.
355
00:23:52,297 --> 00:23:54,132
{\an1}I personally checked his
office just as I was leaving,
356
00:23:54,199 --> 00:23:55,133
{\an1}and he wasn't there.
357
00:23:55,200 --> 00:23:57,135
{\an1}Do you always do that, Doctor?
358
00:23:57,202 --> 00:24:01,673
{\an1}No, but Dr. Martin
has been acting, well,
359
00:24:01,740 --> 00:24:02,707
{\an1}quite strange of late.
360
00:24:02,774 --> 00:24:04,309
{\an1}Yes, he certainly has.
361
00:24:04,376 --> 00:24:06,845
{\an1}His wife telephoned to say that
he hadn't come home as usual.
362
00:24:06,912 --> 00:24:09,748
I was very much
concerned about him.
363
00:24:09,815 --> 00:24:12,818
{\an1}So am I. He still
hasn't shown up yet.
364
00:24:16,254 --> 00:24:19,157
[music playing]
365
00:24:24,329 --> 00:24:27,199
{\an1}What kind of pipe tobacco
do you use, Dr. Kruger?
366
00:24:27,265 --> 00:24:29,501
Me?
367
00:24:29,568 --> 00:24:31,336
{\an1}Why, I don't smoke at all.
368
00:24:31,403 --> 00:24:32,671
{\an1}And you, Colonel?
369
00:24:32,737 --> 00:24:34,072
{\an1}Cigarettes, what
are you driving at?
370
00:24:37,442 --> 00:24:38,176
That's funny.
371
00:24:41,813 --> 00:24:45,684
{\an1}How long has Dr. Martin been
using this brand of tobacco?
372
00:24:45,750 --> 00:24:46,785
{\an1}I really don't know.
373
00:24:46,852 --> 00:24:47,919
Why?
374
00:24:47,986 --> 00:24:49,721
{\an1}Well, now, Mrs. Martin,
you say you have no idea
375
00:24:49,788 --> 00:24:51,389
{\an1}where he could be at this hour.
376
00:24:51,456 --> 00:24:52,557
{\an1}I know he's never
been this late
377
00:24:52,624 --> 00:24:55,694
{\an1}before without telephoning.
378
00:24:55,760 --> 00:24:58,163
Well, I hate to
ask this, but have
379
00:24:58,230 --> 00:25:04,069
{\an1}you ever had any suspicion that
there might be another woman?
380
00:25:04,135 --> 00:25:06,371
Certainly not.
381
00:25:06,438 --> 00:25:08,773
{\an1}I'm sorry, Mrs. Martin.
382
00:25:08,840 --> 00:25:10,542
{\an1}Just why are you asking
me these questions?
383
00:25:10,609 --> 00:25:12,577
{\an1}Well, let's put it this way.
384
00:25:12,644 --> 00:25:14,279
{\an8}Has he made any
new friends lately,
385
00:25:14,346 --> 00:25:17,649
{\an7}you know, people not
in the usual group.
386
00:25:17,716 --> 00:25:19,117
{\an1}No, the only people
we've [inaudible]
387
00:25:19,184 --> 00:25:20,752
{\an1}have been connected
with the institute.
388
00:25:20,819 --> 00:25:21,887
[phone ringing]
389
00:25:23,121 --> 00:25:25,557
Excuse me.
390
00:25:25,624 --> 00:25:26,858
Hello.
391
00:25:26,925 --> 00:25:28,460
{\an1}Yes, just a moment.
392
00:25:28,527 --> 00:25:29,528
{\an1}It's for you, Mr. Briggs.
393
00:25:29,594 --> 00:25:30,495
Oh, thank you.
394
00:25:40,572 --> 00:25:44,509
{\an1}All units in sector
[inaudible] 4, repeating code 4,
395
00:25:44,576 --> 00:25:46,578
{\an1}be on the lookout for
two-tone [inaudible],
396
00:25:46,645 --> 00:25:53,084
{\an1}license number 1W67713.
397
00:25:53,151 --> 00:25:56,555
{\an1}Repeating, all units, code
4, missing, Dr. Douglas P
398
00:25:56,621 --> 00:26:00,525
{\an1}as in Paul Mung, male
Caucasian, 32 years of age,
399
00:26:00,592 --> 00:26:04,729
{\an1}height 6 foot 3, weight 195
pounds, color of hair blonde,
400
00:26:04,796 --> 00:26:07,933
{\an1}color of eyes blue,
last seen driving
401
00:26:07,999 --> 00:26:14,172
{\an1}with license number IW67713.
402
00:26:14,239 --> 00:26:17,108
[music playing]
403
00:26:26,818 --> 00:26:32,958
{\an1}Dr. Martin, what are
you doing with this?
404
00:26:33,024 --> 00:26:35,827
{\an1}Any special reason for
placing it under this rock?
405
00:27:19,604 --> 00:27:20,905
{\an1}Put 10 gallons in her, huh?
406
00:27:20,972 --> 00:27:21,740
OK.
407
00:27:21,806 --> 00:27:22,540
{\an1}Where is your phone?
408
00:27:22,607 --> 00:27:23,742
{\an1}Over there behind the pumps.
409
00:27:35,787 --> 00:27:43,061
{\an1}Operator, give me
Crest View 95359.
410
00:27:43,128 --> 00:27:44,462
{\an1}DISPATCHER (ON RADIO):
All units in sector 7,
411
00:27:44,529 --> 00:27:47,699
{\an1}code 4, repeating,
code 4, be on lookout
412
00:27:47,766 --> 00:27:56,775
{\an1}for two-tone [inaudible],
license number 1W67713.
413
00:27:56,841 --> 00:27:59,811
{\an1}Operator, are you sure you're
dialing the right number?
414
00:27:59,878 --> 00:28:00,745
{\an1}Well, try it again, will ya?
415
00:28:00,812 --> 00:28:01,913
It's my home.
416
00:28:01,980 --> 00:28:03,314
{\an1}There ought to be
someone there now.
417
00:28:03,381 --> 00:28:05,250
{\an1}DISPATCHER (ON RADIO):
At junction of Highway 66
418
00:28:05,316 --> 00:28:10,355
{\an1}and Beach ambulance en route,
car 17, code 7, [inaudible]
419
00:28:10,422 --> 00:28:12,023
{\an1}suspect may be armed.
420
00:28:12,090 --> 00:28:12,957
{\an1}Repeating, code 7--
421
00:28:13,024 --> 00:28:14,092
{\an1}How much do I owe you?
