Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,595 --> 00:00:05,266
(bright music)
2
00:00:20,965 --> 00:00:22,000
- [Gilbert] Everyone ready?
3
00:00:22,134 --> 00:00:23,838
Okay, here we go.
4
00:00:23,971 --> 00:00:25,307
Choo choo!
5
00:00:25,407 --> 00:00:27,010
That is our signal, kids,
6
00:00:27,144 --> 00:00:28,981
and that means that
someone needs help
7
00:00:29,081 --> 00:00:30,718
from the Jungle Bunch.
8
00:00:30,818 --> 00:00:33,891
So let's regroup, then
go our separate ways,
9
00:00:33,991 --> 00:00:36,128
then regroup again in our lair.
10
00:00:36,228 --> 00:00:38,667
That is Maurice, the
great tiger warrior
11
00:00:38,801 --> 00:00:40,036
who isn't afraid of anything.
- Hello!
12
00:00:40,136 --> 00:00:41,573
- [Gilbert] And that
is Junior, his son,
13
00:00:41,674 --> 00:00:44,244
the little tiger warrior who
also isn't afraid of anything.
14
00:00:44,345 --> 00:00:45,815
And there is the
brains of the bunch,
15
00:00:45,915 --> 00:00:48,086
a model of intelligence,
strength, and bravery,
16
00:00:48,186 --> 00:00:49,054
but so very modest.
17
00:00:49,154 --> 00:00:50,558
In short, it's me, Gilbert.
18
00:00:50,658 --> 00:00:54,331
Over there is one of the most
exquisite creatures ever.
19
00:00:54,398 --> 00:00:55,835
As determined as
she is talented,
20
00:00:55,935 --> 00:00:58,039
I call her Batricia.
21
00:00:58,173 --> 00:01:00,410
And that is Miguel, the
muscle of the jungle
22
00:01:00,510 --> 00:01:02,347
with a big heart and a big body.
23
00:01:02,447 --> 00:01:04,218
Our mission, if we
choose to accept it,
24
00:01:04,351 --> 00:01:06,857
is to come to the help of
any animal who needs it,
25
00:01:06,924 --> 00:01:10,029
and to create peace and
harmony in the jungle.
26
00:01:11,031 --> 00:01:14,205
(bright music)
27
00:01:14,338 --> 00:01:18,013
- Ooh, wow.
- Wow! (laughs)
28
00:01:18,079 --> 00:01:19,181
- Did you see Miguel?
29
00:01:20,551 --> 00:01:21,953
- So tell me, how do
you like my incredible,
30
00:01:22,054 --> 00:01:24,058
new storytelling
invention, Batricia?
31
00:01:24,191 --> 00:01:25,628
- It's very clever, Gilbert,
32
00:01:25,728 --> 00:01:27,397
and you even designed
it, didn't you?
33
00:01:27,532 --> 00:01:29,368
- Yeah, Gilbert, that
invention is cool beans.
34
00:01:29,434 --> 00:01:33,610
- Mr. Maurice said,
"Cool beans." (laughing)
35
00:01:33,710 --> 00:01:35,047
- What?
36
00:01:35,113 --> 00:01:36,550
- Uh, you know, Maurice,
37
00:01:36,650 --> 00:01:39,321
nobody has said, "Cool
beans" in about a century.
38
00:01:39,421 --> 00:01:40,724
- Oh, okay,
39
00:01:40,824 --> 00:01:42,394
then it's peachy keen.
40
00:01:42,529 --> 00:01:43,698
- Hey, Gilbert,
41
00:01:43,798 --> 00:01:45,067
we didn't really catch
what you said at first.
42
00:01:45,200 --> 00:01:46,035
Could you back up a bit?
43
00:01:46,135 --> 00:01:47,638
- Right, your turn, Miguel.
44
00:01:47,739 --> 00:01:50,377
(Miguel chuckling)
45
00:01:50,477 --> 00:01:53,149
- [Child] Stop! Who are
those funny little goofs?
46
00:01:53,249 --> 00:01:55,120
- [Both] What? We're
those funny goofs!
47
00:01:55,220 --> 00:01:57,625
- Gilbert, have you actually
seen how you've drawn us?
48
00:01:57,725 --> 00:01:58,994
- Ay yi yi.
49
00:01:59,094 --> 00:02:00,263
- Hey, how's anyone
gonna know it's us?
50
00:02:00,396 --> 00:02:01,432
- Hmm.
51
00:02:01,567 --> 00:02:02,736
- But you're not really
part of the bunch.
52
00:02:02,802 --> 00:02:04,639
You're only keepers
of the lair, right?
53
00:02:04,739 --> 00:02:06,275
- Only keepers of the lair?
54
00:02:06,409 --> 00:02:07,912
What gives you the-
55
00:02:07,979 --> 00:02:09,414
- Leave it, Al.
56
00:02:09,481 --> 00:02:10,918
Now, even though we are
only keepers of the lair,
57
00:02:10,985 --> 00:02:13,122
I still must remind you that
it's a school night, kids.
58
00:02:13,256 --> 00:02:15,093
And that means it's
time to go to bed.
59
00:02:15,227 --> 00:02:16,597
- [Children] Aw!
60
00:02:16,730 --> 00:02:18,099
- Now that is excellent advice
from a keeper of the lair.
61
00:02:18,233 --> 00:02:19,068
All right, bedtime!
62
00:02:19,135 --> 00:02:21,105
- Yep, the keepers say to bed.
63
00:02:21,239 --> 00:02:23,409
(children muttering)
64
00:02:23,509 --> 00:02:24,613
- That storytelling adventure
is totally awesome though.
65
00:02:24,746 --> 00:02:26,348
- Yeah, the Jungle
Bunch are super cool,
66
00:02:26,449 --> 00:02:27,819
except Al and Bob,
67
00:02:27,919 --> 00:02:29,690
but they're not really
part of the Jungle Bunch.
68
00:02:29,790 --> 00:02:32,929
(both gasping)
69
00:02:33,029 --> 00:02:38,105
(crickets chirping)
(owl hooting)
70
00:02:38,941 --> 00:02:41,613
(bright mysterious music)
71
00:02:59,514 --> 00:03:02,120
(birds calling)
72
00:03:07,965 --> 00:03:10,804
(Miguel humming)
73
00:03:11,840 --> 00:03:13,476
(Miguel yawns)
74
00:03:13,577 --> 00:03:16,550
- Goodnight, beautiful bananas.
75
00:03:16,650 --> 00:03:19,488
(Miguel snoring)
76
00:03:20,558 --> 00:03:22,796
- Oh, my beautiful
little snookums.
77
00:03:22,862 --> 00:03:25,668
I love these magic
moments that we share.
78
00:03:25,801 --> 00:03:28,306
- Uh, Gilbert, it's bedtime
for us, don't you think?
79
00:03:28,372 --> 00:03:29,141
- Yeah, yeah, Batricia.
80
00:03:29,208 --> 00:03:30,043
Be right there!
81
00:03:30,143 --> 00:03:31,647
All right, sweetie.
82
00:03:31,713 --> 00:03:32,815
Daddy has to go to bed now.
83
00:03:32,882 --> 00:03:34,050
Nighty night, first
prize in math.
84
00:03:34,151 --> 00:03:35,320
Sleep well, first
prize in physics.
85
00:03:35,387 --> 00:03:36,990
Sweet dreams, first
prize in chemistry
86
00:03:37,056 --> 00:03:38,492
and meteorology and geology.
87
00:03:38,593 --> 00:03:39,829
And last but not least,
88
00:03:39,896 --> 00:03:41,866
nighty night first
prize in botany.
89
00:03:42,000 --> 00:03:43,402
Oh, Batricia,
90
00:03:43,502 --> 00:03:45,775
do you realize just how many
trophies I've won this year?
91
00:03:45,875 --> 00:03:47,177
- Yes, (giggles)
92
00:03:47,277 --> 00:03:49,682
but even the greatest
scientists need to get sleep.
93
00:03:49,749 --> 00:03:51,451
- [Gilbert] Good
night, Batricia.
94
00:03:53,890 --> 00:03:57,163
(Junior bubbling)
95
00:03:57,263 --> 00:03:58,901
- Me? Find a girlfriend.
96
00:03:59,001 --> 00:04:02,675
Oh, a tiger warrior doesn't
have time for that, my son.
97
00:04:05,915 --> 00:04:07,618
And the jungle is
counting on me.
98
00:04:10,290 --> 00:04:14,031
(Maurice groaning)
(Maurice squeaking)
99
00:04:14,131 --> 00:04:15,032
Hiya!
100
00:04:15,868 --> 00:04:17,605
(obstacles thudding)
101
00:04:17,706 --> 00:04:20,477
(Maurice shouting)
102
00:04:20,578 --> 00:04:23,750
(obstacles thudding)
103
00:04:25,486 --> 00:04:28,425
(mysterious music)
104
00:04:32,535 --> 00:04:33,870
- [Junior] Hmm.
105
00:04:39,281 --> 00:04:40,416
- Alright, beddy-bye.
106
00:04:40,551 --> 00:04:43,289
Ah, great tiger warriors
need their sleep too.
107
00:04:43,389 --> 00:04:44,793
And it's not as if bad
guys are gonna come
108
00:04:44,893 --> 00:04:47,765
and attack us in the
night. (chuckles)
109
00:04:50,503 --> 00:04:53,242
(ominous music)
110
00:04:54,746 --> 00:04:56,281
- We're part of the
bunch, huh, Bob?
111
00:04:56,415 --> 00:04:57,752
- We are, Al.
112
00:04:57,818 --> 00:04:59,421
We're part of the bunch.
113
00:04:59,521 --> 00:05:01,927
- [Both] We're the best.
114
00:05:02,061 --> 00:05:05,066
(mysterious music)
115
00:05:06,168 --> 00:05:09,407
(airplanes whooshing)
116
00:05:24,137 --> 00:05:25,775
(controls clunk)
117
00:05:25,875 --> 00:05:28,680
(dramatic music)
118
00:05:37,097 --> 00:05:40,938
- Tonight begins a brand
new era for the jungle.
119
00:05:41,038 --> 00:05:45,847
Tonight, history will be
rewritten. (laughs evilly)
120
00:05:47,150 --> 00:05:49,823
(horn blasting)
121
00:05:49,956 --> 00:05:51,826
- [Maurice] All right.
122
00:05:53,831 --> 00:05:55,967
- Yo, my name's Pepito,
and I have a problem-
123
00:05:56,034 --> 00:05:58,039
- (gasping) Weird
looking critter!
124
00:05:58,139 --> 00:06:00,310
- Miguel, how many times
do I have to tell you
125
00:06:00,410 --> 00:06:02,013
he's a mole rat?
126
00:06:02,146 --> 00:06:04,586
A rodent who lives underground
kind of like a gopher,
127
00:06:04,686 --> 00:06:06,021
but not exactly.
128
00:06:06,154 --> 00:06:08,359
- Hey, who are you calling
a gopher, bud? Huh?
129
00:06:08,459 --> 00:06:10,798
- Tell me friend, what
brings you here today?
130
00:06:10,898 --> 00:06:12,801
- Well, it's kind
of embarrassing.
131
00:06:12,868 --> 00:06:16,309
I think I got the
atomic pee pee!
132
00:06:16,409 --> 00:06:19,247
(dramatic music)
133
00:06:21,051 --> 00:06:21,853
Okay, let me explain.
134
00:06:21,986 --> 00:06:23,489
Every morning I wake up.
135
00:06:24,993 --> 00:06:25,828
Ah!
136
00:06:25,928 --> 00:06:27,497
I gotta have a pee pee.
137
00:06:27,599 --> 00:06:29,836
But this morning,
I don't know why.
138
00:06:29,936 --> 00:06:32,006
(Pepito shouts)
139
00:06:32,073 --> 00:06:33,209
Oh!
140
00:06:33,342 --> 00:06:34,210
Uh-oh.
141
00:06:35,246 --> 00:06:37,618
But I had an atomic
pee pee. Why?
142
00:06:40,022 --> 00:06:43,162
Gimme something to drink and
I'll give you a demonstration.
143
00:06:44,732 --> 00:06:47,738
Thanks. (slurping)
144
00:06:51,178 --> 00:06:52,615
(Pepito burps)
145
00:06:52,715 --> 00:06:54,418
All right, I'm going.
146
00:06:54,518 --> 00:06:57,290
I'll give it a shot, but I'm
not sure I'll be able to.
147
00:06:58,225 --> 00:06:59,595
I can't go with people looking.
148
00:07:03,368 --> 00:07:05,206
- Jeez, this guy's
taking awhile.
149
00:07:06,743 --> 00:07:09,248
- Hmm?
150
00:07:09,381 --> 00:07:11,084
(stammering) But, no!
151
00:07:11,218 --> 00:07:13,222
Do not get any liquid
on that pink stuff!
152
00:07:13,323 --> 00:07:15,059
- Yeah, but I really
have to go now!
153
00:07:15,160 --> 00:07:16,930
- You don't have
atomic pee pee, Pepito!
154
00:07:17,030 --> 00:07:19,902
It's that stuff there that
triggers the explosions!
155
00:07:20,036 --> 00:07:22,374
It was invented a
very long time ago,
156
00:07:22,474 --> 00:07:23,711
but I thought it
had disappeared.
157
00:07:23,811 --> 00:07:25,046
- So where is it coming from?
158
00:07:25,146 --> 00:07:28,085
- No idea, but I
know who invented it.
159
00:07:28,219 --> 00:07:30,557
- [Crowd] Albert!
Albert! Albert! Albert!
160
00:07:33,730 --> 00:07:34,899
- Hang on, I got a better one.
161
00:07:34,999 --> 00:07:36,502
This elephant was
taking a long walk
162
00:07:36,603 --> 00:07:38,405
in the jungle
carrying a suitcase.
163
00:07:38,472 --> 00:07:39,642
Know why?
164
00:07:39,742 --> 00:07:43,750
Because his trunk was
full, get it? (laughs)
165
00:07:43,817 --> 00:07:45,119
- You're a riot, Gilbert!
166
00:07:45,253 --> 00:07:46,589
(feedback screeches)
167
00:07:46,656 --> 00:07:48,259
- Any minute now, right before
your eyes, for you only,
168
00:07:48,326 --> 00:07:49,394
the one who formed an
alliance with science
169
00:07:49,494 --> 00:07:51,231
for which man has no riot.
170
00:07:51,298 --> 00:07:53,236
Who puts on the clinic
for things scientific,
171
00:07:53,336 --> 00:07:56,108
supremacy and chemistry and
dynamics epidemic, Albert!
172
00:07:58,412 --> 00:08:01,285
(funky music)
173
00:08:01,418 --> 00:08:05,928
(crowd cheering)
(crowd applauding)
174
00:08:06,028 --> 00:08:07,263
- [Crowd] Ooh!
175
00:08:08,633 --> 00:08:13,710
- Wow! (cheering)
176
00:08:14,812 --> 00:08:19,387
(crowd cheering)
(crowd applauding)
177
00:08:19,956 --> 00:08:20,322
- Oh! Oh!
178
00:08:21,859 --> 00:08:24,364
โช Feel alive
179
00:08:25,667 --> 00:08:28,707
(music stops)
180
00:08:28,807 --> 00:08:33,717
- Huh?
(wheels squeaking)
181
00:08:33,817 --> 00:08:34,985
- [Crowd] Oh!
182
00:08:37,858 --> 00:08:40,196
- (gasps) It's
his new invention,
revolutionary fertilizer!
183
00:08:42,835 --> 00:08:44,638
- [Crowd] Oh!
184
00:08:44,739 --> 00:08:47,744
(mysterious music)
185
00:08:53,489 --> 00:08:55,661
(explosion hisses)
186
00:08:55,794 --> 00:08:57,363
- It was the first time
Albert had made a mistake,
187
00:08:57,463 --> 00:09:00,403
but he still is the greatest
scientist of all time.
188
00:09:00,503 --> 00:09:02,742
If I pour even one tiny drop.
189
00:09:02,842 --> 00:09:04,178
(group gasping)
190
00:09:04,311 --> 00:09:05,814
Oh, just as I thought.
191
00:09:05,881 --> 00:09:07,851
At the slightest
contact with liquid,
192
00:09:07,985 --> 00:09:10,156
this substance will explode
in a devastating fashion.
193
00:09:10,256 --> 00:09:12,595
- And who has to clean
all this up after?
194
00:09:12,695 --> 00:09:14,330
- The keepers of the lair.
195
00:09:14,431 --> 00:09:15,534
- Okay, that's great
and everything,
196
00:09:15,667 --> 00:09:16,903
but I still have to pee!
197
00:09:18,272 --> 00:09:19,842
- Watch it, not on that stuff!
198
00:09:19,909 --> 00:09:22,347
(explosion rumbles)
(Pepito shouts)
199
00:09:22,414 --> 00:09:24,184
- [Pepito] Oh yeah, I forgot.
200
00:09:24,284 --> 00:09:25,420
- Look at that.
201
00:09:25,520 --> 00:09:27,992
There's some over
there in the trees.
202
00:09:28,092 --> 00:09:31,198
(suspenseful music)
203
00:09:36,242 --> 00:09:38,680
- The problem is that this
foam expands on its own.
204
00:09:38,780 --> 00:09:40,784
In a month, it'll cover
the entire jungle.
205
00:09:40,884 --> 00:09:42,287
- No need to panic.
206
00:09:42,387 --> 00:09:43,724
All we have to do is clean
up and that'll be that.
207
00:09:43,857 --> 00:09:45,193
- That won't solve anything.
208
00:09:45,260 --> 00:09:47,531
This foam is incredibly sticky.
209
00:09:47,598 --> 00:09:50,370
And that's not all, there's
something even worse.
210
00:09:50,436 --> 00:09:52,608
In one month, it'll
be the rainy season.
211
00:09:52,708 --> 00:09:54,043
When the storms come,
212
00:09:54,110 --> 00:09:56,381
the jungle will be
transformed into a desert.
213
00:09:56,448 --> 00:09:59,121
The forest will
be stripped naked.
214
00:09:59,221 --> 00:10:01,224
- Yo, I resemble that remark.
215
00:10:01,291 --> 00:10:03,229
Wait, you got something
against being naked, huh?
216
00:10:03,362 --> 00:10:04,698
- Uh, excuse us, Pepito,
217
00:10:04,798 --> 00:10:06,268
but we're talking about
the jungle being in danger.
