Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,640 --> 00:00:08,960
I'm leaving a large part of myself behind
2
00:00:09,080 --> 00:00:11,320
in this wonderful village.
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,600
That part I now place
in your hands, Dolf.
4
00:00:14,720 --> 00:00:16,520
I know you can do it.
5
00:00:16,640 --> 00:00:21,440
From now on, you're the ambassador
of Our Lord's never-ending grace.
6
00:00:21,560 --> 00:00:25,160
And I hope that on the day
you say your own goodbyes
7
00:00:25,280 --> 00:00:30,640
you will do it with as much love
and compassion as I do now.
8
00:00:59,440 --> 00:01:01,960
Hey. Dustin?
9
00:01:03,280 --> 00:01:05,560
Are you okay?
10
00:01:05,680 --> 00:01:08,039
Oh, my poor lad.
11
00:01:08,680 --> 00:01:10,520
Everything will be all right.
12
00:01:12,680 --> 00:01:15,440
It will. Everything will be all right.
13
00:01:15,560 --> 00:01:17,880
Really.
14
00:01:18,000 --> 00:01:22,880
Shall I take this from you?
-Please.
15
00:01:23,000 --> 00:01:24,039
Okay?
-Yes.
16
00:01:24,160 --> 00:01:26,640
Yes, that's right. I'll take it.
17
00:01:26,760 --> 00:01:30,120
You know what?
Let's go for a walk, you and I.
18
00:01:30,240 --> 00:01:32,280
Come.
19
00:01:32,400 --> 00:01:33,800
Come.
20
00:01:34,360 --> 00:01:35,800
Come with me.
21
00:01:38,360 --> 00:01:40,240
Look here.
22
00:01:40,360 --> 00:01:42,560
Would you like to sit here?
-Yes.
23
00:01:42,680 --> 00:01:44,120
You do?
-Yes.
24
00:01:44,240 --> 00:01:47,840
Okay. Come on, in you go.
I'll be right with you.
25
00:01:48,560 --> 00:01:50,039
See you in a bit.
26
00:02:21,320 --> 00:02:24,520
I've never actually
been in an ambulance like this.
27
00:02:46,040 --> 00:02:49,079
Heart attack.
Heart rate's fairly stable now.
28
00:02:49,200 --> 00:02:51,760
Take him straight to the ICU
and hook him up.
29
00:03:04,120 --> 00:03:05,920
Mummy's back.
30
00:03:14,920 --> 00:03:16,680
We must hurry. Come on.
31
00:03:16,800 --> 00:03:19,079
I'm coming with you.
I'm staying with Mum.
32
00:03:19,200 --> 00:03:20,960
Right.
33
00:03:44,600 --> 00:03:47,280
Where's my daughter?
Hello? Anyone?
34
00:03:47,400 --> 00:03:48,720
Where's my daughter?
35
00:03:59,720 --> 00:04:02,040
Has the curate been round?
-Yes.
36
00:04:03,360 --> 00:04:08,840
Did he put you in the closet?
-Well... I wanted to myself.
37
00:04:10,920 --> 00:04:15,600
Where's your gun?
-Oh. Well, uh...
38
00:04:15,720 --> 00:04:21,040
I think that Dolf must have taken it.
39
00:04:21,160 --> 00:04:24,760
Did he also take Mrs Verhage
and Rianne with him?
40
00:04:24,880 --> 00:04:27,440
I don't know about that.
I was in there.
41
00:04:29,080 --> 00:04:30,960
But where they've gone...
-Yeah...
42
00:04:31,080 --> 00:04:34,840
What the hell is going on here?
Where is my wife?
43
00:04:34,960 --> 00:04:37,120
With her mother.
44
00:04:37,240 --> 00:04:38,840
Els Franck is alive.
45
00:04:38,960 --> 00:04:42,920
She and Rianne are probably in a car
with Father Lindemann.
46
00:04:43,040 --> 00:04:47,360
Mrs Verhage is Els Franck.
47
00:04:47,880 --> 00:04:51,360
Els Franck is Mrs Verhage?
-What?
48
00:04:51,480 --> 00:04:53,720
I think that Lindemann...
49
00:04:55,560 --> 00:04:57,400
Where is Leopold?
50
00:05:03,280 --> 00:05:06,760
Els Franck is still alive?