422
00:28:14,159 --> 00:28:15,527
DISPATCHER (ON
RADIO): --all units,
423
00:28:15,593 --> 00:28:19,764
{\an1}Dr. Douglas P as in Paul
Martin, male Caucasian, 32 years
424
00:28:19,831 --> 00:28:23,168
{\an1}of age, height 6 foot
3, weight 195 pounds,
425
00:28:23,234 --> 00:28:27,472
{\an1}color of hair blonde, color
of eyes blue, missing,
426
00:28:27,539 --> 00:28:32,510
{\an1}Dr. Douglas P as in Paul Martin,
male Caucasian, repeating,
427
00:28:32,577 --> 00:28:34,879
{\an1}code 7 all units.
428
00:28:34,946 --> 00:28:47,058
{\an1}Hey, mister-- operator,
get me the police, quick.
429
00:29:08,113 --> 00:29:11,983
{\an1}DISPATCHER (ON RADIO):
Calling car 6, calling car 6,
430
00:29:12,050 --> 00:29:16,087
{\an1}code 11, come in, Briggs.
431
00:29:16,154 --> 00:29:21,426
{\an1}Calling car 6, calling car
6, code 11, code 11, Central
432
00:29:21,493 --> 00:29:22,761
{\an1}calling, come in, Briggs.
433
00:29:27,132 --> 00:29:29,667
Hello, Central.
434
00:29:29,734 --> 00:29:30,835
Hello, Central.
435
00:29:30,902 --> 00:29:31,970
This is Briggs.
436
00:29:32,036 --> 00:29:33,171
This is Briggs.
437
00:29:33,238 --> 00:29:34,405
Come in.
438
00:29:34,472 --> 00:29:35,540
DISPATCHER (ON
RADIO): Subject Dr.
439
00:29:35,607 --> 00:29:38,276
{\an1}Douglas Martin, last
seen in Route 61
440
00:29:38,343 --> 00:29:39,811
{\an1}heading toward North Junction.
441
00:29:39,878 --> 00:29:42,814
{\an1}Stopped at gas station corner
of Ridgewood and Mills Road.
442
00:29:42,881 --> 00:29:45,016
Acknowledge.
443
00:29:45,083 --> 00:29:47,418
{\an1}Roger, Briggs out.
444
00:29:56,194 --> 00:29:59,297
[music playing]
445
00:30:19,951 --> 00:30:23,021
{\an1}[tires squealing]
446
00:30:28,459 --> 00:30:31,362
[horn honking]
447
00:30:37,168 --> 00:30:39,270
{\an1}Here, they're going
to [inaudible].
448
00:30:39,337 --> 00:30:40,672
They're here.
449
00:30:40,738 --> 00:30:41,673
They're here.
450
00:30:41,739 --> 00:30:42,640
They're here.
451
00:30:42,707 --> 00:30:45,710
{\an1}They're going to destroy us.
452
00:30:45,777 --> 00:30:46,744
{\an1}He's coming out of it.
453
00:30:49,781 --> 00:30:51,616
{\an1}It's all right, Dr. Martin,
you are with friends.
454
00:30:51,683 --> 00:30:52,650
{\an1}You'll be all right.
455
00:30:52,717 --> 00:30:53,852
{\an7}MARTIN: Now let me go.
456
00:30:53,918 --> 00:30:54,519
{\an8}Let me go.
457
00:30:54,586 --> 00:30:56,821
{\an7}Steady now, steady, Doc.
458
00:30:56,888 --> 00:30:57,722
{\an1}They'll kill everyone.
459
00:30:57,789 --> 00:30:59,457
{\an1}We've got to stop them.
460
00:30:59,524 --> 00:31:00,592
{\an1}Easy, Doug, easy.
461
00:31:16,074 --> 00:31:17,742
{\an1}What did you give him?
462
00:31:17,809 --> 00:31:19,777
Sodium amytal.
463
00:31:19,844 --> 00:31:20,845
Truth serum.
464
00:31:20,912 --> 00:31:23,715
{\an1}It will deprive his
mind of any imagination.
465
00:31:23,781 --> 00:31:25,950
{\an1}I guess he'll make sense now.
466
00:31:26,017 --> 00:31:26,851
{\an1}I'll get the recorder ready.
467
00:31:31,389 --> 00:31:32,757
{\an1}Can you hear me, Dr. Martin?
468
00:31:32,824 --> 00:31:33,558
MARTIN: Yes.
469
00:31:37,795 --> 00:31:40,498
{\an1}Now listen to me.
470
00:31:40,565 --> 00:31:43,601
{\an1}I want you to count
backwards from 100.
471
00:31:43,668 --> 00:31:45,637
{\an1}Do you understand?
472
00:31:45,703 --> 00:31:47,538
{\an1}Backwards from 100.
473
00:31:47,605 --> 00:32:02,353
{\an1}100, 99, 98, 97, 96, 95, 94--
474
00:32:02,420 --> 00:32:05,490
{\an1}100, 99, 98, 97, 96, 95, 94--
475
00:32:05,556 --> 00:32:09,327
Oh, you can ask
him questions now.
476
00:32:09,394 --> 00:32:13,598
{\an1}Dr. Martin, what were you
doing with the information you
477
00:32:13,665 --> 00:32:15,934
{\an1}took from Dr. Kruger's vault?
478
00:32:16,000 --> 00:32:17,769
{\an1}I was delivering it.
479
00:32:17,835 --> 00:32:24,409
{\an1}Delivering it, but where, to
the rocks in Soledad Flats?
480
00:32:24,475 --> 00:32:31,749
{\an1}Yes, to the Soledad Flats
and where we crashed,
481
00:32:31,816 --> 00:32:35,320
{\an1}I was delivering it
just as I was ordered.
482
00:32:35,386 --> 00:32:38,957
{\an1}Who ordered you to
do this, Dr. Martin?
483
00:32:39,023 --> 00:32:40,325
{\an1}I'll you the whole story.
484
00:32:42,961 --> 00:32:45,430
{\an1}I remember we were
circling the atomic cloud.
485
00:32:48,466 --> 00:32:55,907
{\an1}There was an object glowing
beneath us at Soledad Flats.
486
00:32:55,974 --> 00:32:59,310
{\an7}We were going down
to investigate.
487
00:32:59,377 --> 00:33:02,280
Controls jammed.
488
00:33:02,347 --> 00:33:03,715
{\an1}Couldn't pull out.
489
00:33:07,285 --> 00:33:11,789
{\an1}When I regained consciousness,
I was on a table.
490
00:33:14,225 --> 00:33:22,300
{\an7}The next thing I knew, they were
coming at me, strange people.
491
00:33:22,367 --> 00:33:28,539
{\an7}There eyes are the
most horrible eyes.
492
00:33:28,606 --> 00:33:31,642
{\an7}They didn't speak.
493
00:33:31,709 --> 00:33:35,980
{\an7}I could see something
strange and eerie pulsating
494
00:33:36,047 --> 00:33:38,716
{\an8}in front of me.