218
00:10:06,369 --> 00:10:08,438
- Yeah, sure you
are. I'm outta here.
219
00:10:09,407 --> 00:10:10,911
- Alright, let's just recap.
220
00:10:11,045 --> 00:10:12,882
The jungle is covered
with a dangerous substance
221
00:10:12,982 --> 00:10:14,618
that if it comes into
contact with water,
222
00:10:14,718 --> 00:10:16,221
will destroy all vegetation.
223
00:10:16,321 --> 00:10:18,292
So Albert's responsible
for destroying the jungle?
224
00:10:18,393 --> 00:10:19,227
- No, no, no, no.
225
00:10:19,327 --> 00:10:20,463
He'd never do such a thing.
226
00:10:20,564 --> 00:10:22,500
- So we have no idea
who's behind all this.
227
00:10:22,601 --> 00:10:23,903
What can we do about it?
228
00:10:23,970 --> 00:10:25,574
- Well, we have to
create an antidote.
229
00:10:25,641 --> 00:10:26,776
- [All] Ah!
230
00:10:26,909 --> 00:10:29,080
- Unfortunately, that's
above my pay grade.
231
00:10:29,180 --> 00:10:31,152
- [All] Oh.
232
00:10:31,252 --> 00:10:34,024
- The only one who'd
be able to is Albert.
233
00:10:34,124 --> 00:10:35,226
- There's not a minute to lose.
234
00:10:35,292 --> 00:10:36,663
We have to hook up with him.
235
00:10:36,763 --> 00:10:38,667
- Hook up with him?
236
00:10:38,767 --> 00:10:40,904
(Batricia giggling)
237
00:10:40,971 --> 00:10:43,142
Batricia! Batricia!
238
00:10:43,242 --> 00:10:45,814
- Oh, Albert! Is it really you?
239
00:10:46,983 --> 00:10:48,418
- Yeah, it's me.
240
00:10:50,423 --> 00:10:52,126
- Oh, Albert! Albert!
241
00:10:53,329 --> 00:10:54,599
- Batricia!
242
00:10:54,666 --> 00:10:57,938
- Oh! (giggles)
243
00:10:58,005 --> 00:10:59,441
- Batricia.
244
00:10:59,542 --> 00:11:00,443
- Gilbert?
- Gilbert?
245
00:11:00,544 --> 00:11:01,511
- [Batricia] Gilbert?
246
00:11:02,347 --> 00:11:03,515
- Huh? What?
247
00:11:03,617 --> 00:11:04,885
- And where do we
find this Albert?
248
00:11:04,985 --> 00:11:06,288
- The day after
the big gathering,
249
00:11:06,388 --> 00:11:07,958
he inexplicably disappeared.
250
00:11:08,059 --> 00:11:10,296
Since then, no one
knows where he is.
251
00:11:10,430 --> 00:11:13,770
No one except maybe
his daughter, Camilia.
252
00:11:13,870 --> 00:11:15,306
- And where do we
find this Camilia?
253
00:11:15,439 --> 00:11:16,777
- A long ways from here.
254
00:11:16,877 --> 00:11:19,615
- Not a minute to lose
then, let's go get her!
255
00:11:20,884 --> 00:11:23,957
(dramatic music)
256
00:11:24,057 --> 00:11:25,292
- Boss! Boss!
257
00:11:25,392 --> 00:11:27,464
Uh, we finished what
you asked us to do.
258
00:11:27,565 --> 00:11:29,034
- The calendar's ready, boss.
259
00:11:29,134 --> 00:11:30,804
- And I'm the one drew it all.
260
00:11:30,904 --> 00:11:35,981
- (chuckling) Sergei, Yuri,
let the countdown begin.
261
00:11:37,317 --> 00:11:38,986
The jungle will
soon be destroyed.
262
00:11:39,053 --> 00:11:42,795
Follow me, I have
a mission for you.
263
00:11:42,895 --> 00:11:45,133
Every plan has its
pitfalls, its obstacles.
264
00:11:45,200 --> 00:11:48,807
And ours is them,
the Jungle Bunch.
265
00:11:48,907 --> 00:11:50,210
You absolutely must prevent them
266
00:11:50,310 --> 00:11:52,715
from ruining our diabolical plan
267
00:11:52,815 --> 00:11:55,186
and if by some chance
they try to find Albert,
268
00:11:55,319 --> 00:11:57,257
you have to stop
them, understood?
269
00:11:57,357 --> 00:11:58,760
- [Both] Yes, boss.
270
00:11:58,860 --> 00:12:02,233
- And take Coco with you,
he can be very handy.
271
00:12:02,333 --> 00:12:03,904
- Coco, Coco.
272
00:12:04,004 --> 00:12:06,842
(dramatic music)
273
00:12:16,529 --> 00:12:18,398
- Well, Gilbert, this
is quite the trek, huh?
274
00:12:18,498 --> 00:12:19,602
- Don't you worry, Maurice.
275
00:12:19,702 --> 00:12:21,171
We're right on time.
276
00:12:23,009 --> 00:12:24,077
- So the one who actually
created the danger
277
00:12:24,178 --> 00:12:25,681
is the one who will
save us from it?
278
00:12:25,781 --> 00:12:27,551
I'm really curious
to find this Albert.
279
00:12:27,684 --> 00:12:29,221
- You know, Batricia,
280
00:12:29,354 --> 00:12:30,858
he's also had a few
pretty wacky ideas.
281
00:12:30,925 --> 00:12:33,529
For example, one
time he got the idea
282
00:12:33,630 --> 00:12:35,534
that he could go
around the world faster
283
00:12:35,601 --> 00:12:37,370
by drilling a tunnel through it.
284
00:12:37,437 --> 00:12:40,376
(laughs nervously) Pretty
crazy, huh, Batricia?
285
00:12:41,879 --> 00:12:44,652
(Junior bubbling)
286
00:12:44,752 --> 00:12:45,955
- Don't you worry, Junior.
287
00:12:46,055 --> 00:12:48,392
I'm sure that Camilia
will be able to help us.
288
00:12:59,213 --> 00:13:01,752
(Camilia sighs)
289
00:13:05,325 --> 00:13:07,998
(wind howling)
290
00:13:29,274 --> 00:13:32,446
(parachute whooshes)
291
00:13:35,920 --> 00:13:38,458
(body thumps)
292
00:13:44,938 --> 00:13:47,611
(bright music)
293
00:13:55,126 --> 00:13:58,266
(footsteps padding)
294
00:13:58,332 --> 00:14:01,806
- Coco, Coco, Coco,
Coco, Coco, Coco, Coco,
295
00:14:03,108 --> 00:14:07,551
Coco, Coco, Coco, Coco,
Coco, Coco, Coco, Coco, Coco.
296
00:14:09,454 --> 00:14:11,458
Target in sight.
297
00:14:11,559 --> 00:14:14,464
(playful music)
298
00:14:14,532 --> 00:14:17,470
(weapon clicking)
299
00:14:17,538 --> 00:14:20,375
(dramatic music)
300
00:14:25,152 --> 00:14:27,891
(dart whistling)
301
00:14:30,664 --> 00:14:31,565
- Oh.
302
00:14:41,318 --> 00:14:44,323
(mysterious music)
303
00:15:01,191 --> 00:15:03,863
(pikas snoring)
304
00:15:15,086 --> 00:15:17,891
(propellor whooshing)
305
00:15:18,025 --> 00:15:20,697
(Yuri panting)
306
00:15:23,737 --> 00:15:25,773
- And your dear
Albert is very messy.
307
00:15:25,874 --> 00:15:27,878
He also rarely ever
combs his hair.
308
00:15:27,978 --> 00:15:29,749
And apparently he snores.
309
00:15:29,882 --> 00:15:30,750
- Huh?
310
00:15:34,391 --> 00:15:36,395
- Uh, we have a
problem, Gilbert.
311
00:15:36,529 --> 00:15:38,900
- We definitely have
a problem, Maurice.
312
00:15:39,033 --> 00:15:40,269
We must have an air leak.
313
00:15:40,369 --> 00:15:41,706
- Boy, oh boy, rotten luck.
314
00:15:41,773 --> 00:15:43,075
This balloon is new.
315
00:15:43,209 --> 00:15:45,914
(Junior bubbling)
316
00:15:46,047 --> 00:15:46,816
Don't worry, everyone.
317
00:15:46,916 --> 00:15:48,252
We're almost there.
318
00:15:48,385 --> 00:15:49,722
- Hang on, with the
angle we're coming in at,
319
00:15:49,822 --> 00:15:51,291
we might still end
up in the drink.
320
00:15:51,391 --> 00:15:52,426
- If we ditch a bit of weight,
321
00:15:52,561 --> 00:15:53,429
we might make it to the coast.
322
00:15:53,563 --> 00:15:55,065
- Good idea, Batricia.
323
00:15:56,501 --> 00:15:59,473
(Camilia grunting)
324
00:16:02,079 --> 00:16:05,419
(rocks clatter)
325
00:16:05,519 --> 00:16:08,225
(pikas snoring)
326
00:16:10,897 --> 00:16:13,736
(pika muttering)
327
00:16:16,576 --> 00:16:20,082
(pikas continue snoring)
328
00:16:36,514 --> 00:16:39,287
(Camilia sighs)
329
00:16:44,431 --> 00:16:48,104
- Don't throw us over!
- A talking bag!
330
00:16:51,144 --> 00:16:53,115
- Uh, Al? Bob?
331
00:16:53,181 --> 00:16:54,283
What are you doing here?
332
00:16:54,383 --> 00:16:55,486
- Well, seeing as
though there are some
333
00:16:55,620 --> 00:16:57,056
that don't think we're
part of the team.
334
00:16:57,156 --> 00:16:59,461
- We decided to come on
this mission with you.
335
00:16:59,529 --> 00:17:01,733
- Oh guys, no one ever
thought that about you.
336
00:17:01,833 --> 00:17:02,968
- No, it's all right, Maurice.
337
00:17:03,068 --> 00:17:04,705
You don't have to
explain, we get it.
338
00:17:04,805 --> 00:17:06,140
- And we have no intention
339
00:17:06,207 --> 00:17:07,242
of spending our
lives in the lair.
340
00:17:07,343 --> 00:17:08,746
- But wait a sec.
341
00:17:08,846 --> 00:17:11,753
If you guys are both here,
then who's watching the lair?
342
00:17:11,853 --> 00:17:14,257
(both chuckle)
343
00:17:14,357 --> 00:17:15,292
- So?
344
00:17:17,564 --> 00:17:20,803
It came back, huh? My eczema.
345
00:17:21,805 --> 00:17:23,308
I knew it would.
346
00:17:23,409 --> 00:17:24,845
That's why I'm here
to see you all.
347
00:17:24,978 --> 00:17:26,315
You know, I don't have arms
348
00:17:26,415 --> 00:17:28,653
to apply the ointment
that Gilbert gave me, so.
349
00:17:28,753 --> 00:17:31,659
Well, I, uh, was hoping
you could help me.
350
00:17:34,163 --> 00:17:36,234
(door slams shut)
351
00:17:36,334 --> 00:17:37,771
Whenever you're ready.
352
00:17:38,874 --> 00:17:40,176
- Oh, well, if Mom's
watching the lair,
353
00:17:40,242 --> 00:17:41,177
then there's no worries.
354
00:17:41,244 --> 00:17:42,681
You did the right thing, guys.
355
00:17:42,781 --> 00:17:43,917
You see, you are
part of the team.
356
00:17:44,017 --> 00:17:45,553
- Oh, stop saying that, Maurice.
357
00:17:45,687 --> 00:17:48,425
You also thought we were
nothing more than babysitters.
358
00:17:48,526 --> 00:17:49,661
We've had it with your bull!
359
00:17:49,728 --> 00:17:51,565
- Yeah, we're full of bull!
- Huh?
360
00:17:52,901 --> 00:17:56,174
- Well, how about if you were
maybe apprentice members?
361
00:17:56,241 --> 00:17:57,377
- [Both] Hmm.
362
00:17:57,510 --> 00:17:58,445
- What do you say, guys?
363
00:17:58,546 --> 00:18:00,215
Apprentice members work for you?
364
00:18:01,351 --> 00:18:03,388
- Apprentices are better
than keepers, right?
365
00:18:03,522 --> 00:18:05,092
- Yeah, and this way we'll
be part of the action.
366
00:18:05,192 --> 00:18:08,198
- Done deal, Maurice, you
won't be disappointed.
367
00:18:08,298 --> 00:18:09,134
- Hello, apprentice.
368
00:18:09,234 --> 00:18:10,068
- Hello, apprentice.
369
00:18:10,202 --> 00:18:11,639
- Nice to meet you, apprentice.
370
00:18:11,739 --> 00:18:12,875
- How are you, apprentice?
371
00:18:12,975 --> 00:18:14,143
- [Bob] Very well,
thanks, apprentice.
372
00:18:14,243 --> 00:18:15,212
It's a beautiful day,
isn't it, apprentice?
373
00:18:15,312 --> 00:18:16,716
- [Al] A fabulous day indeed,
374
00:18:16,816 --> 00:18:19,788
especially because we're
now apprentices. (laughs)
375
00:18:19,888 --> 00:18:21,057
- Uh, excuse me, friends.
376
00:18:21,157 --> 00:18:22,894
Sorry to interrupt, but
we're still going down.
377
00:18:23,930 --> 00:18:26,869
(explosion rumbles)
(wind howling)
378
00:18:26,936 --> 00:18:28,205
(all shouting)
(dramatic music)
379
00:18:28,305 --> 00:18:29,775
We're going to crash!
380
00:18:29,876 --> 00:18:32,380
- Throw everything
you can overboard!
381
00:18:32,480 --> 00:18:35,285
(dramatic music)
382
00:18:36,487 --> 00:18:38,225
- Miguel don't want
to throw his bananas!
383
00:18:38,325 --> 00:18:39,996
- Sorry Miguel, but we
don't have a choice!
384
00:18:40,096 --> 00:18:42,400
(dramatic music)
385
00:18:42,466 --> 00:18:43,903
- No!
386
00:18:44,003 --> 00:18:45,172
(vehicle thumps)
387
00:18:45,272 --> 00:18:46,474
(all shouting)
388
00:18:46,575 --> 00:18:47,811
- We're still going
down too fast!
389
00:18:47,911 --> 00:18:50,750
(dramatic music)
390
00:18:52,519 --> 00:18:55,225
(pikas snoring)
391
00:19:01,338 --> 00:19:04,343
(suspenseful music)
392
00:19:17,837 --> 00:19:18,607
(bodies thump)
393
00:19:18,673 --> 00:19:19,941
- Huh?
394
00:19:20,042 --> 00:19:23,047
(bodies squeaking)
395
00:19:27,957 --> 00:19:30,764
(pikas stirring)
396
00:19:30,830 --> 00:19:31,966
(pika yawns)
397
00:19:32,099 --> 00:19:33,603
- Huh?
398
00:19:33,703 --> 00:19:34,437
(dramatic music)
399
00:19:34,538 --> 00:19:38,445
(pikas shouting angrily)
400
00:19:38,512 --> 00:19:41,685
(footsteps thumping)
401
00:19:43,121 --> 00:19:46,127
(arrows whooshing)
402
00:19:46,895 --> 00:19:49,734
(pikas rumbling)
403
00:20:09,006 --> 00:20:11,845
(pikas rumbling)
404
00:20:14,818 --> 00:20:17,090
- [Maurice] Oh,
is everyone okay?
405
00:20:17,190 --> 00:20:18,827
- Miguel has no more bananas.
406
00:20:18,893 --> 00:20:19,829
- Don't worry, Miguel.
407
00:20:19,895 --> 00:20:21,832
We're going back home soon.
408
00:20:21,899 --> 00:20:24,503
But first we have
to find Camilia.
409
00:20:24,571 --> 00:20:25,339
(explosion rumbles)
410
00:20:25,406 --> 00:20:26,708
Hmm?
411
00:20:26,842 --> 00:20:30,048
(pikas shouting)
412
00:20:30,182 --> 00:20:32,120
Oh no, pikas.
413
00:20:32,220 --> 00:20:35,459
(wind howling)
414
00:20:35,560 --> 00:20:37,362
(pikas shouting)
415
00:20:37,496 --> 00:20:40,536
(dramatic music)
416
00:20:40,670 --> 00:20:43,374
(pikas shouting)
417
00:20:48,786 --> 00:20:51,525
(kicks thudding)
418
00:20:54,263 --> 00:20:57,035
(romantic music)
419
00:21:03,949 --> 00:21:05,821
(pikas shouting)
420
00:21:05,921 --> 00:21:08,458
(pikas splat)
421
00:21:10,095 --> 00:21:11,030
- Whoa.
422
00:21:15,272 --> 00:21:16,207
Hmm.
423
00:21:17,142 --> 00:21:18,580
- [Batricia] Maurice? Maurice?
424
00:21:18,713 --> 00:21:20,148
- Hm, huh?
425
00:21:20,248 --> 00:21:22,319
- That belongs to the lady, you
have to give it back to her.
426
00:21:22,419 --> 00:21:24,156
- Huh? Oh yeah, sorry.
427
00:21:24,257 --> 00:21:25,225
Here, here, sorry.
428
00:21:25,325 --> 00:21:26,160
Amazing fight there.
429
00:21:26,261 --> 00:21:27,130
Seriously awesome.
430
00:21:27,230 --> 00:21:28,799
And with only one hand, whoa.
431
00:21:28,900 --> 00:21:29,901
- (laughs) Thanks.
432
00:21:31,639 --> 00:21:34,912
(Miguel muttering)
(Junior bubbling)
433
00:21:34,979 --> 00:21:37,250
- Oh yeah, you're
right, I'm going.
434
00:21:37,316 --> 00:21:38,485
- Thank you-
435
00:21:38,586 --> 00:21:39,855
- [Maurice] Hey, are you
still sulking, Miguel?
436
00:21:39,955 --> 00:21:41,024
- Camilia, I presume?
437
00:21:41,124 --> 00:21:42,259
I love your arm.
It's a genius system.
438
00:21:42,359 --> 00:21:44,565
- Nice of you, thanks.
439
00:21:44,632 --> 00:21:45,567
And to whom do I have the honor?
440
00:21:45,667 --> 00:21:47,102
- Let me introduce myself.
