All language subtitles for Jackson And Malone - S01E05 - Episode 5.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,040 --> 00:00:26,040 PUERTO COSA, MEXICO 3 MONTHS AGO 2 00:06:56,600 --> 00:06:58,040 Yes? 3 00:06:59,440 --> 00:07:01,120 No. 4 00:07:01,240 --> 00:07:03,560 I'll bring him in. 5 00:07:36,000 --> 00:07:37,159 Follow me. 6 00:08:04,800 --> 00:08:06,520 I brought sweeteners and sugar. 7 00:08:06,640 --> 00:08:10,480 They only had milk in mini pots, so... -This is fine. 8 00:08:16,520 --> 00:08:18,480 If I could have your attention, please? 9 00:08:18,600 --> 00:08:21,560 Ladies and gentlemen, I will keep this brief. 10 00:08:21,680 --> 00:08:25,840 As of now, no one will be allowed to enter or exit the convent. 11 00:08:26,000 --> 00:08:27,720 We have reason to believe 12 00:08:27,840 --> 00:08:32,240 that people who are getting on in years might be in particular danger. 13 00:08:32,360 --> 00:08:34,080 We're not taking any chances. 14 00:08:34,200 --> 00:08:37,120 This applies to the nuns, the cleaners and it also includes you 15 00:08:37,240 --> 00:08:38,840 Mr Lindemann. 16 00:08:39,000 --> 00:08:41,720 Annemiek will answer any questions you may have. 17 00:08:41,840 --> 00:08:46,000 This measure is, of course, temporary and for your own safety. 18 00:08:46,080 --> 00:08:50,480 We hope for your understanding and count on your cooperation. Thank you. 19 00:08:50,600 --> 00:08:52,720 You can't do this, Mr Jackson. 20 00:08:52,840 --> 00:08:55,400 You can't lock people in without warning. 21 00:08:55,520 --> 00:08:57,160 It's a standard safety measure. 22 00:08:57,280 --> 00:09:00,800 I need to be able to perform my duties. People are counting on me. 23 00:09:00,920 --> 00:09:05,000 This is the only way to guarantee your safety and that of your residents. 24 00:09:05,080 --> 00:09:07,920 What about our Sunday service? You can't just... 25 00:09:08,040 --> 00:09:10,720 You were going to get me your residents' files? 26 00:09:24,280 --> 00:09:26,600 So why are you doing this? To provide them with copy? 27 00:09:26,720 --> 00:09:30,200 Maybe because it's nice to have someone interested in me? 28 00:09:30,320 --> 00:09:32,000 Then what, Rianne? 29 00:09:32,120 --> 00:09:36,440 They're not there for you, you know. They'll just keep pushing and pushing... 30 00:09:36,560 --> 00:09:39,160 Is this about wanting me to talk about you, Rick? 31 00:09:40,200 --> 00:09:42,760 Of course you're going to talk about me. 32 00:09:42,880 --> 00:09:46,280 You're my wife. Of course they'll want to talk about that. 33 00:09:46,400 --> 00:09:47,800 Or about your father. 34 00:09:47,920 --> 00:09:52,120 So it's all about you once again? -No, Rianne. 35 00:09:52,240 --> 00:09:54,560 Listen. 36 00:09:54,680 --> 00:09:58,320 I think you're the most interesting person I know. 37 00:09:58,440 --> 00:10:02,840 But for the media, you're simply the wife, or the daughter. 38 00:10:03,000 --> 00:10:05,200 And you are the daughter's husband. 39 00:10:07,760 --> 00:10:10,720 Is that so? That's just great. 40 00:10:30,280 --> 00:10:33,200 Good morning, Ruurd. -It's the afternoon. 41 00:10:33,320 --> 00:10:35,920 Right. Can I get a fresh orange juice? 42 00:10:37,040 --> 00:10:38,800 A fresh orange juice. 43 00:10:40,600 --> 00:10:43,280 Oh Ruurd, can I have a whiskey with that? 44 00:10:58,720 --> 00:11:00,640 Still want your juice? -Yes, I do. 45 00:11:03,520 --> 00:11:05,480 Can I have another whiskey? 46 00:11:37,200 --> 00:11:38,840 I'm Lex. -Rianne. 