But...
51
00:05:06,880 --> 00:05:08,960
That's impossible. I was at her funeral.
52
00:05:09,080 --> 00:05:13,520
I think Leopold knows what's going on
and where Lindemann went.
53
00:05:13,640 --> 00:05:15,640
So what is going on?
54
00:05:17,080 --> 00:05:18,480
Rianne. It's Rianne.
55
00:05:21,080 --> 00:05:22,160
Hello?
56
00:05:22,280 --> 00:05:23,680
Hello, Rianne?
57
00:05:24,240 --> 00:05:27,360
Listen, where are you?
-Yes. I'm en route.
58
00:05:27,480 --> 00:05:30,120
Hello? Rianne? Just listen to me.
-What?
59
00:05:30,240 --> 00:05:32,520
Everyone's looking for you.
I'm at the hospital.
60
00:05:32,640 --> 00:05:36,800
Is that Rick? Can you pass him on?
-Can you tell me where you are?
61
00:05:39,080 --> 00:05:40,520
Hello? Rianne?
62
00:05:41,920 --> 00:05:43,120
What...
63
00:05:43,240 --> 00:05:46,680
I'm sorry. It's just too dangerous.
64
00:05:46,800 --> 00:05:49,480
They want to separate you,
you understand?
65
00:05:53,159 --> 00:05:55,520
I will always be there for you, Els.
66
00:05:55,640 --> 00:05:57,280
Now more than ever.
67
00:05:59,960 --> 00:06:03,320
Rest and love.
That is all that you need.
68
00:06:17,640 --> 00:06:19,840
I don't get it. How do you know
where they're going?
69
00:06:19,960 --> 00:06:23,680
There's only one place
connecting Leopold, Dolf and Els.
70
00:06:23,800 --> 00:06:24,960
Ah.
71
00:06:26,800 --> 00:06:29,840
What? One place? What...
72
00:06:29,960 --> 00:06:31,320
We can get there by morning.
73
00:06:31,440 --> 00:06:35,520
They're going back to where it started.
Leopold, Lindemann, Els and Rianne.
74
00:06:35,640 --> 00:06:37,640
To the house with the sad bird.
75
00:06:45,760 --> 00:06:47,159
Right.
76
00:06:49,760 --> 00:06:51,600
He seems stable.
77
00:06:53,040 --> 00:06:55,280
I think he'll be here a while yet.
78
00:07:45,880 --> 00:07:50,240
I still don't get it at all.
How can Els still be alive?
79
00:07:50,360 --> 00:07:53,920
I just wanted to say, Mr Jackson,
how much I loved your presentation.
80
00:07:54,040 --> 00:07:56,800
Amazing how you managed
to turn something terrible
81
00:07:56,920 --> 00:07:58,680
into a wonderful story.
82
00:07:58,800 --> 00:08:03,640
Okay! Can anyone please tell me why...
How...
83
00:08:03,760 --> 00:08:06,280
How can Els Franck be alive?
84
00:08:06,400 --> 00:08:09,920
I suspect Els Franck
committed the murders
85
00:08:10,040 --> 00:08:14,600
thinking this would save her daughter,
her only living child, Rianne
86
00:08:14,720 --> 00:08:17,240
from a gruesome fate.
87
00:08:17,360 --> 00:08:19,240
She was so afraid
of also losing her fourth child
88
00:08:19,360 --> 00:08:22,920
and to her deluded mind, the murders
must have seemed like a sacrifice.
89
00:08:23,040 --> 00:08:27,960
Three lost children, the fourth one alive.
Four elements.
90
00:08:28,080 --> 00:08:31,760
It needed to culminate in
the ultimate sacrifice: her own death.
91
00:08:31,880 --> 00:08:33,799
Burned by fire.
92
00:08:33,919 --> 00:08:37,720
Earth, water, air and fire.
93
00:08:38,960 --> 00:08:41,039
So that the child may live.
94
00:08:41,159 --> 00:08:44,320
Wait. So Els is the murderer?
95
00:08:44,440 --> 00:08:48,120
But Els Franck is, or was...
96
00:08:49,280 --> 00:08:55,520
So how can Els suddenly be alive?
97
00:08:56,960 --> 00:09:00,000
It took me a long time to get there.
98
00:09:00,120 --> 00:09:02,560
Mrs Verhage was the first victim.