441
00:21:47,236 --> 00:21:49,808
Al, apprentice member of the
Jungle Bunch and this is Bob.
442
00:21:49,908 --> 00:21:51,311
- I am an apprentice too.
443
00:21:51,411 --> 00:21:53,148
- We've traveled here
to meet you in order-
444
00:21:53,248 --> 00:21:54,083
- [Both] Whoa!
445
00:21:55,252 --> 00:21:57,489
(Al and Bob shouting)
446
00:21:57,591 --> 00:21:59,995
(rabbits thumping)
447
00:22:00,095 --> 00:22:02,768
- [Rabbits] Thank you for
saving our sacred idol.
448
00:22:02,868 --> 00:22:04,605
(ice clinking)
449
00:22:04,672 --> 00:22:06,609
- There you go, frozen bananas.
450
00:22:06,676 --> 00:22:07,443
Sorry, Miguel.
451
00:22:07,509 --> 00:22:08,345
Best I can do for now.
452
00:22:08,445 --> 00:22:10,783
- Oh, thank you, Mr. Maurice.
453
00:22:13,454 --> 00:22:15,826
Huh? (grunting)
454
00:22:15,960 --> 00:22:17,262
(Miguel shouts)
- No worries, Miguel.
455
00:22:17,329 --> 00:22:18,933
- [Camilia] It's amazing,
it has such power.
456
00:22:19,000 --> 00:22:21,438
He's so handsome with
those incredible stripes,
457
00:22:21,504 --> 00:22:22,975
so wonderfully drawn.
458
00:22:23,108 --> 00:22:25,178
- [Batricia] I
know, it's gorgeous.
459
00:22:26,514 --> 00:22:28,452
- It's one of the most
beautiful I've ever seen.
460
00:22:28,553 --> 00:22:29,788
- Thank you, eh?
461
00:22:29,888 --> 00:22:31,124
We're so happy to
have found it again.
462
00:22:31,224 --> 00:22:33,328
- Well, thanks, Camilia.
- See you soon, eh?
463
00:22:33,461 --> 00:22:35,299
- So then basically
you travel the world
464
00:22:35,399 --> 00:22:36,501
searching for stolen idols
465
00:22:36,635 --> 00:22:38,071
and return them to
their rightful owners?
466
00:22:38,171 --> 00:22:39,975
- Yes, that's exactly what I do.
467
00:22:40,042 --> 00:22:42,880
(pikas shouting)
468
00:22:45,753 --> 00:22:47,724
- Oh, don't they look cute?
469
00:22:47,824 --> 00:22:50,162
- The pikas cute?
You gotta be kidding.
470
00:22:50,295 --> 00:22:52,065
- (clears throat)
Anyway, Camilia,
471
00:22:52,165 --> 00:22:54,137
what you do is peachy keen.
472
00:22:54,203 --> 00:22:55,873
We, on the other hand,
do jungle rescue.
473
00:22:55,973 --> 00:22:58,045
And for that, we need
to find your dad.
474
00:22:58,145 --> 00:22:59,213
Can you help us out?
475
00:23:00,415 --> 00:23:02,152
(mysterious music)
476
00:23:02,252 --> 00:23:04,189
- Uh, everything all right?
477
00:23:05,927 --> 00:23:07,363
- Yeah, yeah, yeah.
478
00:23:07,496 --> 00:23:10,168
Sorry, I wasn't expecting
anyone to bring up my dad.
479
00:23:10,235 --> 00:23:13,008
I haven't had any contact
with him for years now.
480
00:23:13,108 --> 00:23:14,545
What do you need him for anyway?
481
00:23:14,678 --> 00:23:16,213
- To help us with this.
482
00:23:17,349 --> 00:23:19,020
- (gasps) Where
did you find that?
483
00:23:19,120 --> 00:23:19,955
- In the jungle.
484
00:23:20,055 --> 00:23:21,357
It's completely covered in it.
485
00:23:21,457 --> 00:23:22,861
Hence our presence here.
486
00:23:22,928 --> 00:23:25,265
- Only your father can
come up with an antidote.
487
00:23:25,365 --> 00:23:26,769
- (sighs) That
stuff is the reason
488
00:23:26,869 --> 00:23:28,606
I haven't gone back
to see my father.
489
00:23:28,706 --> 00:23:30,442
- We're sorry to impose
on you like this,
490
00:23:30,543 --> 00:23:32,547
but we really need him
to save the jungle.
491
00:23:32,681 --> 00:23:34,951
You sure you don't know
where we can find him?
492
00:23:36,722 --> 00:23:38,559
- I only heard that
he's isolated himself
493
00:23:38,692 --> 00:23:39,795
at the far end of the desert
494
00:23:39,895 --> 00:23:42,533
and refuses to see
anyone, not even me.
495
00:23:43,468 --> 00:23:46,107
(somber music)
496
00:23:47,610 --> 00:23:49,648
But your jungle is in
danger, so I'll help you.
497
00:23:49,748 --> 00:23:52,420
Maybe it's time we
reconnected, he and I.
498
00:23:52,554 --> 00:23:54,958
- Oh, thanks, Camilia.
- Right on, let's go.
499
00:23:55,893 --> 00:23:58,398
Wait, where are Al and Bob?
500
00:23:58,532 --> 00:24:01,438
(Al and Bob screaming)
501
00:24:01,539 --> 00:24:04,043
(bodies thump)
502
00:24:06,147 --> 00:24:06,983
- You okay, Bob?
503
00:24:07,083 --> 00:24:08,886
- Yeah, I'm not bad, thank you.
504
00:24:08,987 --> 00:24:11,324
Uh, where are we?
505
00:24:11,424 --> 00:24:13,161
Whoa, Al, look!
506
00:24:14,297 --> 00:24:17,003
- (snickers) The trap's
finally set, Yuri.
507
00:24:17,103 --> 00:24:18,606
- What are those two doing here?
508
00:24:18,740 --> 00:24:21,177
- Yeah, they seem to be
a long ways from home.
509
00:24:22,146 --> 00:24:23,749
- (laughs) Careful!
510
00:24:23,849 --> 00:24:25,687
That huge rock is
attached to the rope.
511
00:24:25,787 --> 00:24:28,325
If someone so much
as touches it, bam!
512
00:24:28,425 --> 00:24:31,498
The rock will fall on
top of them. (laughs)
513
00:24:31,599 --> 00:24:32,432
- Isn't that a bit dangerous?
514
00:24:32,567 --> 00:24:34,136
- Yeah, that's the point, dummy.
515
00:24:34,237 --> 00:24:37,076
Okay, let's hike
before someone sees us.
516
00:24:37,143 --> 00:24:38,345
- It's a bit weird, isn't it?
517
00:24:38,445 --> 00:24:40,282
Two guys quietly sitting a trap.
518
00:24:40,415 --> 00:24:41,652
It's really dangerous.
519
00:24:41,752 --> 00:24:43,589
If someone comes up that
little path down there,
520
00:24:43,656 --> 00:24:44,792
it could set it off.
521
00:24:44,925 --> 00:24:47,162
Luckily, there's
not much traffic.
522
00:24:47,263 --> 00:24:49,602
- We're going to have to look
for my father in the desert.
523
00:24:49,668 --> 00:24:50,803
It's across the ocean.
524
00:24:50,936 --> 00:24:52,173
So it looks like we're
gonna need a boat.
525
00:24:52,273 --> 00:24:55,111
- A boat? Hmm, no
goofing around then.
526
00:24:56,113 --> 00:24:57,216
- [Both] Oh, nuts!
527
00:24:57,316 --> 00:24:58,886
I think that trap is
meant for our friends!
528
00:24:58,986 --> 00:25:00,054
- Stop, hey!
- Watch out!
529
00:25:02,126 --> 00:25:03,629
- Careful there! Don't move!
530
00:25:03,763 --> 00:25:05,667
(both shouting)
531
00:25:05,767 --> 00:25:06,935
- What are they?
532
00:25:07,002 --> 00:25:07,837
If your friends keep
yelling like that,
533
00:25:07,937 --> 00:25:09,106
they'll start an avalanche.
534
00:25:09,173 --> 00:25:11,277
- Hey, you guys
stop the yelling!
535
00:25:12,681 --> 00:25:14,618
Oh yeah, stop the yelling.
536
00:25:14,718 --> 00:25:16,789
- Hey, stop walking!
- We can't hear you!
537
00:25:16,889 --> 00:25:17,724
- Hey, you guys, stop yelling.
538
00:25:17,824 --> 00:25:19,460
You're gonna cause an avalanche.
539
00:25:19,528 --> 00:25:22,567
- Stop right now! Don't
take another step!
540
00:25:22,667 --> 00:25:23,569
- Shh.
541
00:25:23,669 --> 00:25:26,307
(both panting)
542
00:25:28,979 --> 00:25:31,183
- Hey, we just saved your
life, I'll have you know.
543
00:25:31,317 --> 00:25:33,856
- We sure did, so
don't you shush us!
544
00:25:33,990 --> 00:25:36,227
(voice echoing)
545
00:25:36,327 --> 00:25:38,900
(avalanche rumbling)
546
00:25:39,000 --> 00:25:40,168
- [Both] Huh?
547
00:25:42,506 --> 00:25:45,245
(avalanche rumbling)
548
00:25:45,345 --> 00:25:46,481
- [Both] Huh?
549
00:25:46,549 --> 00:25:49,420
(all screaming)
550
00:25:49,520 --> 00:25:51,926
(avalanche rumbling)
551
00:25:52,026 --> 00:25:54,664
(all shouting)
552
00:26:16,407 --> 00:26:19,848
- [Maurice] Look out!
We're gonna crash!
553
00:26:21,016 --> 00:26:23,856
(bodies thump)
554
00:26:23,922 --> 00:26:26,093
- Yes! We did it, Yuri!
555
00:26:26,193 --> 00:26:28,197
I'm gonna tell the boss!
556
00:26:28,264 --> 00:26:29,400
It's all good, boss.
557
00:26:29,535 --> 00:26:31,806
We got rid of
Maurice and his gang.
558
00:26:31,906 --> 00:26:33,909
- To listen to your
message tap one time.
559
00:26:34,043 --> 00:26:35,880
To erase your message
tap two times.
560
00:26:35,947 --> 00:26:36,782
(Coco squawks)
561
00:26:36,882 --> 00:26:37,917
- [Sergei] It's all good, boss.
562
00:26:38,051 --> 00:26:40,155
We got rid of
Maurice and his gang.
563
00:26:40,255 --> 00:26:42,860
(ice rumbling)
564
00:26:43,962 --> 00:26:46,768
(water splashes)
565
00:26:48,238 --> 00:26:50,710
- Huh?
566
00:26:50,810 --> 00:26:51,712
- Oh, would you look at that?
567
00:26:51,779 --> 00:26:53,749
They just got away again.
568
00:26:53,883 --> 00:26:56,221
- Message erased.
569
00:26:56,321 --> 00:26:59,126
(dramatic music)
570
00:27:09,581 --> 00:27:11,685
- Oh, I'm telling you,
Maurice, it wasn't our fault.
571
00:27:11,785 --> 00:27:12,921
We're not lying here.
572
00:27:12,988 --> 00:27:14,323
There were two
really shady types
573
00:27:14,424 --> 00:27:16,394
that wanted to bury
you in the snow.
574
00:27:16,461 --> 00:27:17,229
- I'm sorry, guys,
575
00:27:17,329 --> 00:27:18,498
but the only shady types
576
00:27:18,599 --> 00:27:20,569
that wanted to bury us
in the snow, were you.
577
00:27:20,636 --> 00:27:21,805
- Oh no, wasn't us.
578
00:27:21,905 --> 00:27:24,176
It was a vulture and
a capuchin monkey.
579
00:27:24,276 --> 00:27:26,180
- Well, I didn't see them.
580
00:27:26,280 --> 00:27:27,482
Anyway, nevermind
that now, guys.
581
00:27:27,583 --> 00:27:28,952
We've got a jungle to save.
582
00:27:29,086 --> 00:27:31,825
- Yeah, but your story
still seems kind of fishy.
583
00:27:31,925 --> 00:27:33,795
(Miguel's stomach growls)
584
00:27:33,929 --> 00:27:35,432
(Miguel sobbing)
585
00:27:35,533 --> 00:27:38,271
- Miguel wants bananas! (sobs)
586
00:27:39,975 --> 00:27:41,444
- Uh, you know, Batricia,
587
00:27:41,510 --> 00:27:43,148
maybe it would be best if
you went back to the lair
588
00:27:43,281 --> 00:27:45,351
to help the champs,
just in case.
589
00:27:45,451 --> 00:27:47,556
- No, why should I?
I'm coming with you.
590
00:27:47,657 --> 00:27:49,995
I can't wait to meet
this Albert guy.
591
00:27:50,095 --> 00:27:51,130
- Okay, look, Batricia,
592
00:27:51,264 --> 00:27:52,701
you should go back to the lair
593
00:27:52,801 --> 00:27:54,704
because it could be
dangerous, that's all.
594
00:27:54,804 --> 00:27:55,940
It might be strenuous.
595
00:27:56,040 --> 00:27:57,142
It's not a girly
walk in the park.
596
00:27:57,275 --> 00:27:58,780
All right, that's it.
597
00:27:58,846 --> 00:27:59,681
- What did you just say?
598
00:27:59,781 --> 00:28:00,950
A girly walk in the park?
599
00:28:01,050 --> 00:28:01,952
Hmm!
600
00:28:04,490 --> 00:28:06,562
(Junior bubbling)
601
00:28:06,662 --> 00:28:07,563
- Yes, Junior.
602
00:28:07,663 --> 00:28:09,333
Definitely a bit frosty.
603
00:28:09,467 --> 00:28:10,369
(Camilia grunts)
604
00:28:10,469 --> 00:28:11,871
- I'll help you!
605
00:28:13,074 --> 00:28:14,143
(sail thumping)
606
00:28:14,243 --> 00:28:15,679
Wow, this is a
perfect little boat.
607
00:28:15,813 --> 00:28:18,719
(bright music)
608
00:28:18,819 --> 00:28:20,055
(flag whooshes)
609
00:28:20,155 --> 00:28:22,025
And we didn't even
have to build it.
610
00:28:22,927 --> 00:28:24,463
Now we can go find your father.
611
00:28:24,531 --> 00:28:26,033
- Yes, I hope so.
612
00:28:30,141 --> 00:28:32,981
(Maurice sighs)
613
00:28:33,081 --> 00:28:36,254
(birds chirping)
614
00:28:36,354 --> 00:28:37,590
(children giggling)
615
00:28:37,690 --> 00:28:39,259
- En garde!
- Take that!
616
00:28:39,359 --> 00:28:41,363
- Your turn!
- (laughs) Take that!
617
00:28:41,497 --> 00:28:44,036
(children giggling)
618
00:28:44,169 --> 00:28:45,172
- Whoa!
619
00:28:45,272 --> 00:28:47,777
(mother gasps)
620
00:28:47,877 --> 00:28:50,683
(dramatic music)
621
00:28:50,750 --> 00:28:52,720
(water splashing)
622
00:28:52,853 --> 00:28:53,856
- No!
623
00:28:53,956 --> 00:28:56,695
(steam hissing)
624
00:28:59,399 --> 00:29:01,037
It's getting really dangerous.
625
00:29:01,170 --> 00:29:02,707
Gather everyone together.
626
00:29:02,841 --> 00:29:04,343
- Look, Miguel.
627
00:29:04,443 --> 00:29:07,516
I told you that is not a banana.
628
00:29:07,617 --> 00:29:10,221
(Miguel slurps)
629
00:29:10,355 --> 00:29:12,192
Hello, Miguel.
630
00:29:12,292 --> 00:29:15,432
It's Al, don't you remember him?
631
00:29:15,533 --> 00:29:16,635
(Miguel sighs)
632
00:29:16,735 --> 00:29:17,704
That's right, Miguel, Al.
633
00:29:17,804 --> 00:29:19,306
- Al-nana.
634
00:29:19,407 --> 00:29:22,312
(Junior bubbling)
635
00:29:24,885 --> 00:29:27,723
- Yes, maybe it
is the right time.
636
00:29:27,824 --> 00:29:28,792
I'll talk to her.
637
00:29:28,893 --> 00:29:30,630
Wish me luck, son.
638
00:29:30,730 --> 00:29:31,565
(Junior bubbles)
639
00:29:31,699 --> 00:29:32,900
- [Bob] Miguel, leave him alone.
640
00:29:33,034 --> 00:29:35,439
I told you he is not a banana.
641
00:29:35,540 --> 00:29:37,409
- Oh, what should I say to her?
642
00:29:37,543 --> 00:29:39,447
Uh, uh, hello, Camilia.
643
00:29:39,548 --> 00:29:41,050
I am the great tiger warrior,
644
00:29:41,150 --> 00:29:43,221
and I think you're
totally cool beans.
645
00:29:43,288 --> 00:29:45,058
No, no one says
cool beans anymore.
646
00:29:45,125 --> 00:29:47,897
Oh, brother, look, just be
yourself and it'll be fine.
647
00:29:49,066 --> 00:29:51,739
Ah, excuse me, Camilia?
648
00:29:51,839 --> 00:29:53,975
- Oh, sorry, I'm in your spot.
649
00:29:54,076 --> 00:29:55,078
- Oh, no, no, no.
650
00:29:55,178 --> 00:29:56,615
I just wanted to...
651
00:29:56,748 --> 00:29:58,284
Okay, not the right time.
652
00:30:00,823 --> 00:30:03,895
(suspenseful music)
653
00:30:18,157 --> 00:30:19,594
- [Gilbert] Friends, I
don't wanna be pessimistic
654
00:30:19,661 --> 00:30:22,265
nut there's no wind and
the boat is still melting.
655
00:30:22,332 --> 00:30:23,869
We'll never get to the coast.
656
00:30:25,438 --> 00:30:28,846
- (laughs) Good news, boss.
657
00:30:28,946 --> 00:30:30,315
Their boat is sinking.
658
00:30:30,449 --> 00:30:32,787
I repeat, their boat is sinking.
659
00:30:34,657 --> 00:30:35,826
- I am parched.
660
00:30:36,628 --> 00:30:38,030
- I am hungry.
661
00:30:39,499 --> 00:30:41,538
- Al, do you think there are
insects where we're going?