495
00:33:38,783 --> 00:33:43,021
{\an7}Then one of them lowered
it toward my chest.
496
00:33:43,087 --> 00:33:45,823
{\an1}It was my own heart.
497
00:33:45,890 --> 00:33:48,760
{\an1}[electric buzzing]
498
00:33:58,036 --> 00:34:01,305
What happened?
499
00:34:01,372 --> 00:34:03,074
{\an1}What is this place?
500
00:34:05,910 --> 00:34:07,278
Who are you?
501
00:34:07,345 --> 00:34:08,613
{\an1}What are you doing to me?
502
00:34:08,679 --> 00:34:10,681
Can't you speak?
503
00:34:10,748 --> 00:34:11,482
Who are you?
504
00:34:45,783 --> 00:34:47,151
Step forward.
505
00:34:55,726 --> 00:34:59,230
{\an1}Dr. Martin, I see
you are quite well.
506
00:34:59,297 --> 00:35:02,567
{\an1}You have recovered from
your unfortunate accident.
507
00:35:02,633 --> 00:35:04,702
Who are you?
508
00:35:04,769 --> 00:35:07,705
{\an1}A scientist, like yourself.
509
00:35:07,772 --> 00:35:09,507
{\an1}MARTIN: Where do you come from?
510
00:35:09,574 --> 00:35:12,543
{\an1}From a planet yet
unknown to you.
511
00:35:12,610 --> 00:35:13,344
{\an1}You know my name.
512
00:35:13,411 --> 00:35:14,812
{\an1}You speak English.
513
00:35:14,879 --> 00:35:16,881
{\an1}ALIEN: We speak every language.
514
00:35:16,948 --> 00:35:19,617
{\an1}You can't expect
me to believe that.
515
00:35:19,684 --> 00:35:20,551
{\an1}I'm getting out of here.
516
00:35:20,618 --> 00:35:23,187
{\an1}Stay where you are.
517
00:35:23,254 --> 00:35:26,090
[shrill ringing]
518
00:35:43,107 --> 00:35:44,342
Who are you?
519
00:35:44,408 --> 00:35:47,345
{\an1}I have already told you that.
520
00:35:47,411 --> 00:35:48,546
{\an1}How did you get here?
521
00:35:56,053 --> 00:35:59,423
Here in our
machine magnetically
522
00:35:59,490 --> 00:36:00,892
{\an1}propelled across
the electron bridge
523
00:36:00,958 --> 00:36:03,027
{\an1}we have crea-- [inaudible].
524
00:36:03,094 --> 00:36:03,895
Electron bridge?
525
00:36:12,270 --> 00:36:14,939
{\an1}You mean you come and go
just like that without anyone
526
00:36:15,006 --> 00:36:16,340
ever seeing you?
527
00:36:16,407 --> 00:36:18,809
{\an1}Our ships have been sighted
on numerous occasions
528
00:36:18,876 --> 00:36:20,211
by your people.
529
00:36:20,278 --> 00:36:22,713
{\an1}Then why haven't we been
able to track one down?
530
00:36:22,780 --> 00:36:24,582
{\an1}We have a warning
system similar
531
00:36:24,649 --> 00:36:27,185
{\an1}to your primitive radar.
532
00:36:27,251 --> 00:36:30,788
{\an1}Our machines are set to change
course at the mere approach
533
00:36:30,855 --> 00:36:33,858
{\an1}of a pursuing object.
534
00:36:33,925 --> 00:36:35,893
{\an1}Let's say I do believe you.
535
00:36:35,960 --> 00:36:37,495
{\an1}Where are we right now?
536
00:36:37,562 --> 00:36:42,733
{\an1}In a cavern within the
upper crust of the Earth.
537
00:36:42,800 --> 00:36:44,402
{\an1}How long have you been here?
538
00:36:44,468 --> 00:36:48,206
{\an1}Since the beginning of your
experiments in nuclear fission.
539
00:36:48,272 --> 00:36:50,341
{\an1}What have you got
to do with that?
540
00:36:50,408 --> 00:36:53,344
{\an1}We are accumulating the
energy released with each
541
00:36:53,411 --> 00:36:54,712
{\an1}of your atomic explosions.
542
00:36:54,779 --> 00:36:57,415
[buzzing]
543
00:36:58,316 --> 00:36:59,217
One moment.
544
00:37:07,925 --> 00:37:10,094
{\an7}[speaking alien language]
545
00:37:27,144 --> 00:37:28,512
What was that?
546
00:37:28,579 --> 00:37:31,482
{\an1}A report from the monitor
we sent to the surface
547
00:37:31,549 --> 00:37:35,286
{\an1}to obtain the results of
your last nuclear test.
548
00:37:35,353 --> 00:37:36,621
Results?
549
00:37:36,687 --> 00:37:40,491
{\an1}They will take days to
analyze and compute.
550
00:37:40,558 --> 00:37:42,994
{\an1}I think you will find
these figures are correct.
551
00:37:50,234 --> 00:37:53,204
{\an1}I can't believe it.
552
00:37:53,271 --> 00:37:54,472
{\an7}Where is that man?
553
00:37:54,538 --> 00:37:57,608
{\an1}You don't recognize
[inaudible] area?
554
00:37:57,675 --> 00:37:58,409
No.
555
00:38:00,745 --> 00:38:02,513
{\an7}He is in the vicinity
where you crashed.
556
00:38:08,953 --> 00:38:12,356
{\an1}MARTIN: That rock was glowing.
557
00:38:12,423 --> 00:38:14,992
{\an1}A normal reaction in view
of the amount of radiation
558
00:38:15,059 --> 00:38:18,095
{\an1}absorbed-- you have
a remarkable memory,
559
00:38:18,162 --> 00:38:20,798
{\an1}Doctor, considering
the fact that you
560
00:38:20,865 --> 00:38:23,901
{\an1}did not survive the crash.
561
00:38:23,968 --> 00:38:25,503
{\an1}What do you mean?
562
00:38:25,569 --> 00:38:29,040
{\an1}The mechanism of your
heart, it ceased to function.
563
00:38:29,106 --> 00:38:32,710
It was necessary
for us to revive it.
564
00:38:32,777 --> 00:38:34,545
You were dead.
565
00:38:34,612 --> 00:38:38,249
I was dead?
566
00:38:38,316 --> 00:38:41,786
{\an1}So that's what they were doing.
567
00:38:41,852 --> 00:38:43,020
{\an1}You didn't even try
to help the pilot.
568
00:38:43,087 --> 00:38:44,955
{\an1}Why did you save me?
569
00:38:45,022 --> 00:38:49,894
{\an1}Because we had an important
need of your services.
570
00:38:49,960 --> 00:38:52,630
MARTIN: Such as?