99
00:09:03,680 --> 00:09:06,360
A year ago, when Els had just
moved to the convent.
100
00:09:06,480 --> 00:09:08,600
Lindemann found Els with the body.
101
00:09:08,720 --> 00:09:13,160
In that moment, he took a quick
and extremely bold decision.
102
00:09:13,280 --> 00:09:15,080
He wanted to protect Els
103
00:09:15,200 --> 00:09:18,080
and he saw a chance
to keep her to himself.
104
00:09:18,200 --> 00:09:22,960
He buried the body and swapped
the identities of the two women.
105
00:09:23,080 --> 00:09:24,760
The circumstances were ideal.
106
00:09:24,880 --> 00:09:26,920
He had the facilities of the convent
at his disposal.
107
00:09:27,040 --> 00:09:29,520
No one knew Mrs Verhage.
She had no relatives.
108
00:09:29,640 --> 00:09:32,840
You were the one to identify Mrs Verhage?
-Barely recognisable.
109
00:09:32,960 --> 00:09:36,520
Once the body was buried, the great
manipulation game kicked off.
110
00:09:36,640 --> 00:09:40,240
He knew Leopold would do anything
to protect his reputation.
111
00:09:40,880 --> 00:09:42,880
To hide the truth.
112
00:09:43,000 --> 00:09:48,760
He counted on Leopold accepting
there was no time to see his wife's body.
113
00:09:48,880 --> 00:09:54,400
In this way, he made Leopold believe
that Mrs Verhage's grave was Els's.
114
00:09:54,520 --> 00:09:58,080
Leopold and Rianne allowed themselves
to be deceived by a sly manipulator
115
00:09:58,200 --> 00:10:02,600
who was blinded by his obsession
for the girl he could never have
116
00:10:02,720 --> 00:10:06,760
and who he kept hidden in a part
of the convent where no one ever went.
117
00:10:06,880 --> 00:10:10,840
I think Leopold will realise by now
how badly he was deceived.
118
00:10:12,360 --> 00:10:14,640
We held a commemorative service.
119
00:10:16,240 --> 00:10:22,000
We stood there, looking at her photo.
Some clothes.
120
00:10:24,200 --> 00:10:26,120
There I was, trying to comfort.
121
00:10:27,440 --> 00:10:30,600
Did Rianne really get so carried away
by her father...
122
00:10:30,720 --> 00:10:34,360
If you will permit me to speak boldly,
Mr Mayor?
123
00:10:34,480 --> 00:10:37,560
If she managed to deceive you
for so long
124
00:10:37,680 --> 00:10:41,400
perhaps this also says something
about her?
125
00:10:41,520 --> 00:10:44,920
But what about the dancing
on the grave?
126
00:10:45,040 --> 00:10:49,680
Well... If you'll permit me
to speak my mind?
127
00:10:50,800 --> 00:10:57,800
Maybe Rianne used her mother's diaries
to be closer to her father?
128
00:10:57,920 --> 00:10:59,600
To get his attention?
129
00:10:59,720 --> 00:11:04,640
Maybe she was the one
to come up with these rituals.
130
00:11:04,760 --> 00:11:07,680
Maybe she was the one
who wanted to move to Spulne.
131
00:11:07,800 --> 00:11:10,680
Maybe she blamed her father
132
00:11:10,800 --> 00:11:15,760
for neglecting her mother
after everything she'd been through.
133
00:11:17,000 --> 00:11:19,280
Oh, come off it.
134
00:11:19,400 --> 00:11:21,840
That is complete...
135
00:11:23,000 --> 00:11:24,280
Do you really think...?
136
00:11:24,400 --> 00:11:27,120
That's not a half-bad theory, Annemiek.
137
00:11:30,720 --> 00:11:32,120
Well...
138
00:11:32,240 --> 00:11:37,120
It's all rather sick, if you ask me.
The whole thing.
139
00:11:39,960 --> 00:11:41,840
Goddammit.
140
00:12:01,640 --> 00:12:04,400
So, you're back.
141
00:12:06,360 --> 00:12:08,600
Where am I?
-You want the full story?
142
00:12:08,720 --> 00:12:10,040
It was quite a to-do.
143
00:12:10,160 --> 00:12:13,880
We found you horizontal
and had to defibrillate.