662
00:30:41,638 --> 00:30:42,706
- I don't know, Bob.
663
00:30:44,176 --> 00:30:46,615
- Hmm? Yes, of course.
664
00:30:46,681 --> 00:30:49,053
Where we're going, there
may even be bananas.
665
00:30:49,153 --> 00:30:50,388
- Bananas?
- Huh?
666
00:30:50,488 --> 00:30:51,457
- Oh!
667
00:30:51,524 --> 00:30:52,292
(water splashes)
668
00:30:52,359 --> 00:30:53,127
Bananas!
669
00:30:53,194 --> 00:30:55,899
(dramatic music)
670
00:31:01,979 --> 00:31:03,481
(answering machine beeps)
671
00:31:03,583 --> 00:31:05,084
- Message erased.
672
00:31:08,491 --> 00:31:09,661
โช I love some salad
673
00:31:09,795 --> 00:31:11,464
โช I love it, yes I do
674
00:31:11,565 --> 00:31:13,034
โช I love to watch the
leaves grow there โช
675
00:31:13,134 --> 00:31:15,305
โช And I eat them up I do
676
00:31:15,371 --> 00:31:18,378
- Roger, what did we
say about watering?
677
00:31:18,478 --> 00:31:20,314
- Oh, what a dummy.
678
00:31:21,183 --> 00:31:23,989
(water lapping)
679
00:31:24,056 --> 00:31:27,061
(mysterious music)
680
00:32:10,916 --> 00:32:13,421
- At last, the
desalination is complete.
681
00:32:13,555 --> 00:32:16,360
We can drink some
water now, my friends.
682
00:32:16,427 --> 00:32:18,465
(water splashing)
683
00:32:18,566 --> 00:32:21,303
(both slurping)
684
00:32:24,376 --> 00:32:26,648
- [Both] Mm!
685
00:32:26,748 --> 00:32:29,420
- Oh, that feels good.
686
00:32:29,554 --> 00:32:31,123
- I want some water too.
687
00:32:31,223 --> 00:32:33,562
- Hmm? Can you repeat that?
688
00:32:33,629 --> 00:32:35,900
The girly didn't hear you.
689
00:32:36,000 --> 00:32:37,069
- Batricia, I beg
of you, please.
690
00:32:37,135 --> 00:32:38,137
I'm thirsty!
691
00:32:41,243 --> 00:32:44,115
(Gilbert slurping)
692
00:32:44,249 --> 00:32:45,117
Oh.
693
00:32:49,827 --> 00:32:52,733
- Whew, this is quite
the trek, isn't it?
694
00:32:52,833 --> 00:32:55,405
- Look, it's the
only oasis around.
695
00:32:55,472 --> 00:32:57,242
He must have set
up camp over there.
696
00:32:58,244 --> 00:33:01,149
(mysterious music)
697
00:33:11,938 --> 00:33:13,107
- Hmm.
698
00:33:13,174 --> 00:33:14,509
- Whoa, we were smart
to scout ahead, Bob.
699
00:33:14,610 --> 00:33:16,882
Those are the two guys
that set the mountain trap.
700
00:33:16,982 --> 00:33:20,288
- Yeah, the others will
have to believe us now.
701
00:33:20,354 --> 00:33:22,560
- I'll explain it to
you one more time, Yuri.
702
00:33:22,660 --> 00:33:25,031
The bunch will have
to stop here to drink.
703
00:33:25,131 --> 00:33:27,637
So you'll go to the pond,
put the poison in the water,
704
00:33:27,770 --> 00:33:30,308
and when they drink it, that'll
be it for the Jungle Bunch.
705
00:33:30,442 --> 00:33:34,049
(laughs) Just remember to
fill our water bottle first.
706
00:33:34,149 --> 00:33:35,285
- Okay, Sergei.
707
00:33:35,352 --> 00:33:36,453
Time to go ninja!
708
00:33:37,823 --> 00:33:40,829
(mysterious music)
709
00:33:43,535 --> 00:33:44,403
(body thumps)
710
00:33:44,503 --> 00:33:46,975
(Yuri giggles)
711
00:33:47,076 --> 00:33:48,477
(poison splashes)
712
00:33:48,579 --> 00:33:51,083
- Oh boy, we've
gotta warm them, Al!
713
00:33:54,423 --> 00:33:56,728
- There we go,
mission accomplished.
714
00:33:56,828 --> 00:33:59,166
- Did you fill our water bottle?
715
00:33:59,299 --> 00:34:00,468
- Uh...
716
00:34:00,569 --> 00:34:01,471
- Take the antidote,
out it in the water,
717
00:34:01,538 --> 00:34:02,372
then fill our bottle.
718
00:34:02,472 --> 00:34:03,307
- Okie-doke!
719
00:34:04,677 --> 00:34:06,180
- Oh brother.
720
00:34:06,314 --> 00:34:09,185
(water splashing)
721
00:34:12,593 --> 00:34:13,762
- There you go.
722
00:34:13,862 --> 00:34:15,364
- Did you put the
poison back in?
723
00:34:15,498 --> 00:34:18,004
- Uh, oh, okay.
724
00:34:18,104 --> 00:34:19,339
Be right back.
725
00:34:20,742 --> 00:34:22,547
- [Both] Stop!
726
00:34:22,680 --> 00:34:23,616
- [Yuri] Oh!
727
00:34:23,716 --> 00:34:24,550
(dramatic music)
728
00:34:24,684 --> 00:34:25,518
- [Both] Don't drink that water!
729
00:34:25,586 --> 00:34:26,420
- What? Why can't we drink it?
730
00:34:26,520 --> 00:34:27,690
- This pond's been poisoned.
731
00:34:27,757 --> 00:34:29,193
- Are you two making
up stories again?
732
00:34:29,293 --> 00:34:31,030
- It's not a story.
- It's them.
733
00:34:31,163 --> 00:34:32,332
They poisoned the water.
734
00:34:32,399 --> 00:34:33,602
You'll have to take
our word for it.
735
00:34:33,702 --> 00:34:36,941
- Yeah, you can't
drink a single drop.
736
00:34:37,042 --> 00:34:42,118
(water splashing)
(Miguel slurping)
737
00:34:43,121 --> 00:34:45,291
- Miguel is very thirsty.
738
00:34:46,193 --> 00:34:48,532
(Gilbert laughing)
739
00:34:48,599 --> 00:34:50,401
(water splashes)
740
00:34:50,536 --> 00:34:52,038
- Hey guys, are
you saying all this
741
00:34:52,105 --> 00:34:53,374
'cause you want to impress us?
742
00:34:53,474 --> 00:34:55,946
- [Al] No, Maurice,
we saw them, I swear!
743
00:34:56,046 --> 00:34:58,151
- Yeah, I'm not
buying it, sorry.
744
00:34:58,251 --> 00:35:00,756
- [Al] They're really sly,
they must be professionals.
745
00:35:00,890 --> 00:35:02,960
- [Bob] I don't know how they
can disappear into thin air.
746
00:35:03,060 --> 00:35:05,866
- Guys, we'd really
like to believe you,
747
00:35:05,933 --> 00:35:08,371
but you've gotta admit,
it is a bit farfetched.
748
00:35:08,437 --> 00:35:09,206
- [Bob] Ah, come on, Al.
749
00:35:09,273 --> 00:35:10,709
What's the point?
750
00:35:10,810 --> 00:35:12,378
(Junior bubbling)
751
00:35:12,445 --> 00:35:15,620
- Oh yeah, really?
Maurice and Camilia?
752
00:35:15,720 --> 00:35:17,388
- Camilia, how are you doing?
753
00:35:17,489 --> 00:35:18,592
- Oh, that's nice.
754
00:35:18,725 --> 00:35:20,562
She is pretty awesome.
755
00:35:20,663 --> 00:35:22,733
(Gilbert laughing)
756
00:35:22,800 --> 00:35:24,469
Not like some of us.
757
00:35:27,576 --> 00:35:30,080
- [Camilia] There must be a
clue around her somewhere.
758
00:35:30,147 --> 00:35:33,187
- Hi Camilia, can
I give you a hand?
759
00:35:34,591 --> 00:35:36,093
Not the right time.
760
00:35:37,095 --> 00:35:39,734
(glass clinks)
761
00:35:44,677 --> 00:35:47,315
(bright music)
762
00:35:48,317 --> 00:35:49,252
- Oh.
763
00:35:52,760 --> 00:35:54,631
I found a message
from my father!
764
00:35:54,764 --> 00:35:56,500
It's the language we
invented when I was young.
765
00:35:56,601 --> 00:35:57,636
- What does it say?
766
00:35:58,939 --> 00:36:01,945
- Um, "Camilia, if by chance
you find this message,
767
00:36:02,012 --> 00:36:04,851
"I have gone to find
another place to live.
768
00:36:04,951 --> 00:36:08,491
"Follow the clues and
you'll find me, Dad."
769
00:36:08,625 --> 00:36:11,096
- Sounds like he wants
to see you again.
770
00:36:11,196 --> 00:36:12,498
- Yeah.
771
00:36:13,669 --> 00:36:15,304
All right, we need
to go that way.
772
00:36:15,438 --> 00:36:17,375
- Come on, we've got
a jungle to save!
773
00:36:21,952 --> 00:36:22,820
(suspenseful music)
774
00:36:22,953 --> 00:36:23,822
- Hmm.
775
00:36:23,955 --> 00:36:24,824
- Huh?
776
00:36:25,793 --> 00:36:26,661
Hmm.
777
00:36:27,629 --> 00:36:30,468
(dramatic music)
778
00:37:19,166 --> 00:37:22,773
(dramatic music continues)
779
00:38:07,830 --> 00:38:09,098
- [Camilia] We can't be far now.
780
00:38:22,291 --> 00:38:24,897
(foot thumps)
781
00:38:25,732 --> 00:38:28,738
(mysterious music)
782
00:38:29,741 --> 00:38:30,775
- Hi there, friend.
783
00:38:30,909 --> 00:38:33,113
We're looking for
Albert. Can you help us?
784
00:38:35,686 --> 00:38:36,420
(kick thuds)
785
00:38:36,520 --> 00:38:38,090
(Maurice thumps)
786
00:38:38,157 --> 00:38:40,428
(mysterious music)
787
00:38:40,529 --> 00:38:42,833
- Miguel stops nasty panda!
788
00:38:44,335 --> 00:38:45,505
(glass clinks)
789
00:38:45,606 --> 00:38:46,607
(Miguel grunts)
(body thumps)
790
00:38:46,707 --> 00:38:47,609
- Hey!
791
00:38:48,778 --> 00:38:49,947
(ominous music)
792
00:38:50,014 --> 00:38:53,789
Two can play kung
fu panda! (grunts)
793
00:38:53,889 --> 00:38:56,694
(kicks thudding)
794
00:39:00,602 --> 00:39:03,975
(Maurice shouts)
795
00:39:04,109 --> 00:39:06,948
(mysterious music)
796
00:39:07,015 --> 00:39:09,653
(panda creaks)
797
00:39:11,523 --> 00:39:13,493
You are one ugly looking panda.
798
00:39:13,628 --> 00:39:14,731
- Uh, hold on.
799
00:39:14,831 --> 00:39:15,799
I think this is one
of my dad's inventions
800
00:39:15,866 --> 00:39:17,536
and I know how to neutralize it.
801
00:39:19,673 --> 00:39:21,009
(punch thuds)
802
00:39:21,143 --> 00:39:22,345
- [Group] Ooh!
803
00:39:24,650 --> 00:39:27,321
(panda thumps)
804
00:39:29,928 --> 00:39:31,196
- (gasps) Daddy, is that?
805
00:39:34,336 --> 00:39:36,407
- What is going on here?
806
00:39:36,507 --> 00:39:38,176
What have you done with Michel?
807
00:39:40,081 --> 00:39:41,217
- Oh! (laughs) Oh, wow.
808
00:39:41,317 --> 00:39:43,487
He certainly hasn't aged
well, the old codger.
809
00:39:43,555 --> 00:39:44,657
Don't you think, Batricia?
810
00:39:44,723 --> 00:39:45,992
- Sometimes you really don't
811
00:39:46,059 --> 00:39:48,030
live up to your
intelligence, Gilbert.
812
00:39:49,432 --> 00:39:51,871
- Well, obviously he's not
going to work as well now.
813
00:39:53,340 --> 00:39:54,409
- Uh, Daddy?
814
00:39:56,513 --> 00:39:57,515
- Hmm? Hmm?
815
00:39:59,887 --> 00:40:01,858
You there? The big guy?
816
00:40:01,958 --> 00:40:03,861
Bring Michel to my workshop.
817
00:40:11,878 --> 00:40:14,282
(owl hoots)
818
00:40:15,084 --> 00:40:18,357
(Henri laughs evilly)
819
00:40:19,794 --> 00:40:22,967
(vehicles rumbling)
820
00:40:23,067 --> 00:40:23,902
(tires screech)
821
00:40:24,036 --> 00:40:26,741
(log thumps)
(beaver groans)
822
00:40:26,874 --> 00:40:27,876
- Huh? Hmm?
823
00:40:32,552 --> 00:40:34,890
What the heck am I doing here?
824
00:40:34,990 --> 00:40:37,261
And what is this place?
825
00:40:38,731 --> 00:40:40,368
- Oh, I've got the answer
to your question, my friend.
826
00:40:40,468 --> 00:40:43,240
You are here for my big project!
827
00:40:43,373 --> 00:40:44,877
- Huh?
828
00:40:44,977 --> 00:40:45,879
- And to work.
829
00:40:48,417 --> 00:40:49,452
- Work, work.
830
00:40:51,290 --> 00:40:54,596
(Henri laughing evilly)
831
00:40:56,232 --> 00:41:01,176
(water splashing)
(bright music)
832
00:41:06,420 --> 00:41:09,827
- All right, then I'm going
to take care of you, Michel.
833
00:41:09,927 --> 00:41:13,735
- Daddy, it's me,
Camilia, your daughter.
834
00:41:13,801 --> 00:41:14,637
- Huh? No, you're not.
835
00:41:14,737 --> 00:41:16,574
My daughter is only this tall.
836
00:41:16,640 --> 00:41:18,076
I'd know her in an instant.
837
00:41:27,529 --> 00:41:28,598
Oh, Camilia?
838
00:41:30,334 --> 00:41:31,503
- Yes, Daddy.
839
00:41:31,604 --> 00:41:32,773
It's really me.
840
00:41:35,879 --> 00:41:37,616
- Oh.
841
00:41:37,716 --> 00:41:38,852
(explosion rumbles)
842
00:41:38,952 --> 00:41:40,789
(Camilia shouts)
843
00:41:40,856 --> 00:41:41,791
Camilia?
844
00:41:44,296 --> 00:41:45,465
(Camilia whimpering)
845
00:41:45,599 --> 00:41:46,433
My formula.
846
00:41:47,469 --> 00:41:49,372
Oh no! What happened here?
847
00:41:49,472 --> 00:41:51,644
(Camilia whimpering)
848
00:41:51,777 --> 00:41:55,685
Oh, what have I done?
849
00:41:55,786 --> 00:41:56,987
My sweet Camilia.
850
00:41:59,125 --> 00:42:03,400
Oh, this is all because of this
substance unknown! (grunts)
851
00:42:03,500 --> 00:42:05,471
(objects clattering)
852
00:42:05,539 --> 00:42:07,710
(Albert grunting)
853
00:42:07,810 --> 00:42:10,882
(dramatic music)
854
00:42:10,983 --> 00:42:13,988
(bottles clanging)
855
00:42:14,823 --> 00:42:17,662
(flames roaring)
856
00:42:19,700 --> 00:42:22,672
(flames crackling)
857
00:42:25,244 --> 00:42:27,816
(light music)
858
00:42:28,684 --> 00:42:29,854
(Albert sighs)
859
00:42:29,988 --> 00:42:33,728
- Then when I woke
up, you were gone.
860
00:42:33,828 --> 00:42:35,999
But I had a new arm.
861
00:42:36,099 --> 00:42:37,501
- I had left
862
00:42:37,569 --> 00:42:40,207
because I didn't feel worthy
of taking care of you.
863
00:42:44,349 --> 00:42:46,687
I'm so sorry, sweetie.
864
00:42:49,392 --> 00:42:51,396
- [Camilia] It's okay
now, I found you.
865
00:42:53,601 --> 00:42:54,503
(kettle hissing)
866
00:42:54,604 --> 00:42:55,705
- Ah, tea time!
867
00:42:56,674 --> 00:42:58,712
(tea splashing)
868
00:42:58,845 --> 00:43:02,184
So you've come all the way from
the other side of the world?
869
00:43:02,285 --> 00:43:03,788
- [Camilia] Yes,
they've come a long way.
870
00:43:03,888 --> 00:43:06,359
The jungle is in danger
and they need your help.
871
00:43:07,629 --> 00:43:09,567
- (laughs) Thank you, Michel.
872
00:43:09,700 --> 00:43:11,470
So who are you exactly?
873
00:43:11,571 --> 00:43:12,707
- Oh, we're the Jungle Bunch.
874
00:43:12,807 --> 00:43:14,544
My name's Maurice, the
great tiger warrior.
875
00:43:14,644 --> 00:43:16,046
I'm a friend of your daughter's.
876
00:43:16,113 --> 00:43:18,050
- Ah, so you're
her boyfriend then?
877
00:43:18,117 --> 00:43:19,219
(Maurice splutters)
878
00:43:19,319 --> 00:43:20,722
- (coughs) Oh, no, no, no, no.
879
00:43:20,822 --> 00:43:22,760
We're just friends.
We're just friends.
880
00:43:22,893 --> 00:43:24,696
- Yeah, we're just friends.
881
00:43:27,870 --> 00:43:30,642
- We're here because
your invention
882
00:43:30,742 --> 00:43:32,980
has blanketed the jungle
and threatens to destroy it.
883
00:43:33,080 --> 00:43:34,216
- That's impossible.
884
00:43:34,316 --> 00:43:36,053
I made sure I got rid
of all my research.
885
00:43:36,120 --> 00:43:37,656
- But clearly after
all these years,
886
00:43:37,756 --> 00:43:39,893
someone was able to
duplicate the formula.
887
00:43:39,960 --> 00:43:43,066
- And now we need an antidote
that will save the jungle.
888
00:43:44,502 --> 00:43:46,005
- Ah, I know how to make one.