571
00:38:52,697 --> 00:38:55,166
[buzzing]
572
00:38:58,569 --> 00:39:00,538
{\an1}Look this way, Doctor.
573
00:39:00,604 --> 00:39:01,339
{\an1}You will understand.
574
00:39:08,646 --> 00:39:11,949
{\an1}[inaudible] You are
the first of your world
575
00:39:12,016 --> 00:39:16,053
{\an1}to be looking at our
solar system, the Astron.
576
00:39:16,120 --> 00:39:17,888
{\an1}This is our planet,
Astron Delta.
577
00:39:23,094 --> 00:39:26,864
{\an1}It occupies the fourth position
in relation to this, our sun.
578
00:39:30,101 --> 00:39:33,037
{\an8}Yes, go on.
579
00:39:33,104 --> 00:39:38,909
{\an7}ALIEN: During the 23rd time
rotation, our sun began to die,
580
00:39:38,976 --> 00:39:41,779
{\an8}so during the
succeeding generations,
581
00:39:41,846 --> 00:39:48,586
{\an7}as our planet began to cool,
vegetation began to disappear.
582
00:39:48,652 --> 00:39:51,622
{\an1}Our eyes developed to
this state to combat
583
00:39:51,689 --> 00:39:54,558
{\an1}the ever-growing darkness.
584
00:39:54,625 --> 00:39:57,628
{\an1}We were forced to migrate.
585
00:39:57,695 --> 00:40:01,298
{\an1}You left your planet, where?
586
00:40:01,365 --> 00:40:03,467
We invaded these
neighboring planets.
587
00:40:06,871 --> 00:40:08,272
{\an1}They were nearer to our sun.
588
00:40:24,221 --> 00:40:26,657
{\an1}MARTIN: You just moved
in and took over?
589
00:40:26,724 --> 00:40:28,426
How many of you?
590
00:40:28,492 --> 00:40:33,531
All of us, well
over 1 billion, there
591
00:40:33,597 --> 00:40:37,034
{\an1}were feeble attempts to stop
us, but we were prepared
592
00:40:37,101 --> 00:40:40,237
{\an1}for such contingencies.
593
00:40:40,304 --> 00:40:43,908
{\an7}Now that our son is about
to completely expire,
594
00:40:43,974 --> 00:40:46,043
{\an7}we must move again
in order to survive.
595
00:40:49,046 --> 00:40:51,949
{\an1}Yours is the only planet in
this solar system capable
596
00:40:52,016 --> 00:40:56,387
{\an1}of supporting our civilization.
597
00:40:56,454 --> 00:40:58,055
{\an1}This is fantastic.
598
00:40:58,122 --> 00:41:01,892
{\an1}Over a billion of you trying
to come here to Earth?
599
00:41:01,959 --> 00:41:04,428
{\an1}We have no alternative.
600
00:41:04,495 --> 00:41:08,833
{\an1}We have been putting our
plan to work for some time.
601
00:41:08,899 --> 00:41:10,234
At the proper
moment, the invasion
602
00:41:10,301 --> 00:41:12,503
{\an1}will be launched from
our platforms which
603
00:41:12,570 --> 00:41:13,871
{\an1}are being readied in space.
604
00:41:18,209 --> 00:41:19,376
{\an1}Nothing can stop us.
605
00:41:31,922 --> 00:41:34,992
{\an1}--[inaudible], this
is ridiculous.
606
00:41:35,059 --> 00:41:38,529
{\an1}You cannot find your way
in or out of this cavern.
607
00:41:38,596 --> 00:41:40,998
{\an1}Do not try to leave.
608
00:41:41,065 --> 00:41:43,934
[music playing]
609
00:43:33,344 --> 00:43:36,847
{\an1}[strange animal sounds]
610
00:47:00,984 --> 00:47:04,087
[laughter]
611
00:47:06,156 --> 00:47:10,227
{\an1}So you have discovered
our menagerie.
612
00:47:10,294 --> 00:47:12,529
{\an1}Don't you think you
will be more at ease
613
00:47:12,596 --> 00:47:14,198
{\an1}on this side of the cage?
614
00:47:20,304 --> 00:47:23,941
{\an1}I-- it's horrible.
615
00:47:24,007 --> 00:47:25,843
{\an1}What are you doing here?
616
00:47:25,909 --> 00:47:32,649
{\an1}We are breeding our,
shall I say, armies?
617
00:47:32,716 --> 00:47:36,553
{\an1}Those carnivorous
insects and animals?
618
00:47:36,620 --> 00:47:38,155
{\an1}What have you done to them?
619
00:47:38,222 --> 00:47:42,359
{\an1}Their growth is due to
a change in their genes.
620
00:47:42,426 --> 00:47:45,963
{\an1}With your next nuclear test,
these animals will multiply
621
00:47:46,029 --> 00:47:48,665
{\an1}at a rate beyond imagination.
622
00:47:48,732 --> 00:47:52,436
{\an1}When the time comes,
we will unleash them.
623
00:47:52,502 --> 00:47:54,905
They will spread
to every continent
624
00:47:54,972 --> 00:47:58,642
{\an1}and devour every living thing
on the surface of the Earth.
625
00:47:58,709 --> 00:48:00,544
{\an1}What good will that do you?
626
00:48:00,611 --> 00:48:03,146
{\an1}How could you expect to
survive better then we?
627
00:48:03,213 --> 00:48:05,082
{\an1}We have provided for that.
628
00:48:08,952 --> 00:48:11,788
[buzzing]
629
00:48:14,224 --> 00:48:17,794
{\an1}No, Doctor, look over there.
630
00:48:26,670 --> 00:48:30,407
{\an1}We will use their bodies
to fertilize the soil.
631
00:48:30,474 --> 00:48:33,543
{\an1}Vegetation will rise
up in abundance.
632
00:48:33,610 --> 00:48:35,812
A new era of
civilization will begin.
633
00:48:38,615 --> 00:48:41,285
Gamma rays?
634
00:48:41,351 --> 00:48:45,355
{\an1}You see, Doctor, we have
arranged for everything.
635
00:48:51,495 --> 00:48:54,531
{\an1}[inaudible] all this equipment?
636
00:48:54,598 --> 00:48:57,534
{\an1}Our nucleostorage
units, to date
637
00:48:57,601 --> 00:49:00,837
{\an1}we have accumulated several
trillion electron volts
638
00:49:00,904 --> 00:49:03,040
{\an1}as a result of your
atomic explosions.
639
00:49:03,106 --> 00:49:04,775
{\an1}Several trillion?
640
00:49:04,841 --> 00:49:07,377
Why, uh, a chain
reaction at this point
641
00:49:07,444 --> 00:49:10,781
{\an1}could release enough unstable
isotopes to-- to create
642
00:49:10,847 --> 00:49:11,982
{\an1}a new and powerful element.