144
00:12:14,000 --> 00:12:15,680
We're happy to have you back.
145
00:12:18,520 --> 00:12:22,600
Where's my phone?
-Your personal effects are in the drawer.
146
00:12:49,400 --> 00:12:51,320
I've never had a woman.
147
00:12:54,960 --> 00:12:56,400
That's right.
148
00:12:56,520 --> 00:13:01,880
And I don't think I ever will now.
Not after this mess.
149
00:13:05,520 --> 00:13:08,200
Hey. You're back.
150
00:13:09,160 --> 00:13:12,320
Yeah. Where are you?
-On our way to France.
151
00:13:12,440 --> 00:13:14,000
La Maison de l'Oiseau Triste.
152
00:13:14,120 --> 00:13:16,920
Dustin, Annemiek, the mayor and I.
153
00:13:17,040 --> 00:13:19,480
Send me the address. I'll meet you there.
154
00:13:22,360 --> 00:13:27,960
Yeah. Alone, for the rest of my life.
155
00:13:29,360 --> 00:13:33,360
Dustin, what you are doing is making
assumptions about the future.
156
00:13:33,480 --> 00:13:36,920
That's always useless.
No one can predict the future.
157
00:13:37,040 --> 00:13:38,840
I mean, look at us.
158
00:13:38,960 --> 00:13:41,840
Would you have predicted this
this morning?
159
00:13:45,040 --> 00:13:46,440
No.
160
00:14:00,800 --> 00:14:03,040
Oh! What the...
-Sorry.
161
00:14:04,560 --> 00:14:06,560
Did I hear you say,
'I'll be right there'?
162
00:14:06,680 --> 00:14:10,560
I mean, I'm an optimist myself,
but that's taking it too far.
163
00:14:13,960 --> 00:14:16,000
You are rather determined, I see.
164
00:14:16,120 --> 00:14:20,880
Let me see if I can give you
some blood thinners to go.
165
00:14:25,920 --> 00:14:27,680
I need a car.
166
00:14:30,520 --> 00:14:32,560
You can borrow mine.
167
00:14:35,520 --> 00:14:37,920
No, no.
You put the gear stick into first
168
00:14:38,040 --> 00:14:42,520
and halfway through, you let the clutch
come up and then you start it.
169
00:14:43,240 --> 00:14:44,960
Go.
170
00:14:46,840 --> 00:14:48,240
That's it.
171
00:14:51,640 --> 00:14:53,040
Voilà.
172
00:14:58,080 --> 00:15:00,560
So put it into gear...
-You drive.
173
00:15:01,800 --> 00:15:03,720
Where are we going?
-South.
174
00:15:05,080 --> 00:15:06,640
One moment.
175
00:15:51,400 --> 00:15:52,920
We're here.
176
00:15:53,840 --> 00:15:55,640
Home at last.
177
00:16:30,000 --> 00:16:32,840
It's been a long day.
-But a good one.
178
00:16:36,920 --> 00:16:38,400
Yeah.
179
00:16:42,320 --> 00:16:44,160
It's been a good one.
180
00:18:33,200 --> 00:18:35,520
I suggest you don't say a word, Dolf.
181
00:18:35,640 --> 00:18:37,480
I am taking Els and Rianne, and I...
182
00:18:39,200 --> 00:18:41,640
Daddy! Mummy's here, too.
183
00:18:54,040 --> 00:18:56,520
I was protecting her, Leopold.
184
00:18:56,640 --> 00:18:58,400
My god.
185
00:18:59,400 --> 00:19:01,440
Els? Rianne? Come.
186
00:19:01,560 --> 00:19:03,280
What will you do with her?
187
00:19:03,400 --> 00:19:08,080
She needs 24-hour care and attention.
You can't even spare 24 minutes.
188
00:19:09,520 --> 00:19:12,760
You brought her to me, Leopold.
189
00:19:13,600 --> 00:19:15,400
I trusted you.
190
00:19:16,360 --> 00:19:19,040
I thought you were a friend.
You lied.
191
00:19:19,160 --> 00:19:23,440
You pronounced my wife dead
and locked her up. You are sick.
192
00:19:23,560 --> 00:19:25,080
You only started to see her
when she was dead.
193
00:19:25,200 --> 00:19:27,880
Comforting yourself
with those weird rituals.