889
00:43:46,106 --> 00:43:47,475
But in order to
make that antidote,
890
00:43:47,576 --> 00:43:48,911
it's going to take
many ingredients.
891
00:43:49,011 --> 00:43:50,682
I have most except one.
892
00:43:50,782 --> 00:43:52,686
But it's extremely rare.
893
00:43:55,525 --> 00:43:57,896
- And where can we find
this rare ingredient?
894
00:44:01,336 --> 00:44:02,471
- Uh, what?
895
00:44:02,573 --> 00:44:03,240
- Where can we find
this ingredient?
896
00:44:03,307 --> 00:44:04,910
- And who are you?
897
00:44:05,011 --> 00:44:07,916
(Gilbert grumbles)
898
00:44:07,983 --> 00:44:09,954
Oh yes! I remember!
(Gilbert gasps)
899
00:44:10,087 --> 00:44:12,091
It can only be
found in one place.
900
00:44:12,158 --> 00:44:15,766
The home of the worshipers of
a sacred circle that stinks
901
00:44:15,832 --> 00:44:17,468
and it's far, far away.
902
00:44:17,603 --> 00:44:20,174
And it also extremely dangerous.
903
00:44:20,274 --> 00:44:21,176
- [Gilbert] Dangerous?
904
00:44:21,276 --> 00:44:22,445
Come on. How bad can it be?
905
00:44:22,511 --> 00:44:23,848
- Oh, believe you me.
906
00:44:23,948 --> 00:44:26,286
It's one of the most
dangerous places on earth.
907
00:44:26,352 --> 00:44:27,856
- [Maurice] Come on,
there's no time to lose.
908
00:44:27,956 --> 00:44:29,292
Let's go!
909
00:44:29,392 --> 00:44:31,330
Ah, I bet it's not nearly
as bad as all that.
910
00:44:31,430 --> 00:44:34,101
(jaunty music)
911
00:44:40,314 --> 00:44:41,383
- Right, if you
all stay together,
912
00:44:41,483 --> 00:44:43,119
everything should be fine.
913
00:44:43,220 --> 00:44:45,324
I'm going to go ask
a few questions.
914
00:44:47,127 --> 00:44:48,565
- Out of the way, move along.
915
00:44:48,665 --> 00:44:50,033
People are trying to work.
916
00:44:50,133 --> 00:44:52,304
Geez, I hate tourist season.
917
00:44:53,406 --> 00:44:55,879
- What did you say? I
dare you to repeat that.
918
00:44:55,979 --> 00:44:57,181
- Your croissants aren't fresh.
919
00:44:57,314 --> 00:44:58,383
What do you want me to say?
920
00:44:58,483 --> 00:44:59,686
If they're not fresh,
they're not fresh.
921
00:44:59,820 --> 00:45:01,322
- Oh yeah, they're not fresh?
922
00:45:01,389 --> 00:45:03,160
How long you been
a croissant expert?
923
00:45:03,260 --> 00:45:04,730
- Hey, you gonna serve
us some time today?
924
00:45:04,830 --> 00:45:05,666
We were here before them!
925
00:45:05,799 --> 00:45:07,134
- All right, chillax.
926
00:45:07,201 --> 00:45:08,370
There's no fire.
927
00:45:08,471 --> 00:45:10,040
It's not my fault
you're in a rush.
928
00:45:10,140 --> 00:45:11,678
- But we weren't in a
rush when we got here,
929
00:45:11,811 --> 00:45:13,314
but we've been
waiting an hour now!
930
00:45:13,414 --> 00:45:14,650
- (stutters) Calm down, dear.
931
00:45:14,750 --> 00:45:15,852
It's no use getting wild now.
932
00:45:15,986 --> 00:45:17,355
- Flowers for the two lovebirds?
933
00:45:17,489 --> 00:45:19,827
- Do I look like I
wanna buy flowers?
934
00:45:19,927 --> 00:45:21,764
- One point for us.
935
00:45:23,735 --> 00:45:27,007
What are you blind? That's
obviously our point.
936
00:45:27,074 --> 00:45:29,179
- I'm not blind,
that's our point.
937
00:45:29,279 --> 00:45:30,514
- You want a measurement?
938
00:45:30,582 --> 00:45:32,018
- Yeah, I do.
- Go ahead!
939
00:45:32,085 --> 00:45:34,522
(chicken clucking)
940
00:45:34,623 --> 00:45:37,829
- Albert's got a point,
we better stay together.
941
00:45:37,930 --> 00:45:39,032
(chicken clucking)
942
00:45:39,165 --> 00:45:41,671
- [Chicken] Hey! You
give me my feather back!
943
00:45:41,738 --> 00:45:43,240
- Excuse me for
bothering you, gentlemen.
944
00:45:43,340 --> 00:45:45,778
I'm looking for the
sacred circle that stinks.
945
00:45:47,850 --> 00:45:50,722
- It's over there on
Robert's backside.
946
00:45:50,856 --> 00:45:52,024
The path full of dung, right?
947
00:45:52,091 --> 00:45:53,460
- Yeah, Robert's backside
948
00:45:53,561 --> 00:45:55,364
over the hill in front of
the grove, back in the field.
949
00:45:56,366 --> 00:45:57,468
- Yeah, that's right.
950
00:45:57,569 --> 00:45:58,404
Before the grove and
after the fields,
951
00:45:58,538 --> 00:46:00,274
the path covered in dung.
952
00:46:00,374 --> 00:46:01,877
- Ah, I thank you
so much gentleman.
953
00:46:01,977 --> 00:46:03,480
That's very kind of you.
954
00:46:03,581 --> 00:46:06,386
- Uh, excuse me, Camilia,
can I talk to you?
955
00:46:08,223 --> 00:46:09,559
Okay, not the right time.
956
00:46:11,096 --> 00:46:13,434
- I'm afraid it's never
going to be the right time.
957
00:46:13,535 --> 00:46:16,206
(Junior bubbles)
958
00:46:16,306 --> 00:46:19,145
(glass clinking)
959
00:46:26,159 --> 00:46:27,663
- Huh?
960
00:46:27,763 --> 00:46:28,899
Hmm?
961
00:46:28,965 --> 00:46:30,234
Miguel scared of beast
962
00:46:30,301 --> 00:46:34,844
who does everything
same as Miguel! (sobs)
963
00:46:34,944 --> 00:46:36,079
- Okay, Daddy, where
do we have to go?
964
00:46:36,179 --> 00:46:37,916
- We need to follow
the path full of dung.
965
00:46:38,016 --> 00:46:38,918
- Ugh.
966
00:46:40,021 --> 00:46:42,458
- [Skunk] Oh, are
you playing or not?
967
00:46:43,929 --> 00:46:46,734
(suspenseful music)
968
00:46:46,801 --> 00:46:49,773
(crowd chattering)
969
00:46:50,909 --> 00:46:52,579
- Residents of the
jungle, don't worry.
970
00:46:52,679 --> 00:46:53,915
The bunch will be back soon.
971
00:46:54,015 --> 00:46:55,918
But for now, be very careful,
972
00:46:55,985 --> 00:46:58,156
and stay away from
the pink stuff.
973
00:47:00,361 --> 00:47:01,362
- Oh wow.
974
00:47:01,462 --> 00:47:02,666
Boy, that really stinks.
975
00:47:02,766 --> 00:47:04,269
- Look at that.
976
00:47:04,369 --> 00:47:07,609
They're the followers of the
sacred circle that stinks.
977
00:47:07,710 --> 00:47:10,615
(mysterious music)
978
00:47:10,682 --> 00:47:13,386
That means the secret
ingredient can't be far.
979
00:47:17,662 --> 00:47:19,099
(sickle clangs)
980
00:47:19,165 --> 00:47:20,267
- What are they doing?
981
00:47:20,368 --> 00:47:22,171
- They picking wild
thistle flowers.
982
00:47:22,271 --> 00:47:26,179
Then they soak it for
several weeks to make rennet.
983
00:47:26,279 --> 00:47:29,887
That's what they use
to curdle the milk.
984
00:47:29,987 --> 00:47:34,462
And once the milk is
curdled, it becomes cheese.
985
00:47:35,297 --> 00:47:36,567
- Yes, well, that's fascinating.
986
00:47:36,668 --> 00:47:37,803
But I fail to see
987
00:47:37,869 --> 00:47:39,807
how that'll solve a
problem with our jungle.
988
00:47:39,907 --> 00:47:41,342
- Well, you see,
989
00:47:41,476 --> 00:47:43,881
the secret ingredient I spoke
to you about is called rennet.
990
00:47:43,981 --> 00:47:45,986
- [All] Ah!
991
00:47:46,086 --> 00:47:48,658
(owl hooting)
992
00:47:48,758 --> 00:47:51,830
(suspenseful music)
993
00:47:59,479 --> 00:48:01,717
- Oh, that must be
where they make it.
994
00:48:01,817 --> 00:48:05,190
- Very perceptive, Gilbert.
995
00:48:05,324 --> 00:48:08,765
(mysterious music)
996
00:48:08,865 --> 00:48:11,603
(dogs growling)
997
00:48:16,680 --> 00:48:18,450
- Miguel is a little bit afraid.
998
00:48:18,551 --> 00:48:20,220
- You're not the only one, bud.
999
00:48:20,354 --> 00:48:21,624
Okay, let's go.
- Hold on, Maurice.
1000
00:48:21,724 --> 00:48:23,460
We need to find a way
to distract the guards.
1001
00:48:23,561 --> 00:48:25,030
Let me think a sec.
1002
00:48:25,164 --> 00:48:28,169
(intense music)
1003
00:48:28,269 --> 00:48:29,171
Ah, alright.
1004
00:48:29,238 --> 00:48:30,675
Here's what I'm thinking.
1005
00:48:30,775 --> 00:48:33,247
A small automated system run
by the current of the river
1006
00:48:33,347 --> 00:48:35,952
that will spin and project
a long beam of light.
1007
00:48:36,052 --> 00:48:38,023
Illuminated by just
the light of the moon,
1008
00:48:38,089 --> 00:48:40,862
it will draw the guards'
attention away from us.
1009
00:48:42,064 --> 00:48:44,770
(dramatic music)
1010
00:48:44,870 --> 00:48:46,874
(bird humming)
(bird splats)
1011
00:48:46,975 --> 00:48:49,479
(guards laughing)
1012
00:48:49,580 --> 00:48:50,915
- [Guards] Hmm?
1013
00:48:52,251 --> 00:48:54,088
(guards laughing)
1014
00:48:54,222 --> 00:48:55,558
- [Guards] Hmm?
1015
00:48:55,625 --> 00:48:56,560
(bird humming)
(bird splats)
1016
00:48:56,661 --> 00:48:58,765
(guards laughing)
1017
00:48:58,865 --> 00:49:00,701
- [Guards] Hmm?
1018
00:49:00,768 --> 00:49:01,704
(bird humming)
(bird splats)
1019
00:49:01,771 --> 00:49:03,407
(guards laughing)
1020
00:49:03,541 --> 00:49:05,277
- [Gilbert] Dangerous?
Come on, how bad can it be?
1021
00:49:05,377 --> 00:49:06,747
- [Albert] Oh, believe you me.
1022
00:49:06,880 --> 00:49:08,818
It's one of the most
dangerous places on Earth.
1023
00:49:08,918 --> 00:49:10,053
- [Maurice] Come on.
1024
00:49:10,153 --> 00:49:11,289
There's no time
to lose, let's go!
1025
00:49:11,389 --> 00:49:13,327
I bet it's not nearly
as bad as all that.
1026
00:49:13,427 --> 00:49:15,263
- [Villager] Hey, are you
gonna stop with the yakking?
1027
00:49:15,397 --> 00:49:16,767
- [Villager] Some of
us are trying to sleep!
1028
00:49:16,901 --> 00:49:18,169
- [Villager] Some of us have
gotta go to work tomorrow!
1029
00:49:18,269 --> 00:49:19,740
- This must be it, Yuri.
1030
00:49:19,807 --> 00:49:20,575
We're in the right place.
1031
00:49:20,642 --> 00:49:21,577
They can't be far.
1032
00:49:23,247 --> 00:49:26,285
(footsteps padding)
1033
00:49:35,237 --> 00:49:38,443
(footsteps shuffling)
1034
00:49:40,180 --> 00:49:41,316
- This may come
as a shock to you,
1035
00:49:41,416 --> 00:49:44,121
but I've got a little
problem with my memory.
1036
00:49:44,255 --> 00:49:46,259
I don't really know
where we're going,
1037
00:49:46,359 --> 00:49:48,965
but the ingredient is
there in those hallways.
1038
00:49:49,099 --> 00:49:50,969
- Okay, let's go.
1039
00:49:51,102 --> 00:49:53,440
Look, if we meet someone,
we tell them we're lost-
1040
00:49:53,541 --> 00:49:55,679
(Maurice gasps)
1041
00:49:55,779 --> 00:49:57,682
(dog growling)
1042
00:49:57,782 --> 00:49:58,984
- Jungle Bunch are lost.
1043
00:49:59,118 --> 00:50:00,722
Jungle Bunch looking for exit.
1044
00:50:00,822 --> 00:50:04,228
Jungle Bunch not come to steal
ingredient to save jungle.
1045
00:50:04,328 --> 00:50:05,932
(Miguel laughs nervously)
1046
00:50:06,032 --> 00:50:07,167
- (growls) Intruders?
1047
00:50:07,267 --> 00:50:08,136
Alert!
1048
00:50:08,971 --> 00:50:09,707
(glass clinks)
1049
00:50:09,807 --> 00:50:12,679
(Junior thuds)
1050
00:50:12,780 --> 00:50:14,683
- Well done, son!
1051
00:50:14,783 --> 00:50:18,489
Uh, what's that smell?
1052
00:50:18,624 --> 00:50:23,133
- Mm, Miguel think
hallway smell delicious.
1053
00:50:23,200 --> 00:50:25,403
- Hey, come and see!
1054
00:50:25,503 --> 00:50:28,309
It looks like something's
happening in there.
1055
00:50:29,412 --> 00:50:31,750
(mysterious music)
1056
00:50:31,850 --> 00:50:34,422
- Oh, it must be this way.
1057
00:50:34,522 --> 00:50:37,962
Or maybe that way, I
don't know anymore.
1058
00:50:39,298 --> 00:50:41,703
- I'll go with Camilia and
Junior to see what's going on.
1059
00:50:41,803 --> 00:50:43,406
Watch Albert, we'll be back.
1060
00:50:54,195 --> 00:50:55,665
- My dear brothers.
1061
00:50:55,732 --> 00:50:59,740
We're all gathered here to
celebrate a great event.
1062
00:50:59,840 --> 00:51:03,346
The arrival of new members
to our holy brotherhood.
1063
00:51:03,413 --> 00:51:04,883
- [Crowd] Yes! Yes!
1064
00:51:06,218 --> 00:51:08,123
- That's great, it sounds
like they're all here.
1065
00:51:08,223 --> 00:51:09,525
I'll go tell the others.
1066
00:51:11,362 --> 00:51:13,868
(Maurice grunting)
1067
00:51:14,001 --> 00:51:15,839
- Hmm, I'm pretty
sure it's over there.
1068
00:51:15,905 --> 00:51:17,074
- It's good.
1069
00:51:17,174 --> 00:51:18,343
They're all busy. Go
get the ingredient.
1070
00:51:18,410 --> 00:51:19,244
We'll let you know if
there's any change.
1071
00:51:19,345 --> 00:51:20,114
Go on, good luck!
1072
00:51:20,214 --> 00:51:21,449
- Okay, Maurice!
1073
00:51:23,519 --> 00:51:26,860
- Um, Miguel going to
look over that way.
1074
00:51:29,866 --> 00:51:32,137
Hmm? (sniffs)
1075
00:51:33,440 --> 00:51:37,148
Mm. (gasps)
1076
00:51:37,248 --> 00:51:40,086
(Miguel gasping)
1077
00:51:49,038 --> 00:51:50,574
(Miguel chomps)
1078
00:51:50,708 --> 00:51:52,879
Hmm? (laughs)
1079
00:51:52,979 --> 00:51:54,114
Delicious! Oh!
1080
00:51:58,056 --> 00:52:00,427
- This is where they
must keep the ingredient.
1081
00:52:00,562 --> 00:52:03,299
Oh, we've got to
find a way to get in.
1082
00:52:05,170 --> 00:52:07,408
- Oh, it's like
she's stuck to him.
1083
00:52:07,508 --> 00:52:09,278
I've gotta be the one
to get the ingredient
1084
00:52:09,411 --> 00:52:10,480
so I can win her back.
1085
00:52:10,582 --> 00:52:12,417
- Don't worry, Gilbert,
we'll help you.
1086
00:52:12,484 --> 00:52:13,821
- Really?
1087
00:52:13,921 --> 00:52:15,591
- [Both] Yep, and
we'll do it in style!
1088
00:52:15,658 --> 00:52:16,994
Yeah, in style.
1089
00:52:17,094 --> 00:52:18,765
- Uh, do it in style?
1090
00:52:18,898 --> 00:52:23,741
- And now let the
initiation ceremony begin.
1091
00:52:23,841 --> 00:52:26,646
(crowd chanting)
1092
00:52:28,416 --> 00:52:29,819
You are wearing the habit of
the faithful, my brothers.
1093
00:52:29,920 --> 00:52:33,025
And now you will
taste the precious.
1094
00:52:34,796 --> 00:52:38,605
The sacred circle that stinks.
1095
00:52:38,671 --> 00:52:41,209
- [Crowd] That stinks!
1096
00:52:41,309 --> 00:52:44,114
(dramatic music)
1097
00:52:52,031 --> 00:52:53,433
- Welcome, my brothers.
1098
00:52:53,500 --> 00:52:57,474
You are now a part
of our brotherhood!
1099
00:52:57,609 --> 00:52:59,111
- [Crowd] Yes! Yes!
1100
00:53:00,281 --> 00:53:02,318
- Albert, what exactly
are you making?
1101
00:53:02,451 --> 00:53:03,654
- Patience, Batricia.
1102
00:53:03,788 --> 00:53:05,156
I'm almost done.
1103
00:53:06,459 --> 00:53:07,395
(mysterious music)
1104
00:53:07,495 --> 00:53:08,864
- Batricia, do you wanna know
1105
00:53:08,964 --> 00:53:11,469
how I'm going to get the
ingredient we need in style?