643
00:49:12,049 --> 00:49:14,184
It might be
impossible to control.
644
00:49:14,251 --> 00:49:17,854
{\an1}True, an element that
will never be known
645
00:49:17,921 --> 00:49:21,091
{\an1}by your scientists, I can
assure you the strength
646
00:49:21,158 --> 00:49:22,025
{\an1}of this new element will--
647
00:49:22,092 --> 00:49:23,193
{\an1}Why, this is a powder keg.
648
00:49:23,260 --> 00:49:24,361
{\an1}It could go off at any minute.
649
00:49:25,862 --> 00:49:28,498
{\an1}I assure you, Doctor,
we have everything
650
00:49:28,565 --> 00:49:32,069
{\an1}under our complete control.
651
00:49:32,135 --> 00:49:34,471
{\an1}What force could
possibly be strong enough
652
00:49:34,538 --> 00:49:40,310
{\an1}to harness the-- why, you
control your whole operation
653
00:49:40,377 --> 00:49:41,845
by electricity.
654
00:49:41,912 --> 00:49:46,116
{\an1}Of course, no generators, no
generators, that means you're
655
00:49:46,183 --> 00:49:47,951
{\an1}getting your power from
somewhere on the surface.
656
00:49:48,018 --> 00:49:49,353
{\an1}It must be passing through here.
657
00:49:49,419 --> 00:49:51,254
You have heard
enough, Dr. Martin.
658
00:49:51,321 --> 00:49:53,790
Step inside.
659
00:49:53,857 --> 00:49:57,527
{\an1}All right, what do
you want from me?
660
00:49:57,594 --> 00:50:00,664
{\an1}You will have access
to advance information
661
00:50:00,731 --> 00:50:02,799
relative to the
time and strength of
662
00:50:02,866 --> 00:50:05,869
{\an1}the forthcoming atomic tests.
663
00:50:05,936 --> 00:50:07,938
What about it?
664
00:50:08,005 --> 00:50:09,773
{\an7}You will provide us
with that information
665
00:50:09,840 --> 00:50:13,310
{\an7}as soon as it is available.
666
00:50:13,377 --> 00:50:14,111
I see.
667
00:50:19,750 --> 00:50:22,619
{\an1}You're afraid of an overload.
668
00:50:22,686 --> 00:50:24,187
{\an8}You can't tap
enough electricity,
669
00:50:24,254 --> 00:50:28,892
{\an7}wherever you get it from, to
control a strong enough charge.
670
00:50:28,959 --> 00:50:33,030
{\an7}You are a clever man,
Doctor, perhaps too clever.
671
00:50:33,096 --> 00:50:35,599
{\an7}And what makes you think
I'll give you any information?
672
00:50:35,665 --> 00:50:38,735
{\an7}It is the only way you
can save your own life
673
00:50:38,802 --> 00:50:40,303
{\an7}when the time comes.
674
00:50:40,370 --> 00:50:43,340
{\an1}You will be transported to
one of our platforms in space
675
00:50:43,407 --> 00:50:47,611
{\an1}and resettled here when
our operation is completed.
676
00:50:47,677 --> 00:50:49,946
{\an7}You are asking me to
sabotage the entire world,
677
00:50:50,013 --> 00:50:52,182
{\an7}3 billion people.
678
00:50:52,249 --> 00:50:53,417
{\an7}They are doomed, in any case.
679
00:50:56,053 --> 00:51:00,624
{\an7}Yeah, I guess there's
no alternative.
680
00:51:00,690 --> 00:51:01,792
{\an1}I'll have to do as you say.
681
00:51:05,128 --> 00:51:06,830
{\an1}You are lying, Doctor.
682
00:51:06,897 --> 00:51:08,198
{\an1}Your only wish is to betray us.
683
00:51:08,265 --> 00:51:09,933
No.
684
00:51:10,000 --> 00:51:12,436
I know.
685
00:51:12,502 --> 00:51:13,670
{\an1}Your thoughts have
been recorded.
686
00:51:16,506 --> 00:51:17,607
Lie detectors?
687
00:51:17,674 --> 00:51:19,376
{\an1}Call it what you like.
688
00:51:19,443 --> 00:51:22,879
{\an1}You force me to resort
to other methods.
689
00:51:22,946 --> 00:51:26,850
I will contact
our space station.
690
00:51:26,917 --> 00:51:29,286
{\an1}THE TALA: You are an
unwilling subject, Dr. Martin.
691
00:51:29,352 --> 00:51:30,320
Martin
692
00:51:30,387 --> 00:51:31,855
What?
693
00:51:31,922 --> 00:51:32,889
Who are you?
694
00:51:35,625 --> 00:51:37,861
I am the Tala.
695
00:51:37,928 --> 00:51:42,399
{\an1}You will listen and obey.
696
00:51:42,466 --> 00:51:44,568
No, I--
697
00:51:44,634 --> 00:51:49,773
{\an1}You will listen to
my orders and obey me.
698
00:51:49,840 --> 00:51:53,243
{\an1}You will listen and obey.
699
00:51:53,310 --> 00:51:54,244
Listen.
700
00:51:54,311 --> 00:51:56,546
And obey.
701
00:51:56,613 --> 00:51:58,882
{\an1}You will remember
nothing you have
702
00:51:58,949 --> 00:52:07,390
{\an1}seen or heard here, nothing but
my orders, which you will obey.
703
00:52:07,457 --> 00:52:09,793
Yes.
704
00:52:09,860 --> 00:52:12,963
You will obtain
the data and bring
705
00:52:13,029 --> 00:52:18,335
{\an1}it to the stone near the place
where your plane was wrecked.
706
00:52:18,401 --> 00:52:20,337
{\an1}MARTIN: To the stone.
707
00:52:20,403 --> 00:52:23,406
What have you
seen or heard here?
708
00:52:28,478 --> 00:52:32,716
{\an1}What have you seen
or heard here?
709
00:52:32,782 --> 00:52:35,452
Nothing.
710
00:52:35,519 --> 00:52:38,021
{\an1}Repeat my orders.
711
00:52:38,088 --> 00:52:41,691
{\an1}I will obtain the data
and bring it to the stone.
712
00:52:48,365 --> 00:52:50,667
{\an1}Well, that's what I did.
713
00:52:50,734 --> 00:52:54,137
{\an1}I took the information
to where they told me.
714
00:52:54,204 --> 00:52:56,139
{\an1}I didn't realize I
was being mesmerized.
715
00:53:06,016 --> 00:53:08,985
{\an1}Well, why doesn't
somebody say something?
716
00:53:09,052 --> 00:53:10,754
{\an1}Don't you believe me?