194
00:19:28,000 --> 00:19:32,720
Which would have been unnecessary
if you had been there for her.
195
00:19:32,840 --> 00:19:36,680
I was there for her.
You wanted to be rid of her.
196
00:19:36,800 --> 00:19:39,120
You might say I did you a favour.
197
00:19:40,560 --> 00:19:41,760
Els?
198
00:19:41,880 --> 00:19:45,080
Rianne? Come.
-Els, stay.
199
00:19:45,200 --> 00:19:46,440
Let her go, Dolf.
200
00:19:47,760 --> 00:19:50,240
I will always be there for you, Els.
201
00:19:51,800 --> 00:19:53,960
Always.
202
00:19:54,080 --> 00:19:55,400
Let her go, Dolf.
203
00:19:56,120 --> 00:20:01,000
Will you finally stop acting like
you're the boss around here, Leopold?
204
00:20:18,120 --> 00:20:19,840
Els...
205
00:20:25,720 --> 00:20:28,080
I'm sorry, Els.
206
00:20:28,200 --> 00:20:30,040
I'm so sorry.
207
00:20:35,400 --> 00:20:38,760
Think you'll win out again, Leopold?
208
00:20:39,600 --> 00:20:41,960
Do you really think
you'll win out again?
209
00:20:44,600 --> 00:20:45,960
Let's stay calm, Dolf.
210
00:20:51,880 --> 00:20:53,400
Stay where you are.
211
00:20:56,360 --> 00:20:57,800
I'm warning you.
212
00:20:57,920 --> 00:20:59,240
Dolf, let her go.
213
00:21:00,600 --> 00:21:01,600
Dolf, let her go.
214
00:21:02,040 --> 00:21:03,480
Stop!
215
00:21:03,600 --> 00:21:06,720
Dolf?
-Just stop walking.
216
00:22:27,720 --> 00:22:31,520
Right. It's best
if we all get some sleep now.
217
00:22:31,640 --> 00:22:35,320
No one's slept last night.
-Give me something to stay awake.
218
00:22:35,440 --> 00:22:38,760
But half your ear was shot off...
-I'm not asking for advice.
219
00:22:38,880 --> 00:22:42,200
I'm asking that you give me something
so I can do my job.
220
00:22:43,120 --> 00:22:44,880
Well, in that case...
221
00:22:45,000 --> 00:22:48,760
Because it's for EMB, I may be able
to do a little something extra.
222
00:22:52,480 --> 00:22:57,400
This is used in horse breeding
to keep the stallions on their toes.
223
00:22:58,120 --> 00:23:00,360
So expect to be razor sharp now.
224
00:23:00,480 --> 00:23:03,080
And you, if you're looking
to stay awake as well
225
00:23:03,200 --> 00:23:07,520
you can get yourself a pill from
the blue jar with the yellow lid in my car.
226
00:23:07,640 --> 00:23:08,920
No more than two.
227
00:23:09,040 --> 00:23:11,760
Do you have any idea
where the curate might go?
228
00:23:11,880 --> 00:23:13,600
Father Dunckers.
229
00:23:15,160 --> 00:23:18,320
He's bound to go to Father Dunckers.
230
00:24:38,400 --> 00:24:39,840
Dolf?
231
00:24:52,040 --> 00:24:54,880
I've strayed so far from the path
232
00:24:55,000 --> 00:24:59,640
that I don't know
how I can ever find my way back.
233
00:25:02,160 --> 00:25:05,800
All for the love of a woman.
234
00:25:09,040 --> 00:25:12,840
Isn't that in essence
what we are all about, Dolf?
235
00:25:13,240 --> 00:25:16,280
That there is always a way back?
236
00:25:16,400 --> 00:25:18,760
She never loved me back.
237
00:25:20,120 --> 00:25:22,280
She never...
238
00:25:23,800 --> 00:25:26,520
While I loved her
with everything I had.
239
00:25:26,640 --> 00:25:30,360
I loved her all through
her deranged delusions.
240
00:25:32,640 --> 00:25:39,240
How in God's name is it possible
to love somebody so much
241
00:25:39,360 --> 00:25:42,600
without that person loving you back?
242
00:25:42,720 --> 00:25:46,440
Maybe that is exactly
how Our Lord loves you.