47 00:11:39,000 --> 00:11:42,080 Have we met before? -We have indeed. 48 00:11:42,200 --> 00:11:44,080 Please, sit down. -Thank you. 49 00:11:46,520 --> 00:11:50,480 Would you like something to drink? -Some tea, please. 50 00:11:50,600 --> 00:11:54,160 Could we... Hello, excuse me? 51 00:11:56,480 --> 00:11:58,240 Ehm... 52 00:12:09,120 --> 00:12:10,480 Right. 53 00:12:11,840 --> 00:12:13,000 Good to see you. -Yes. 54 00:12:13,120 --> 00:12:16,920 I'm not used to... I'm not sure whether I'm interesting enough... 55 00:12:17,040 --> 00:12:19,400 No worries. You'll be fine. 56 00:12:19,520 --> 00:12:21,440 Thank you. 57 00:12:22,320 --> 00:12:24,080 Okay, shall we start? -Sure. 58 00:12:24,200 --> 00:12:26,280 Let me just switch this on. 59 00:12:32,080 --> 00:12:33,520 Right. 60 00:12:33,640 --> 00:12:35,120 So, Rianne. 61 00:12:35,240 --> 00:12:36,880 How are you liking Spulne? 62 00:12:37,000 --> 00:12:39,440 I love it. I do. 63 00:12:39,560 --> 00:12:42,520 Of course, it took some getting used to. 64 00:12:42,640 --> 00:12:45,920 And some of our stuff is still in boxes. 65 00:12:46,040 --> 00:12:51,040 But I've met many of the village residents, and it feels good. So... 66 00:12:51,160 --> 00:12:53,440 I'm curious if we will become true Spulnians. 67 00:12:53,560 --> 00:12:56,160 Did you know Spulne before you moved here? 68 00:12:56,280 --> 00:12:59,520 I'd already been, yes. But only very briefly. 69 00:12:59,640 --> 00:13:03,080 So I knew of it, but didn't know it, so to speak. 70 00:13:03,200 --> 00:13:06,200 So you had been there before. Why, if I may ask? 71 00:13:06,320 --> 00:13:09,560 By sheer coincidence. Because of a private matter. 72 00:13:10,760 --> 00:13:14,240 I can imagine it is complicated when a decision like that is made. 73 00:13:14,360 --> 00:13:18,520 To move away from the city to become mayor. 74 00:13:18,640 --> 00:13:21,760 That must also have a big impact on your life. 75 00:13:21,880 --> 00:13:25,120 Do you discuss such matters in advance? -Of course. 76 00:13:25,240 --> 00:13:28,080 And do you also ask your father for advice? 77 00:13:28,200 --> 00:13:30,200 Uh... Sometimes, yes. 78 00:13:30,320 --> 00:13:33,880 Isn't it true that your father put forward Rick 79 00:13:34,000 --> 00:13:36,600 as the new mayor of Spulne? 80 00:13:37,720 --> 00:13:41,680 It's possible. I don't really know how that all went. 81 00:13:57,200 --> 00:13:59,640 I know all about what happened, Rianne. 82 00:13:59,760 --> 00:14:02,360 I know what you and your father are doing. 83 00:14:02,480 --> 00:14:06,320 And I know the truth about your mother's accident. 84 00:14:06,440 --> 00:14:08,880 I'm not looking to destroy anyone. 85 00:14:09,000 --> 00:14:13,040 But I am a journalist, Rianne. 86 00:14:14,160 --> 00:14:17,920 And the truth...is the truth. 87 00:14:19,680 --> 00:14:22,320 The story will come out, for certain. 88 00:14:22,440 --> 00:14:28,000 I want to give you the chance to tell it your way. 89 00:14:28,120 --> 00:14:30,720 I give you my word 90 00:14:30,840 --> 00:14:34,760 that I will write it with honesty. 91 00:14:37,200 --> 00:14:41,920 Isn't it time to tell everything that's going on? 92 00:14:42,920 --> 00:14:45,040 To set yourself free? 93 00:15:01,440 --> 00:15:03,000 Dinner at a hotel. 94 00:15:05,080 --> 00:15:07,520 Christmas dinner. 95 00:15:08,080 --> 00:15:10,840 Some vegetarian, some meat. 96 00:15:11,000 --> 00:15:12,440 Party of thirteen. 97 00:15:13,440 --> 00:15:15,040 The year before. 