1106
00:53:11,537 --> 00:53:12,672
- Oh, Gilbert.
1107
00:53:12,806 --> 00:53:14,976
This is not the
time for acrobatics.
1108
00:53:15,076 --> 00:53:15,811
- Alright, finished it.
1109
00:53:15,911 --> 00:53:16,647
- [Both] What is that?
1110
00:53:16,747 --> 00:53:19,418
- It's a ball! (giggles)
1111
00:53:21,891 --> 00:53:25,532
(guards gasping)
(guards panting)
1112
00:53:25,632 --> 00:53:27,468
(Albert grunts)
1113
00:53:27,536 --> 00:53:28,570
(Albert laughs)
1114
00:53:28,671 --> 00:53:29,640
- Oh, come on!
- Let me get the ball!
1115
00:53:29,740 --> 00:53:31,810
(playful music)
1116
00:53:31,877 --> 00:53:32,813
- Well done, Albert.
1117
00:53:32,913 --> 00:53:33,814
I'll go get it.
1118
00:53:37,488 --> 00:53:38,356
Hmm?
1119
00:53:45,403 --> 00:53:48,042
(twinkling music)
1120
00:53:48,176 --> 00:53:49,044
Ah!
1121
00:53:49,847 --> 00:53:50,848
- Way to go, Albert.
1122
00:53:50,915 --> 00:53:52,050
Excellent idea with the ball.
1123
00:53:52,184 --> 00:53:54,121
- Oh yeah, it was simple, buddy.
1124
00:53:54,222 --> 00:53:55,390
- Okay, we get it.
1125
00:53:55,524 --> 00:53:58,864
- All right, I've
got it, let's go!
1126
00:53:58,998 --> 00:54:01,670
- Get the ball!
- Oh yeah, get the ball!
1127
00:54:01,770 --> 00:54:05,176
- Get the ball, ball, ball!
- Get the ball!
1128
00:54:06,412 --> 00:54:09,586
(both gasping)
1129
00:54:09,686 --> 00:54:10,855
- [Both] Huh?
1130
00:54:11,957 --> 00:54:15,130
(dogs growling)
1131
00:54:15,230 --> 00:54:17,969
(Miguel growls)
1132
00:54:19,204 --> 00:54:21,877
(dogs howling)
1133
00:54:23,246 --> 00:54:24,716
(Miguel muttering)
(voices echoing)
1134
00:54:24,816 --> 00:54:25,885
- [All] Huh?
1135
00:54:28,490 --> 00:54:29,893
- There, intruders!
1136
00:54:29,960 --> 00:54:31,128
Get them!
1137
00:54:31,228 --> 00:54:33,032
- I think it's time
we got out of here.
1138
00:54:33,099 --> 00:54:35,905
(dramatic music)
1139
00:54:39,111 --> 00:54:40,447
- Okay, we've got
the ingredient!
1140
00:54:40,548 --> 00:54:41,817
- Well done, Batricia!
1141
00:54:41,917 --> 00:54:44,288
- Miguel got some
delicious souvenirs!
1142
00:54:44,388 --> 00:54:46,961
(crowd shouting)
1143
00:54:47,061 --> 00:54:50,467
(dramatic music)
1144
00:54:50,568 --> 00:54:51,736
- Stun darts.
1145
00:54:54,442 --> 00:54:55,343
- Whoa!
1146
00:54:56,145 --> 00:55:01,255
- Nice one, Camilia! (chuckles)
1147
00:55:01,924 --> 00:55:04,896
(dramatic synth music)
1148
00:55:15,451 --> 00:55:18,790
(footsteps padding)
1149
00:55:18,924 --> 00:55:21,763
(crowd shouting)
1150
00:55:24,669 --> 00:55:27,440
(dogs laughing)
1151
00:55:29,779 --> 00:55:31,783
(dogs laughing)
1152
00:55:31,883 --> 00:55:32,952
- [All] Hmm?
1153
00:55:34,488 --> 00:55:36,827
(all laughing)
1154
00:55:36,960 --> 00:55:37,962
- [All] Hmm?
1155
00:55:38,764 --> 00:55:41,269
(all laughing)
1156
00:55:41,335 --> 00:55:42,437
- [All] Hmm?
1157
00:55:43,774 --> 00:55:46,445
(all laughing)
1158
00:55:48,382 --> 00:55:50,955
(owl hooting)
1159
00:55:52,223 --> 00:55:54,461
- So now what?
1160
00:55:54,562 --> 00:55:56,633
- We don't have that much
time left to reach the jungle.
1161
00:55:56,733 --> 00:55:58,069
- Don't worry about that.
1162
00:55:58,169 --> 00:55:59,840
I'll just take you to an
island where there's a tunnel
1163
00:55:59,973 --> 00:56:02,178
that goes through the center
of the earth to the jungle.
1164
00:56:02,311 --> 00:56:03,681
- Oh boy.
1165
00:56:03,814 --> 00:56:06,085
I can still see you have
that old tunnel obsession.
1166
00:56:06,185 --> 00:56:08,757
I'm sorry, Albert, but
it's totally impossible.
1167
00:56:08,857 --> 00:56:10,226
- Not at all, look here.
1168
00:56:10,327 --> 00:56:11,495
It's very simple.
1169
00:56:11,630 --> 00:56:13,399
This is the earth.
1170
00:56:13,499 --> 00:56:16,205
We are here and we
cross straight through
1171
00:56:16,305 --> 00:56:17,642
'til we get to your home.
1172
00:56:19,178 --> 00:56:21,149
- [Both] Of course,
it seems pretty clear.
1173
00:56:21,249 --> 00:56:22,651
- Oh, okay, Albert.
1174
00:56:22,718 --> 00:56:25,156
But to get to the island,
we're still gonna need a boat.
1175
00:56:26,560 --> 00:56:27,494
- Yes.
1176
00:56:30,166 --> 00:56:31,603
- Where can we find a boat?
1177
00:56:34,074 --> 00:56:35,911
- Guess we'll have to build one.
1178
00:56:38,851 --> 00:56:42,524
- Oh boy.
1179
00:56:42,592 --> 00:56:45,163
(crow cawing)
1180
00:56:48,069 --> 00:56:50,842
- Once more the Jungle
Bunch saves the jungle!
1181
00:56:50,908 --> 00:56:53,681
- Hey, Al, the apprentices
weren't bad either.
1182
00:56:53,781 --> 00:56:54,583
- Oh, I'll say.
1183
00:56:54,683 --> 00:56:55,517
- [Both] Huh?
1184
00:56:55,618 --> 00:57:00,594
- Thanks, Jungle Bunch! (laughs)
1185
00:57:01,028 --> 00:57:01,863
- Al!
1186
00:57:02,732 --> 00:57:03,801
- Bob!
1187
00:57:03,901 --> 00:57:05,203
- Batricia!
1188
00:57:05,270 --> 00:57:07,474
(dramatic music)
1189
00:57:07,576 --> 00:57:10,581
(tongue squeaking)
1190
00:57:11,549 --> 00:57:14,221
(all groaning)
1191
00:57:19,297 --> 00:57:22,271
(Maurice sighs)
1192
00:57:22,371 --> 00:57:24,542
- [Camilia] Miguel, pull!
1193
00:57:25,878 --> 00:57:28,717
(dramatic music)
1194
00:57:29,719 --> 00:57:31,790
(Sergei groaning)
1195
00:57:31,890 --> 00:57:33,059
- Who are these two?
1196
00:57:34,428 --> 00:57:35,832
- Get off of me!
1197
00:57:35,932 --> 00:57:36,766
- Hey, Maurice.
1198
00:57:36,900 --> 00:57:38,570
A vulture and a capuchin monkey.
1199
00:57:38,637 --> 00:57:39,438
Ring any bells?
1200
00:57:39,573 --> 00:57:42,177
- Oh, that's right!
1201
00:57:42,277 --> 00:57:44,649
You've been right about
them since the beginning.
1202
00:57:44,749 --> 00:57:46,285
Well, I think we all
owe you an apology.
1203
00:57:46,419 --> 00:57:47,488
- Don't worry about it, Maurice.
1204
00:57:47,589 --> 00:57:48,924
We'll let it go.
1205
00:57:49,024 --> 00:57:50,426
- I mean, after all,
no one's perfect.
1206
00:57:50,493 --> 00:57:54,501
- [Both] Except after
you maybe! (laughing)
1207
00:57:54,602 --> 00:57:57,007
- So these two sinister guys
have been trying to stop us
1208
00:57:57,107 --> 00:57:58,978
from saving the
jungle from the start.
1209
00:57:59,078 --> 00:58:01,348
(gasps) But if they're
the brains behind it all,
1210
00:58:01,448 --> 00:58:03,921
they wouldn't take the risk
of following us themselves.
1211
00:58:04,021 --> 00:58:05,791
(snaps fingers) A-ha! They
must have a boss then!
1212
00:58:05,924 --> 00:58:07,762
- Bravo, that's it exactly!
1213
00:58:07,829 --> 00:58:08,598
- His name is-
1214
00:58:08,664 --> 00:58:09,833
- Be quiet, you fool!
1215
00:58:09,933 --> 00:58:12,137
- We'll let him finish
his thought, won't we?
1216
00:58:12,271 --> 00:58:13,206
(Miguel growls)
1217
00:58:13,306 --> 00:58:14,041
- Oh, thanks.
1218
00:58:14,141 --> 00:58:15,276
So his name is Henri.
1219
00:58:15,376 --> 00:58:16,780
He lives on top of
a high mountain,
1220
00:58:16,880 --> 00:58:18,784
and every time he finishes
saying something, he goes...
1221
00:58:18,884 --> 00:58:20,788
(Yuri laughs evilly)
1222
00:58:20,888 --> 00:58:22,490
- Mm-hmm, continue.
1223
00:58:22,625 --> 00:58:25,263
(upbeat music)
1224
00:58:26,366 --> 00:58:27,835
If I understand correctly,
1225
00:58:27,936 --> 00:58:29,539
your boss used a
fleet of cannon airs
1226
00:58:29,639 --> 00:58:31,508
to spray the substance
all over the jungle.
1227
00:58:31,610 --> 00:58:33,379
- Yep, that's what
he did, all right.
1228
00:58:33,480 --> 00:58:34,616
(Sergei grumbling)
1229
00:58:34,716 --> 00:58:36,018
- Well then, we'll
use the same planes
1230
00:58:36,118 --> 00:58:37,689
to spread the antidote.
1231
00:58:37,789 --> 00:58:39,491
- Well, here we are.
1232
00:58:40,728 --> 00:58:43,332
- So this is your
famous tunnel, is it?
1233
00:58:43,466 --> 00:58:45,002
I'll believe it when I see it.
1234
00:59:07,147 --> 00:59:08,516
- Wow!
1235
00:59:08,651 --> 00:59:11,557
- He did it. The
crazy old fool did it.
1236
00:59:11,657 --> 00:59:12,992
- Here we go.
1237
00:59:13,092 --> 00:59:15,998
We'll be back in the
jungle in no time at all.
1238
00:59:16,065 --> 00:59:17,569
Everybody in!
1239
00:59:17,669 --> 00:59:20,339
Have a seat and fasten
your seat belts.
1240
00:59:22,578 --> 00:59:24,014
(seatbelt clicks)
1241
00:59:24,114 --> 00:59:25,049
- [Both] Hmm!
1242
00:59:25,183 --> 00:59:27,689
(seatbelts clicking)
1243
00:59:27,789 --> 00:59:29,860
- Ooh, Miguel's belt is tight.
1244
00:59:29,926 --> 00:59:31,896
- Everybody belted in?
1245
00:59:31,996 --> 00:59:34,836
Now let's get you folks
back to the jungle.
1246
00:59:34,903 --> 00:59:36,673
Hold on tight!
1247
00:59:36,740 --> 00:59:39,745
(machine clunking)
1248
00:59:41,181 --> 00:59:43,887
(playful music)
1249
00:59:47,427 --> 00:59:50,099
(Yuri humming)
1250
00:59:54,876 --> 00:59:56,947
- Can't this machine
go any faster?
1251
00:59:57,047 --> 00:59:59,820
- Of course, we can regulate
the speed with this lever here.
1252
00:59:59,920 --> 01:00:01,723
- Miguel love going fast! Woo!
1253
01:00:02,591 --> 01:00:03,760
- [All] Whoa!
1254
01:00:04,629 --> 01:00:06,767
(dramatic music)
1255
01:00:06,867 --> 01:00:09,739
(all whimpering)
1256
01:00:09,873 --> 01:00:11,543
(Miguel laughing)
1257
01:00:11,610 --> 01:00:14,582
(Batricia screams)
1258
01:00:16,418 --> 01:00:19,057
(Miguel laughing)
1259
01:00:19,124 --> 01:00:20,259
- [All] Whoa!
1260
01:00:21,228 --> 01:00:22,397
- Woo!
- Whoa!
1261
01:00:23,232 --> 01:00:26,104
(Batricia shouts)
1262
01:00:28,108 --> 01:00:29,746
(elevator dings)
1263
01:00:29,813 --> 01:00:32,251
- Let's go. There's
no time to lose!
1264
01:00:32,351 --> 01:00:34,321
(all groaning)
1265
01:00:34,421 --> 01:00:35,156
What? Wait.
1266
01:00:35,256 --> 01:00:36,091
Huh?
1267
01:00:36,191 --> 01:00:38,764
- But, but where's the exit?
1268
01:00:38,897 --> 01:00:40,333
- Yes, now I remember!
1269
01:00:40,433 --> 01:00:43,106
This end of the tunnel
isn't finished yet.
1270
01:00:43,239 --> 01:00:46,111
- What?
- Oh, I'm so sorry.
1271
01:00:46,245 --> 01:00:48,282
I must have forgot that detail.
1272
01:00:49,251 --> 01:00:50,754
- No, that's impossible.
1273
01:00:50,821 --> 01:00:52,792
There must be a way out of here!
1274
01:00:52,926 --> 01:00:55,797
(Maurice grunting)
1275
01:00:59,939 --> 01:01:01,108
- It's no use, Maurice.
1276
01:01:01,208 --> 01:01:02,444
You'll never break
the rocks like that.
1277
01:01:02,511 --> 01:01:04,315
It looks like we're
trapped in here.
1278
01:01:04,448 --> 01:01:06,219
- Oh, this isn't fair!
1279
01:01:06,319 --> 01:01:08,222
We were so close to our goal!
1280
01:01:08,322 --> 01:01:09,792
I just can't believe it.
1281
01:01:10,827 --> 01:01:13,432
(somber music)
1282
01:01:15,637 --> 01:01:18,309
(glass clinks)
1283
01:01:23,987 --> 01:01:26,960
(Sergei chuckling)
1284
01:01:29,799 --> 01:01:31,501
(Coco thuds)
1285
01:01:31,636 --> 01:01:34,474
(Coco grumbling)
1286
01:01:39,184 --> 01:01:42,858
- Coco, Coco, Coco,
Coco, Coco, Coco, Coco!
1287
01:01:46,799 --> 01:01:47,802
- [Gilbert] It looks like
we're trapped in here.
1288
01:01:47,902 --> 01:01:48,804
(Coco squawks)
1289
01:01:48,871 --> 01:01:49,873
- [Maurice] Oh, this isn't fair!
1290
01:01:49,973 --> 01:01:51,810
We were so close to our goal!
1291
01:01:51,910 --> 01:01:52,912
I just can't believe it.
1292
01:01:53,012 --> 01:01:53,914
(Coco squawks)
1293
01:01:54,014 --> 01:01:54,815
- Perfect.
1294
01:01:56,419 --> 01:01:59,324
(thunder rumbles)
(lightning crashes)
1295
01:01:59,425 --> 01:02:01,162
And the rain is
just about to start.
1296
01:02:01,228 --> 01:02:02,899
It's too late, Jungle Bunch.
1297
01:02:02,999 --> 01:02:05,937
Too late! (laughs evilly)
1298
01:02:06,038 --> 01:02:08,943
(thunder rumbles)
1299
01:02:17,528 --> 01:02:19,030
(Maurice sighs)
1300
01:02:19,164 --> 01:02:20,935
- (chuckles) Face it, you lost.
1301
01:02:21,035 --> 01:02:24,107
The jungle is finished. (laughs)
1302
01:02:24,207 --> 01:02:27,213
- Mr. Maurice, Miguel
can thump evil monkey?
1303
01:02:28,215 --> 01:02:29,786
- No, Miguel.
1304
01:02:29,886 --> 01:02:31,521
Anyway, he's right.
1305
01:02:36,198 --> 01:02:38,369
- Oh, it was me who
created this evil substance
1306
01:02:38,436 --> 01:02:41,943
and this tunnel with no exit.
1307
01:02:44,081 --> 01:02:48,389
And worst of all, I left
you alone all these years.
1308
01:02:49,725 --> 01:02:52,430
- Daddy, that's all in the past.
1309
01:02:52,531 --> 01:02:54,702
Don't worry, we'll
find a solution.
1310
01:02:56,104 --> 01:03:01,081
- Oh, Camilia.
1311
01:03:12,972 --> 01:03:14,073
- All right, that's it.
1312
01:03:14,140 --> 01:03:15,109
I'm gonna tell
Camilia how I feel.
1313
01:03:15,243 --> 01:03:17,247
(Junior bubbling)
1314
01:03:17,313 --> 01:03:19,251
But why? What's the problem?
1315
01:03:19,318 --> 01:03:21,422
- Maurice, what Junior
is trying to say
1316
01:03:21,488 --> 01:03:24,094
is that she may not
share your feelings.
1317
01:03:25,196 --> 01:03:28,904
- No? But I always thought that,
1318
01:03:29,004 --> 01:03:31,142
oh, now that you mention it,
1319
01:03:31,242 --> 01:03:33,580
she must think I'm really weird.
1320
01:03:37,589 --> 01:03:38,991
Well, I don't care.
1321
01:03:39,091 --> 01:03:41,294
A great tiger warrior isn't
afraid to face the truth.
1322
01:03:41,428 --> 01:03:42,430
I'm talking to her!
1323
01:03:45,937 --> 01:03:49,111
Uh, Camilia, can I talk
to you for a second?
1324
01:03:49,178 --> 01:03:50,312
- Sure, of course.
1325
01:03:51,549 --> 01:03:52,952
- So it must have seemed like
1326
01:03:53,052 --> 01:03:55,557
I've been acting kind of
weird the past few days.