717
00:53:10,820 --> 00:53:14,224
{\an1}Curt, you understand.
718
00:53:14,291 --> 00:53:16,326
{\an1}These giant animals,
breeding by the millions,
719
00:53:16,393 --> 00:53:18,495
{\an1}they will devour everything
unless we stop them.
720
00:53:18,562 --> 00:53:19,829
{\an1}Of course, Doug, we will.
721
00:53:19,896 --> 00:53:22,399
{\an1}Colonel, Colonel,
you've got to arrange
722
00:53:22,465 --> 00:53:25,268
{\an1}to set off another bomb tonight,
the strongest charge we have.
723
00:53:25,335 --> 00:53:27,137
{\an1}Hit beneath the ground
with all their equipment.
724
00:53:27,204 --> 00:53:28,305
{\an1}We can blow 'em to pieces.
725
00:53:28,371 --> 00:53:29,372
{\an1}Now wait a minute.
726
00:53:29,439 --> 00:53:33,310
{\an1}A strong charge will
overload their units.
727
00:53:33,376 --> 00:53:43,019
{\an7}You don't believe me,
Colonel, Major, Curt?
728
00:53:43,086 --> 00:53:45,922
{\an1}Of course, we do--
easy, Doug, easy.
729
00:53:45,989 --> 00:53:48,425
You think I'm
crazy, all of you.
730
00:53:48,491 --> 00:53:49,259
Well, I'm not.
731
00:53:49,326 --> 00:53:50,026
{\an1}Do you understand?
732
00:53:50,093 --> 00:53:50,994
{\an1}Everything I said is true.
733
00:53:51,061 --> 00:53:52,162
{\an1}I saw it with my own eyes.
734
00:53:52,229 --> 00:53:53,029
{\an1}Give me a hand, Doctor.
735
00:53:53,096 --> 00:53:54,097
Now let me go.
736
00:53:54,164 --> 00:53:55,165
Let me go.
737
00:53:55,232 --> 00:53:57,100
{\an1}Steady, steady, steady,
take it easy now.
738
00:53:57,167 --> 00:53:58,034
Take it easy.
739
00:53:58,101 --> 00:53:59,102
We'll talk this
whole thing over.
740
00:54:03,373 --> 00:54:05,609
{\an1}What are you doing to me now?
741
00:54:05,675 --> 00:54:08,311
{\an1}Just rest quietly.
742
00:54:08,378 --> 00:54:09,279
That's it.
743
00:54:24,861 --> 00:54:26,896
{\an1}Mrs. Martin should be
along any minute now.
744
00:54:26,963 --> 00:54:28,298
{\an1}She went for their car.
745
00:54:28,365 --> 00:54:30,500
{\an1}What'll I tell her?
746
00:54:30,567 --> 00:54:32,502
{\an1}Well, he's in a state of shock.
747
00:54:32,569 --> 00:54:34,604
{\an1}Tell her he's resting quietly.
748
00:54:34,671 --> 00:54:36,873
{\an1}If you'll excuse me, I
think I'd better wait for her
749
00:54:36,940 --> 00:54:39,709
{\an1}at the information desk.
750
00:54:39,776 --> 00:54:41,978
{\an1}Well, Dr. Martin seems
to be indestructible,
751
00:54:42,045 --> 00:54:43,280
{\an1}except for those hallucinations.
752
00:54:43,346 --> 00:54:45,815
Those weren't
hallucinations, Colonel.
753
00:54:45,882 --> 00:54:47,417
{\an1}Under the influence
of sodium amytal,
754
00:54:47,484 --> 00:54:52,022
{\an1}a patient loses all
control of his imagination.
755
00:54:52,088 --> 00:54:54,891
{\an1}Well, then he shouldn't be
able to fabricate those stories.
756
00:54:54,958 --> 00:54:56,426
That's right.
757
00:54:56,493 --> 00:54:58,461
{\an1}Major, you're not trying to
tell us that everything he said
758
00:54:58,528 --> 00:55:00,430
was true?
759
00:55:00,497 --> 00:55:05,201
{\an1}Look, gentlemen, I can only
give you the medical facts.
760
00:55:05,268 --> 00:55:07,971
{\an1}As for the rest, you'll
have to decide for yourself.
761
00:55:08,038 --> 00:55:09,139
{\an1}Excuse me, please.
762
00:55:48,812 --> 00:55:52,615
{\an1}Good evening, Dr.
Kruger, chilly, isn't it?
763
00:55:52,682 --> 00:55:55,418
Oh, Mr. Briggs,
you startled me.
764
00:55:55,485 --> 00:55:58,121
{\an1}I didn't expect to
see anyone here.
765
00:55:58,188 --> 00:56:00,390
{\an1}Well, uh, neither
did I, Doctor.
766
00:56:00,457 --> 00:56:04,327
{\an1}Well, I suppose you want
me to explain why I'm here.
767
00:56:04,394 --> 00:56:06,396
Mm-hmm.
768
00:56:06,463 --> 00:56:07,997
{\an1}I want to believe Doug.
769
00:56:08,064 --> 00:56:10,467
We've worked
together a long time.
770
00:56:10,533 --> 00:56:14,337
{\an1}Anyway, I just had to come
out here and check for myself.
771
00:56:14,404 --> 00:56:15,839
{\an1}Check what, Doctor?
772
00:56:15,905 --> 00:56:19,976
{\an1}For an entrance or an exit
to the caverns he described.
773
00:56:20,043 --> 00:56:21,344
{\an1}I'm afraid you're
wasting your time.
774
00:56:21,411 --> 00:56:22,178
{\an1}Have a cigarette, Doctor?
775
00:56:22,245 --> 00:56:23,446
No, thank you.
776
00:56:23,513 --> 00:56:26,349
{\an1}See, we've already
covered the entire area.
777
00:56:26,416 --> 00:56:28,151
{\an1}We couldn't find a thing.
778
00:56:28,218 --> 00:56:31,020
{\an1}Then what about that scar?
779
00:56:31,087 --> 00:56:31,855
Like to see--
780
00:56:31,921 --> 00:56:32,655
Oh, Mrs. Martin.
781
00:56:32,722 --> 00:56:35,658
{\an1}Oh, how is he, Doctor?
782
00:56:35,725 --> 00:56:36,626
{\an1}Oh, he's resting fine.
783
00:56:36,693 --> 00:56:38,061
{\an1}I think he'll be all right.
784
00:56:38,128 --> 00:56:38,862
How is the car?
785
00:56:43,133 --> 00:56:45,402
[music playing]
786
00:57:11,494 --> 00:57:13,029
{\an1}There's nothing to worry about.
787
00:57:13,096 --> 00:57:15,098
{\an1}Keep away from me.