243
00:25:46,560 --> 00:25:50,200
I always knew that love is giving.
244
00:25:51,400 --> 00:25:54,000
I knew that.
-Yes.
245
00:25:54,120 --> 00:25:57,680
Sometimes you give
without receiving anything in return
246
00:25:57,800 --> 00:26:01,360
and sometimes you receive
what you do not deserve.
247
00:26:02,600 --> 00:26:05,760
It's good that you came here, Dolf.
-Yes.
248
00:26:05,880 --> 00:26:10,160
The grace of the Lord is inexhaustible.
249
00:26:14,040 --> 00:26:15,920
Dolf?
250
00:26:16,040 --> 00:26:18,520
Dolf? Look at me.
251
00:26:21,200 --> 00:26:23,880
What is that thing
that you have in your hand?
252
00:26:24,880 --> 00:26:26,440
Oh...
253
00:26:26,560 --> 00:26:28,320
That is a gun.
254
00:26:30,960 --> 00:26:33,120
It belongs to police officer Poncke.
255
00:26:33,240 --> 00:26:34,680
To Dustin?
256
00:26:36,040 --> 00:26:39,200
Yes.
-Oh.
257
00:26:41,560 --> 00:26:43,480
Let me see?
258
00:26:48,920 --> 00:26:51,080
Dustin Poncke.
259
00:26:54,120 --> 00:26:55,600
Hm.
260
00:26:57,000 --> 00:26:58,960
I still miss Spulne.
261
00:27:00,840 --> 00:27:02,880
Can you still save me?
262
00:27:04,160 --> 00:27:07,560
Can you help me get back
onto the path of righteousness?
263
00:27:07,680 --> 00:27:10,160
Dolf, there is always a...
264
00:30:11,960 --> 00:30:13,960
Congratulations.
265
00:30:14,080 --> 00:30:19,000
Very well done.
You've left no stone unturned.
266
00:30:19,120 --> 00:30:22,400
Some stones were harder to shift
than others, but it's done.
267
00:30:22,520 --> 00:30:24,480
Thanks to you,
things have returned to normal.
268
00:30:24,600 --> 00:30:26,840
Spulne can go back to being Spulne.
269
00:30:27,520 --> 00:30:31,240
It didn't go completely smoothly,
but no matter.
270
00:30:31,360 --> 00:30:35,160
I mean, Lex Laurens
didn't have all that many fans.
271
00:30:35,280 --> 00:30:39,120
Father Dunckers, on the other hand,
cost us more.
272
00:30:39,240 --> 00:30:44,640
Anyhow. We've gotten to the bottom of it
and all that no longer matters.
273
00:30:44,760 --> 00:30:46,680
Also:
274
00:30:46,800 --> 00:30:51,320
We already have something new
lined up for you.
275
00:30:51,440 --> 00:30:53,600
Reykjavik.
276
00:31:06,000 --> 00:31:08,320
I hope it has done you some good.
277
00:31:09,560 --> 00:31:12,720
I think you were a good match,
am I right?
278
00:31:16,880 --> 00:31:18,280
Right.
279
00:31:19,000 --> 00:31:22,600
You can go back to your owner.
280
00:32:08,160 --> 00:32:11,000
Do you know who are the best agents?
281
00:32:11,120 --> 00:32:13,480
Agents who have focus.
282
00:32:13,600 --> 00:32:16,160
And do you know
how they get their focus?
283
00:32:17,480 --> 00:32:20,600
To have as little else as possible.
284
00:33:10,480 --> 00:33:12,400
Take it!
285
00:33:13,160 --> 00:33:14,960
Take it!
286
00:33:17,680 --> 00:33:20,040
Take it away!
287
00:33:21,520 --> 00:33:24,840
Get rid of it! Enough!
288
00:33:41,640 --> 00:33:45,600
Oh, yes. Yes!
-Enjoy.
289
00:33:46,080 --> 00:33:49,160
Rianne's been admitted to
the same place as her mother.
290
00:33:49,280 --> 00:33:51,280
Oh?
291
00:33:51,400 --> 00:33:54,600
She'll be there a while yet.
-You think?
292
00:33:55,960 --> 00:33:59,040
I went to visit her.
-And?
293
00:33:59,160 --> 00:34:01,560
What can I say? Not too bad.
21747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.