1327
01:03:56,626 --> 01:03:58,597
But that's because,
well, after I tell you,
1328
01:03:58,663 --> 01:03:59,866
I hope you'll know why.
1329
01:03:59,966 --> 01:04:01,468
Here goes.
1330
01:04:01,603 --> 01:04:03,005
I think I fell in love with
you the minute I saw you,
1331
01:04:03,105 --> 01:04:05,343
and I thought maybe you had
the same feelings for me.
1332
01:04:05,443 --> 01:04:06,445
No, no, I know.
1333
01:04:06,546 --> 01:04:07,948
I know, it's
completely ridiculous.
1334
01:04:08,048 --> 01:04:09,552
Sorry.
1335
01:04:09,652 --> 01:04:10,386
I'm just gonna
leave you alone now.
1336
01:04:10,486 --> 01:04:11,823
- Wait!
1337
01:04:11,957 --> 01:04:13,793
It's not ridiculous
at all, Maurice.
1338
01:04:14,629 --> 01:04:16,232
And I can finally tell you,
1339
01:04:16,332 --> 01:04:18,035
I've also fallen head
over heels for you.
1340
01:04:18,135 --> 01:04:19,304
- Huh?
1341
01:04:19,371 --> 01:04:20,975
- [Camilia] From the very start.
1342
01:04:21,075 --> 01:04:23,746
(bright music)
1343
01:04:29,390 --> 01:04:31,161
- And with only one hand, wow!
1344
01:04:31,261 --> 01:04:32,130
- Thank you.
1345
01:04:33,901 --> 01:04:35,169
Thanks, Maurice, oh.
1346
01:04:36,304 --> 01:04:37,407
- [Maurice] Are you
still sulking, Miguel?
1347
01:04:37,507 --> 01:04:38,910
- You just looked
so preoccupied.
1348
01:04:39,010 --> 01:04:42,316
I thought that maybe you
didn't like me very much.
1349
01:04:42,416 --> 01:04:45,490
Plus I was new to you all,
and I didn't wanna impose,
1350
01:04:45,591 --> 01:04:47,928
but I was burning
to come see you.
1351
01:04:48,028 --> 01:04:50,366
Uh, hey, Maurice,
can I talk to you?
1352
01:04:50,499 --> 01:04:51,335
Oh, no.
1353
01:04:51,402 --> 01:04:52,838
That's dumb and so not original.
1354
01:04:52,938 --> 01:04:55,544
Ah, you know I've
always loved stripes.
1355
01:04:55,677 --> 01:04:57,681
Ugh, that is so lame.
1356
01:04:57,748 --> 01:04:59,084
I don't dare talk to him.
1357
01:04:59,184 --> 01:05:01,188
- Uh, excuse me, Camilia?
- Huh?
1358
01:05:01,288 --> 01:05:03,694
Oh, sorry, I'm in your spot.
1359
01:05:03,794 --> 01:05:05,764
- Oh, no, no, no, no, no.
1360
01:05:05,864 --> 01:05:07,701
Friends, friends,
we're just friends.
1361
01:05:07,835 --> 01:05:10,105
- Uh, yeah, we're just friends.
1362
01:05:11,610 --> 01:05:14,180
- Really? That's
what you thought?
1363
01:05:14,247 --> 01:05:17,353
But you're so very
smart and brave.
1364
01:05:18,356 --> 01:05:22,698
Badass and so pretty.
1365
01:05:22,798 --> 01:05:23,867
- You think?
1366
01:05:24,802 --> 01:05:26,238
(laughs) this is cool beans.
1367
01:05:27,073 --> 01:05:29,879
(Junior bubbles)
1368
01:05:39,532 --> 01:05:41,903
- Oh, I'm so happy
for you, sweetheart.
1369
01:05:42,036 --> 01:05:46,411
Uh, even though I've
only just met this tiger.
1370
01:05:51,623 --> 01:05:52,423
- Hmm.
1371
01:05:52,558 --> 01:05:53,960
- Batricia?
- Hmm?
1372
01:05:54,829 --> 01:05:56,833
- Allow me to apologize.
1373
01:05:56,933 --> 01:05:58,904
When I told you you should
go back to the lair,
1374
01:05:58,970 --> 01:06:00,807
it wasn't because I
doubted your abilities.
1375
01:06:00,908 --> 01:06:02,978
On the contrary,
you were incredible.
1376
01:06:03,079 --> 01:06:04,447
(Batricia laughs)
1377
01:06:04,582 --> 01:06:06,118
It was only because I
was afraid of losing you.
1378
01:06:06,251 --> 01:06:08,923
I was afraid that you'd
fall for Albert's charm.
1379
01:06:08,990 --> 01:06:12,564
- Gilbert, where would you
get a silly idea like that?
1380
01:06:12,665 --> 01:06:14,635
- So does this mean
you forgive me?
1381
01:06:14,735 --> 01:06:17,173
- You're my Gilby-Pooh,
you know that.
1382
01:06:18,577 --> 01:06:20,179
- Oh, I love you, Batricia!
1383
01:06:20,279 --> 01:06:21,850
- [Both] Mm.
1384
01:06:21,950 --> 01:06:25,256
(bright music)
1385
01:06:25,323 --> 01:06:29,932
- Whoa, love is so beautiful.
- I couldn't agree more, Bob.
1386
01:06:30,767 --> 01:06:31,936
Yeah. (sniffs)
1387
01:06:32,003 --> 01:06:33,707
Bummer we weren't able
to save the jungle.
1388
01:06:33,807 --> 01:06:35,142
That's kind of a drag, no?
1389
01:06:35,276 --> 01:06:38,683
- Yeah, that's one of the
things I'm gonna miss the most.
1390
01:06:38,783 --> 01:06:42,625
The jungle, my pond, the
insects, and the laughing.
1391
01:06:42,692 --> 01:06:45,129
- And the bananas?
- Yes, Miguel.
1392
01:06:45,196 --> 01:06:46,866
The bananas too.
1393
01:06:46,966 --> 01:06:49,004
- (gasps) No more bananas?
1394
01:06:49,104 --> 01:06:51,843
And the bananas
gone? Miguel sad!
1395
01:06:51,943 --> 01:06:55,784
And if Miguel sad,
Miguel thump everything!
1396
01:06:55,851 --> 01:06:56,986
- Calm down, Miguel!
1397
01:06:57,120 --> 01:06:58,155
You're gonna make
the tunnel collapse!
1398
01:06:58,289 --> 01:07:01,295
(Miguel thumping)
1399
01:07:01,395 --> 01:07:02,698
- Bananas!
1400
01:07:02,799 --> 01:07:04,300
(rocks clattering)
1401
01:07:04,401 --> 01:07:06,739
Thump everything!
Thump everything!
1402
01:07:06,840 --> 01:07:09,344
Thump everything!
Thump everything!
1403
01:07:09,478 --> 01:07:10,413
(rocks clattering)
1404
01:07:10,513 --> 01:07:11,348
(Miguel sobbing)
1405
01:07:11,481 --> 01:07:13,820
- Oh, look what you did, Al!
1406
01:07:13,887 --> 01:07:15,490
Why'd you have to go
and bring up bananas?
1407
01:07:15,557 --> 01:07:16,425
- What do you mean,
why'd I bring up bananas?
1408
01:07:16,525 --> 01:07:17,694
I didn't bring up bananas.
1409
01:07:17,828 --> 01:07:19,464
It was Miguel who
brought up bananas!
1410
01:07:19,565 --> 01:07:20,900
- Huh? Bananas!
1411
01:07:21,903 --> 01:07:23,072
(fists thump)
(Miguel shouts)
1412
01:07:23,172 --> 01:07:26,011
(rocks cracking)
1413
01:07:27,548 --> 01:07:28,650
- [All] Huh?
1414
01:07:29,652 --> 01:07:31,355
(all shouting)
1415
01:07:31,489 --> 01:07:34,494
(rocks clattering)
1416
01:07:35,664 --> 01:07:36,565
Huh?
1417
01:07:40,607 --> 01:07:41,508
- Yes!
1418
01:07:42,845 --> 01:07:46,185
(thunder rumbling)
1419
01:07:46,251 --> 01:07:48,422
- The storm's coming!
There's not a second to lose!
1420
01:07:48,522 --> 01:07:50,392
We have to prepare the antidote!
1421
01:07:52,330 --> 01:07:54,101
- Uh, Mother?
1422
01:07:54,201 --> 01:07:55,336
Where are they?
1423
01:07:55,436 --> 01:07:57,440
- They're probably
with the villagers.
1424
01:07:57,541 --> 01:07:59,945
- Albert, you can
use my laboratory.
1425
01:08:01,114 --> 01:08:02,284
- Here we go!
1426
01:08:02,384 --> 01:08:05,022
(bright music)
1427
01:08:16,713 --> 01:08:19,885
(chemicals bubbling)
1428
01:08:22,991 --> 01:08:23,760
(drop splashes)
1429
01:08:23,893 --> 01:08:24,595
- Whoa.
1430
01:08:24,729 --> 01:08:27,701
(hand whirring)
1431
01:08:27,768 --> 01:08:30,406
(bright music)
1432
01:08:31,241 --> 01:08:33,145
(explosion hisses)
1433
01:08:33,245 --> 01:08:36,051
(water splashes)
1434
01:08:38,890 --> 01:08:41,562
(Yuri laughing)
1435
01:08:41,629 --> 01:08:44,802
(nuts thumping)
1436
01:08:44,902 --> 01:08:47,574
(bright music)
1437
01:08:58,897 --> 01:09:02,504
(thunder rumbling)
1438
01:09:02,605 --> 01:09:05,275
(buzzer blares)
1439
01:09:06,344 --> 01:09:11,321
(metal clanging)
(machinery clunking)
1440
01:09:24,047 --> 01:09:27,119
(machines whirring)
1441
01:09:42,617 --> 01:09:45,456
(haunting music)
1442
01:10:08,570 --> 01:10:10,372
- They look hypnotized.
1443
01:10:11,208 --> 01:10:12,545
There, the tanks!
1444
01:10:12,645 --> 01:10:14,147
Albert, that's where we're
gonna have to pour the antidote.
1445
01:10:14,247 --> 01:10:15,717
- Hey you!
1446
01:10:15,817 --> 01:10:16,852
Yeah, you up there!
1447
01:10:18,322 --> 01:10:19,725
- Hmm?
1448
01:10:19,826 --> 01:10:20,928
What? How did you?
1449
01:10:21,028 --> 01:10:22,163
- [Both] Oh no!
1450
01:10:22,263 --> 01:10:24,535
- Albert in my factory?
1451
01:10:24,669 --> 01:10:25,503
- Hmm.
- And them.
1452
01:10:25,604 --> 01:10:27,273
What are they doing here?
1453
01:10:27,373 --> 01:10:28,843
- You hoo, boys!
1454
01:10:28,910 --> 01:10:31,114
(Henri grumbles)
1455
01:10:31,214 --> 01:10:32,618
(Henri snaps fingers)
1456
01:10:32,718 --> 01:10:35,691
(buzzer blares)
1457
01:10:35,791 --> 01:10:37,426
(footsteps stomping)
(weapons clanking)
1458
01:10:37,526 --> 01:10:38,262
- Hmm?
1459
01:10:38,362 --> 01:10:39,699
- Excuse me, old boy.
1460
01:10:39,832 --> 01:10:42,938
Can you tell me who gave you
permission to use my invention?
1461
01:10:43,038 --> 01:10:44,942
- You gave permission
to use my invention.
1462
01:10:45,042 --> 01:10:47,346
Oh, Albert.
1463
01:10:47,413 --> 01:10:50,721
I needed your invention to
destroy the jungle, that's all.
1464
01:10:50,854 --> 01:10:53,025
- Why do you want to
destroy the jungle?
1465
01:10:53,091 --> 01:10:54,428
It doesn't make sense.
1466
01:10:54,529 --> 01:10:56,566
- Well, once all the
trees have disappeared,
1467
01:10:56,700 --> 01:10:58,536
the inhabitants
will have no homes.
1468
01:10:58,636 --> 01:11:01,208
And then I will sweep in
1469
01:11:01,308 --> 01:11:03,880
and trade these little
huts of mine for gold.
1470
01:11:03,980 --> 01:11:06,284
They're going to have to
live somewhere, won't they?
1471
01:11:06,384 --> 01:11:08,422
- But how did you
duplicate my formula?
1472
01:11:08,556 --> 01:11:09,959
I destroyed everything.
1473
01:11:10,059 --> 01:11:13,700
- Ah, I suppose I owe
you an explanation.
1474
01:11:13,800 --> 01:11:15,737
(explosion rumbles)
(crowd gasps)
1475
01:11:15,870 --> 01:11:18,877
I was there at all
your conferences
1476
01:11:18,944 --> 01:11:22,083
and I knew immediately
that your failed invention
1477
01:11:22,216 --> 01:11:24,420
would give me great power.
1478
01:11:24,555 --> 01:11:26,893
I attempted to steal a
sample of your formula.
1479
01:11:26,993 --> 01:11:28,395
- Hey Buster, who are you?
1480
01:11:29,464 --> 01:11:30,934
- [Henri] But your
daughter intervened!
1481
01:11:31,068 --> 01:11:34,609
(whip snaps)
Oh!
1482
01:11:34,742 --> 01:11:36,813
- Stop right there, thief!
1483
01:11:36,913 --> 01:11:37,948
(whip snaps)
(Henri gasps)
1484
01:11:38,082 --> 01:11:40,853
(dramatic music)
1485
01:11:41,756 --> 01:11:44,093
(glass shatters)
(Camilia gasps)
1486
01:11:44,194 --> 01:11:47,132
(Camilia grunting)
1487
01:11:49,504 --> 01:11:53,245
- I only had half
of the formula.
1488
01:11:53,345 --> 01:11:54,782
I needed someone capable
1489
01:11:54,916 --> 01:11:57,688
of helping me duplicate
your invention,
1490
01:11:57,788 --> 01:11:58,924
but I didn't have to look far,
1491
01:11:59,024 --> 01:12:00,258
because there are those of us
1492
01:12:00,359 --> 01:12:01,796
who like nothing
better than showing off
1493
01:12:01,930 --> 01:12:03,332
their brilliance to everyone.
1494
01:12:03,432 --> 01:12:05,469
Isn't that right, Gilbert?
- Huh?
1495
01:12:05,604 --> 01:12:08,175
- Gilbert obsessed with proving
1496
01:12:08,275 --> 01:12:10,780
his superior intelligence
to everyone as usual.
1497
01:12:10,847 --> 01:12:12,350
- Is that another trophy?
1498
01:12:12,450 --> 01:12:15,122
- Yeah, another geology
competition that I won.
1499
01:12:15,222 --> 01:12:16,491
- He was always consumed
1500
01:12:16,626 --> 01:12:18,863
with competing in
these competitions.
1501
01:12:18,963 --> 01:12:20,499
And it served to
help me recreate
1502
01:12:20,600 --> 01:12:22,971
the formula behind
the pink substance.
1503
01:12:23,105 --> 01:12:25,009
You never knew
that I was the one
1504
01:12:25,109 --> 01:12:28,616
who ensured you always
won those trophies.
1505
01:12:29,785 --> 01:12:32,189
Thank you, Gilbert, thank you.
1506
01:12:32,289 --> 01:12:34,528
Without you, none of this
would've been possible.
1507
01:12:34,628 --> 01:12:36,799
- You think you're actually
gonna get away with this?
1508
01:12:36,866 --> 01:12:39,806
- (laughs) Yes.
1509
01:12:39,872 --> 01:12:41,308
(Henri snaps fingers)
1510
01:12:41,375 --> 01:12:42,143
(weapons clunk)
1511
01:12:42,210 --> 01:12:42,978
- Yep, I knew it.
1512
01:12:43,045 --> 01:12:44,247
We're gonna fight.
1513
01:12:44,347 --> 01:12:46,184
(dramatic music)
1514
01:12:46,318 --> 01:12:47,319
(glass clinks)
1515
01:12:47,386 --> 01:12:50,092
- Oh, what just happened?
1516
01:12:50,192 --> 01:12:51,829
Hey Miguel, thump them all!
1517
01:12:51,962 --> 01:12:53,231
It'll de-hypnotize them!
1518
01:12:54,300 --> 01:12:55,637
- Oh! Thumping,
thumping, thumping!
1519
01:12:57,307 --> 01:12:59,010
To be de-hypnotized!
1520
01:12:59,144 --> 01:13:00,513
(Maurice laughs)
1521
01:13:00,647 --> 01:13:02,718
- On my signal, run
towards the laboratory.
1522
01:13:02,818 --> 01:13:04,220
We'll cover you.
1523
01:13:04,320 --> 01:13:05,322
Alright, now!
1524
01:13:08,162 --> 01:13:10,600
- Got it!
1525
01:13:10,700 --> 01:13:14,006
(projectiles thumping)
1526
01:13:21,354 --> 01:13:22,691
- Where is that old fool going?
1527
01:13:22,758 --> 01:13:25,763
Looks like he's
heading for my lab!
1528
01:13:25,864 --> 01:13:27,199
- What's happened?
1529
01:13:27,333 --> 01:13:29,403
(suspenseful music)
1530
01:13:29,504 --> 01:13:30,907
- Look out!
- No!
1531
01:13:33,445 --> 01:13:35,182
- [Both] We must
finish the mission!
1532
01:13:35,249 --> 01:13:36,719
- And who are you?
1533
01:13:36,853 --> 01:13:40,058
(Al and Bob groan)
1534
01:13:40,192 --> 01:13:41,361
(dramatic music)
1535
01:13:41,427 --> 01:13:42,196
(projectiles thumping)
1536
01:13:42,263 --> 01:13:43,365
- Daddy?
1537
01:13:43,432 --> 01:13:45,804
- What's going on?
What are we doing here?
1538
01:13:45,904 --> 01:13:47,975
- The antidote, remember?
1539
01:13:48,075 --> 01:13:50,045
You're the only one who
can get the dose right.
1540
01:13:50,145 --> 01:13:51,615
- Ah, yes.
1541
01:13:51,716 --> 01:13:52,884
That rings a bell.
1542
01:13:54,321 --> 01:13:56,491
- Jungle Bunch, cover him!