788
00:57:15,165 --> 00:57:16,633
{\an1}Keep away, I said.
789
00:57:16,699 --> 00:57:17,600
Doug.
790
00:57:17,667 --> 00:57:18,568
Let me go.
791
00:57:18,635 --> 00:57:19,436
{\an1}They're after me.
792
00:57:19,502 --> 00:57:20,503
Nobody is after
you, Dr. Martin.
793
00:57:20,570 --> 00:57:21,304
Keep away.
794
00:57:21,371 --> 00:57:22,705
{\an1}Doug, he's trying to help you.
795
00:57:22,772 --> 00:57:23,773
{\an1}I don't need any help.
796
00:57:29,746 --> 00:57:33,216
{\an1}I-- I want to see
Curt right away.
797
00:57:33,283 --> 00:57:36,186
{\an1}Now you control yourself,
and I'll call him just as soon
798
00:57:36,252 --> 00:57:37,387
{\an1}as you get back to your room.
799
00:57:46,529 --> 00:57:49,299
{\an1}Now you get back into bed,
and I'll call Dr. Kruger.
800
00:57:55,171 --> 00:57:56,639
Oh, I've got to
figure something out
801
00:57:56,706 --> 00:57:58,174
{\an1}before he gets here.
802
00:57:58,241 --> 00:58:02,712
{\an1}I need a pencil, some
paper, and a slide rule.
803
00:58:02,779 --> 00:58:05,114
{\an1}I'll see that you get it.
804
00:58:05,181 --> 00:58:07,417
{\an1}Oh, can I have Dr.
Kruger, please?
805
00:58:11,054 --> 00:58:13,923
{\an8}[phone ringing]
806
00:58:15,124 --> 00:58:20,997
{\an1}Dr. Kruger speaking, oh,
yes, Major, how is he?
807
00:58:21,064 --> 00:58:22,899
{\an1}All right, I'll be
over in a few minutes.
808
00:58:31,241 --> 00:58:45,054
{\an1}Doug, Doug, Doug.
809
00:59:06,743 --> 00:59:07,710
Curt.
810
00:59:07,777 --> 00:59:09,913
{\an1}Ellen, I got here
as soon as I could.
811
00:59:09,979 --> 00:59:10,947
{\an1}Is there anything wrong?
812
00:59:11,014 --> 00:59:12,215
{\an1}He's much better.
813
00:59:12,282 --> 00:59:13,683
{\an1}Imagine, he's even
started working.
814
00:59:13,750 --> 00:59:16,119
{\an1}He asked for paper
and a slide rule.
815
00:59:16,185 --> 00:59:18,187
{\an1}That's interesting.
816
00:59:18,254 --> 00:59:19,589
{\an1}I wonder what he's up to.
817
00:59:19,656 --> 00:59:22,825
{\an1}Formulas, equations,
anyway, whatever he says,
818
00:59:22,892 --> 00:59:24,994
{\an1}pretend to agree with
it, Major Clift's orders.
819
00:59:25,061 --> 00:59:26,029
Of course.
820
00:59:30,066 --> 00:59:31,968
{\an1}Doug, Doug, Curt's here.
821
00:59:32,035 --> 00:59:32,902
Hello, Doug.
822
00:59:32,969 --> 00:59:33,770
{\an1}Now just a second.
823
00:59:33,836 --> 00:59:34,637
{\an1}I'm almost finished.
824
00:59:34,704 --> 00:59:35,572
{\an1}I'll take your hat.
825
00:59:35,638 --> 00:59:36,539
Thank you.
826
00:59:39,642 --> 00:59:42,245
{\an1}Curt, let's face it.
827
00:59:42,312 --> 00:59:44,447
I know that you
all think there's
828
00:59:44,514 --> 00:59:45,582
{\an1}something wrong with me.
829
00:59:45,648 --> 00:59:46,883
{\an1}No, of course not.
830
00:59:46,950 --> 00:59:48,351
{\an1}No, I-- I wouldn't
blame you after the story
831
00:59:48,418 --> 00:59:49,419
{\an1}I told last night.
832
00:59:49,485 --> 00:59:51,154
{\an1}Well, frankly, you
did have us a little
833
00:59:51,220 --> 00:59:53,056
{\an1}worried asking that
a bomb be dropped
834
00:59:53,122 --> 00:59:54,591
{\an1}because of what you said.
835
00:59:54,657 --> 00:59:56,893
{\an1}You don't believe me, either.
836
00:59:56,960 --> 00:59:58,194
{\an1}Curt, I tell you,
I have been there.
837
00:59:58,261 --> 01:00:00,029
{\an1}I've seen what they're
doing, breeding animals
838
01:00:00,096 --> 01:00:03,666
{\an1}into carnivorous monsters, but I
don't need a bomb to stop them.
839
01:00:03,733 --> 01:00:04,500
{\an1}I've figured it out.
840
01:00:04,567 --> 01:00:05,969
It's all here.
841
01:00:06,035 --> 01:00:11,074
{\an1}Now look, here's the nuclear
strength of our last test,
842
01:00:11,140 --> 01:00:12,609
and this is the
amount of electricity
843
01:00:12,675 --> 01:00:14,010
{\an1}needed to control it.
844
01:00:14,077 --> 01:00:14,944
Let me see that.
845
01:00:15,011 --> 01:00:16,579
{\an1}I had to estimate
the conversion
846
01:00:16,646 --> 01:00:18,181
{\an1}rights of their transformers.
847
01:00:18,247 --> 01:00:20,850
{\an1}If these figures are
correct, such transformers
848
01:00:20,917 --> 01:00:23,920
{\an1}must operate on a constant
supply of electricity.
849
01:00:23,987 --> 01:00:25,321
{\an1}Where did they get that
much electric power?
850
01:00:25,388 --> 01:00:27,690
{\an1}Only one way, they must
tap it from the main lines
851
01:00:27,757 --> 01:00:28,925
{\an1}at the powerhouse.
852
01:00:28,992 --> 01:00:30,460
{\an1}They could do it by
parallel induction.
853
01:00:30,526 --> 01:00:32,762
{\an1}Nobody would ever
know the difference.
854
01:00:32,829 --> 01:00:35,164
{\an1}All we have to do
is to cut it off.
855
01:00:35,231 --> 01:00:37,367
{\an1}Cut off the power?
856
01:00:37,433 --> 01:00:38,701
{\an1}We can't do that.
857
01:00:38,768 --> 01:00:40,436
{\an1}It would cause untold
damage for miles around.
858
01:00:40,503 --> 01:00:43,239
{\an1}Such a power stoppage must
be planned in advance.
859
01:00:43,306 --> 01:00:45,642
8 to 10 seconds,
that's all I need.