1543
01:13:56,592 --> 01:13:59,430
(dramatic music)
1544
01:14:08,650 --> 01:14:09,551
- So?
1545
01:14:12,290 --> 01:14:13,893
- (grunts) The storm's
heading right for us.
1546
01:14:13,993 --> 01:14:16,164
- Looks like we're out of time.
1547
01:14:16,265 --> 01:14:19,437
(thunder rumbles)
1548
01:14:19,571 --> 01:14:20,505
- Jack?
1549
01:14:21,842 --> 01:14:24,614
Jack, can you hear me?
1550
01:14:24,748 --> 01:14:26,919
(wind howling)
1551
01:14:27,019 --> 01:14:30,258
(explosions rumbling)
1552
01:14:32,129 --> 01:14:35,169
- We have to leave right away!
1553
01:14:35,269 --> 01:14:36,639
(dramatic music)
1554
01:14:36,739 --> 01:14:37,808
(antidote splashing)
1555
01:14:37,908 --> 01:14:38,910
- Everything okay, Daddy?
1556
01:14:38,976 --> 01:14:41,081
- Yes, I'm almost done.
1557
01:14:41,181 --> 01:14:42,249
Oh!
1558
01:14:42,316 --> 01:14:44,253
- What is he
putting in my tanks?
1559
01:14:44,354 --> 01:14:47,427
(Maurice grunting)
1560
01:14:47,528 --> 01:14:50,365
(dramatic music)
1561
01:14:51,301 --> 01:14:54,373
(Gilbert screaming)
1562
01:14:55,509 --> 01:14:57,614
- I have to make sure
I get the dose right.
1563
01:14:57,714 --> 01:15:00,853
(antidote splashing)
1564
01:15:03,058 --> 01:15:05,362
(beavers moaning)
1565
01:15:05,463 --> 01:15:08,702
(Maurice grunting)
1566
01:15:08,803 --> 01:15:11,542
(beavers groaning)
1567
01:15:11,642 --> 01:15:14,648
- Oh, someone stop the tiger!
1568
01:15:14,781 --> 01:15:16,317
- Batricia, behind you!
1569
01:15:16,451 --> 01:15:18,488
(glass clinks)
1570
01:15:18,623 --> 01:15:21,294
- Can't be happening! (grumbles)
1571
01:15:22,798 --> 01:15:25,135
- Thumping to de-hypnotize!
1572
01:15:26,404 --> 01:15:28,576
- The antidote is ready!
- What antidote?
1573
01:15:31,247 --> 01:15:33,151
- Watch your heads,
this could hurt!
1574
01:15:33,252 --> 01:15:34,186
- [Beavers] Whoa!
1575
01:15:34,320 --> 01:15:36,324
(bright music)
1576
01:15:36,391 --> 01:15:38,228
- Oh, what a bunch
of useless fools.
1577
01:15:38,328 --> 01:15:39,632
Well, too bad for you.
1578
01:15:39,732 --> 01:15:42,403
You are forcing me to
pull out all the stops.
1579
01:15:42,503 --> 01:15:44,641
(wheel creaking)
1580
01:15:44,741 --> 01:15:47,313
Arnold?
1581
01:15:47,413 --> 01:15:49,484
(Arnold growls)
1582
01:15:49,552 --> 01:15:52,658
(dramatic music)
1583
01:15:52,724 --> 01:15:55,997
(explosions rumbling)
1584
01:16:03,278 --> 01:16:05,382
- Hurry!
- Come on, Jack!
1585
01:16:05,516 --> 01:16:08,522
(Camilia grunting)
1586
01:16:08,590 --> 01:16:10,459
- Ah, fabulous.
1587
01:16:10,560 --> 01:16:12,096
- Ah! Ah! Watch out, Maurice!
1588
01:16:12,196 --> 01:16:13,098
- Huh?
1589
01:16:13,198 --> 01:16:14,233
(footsteps stomping)
1590
01:16:14,334 --> 01:16:17,106
(Arnold growling)
1591
01:16:17,206 --> 01:16:19,343
(dramatic music)
1592
01:16:19,410 --> 01:16:21,882
(wood clatters)
1593
01:16:22,016 --> 01:16:24,253
(Camilia grunts)
1594
01:16:24,353 --> 01:16:25,255
- Camilia!
1595
01:16:26,391 --> 01:16:27,760
(Maurice grunting)
(punches thudding)
1596
01:16:27,861 --> 01:16:30,867
(Arnold grumbles)
1597
01:16:30,934 --> 01:16:33,238
(Maurice groaning)
1598
01:16:33,372 --> 01:16:35,877
(Maurice gasps)
1599
01:16:35,944 --> 01:16:36,879
- Hurry up, Al, he's gonna get-
1600
01:16:36,945 --> 01:16:37,881
Whoa!
1601
01:16:39,451 --> 01:16:41,655
(footsteps stomping)
1602
01:16:41,755 --> 01:16:43,291
- Huh?
1603
01:16:43,392 --> 01:16:44,728
- [Both] Too late!
1604
01:16:44,828 --> 01:16:45,563
(dramatic music)
1605
01:16:45,663 --> 01:16:46,899
(Arnold's feet stomping)
1606
01:16:47,032 --> 01:16:49,571
- Destroy him, Arnold!
1607
01:16:49,704 --> 01:16:50,873
- Whoa!
1608
01:16:50,974 --> 01:16:54,080
(Arnold thumping)
1609
01:16:54,214 --> 01:16:56,384
- Oh, what's happening?
What time is it?
1610
01:16:56,484 --> 01:16:57,721
- It's time to save the jungle.
1611
01:16:57,788 --> 01:16:59,257
You've been enslaved
long enough.
1612
01:16:59,390 --> 01:17:00,827
- It's okay, I did it.
1613
01:17:00,927 --> 01:17:03,131
I poured the antidote in.
1614
01:17:03,231 --> 01:17:04,067
- Well done, Daddy!
1615
01:17:04,167 --> 01:17:05,269
You and the beavers take care
1616
01:17:05,402 --> 01:17:06,639
of filling the planes
with the antidote.
1617
01:17:06,739 --> 01:17:07,574
- [All] Neat.
1618
01:17:07,674 --> 01:17:09,076
- I'm going to help Maurice.
1619
01:17:10,078 --> 01:17:13,418
(Arnold growling)
1620
01:17:13,519 --> 01:17:16,457
(Camilia grunting)
1621
01:17:16,592 --> 01:17:19,765
(suspenseful music)
1622
01:17:19,899 --> 01:17:22,236
- Uh, I might need a hand here!
1623
01:17:22,302 --> 01:17:24,741
- You want a hand? (grunts)
1624
01:17:24,808 --> 01:17:26,511
I think two feet
would be better!
1625
01:17:26,612 --> 01:17:31,354
(kick thuds)
(Arnold groans)
1626
01:17:31,454 --> 01:17:33,760
(Arnold growls)
1627
01:17:33,860 --> 01:17:36,665
(dramatic music)
1628
01:17:44,113 --> 01:17:47,119
(Camilia grunting)
1629
01:17:47,186 --> 01:17:49,958
(wood creaking)
1630
01:17:52,598 --> 01:17:55,670
(door thuds loudly)
1631
01:17:56,939 --> 01:17:59,043
(beaver shudders)
1632
01:17:59,143 --> 01:18:01,615
(rock thuds)
1633
01:18:01,682 --> 01:18:04,721
- Oops, looks like you've
got a stick in your spokes.
1634
01:18:04,821 --> 01:18:09,463
(laughs evilly) So what
are you going to do now?
1635
01:18:09,564 --> 01:18:10,566
- Hmm, hmm.
1636
01:18:13,471 --> 01:18:16,879
Ah, I know! We need to
attach the rope to the shelf.
1637
01:18:16,979 --> 01:18:19,584
- You're not going anywhere.
1638
01:18:19,684 --> 01:18:21,354
Look at this right here.
1639
01:18:21,488 --> 01:18:24,427
(suspenseful music)
1640
01:18:24,527 --> 01:18:25,730
- [Both] Uh...
1641
01:18:27,700 --> 01:18:29,638
- No way, we've had
enough of this thing!
1642
01:18:29,738 --> 01:18:30,807
(glass shatters)
1643
01:18:30,873 --> 01:18:31,808
- Oh.
1644
01:18:32,644 --> 01:18:35,683
(beavers grumbling)
1645
01:18:37,486 --> 01:18:40,325
- Wait a sec, there's
no need to be angry.
1646
01:18:40,425 --> 01:18:42,063
(Batricia grunting)
1647
01:18:42,163 --> 01:18:43,331
- Okay, Gilbert!
1648
01:18:43,398 --> 01:18:46,237
- Camilia, Maurice, push
him into the shelves!
1649
01:18:46,337 --> 01:18:49,077
- Shall we do this together?
- Hmm!
1650
01:18:49,177 --> 01:18:52,349
(both grunting)
1651
01:18:52,416 --> 01:18:54,053
(Camilia shouting)
1652
01:18:54,187 --> 01:18:55,723
(fists thudding)
1653
01:18:55,857 --> 01:18:58,696
(dramatic music)
1654
01:18:59,998 --> 01:19:03,573
- And finally, double hit!
- To his huge head!
1655
01:19:03,673 --> 01:19:05,577
(Arnold thumps)
1656
01:19:05,677 --> 01:19:07,914
(wood creaking)
1657
01:19:08,014 --> 01:19:10,954
(beaver screams)
1658
01:19:11,054 --> 01:19:12,023
- Oh no!
1659
01:19:12,089 --> 01:19:12,857
(body thuds)
1660
01:19:12,924 --> 01:19:15,696
(wood creaking)
1661
01:19:20,405 --> 01:19:21,708
- [Gilbert] Birds
of air, come on!
1662
01:19:21,808 --> 01:19:24,313
We've got a job to do!
1663
01:19:24,413 --> 01:19:27,653
(explosions rumbling)
1664
01:19:35,368 --> 01:19:38,207
(dramatic music)
1665
01:19:45,289 --> 01:19:46,223
- Huh? Oh!
1666
01:19:48,394 --> 01:19:51,468
Whoa. (exclaims)
1667
01:19:51,569 --> 01:19:53,071
- [Crowd] Yay!
1668
01:19:53,171 --> 01:19:56,010
(crowd cheering)
1669
01:19:58,683 --> 01:20:01,988
(elephants trumpeting)
1670
01:20:04,962 --> 01:20:07,165
- Arnold, you are useless.
1671
01:20:08,000 --> 01:20:09,070
- Hey, Sergei.
1672
01:20:09,136 --> 01:20:12,009
I think we did pretty good.
1673
01:20:12,109 --> 01:20:13,680
(Sergei sighs)
1674
01:20:13,780 --> 01:20:16,450
(bright music)
1675
01:20:26,337 --> 01:20:28,842
(birds chirping)
1676
01:20:28,942 --> 01:20:30,947
- And then 10,000 beavers
started coming at us
1677
01:20:31,047 --> 01:20:32,951
with fruit throwers and
adjustable wrenches,
1678
01:20:33,051 --> 01:20:34,353
an army of them, I swear!
1679
01:20:34,453 --> 01:20:37,125
They were a fast, well-trained
gang of tough guys.
1680
01:20:37,192 --> 01:20:39,631
- Al, Bob, I wanna
congratulate you.
1681
01:20:39,698 --> 01:20:41,602
You really did a great
job on our mission.
1682
01:20:41,668 --> 01:20:42,637
You've proven that you guys
1683
01:20:42,770 --> 01:20:43,772
can be in the Jungle Bunch.
1684
01:20:43,872 --> 01:20:45,008
From now on,
1685
01:20:45,109 --> 01:20:46,646
you'll take part
in all our missions
1686
01:20:46,779 --> 01:20:48,716
and you'll train each
and every day with us.
1687
01:20:48,816 --> 01:20:50,285
Get up at 6:00 every morning,
1688
01:20:50,352 --> 01:20:52,389
go on a strict diet
and exercise regimen.
1689
01:20:52,490 --> 01:20:53,692
Sounds cool, huh?
1690
01:20:53,793 --> 01:20:55,195
- [Both] Uh, yeah.
1691
01:20:55,295 --> 01:20:57,065
- But you know,
Maurice, actually,
1692
01:20:57,166 --> 01:20:59,738
we might be more
useful at the lair.
1693
01:20:59,838 --> 01:21:01,240
- Oh yeah. (chuckles)
1694
01:21:01,340 --> 01:21:04,648
It is a lot of work and it
involves big responsibilities.
1695
01:21:04,748 --> 01:21:07,019
- Okay, whatever you want, guys.
1696
01:21:07,153 --> 01:21:09,323
- Are you sure you don't want me
1697
01:21:09,423 --> 01:21:11,494
to make you a new holo-arm?
1698
01:21:11,595 --> 01:21:13,799
- No, thank you, Daddy.
1699
01:21:13,866 --> 01:21:17,139
I'm very attached to this one.
1700
01:21:17,239 --> 01:21:19,644
- [Miguel] Miguel has
finished preparing snacks!
1701
01:21:19,711 --> 01:21:20,980
- Oh, my friend!
1702
01:21:21,047 --> 01:21:23,318
I cannot wait to
taste your creation.
1703
01:21:23,385 --> 01:21:26,223
(Miguel humming)
1704
01:21:28,662 --> 01:21:30,265
(Miguel laughs)
1705
01:21:30,365 --> 01:21:31,500
(soup splashes)
1706
01:21:31,601 --> 01:21:32,771
- It looks really good.
1707
01:21:32,871 --> 01:21:34,340
Shall we try some Gilbert?
1708
01:21:34,440 --> 01:21:36,510
- Whatever you want, Batricia.
1709
01:21:36,611 --> 01:21:37,680
- [Both] Mm.
1710
01:21:38,849 --> 01:21:40,753
- Mm, mm, mm! This
isn't bad at all.
1711
01:21:40,853 --> 01:21:42,389
You wanna try, Camilia?
1712
01:21:43,525 --> 01:21:44,728
Eh? Uh?
1713
01:21:44,861 --> 01:21:46,063
- With a couple of flies
in it, it's even better.
1714
01:21:46,197 --> 01:21:48,936
(birds chirping)
1715
01:21:50,171 --> 01:21:52,677
(light music)
1716
01:21:55,348 --> 01:21:56,918
- Uh, Camilia?
1717
01:21:57,018 --> 01:21:59,558
I wanted to ask you, I mean,
1718
01:21:59,691 --> 01:22:02,362
now that the jungle is
saved, what are you gonna do?
1719
01:22:02,462 --> 01:22:04,901
If you go, I don't
know what I'll-
1720
01:22:05,035 --> 01:22:06,070
- You know, Maurice,
1721
01:22:06,204 --> 01:22:08,107
I have no idea what
the future holds,
1722
01:22:08,207 --> 01:22:13,284
but I think a whole new
adventure waits on the horizon.
1723
01:22:13,953 --> 01:22:14,654
- Oh yeah. Where?
1724
01:22:15,556 --> 01:22:17,560
- (laughs) Right here, silly.
1725
01:22:19,864 --> 01:22:23,070
(Junior bubbling)
1726
01:22:23,204 --> 01:22:26,043
(dramatic music)
1727
01:22:30,252 --> 01:22:32,790
- [Both] Whoa, whoa, whoa.
1728
01:22:32,891 --> 01:22:34,493
- Hold on, hold on.
- It's not over.
1729
01:22:34,594 --> 01:22:36,765
- We have another
version to tell you.
1730
01:22:36,898 --> 01:22:38,602
- Are you ready, kids?
1731
01:22:38,736 --> 01:22:40,105
As you all know,
1732
01:22:40,239 --> 01:22:43,612
the bunch traveled around the
world on a perilous mission.
1733
01:22:43,746 --> 01:22:46,116
- [Al] They faced
many, many dangers.
1734
01:22:46,250 --> 01:22:47,920
(explosion rumbles)
1735
01:22:48,020 --> 01:22:49,156
(Jungle Bunch screaming)
1736
01:22:49,256 --> 01:22:51,026
- But fortunately.
- We were there!
1737
01:22:51,126 --> 01:22:54,067
- [Bob] We stopped an
avalanche with our bare hands.
1738
01:22:54,133 --> 01:22:56,905
(Jungle Bunch screaming)
1739
01:22:56,972 --> 01:22:58,508
- [Al] We traveled
through the hot,
1740
01:22:58,609 --> 01:23:02,683
immense desert with the
Jungle Bunch on our backs.
1741
01:23:02,783 --> 01:23:03,986
- [Bob] We went head to head
1742
01:23:04,086 --> 01:23:06,157
against a giant robot
panda from the future.
1743
01:23:06,257 --> 01:23:07,192
(dramatic music)
1744
01:23:07,293 --> 01:23:10,265
(punches thudding)
1745
01:23:11,602 --> 01:23:15,508
- [Al] We also fought against
fanatical cheese maniacs.
1746
01:23:15,609 --> 01:23:17,847
- [Bob] With one finger!
1747
01:23:17,947 --> 01:23:20,686
(both shouting)
1748
01:23:22,289 --> 01:23:24,393
- [Al] We swam across
a turbulent ocean.
1749
01:23:24,493 --> 01:23:26,932
- [Bob] Dragging a
huge boat behind us.
1750
01:23:26,999 --> 01:23:29,938
- [Al] Then we battled
an evil beaver.
1751
01:23:30,038 --> 01:23:31,942
- [Bob] He was a bit
bigger than that, Al.
1752
01:23:32,042 --> 01:23:33,211
- [Al] Oh yeah, sorry.
1753
01:23:33,311 --> 01:23:34,948
(dramatic music)
1754
01:23:35,015 --> 01:23:36,952
(both shouting)
1755
01:23:37,019 --> 01:23:38,121
(punches thudding)
1756
01:23:38,188 --> 01:23:40,358
- [Bob] Then we managed
to save the jungle
1757
01:23:40,458 --> 01:23:43,497
by spraying the antidote
over all the vegetation.
1758
01:23:43,632 --> 01:23:47,339
(antidote splashing)
1759
01:23:47,473 --> 01:23:48,643
So thanks to us.
1760
01:23:48,709 --> 01:23:51,749
- [Both] The jungle
can sleep in peace!
1761
01:23:51,849 --> 01:23:54,687
(dramatic music)
1762
01:25:24,734 --> 01:25:28,074
(energetic rock music)
1763
01:28:21,353 --> 01:28:23,959
(light music) 119917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.