860
01:00:45,708 --> 01:00:47,577
{\an1}That gap in supply will
short out their resistors,
861
01:00:47,644 --> 01:00:49,045
{\an1}and the whole thing will go up.
862
01:00:49,112 --> 01:00:52,248
{\an1}But you won't go along
with that, no, no, not you.
863
01:00:52,315 --> 01:00:53,449
{\an1}Doug, get back in bed.
864
01:00:53,516 --> 01:00:54,617
{\an1}Where are the car keys?
There they are.
865
01:00:54,684 --> 01:00:55,952
Now look, you're
carrying this too far.
866
01:00:56,019 --> 01:00:56,819
Out of my way.
867
01:00:56,886 --> 01:00:57,620
Doug.
868
01:01:07,130 --> 01:01:09,298
{\an1}Please call the main gate
and try to stop Dr. Martin.
869
01:01:16,706 --> 01:01:18,374
{\an1}Doug took the car.
870
01:01:18,441 --> 01:01:19,175
Hurry.
871
01:01:21,978 --> 01:01:25,815
{\an1}Dr. Martin, stop.
872
01:01:25,882 --> 01:01:28,618
Stop.
873
01:01:28,685 --> 01:01:30,453
He did what?
874
01:01:30,520 --> 01:01:33,322
How long ago?
875
01:01:33,389 --> 01:01:35,792
{\an1}Right, we'll leave immediately.
876
01:01:35,858 --> 01:01:37,126
{\an1}What's wrong, Colonel?
877
01:01:37,193 --> 01:01:38,728
{\an1}Dr. Martin, he is on his
way to the power house,
878
01:01:38,795 --> 01:01:39,829
{\an1}wants to cut off
the power supply.
879
01:01:39,896 --> 01:01:40,630
Let's go.
880
01:01:49,272 --> 01:01:50,840
{\an1}I couldn't stop him, Doctor.
881
01:01:50,907 --> 01:01:53,676
{\an1}He went that way.
882
01:01:53,743 --> 01:01:56,646
[music playing]
883
01:02:27,410 --> 01:02:28,311
Hey, no parking.
884
01:02:39,655 --> 01:02:42,759
{\an1}[machinery humming]
885
01:03:01,477 --> 01:03:04,580
[phone ringing]
886
01:03:33,142 --> 01:03:34,043
{\an1}OK, you run up the stairs.
887
01:03:34,110 --> 01:03:35,211
I'll look here.
888
01:03:58,267 --> 01:03:59,535
{\an1}-There's his car.
-Come on.
889
01:03:59,602 --> 01:04:00,369
Hurry.
890
01:04:18,254 --> 01:04:19,755
{\an1}He isn't back there.
891
01:04:19,822 --> 01:04:20,756
Let's go.
892
01:04:27,129 --> 01:04:28,731
Where is the
driver of this car?
893
01:04:28,798 --> 01:04:30,166
{\an1}He went into the building.
894
01:04:49,418 --> 01:04:50,920
{\an7}This way to the control room.
895
01:05:07,169 --> 01:05:08,671
{\an1}We'd better take the stairs.
896
01:05:37,166 --> 01:05:38,100
{\an1}What do you want?
897
01:05:38,167 --> 01:05:39,135
{\an1}Where are the main switches?
898
01:05:39,201 --> 01:05:40,436
Say, what's the
matter with you?
899
01:05:40,503 --> 01:05:41,570
{\an1}Are you sleepwalking
or something, mister?
900
01:05:41,637 --> 01:05:42,672
[phone ringing]
901
01:05:42,738 --> 01:05:43,739
{\an1}Where are the switches
that control [inaudible]
902
01:05:43,806 --> 01:05:44,640
{\an1}of that blast area?
903
01:05:44,707 --> 01:05:46,742
{\an1}I said, where are they?
904
01:05:46,809 --> 01:05:50,079
This way.
905
01:05:50,146 --> 01:05:52,615
[phone ringing]
906
01:05:52,682 --> 01:06:00,990
{\an1}Oh, control room, yeah, uh-huh.
907
01:06:08,097 --> 01:06:09,598
Come on.
Show me those switches.
908
01:06:09,665 --> 01:06:10,466
Come on.
-All right.
909
01:06:13,502 --> 01:06:14,437
Cut that power.
910
01:06:14,503 --> 01:06:15,838
{\an1}Now look, cut it.
911
01:06:21,477 --> 01:06:29,385
{\an1}Now the next one, next, go on.
912
01:06:29,452 --> 01:06:32,288
{\an1}That'll to turn the power
off for a hundred miles.
913
01:06:32,355 --> 01:06:34,690
Do as I say.
914
01:06:34,757 --> 01:06:36,225
Here it is.
915
01:06:42,131 --> 01:06:44,900
{\an1}Stay where you are.
916
01:06:44,967 --> 01:06:46,869
{\an1}Put down that gun, Dr. Martin.
917
01:06:46,936 --> 01:06:49,338
{\an1}I'm warning you, Colonel.
918
01:06:49,405 --> 01:06:51,207
Come any closer,
and I'll kill him.
919
01:06:51,273 --> 01:06:52,008
{\an1}Now the next one.
920
01:06:56,012 --> 01:06:57,079
What's this one?
921
01:06:57,146 --> 01:06:58,914
{\an1}That's the master switch.
922
01:06:58,981 --> 01:06:59,682
Cut it.
923
01:06:59,749 --> 01:07:01,217
{\an1}ELLEN: Doug, please, don't.
924
01:07:01,283 --> 01:07:03,185
I said, cut it.
925
01:07:03,252 --> 01:07:06,055
{\an1}Get back, or I'll kill him.
926
01:07:06,122 --> 01:07:07,289
Go on.
Get back.
927
01:07:07,356 --> 01:07:08,090
Do as he says.
928
01:07:13,262 --> 01:07:15,898
{\an1}Give me 10 seconds
after I cut the power.
929
01:07:15,965 --> 01:07:17,333
{\an1}[inaudible] nothing
will happen, and you
930
01:07:17,400 --> 01:07:18,834
{\an1}can do what you want to me.
931
01:07:18,901 --> 01:07:33,649
{\an1}But if I'm right, now,
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8--
932
01:07:33,716 --> 01:07:34,250
{\an1}But if I'm right, now,
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8--
933
01:07:34,316 --> 01:07:37,386
[rumbling]
934
01:07:37,953 --> 01:07:38,521
Over here.
935
01:07:50,132 --> 01:07:51,467
{\an1}Soledad Flats, right
in the pudding.
936
01:07:55,805 --> 01:07:56,705
Just as he said.
937
01:07:59,642 --> 01:08:00,576
{\an1}He blew them to pieces.
938
01:08:11,887 --> 01:08:15,024
[music playing]
66723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.