98 00:15:19,200 --> 00:15:21,160 Fourteen. 99 00:15:25,720 --> 00:15:28,120 So a year later, there's one less. 100 00:15:28,240 --> 00:15:31,320 But nobody left and nobody died. 101 00:15:38,520 --> 00:15:43,480 I understand it may sound strange when I tell it to you. 102 00:15:45,200 --> 00:15:48,440 But everything we did, we did to protect one another. 103 00:16:00,040 --> 00:16:03,320 Sorry, I need to... -Of course. Take your time. 104 00:17:15,920 --> 00:17:18,200 Are you okay? -Yes. 105 00:17:18,800 --> 00:17:22,440 Yeah, I just... I need some air, I think. 106 00:17:22,560 --> 00:17:25,280 Could we go for a walk? -Sure. 107 00:17:27,920 --> 00:17:31,720 So, and I don't mean this in a dirty way... 108 00:17:31,840 --> 00:17:35,560 You just happen to be a very attractive... 109 00:17:47,400 --> 00:17:49,320 Oh, bloody hell. 110 00:17:59,520 --> 00:18:01,000 Rianne. 111 00:18:03,640 --> 00:18:05,800 Lara, can you... 112 00:18:05,920 --> 00:18:08,440 Can you see what this says? -Want me to read it out? 113 00:18:08,560 --> 00:18:10,000 Message from Rianne: 114 00:18:10,120 --> 00:18:13,840 I am sorry. I hope you will understand one day. 115 00:18:15,880 --> 00:18:17,000 Oh. 116 00:18:22,040 --> 00:18:23,880 Hmm. 117 00:18:27,800 --> 00:18:30,120 That, uh... That's not... 118 00:18:32,680 --> 00:18:34,160 Yeah. 119 00:18:35,920 --> 00:18:38,480 You've reached the voicemail of Rianne Van Hulst. 120 00:18:48,520 --> 00:18:51,800 Dustin. -Hi, Dustin. Rick here. 121 00:18:51,920 --> 00:18:53,920 The mayor. 122 00:18:54,040 --> 00:18:59,560 Listen, I just received a rather disturbing message from Rianne. 123 00:18:59,680 --> 00:19:01,680 She's in Wissels. 124 00:19:01,800 --> 00:19:06,520 I think somebody needs to go and check whether she's doing all right. 125 00:19:06,640 --> 00:19:11,000 I am in an important meeting here, so I can't go. 126 00:19:11,600 --> 00:19:15,600 Would you take a look? It's very important. 127 00:19:15,720 --> 00:19:18,320 Well, I have to... 128 00:19:18,440 --> 00:19:21,560 Why do you sound so odd, Dustin? -What? 129 00:19:21,680 --> 00:19:25,920 Your sound. It has a weird echo. What is this? 130 00:19:26,040 --> 00:19:30,920 Maybe it's because we're both in the same room? 131 00:19:32,400 --> 00:19:36,240 Jesus, Dustin. You should have said. Instead of letting me... 132 00:19:38,760 --> 00:19:43,080 Dustin, it is of vital importance that you go to Wissels right now 133 00:19:43,200 --> 00:19:45,680 to see if everything is okay with Rianne. 134 00:20:21,040 --> 00:20:25,640 My father only realised how much pain she was in when he read her diaries 135 00:20:25,760 --> 00:20:27,800 but then it was already too late. 136 00:20:30,000 --> 00:20:33,440 The rest you know, so... That's the full story. 137 00:20:36,440 --> 00:20:38,320 I'm sorry for... -That's okay. 138 00:20:38,440 --> 00:20:40,400 Thanks for trusting me. 139 00:20:40,520 --> 00:20:43,040 I give you my word 140 00:20:43,160 --> 00:20:46,640 that I will write it up exactly as you told me. 141 00:20:53,680 --> 00:20:56,320 Okay. Rianne, this is not necessary. 142 00:20:56,440 --> 00:20:59,520 Just stay calm. You can trust me. 143 00:20:59,640 --> 00:21:02,040 Something terrible has happened. 144 00:21:02,160 --> 00:21:04,600 A personal drama. -Rianne... 145 00:21:04,720 --> 00:21:06,160 I understand that you... 146 00:21:06,280 --> 00:21:08,840 It's nobody's business. You just want your scoop. 147 00:21:09,000 --> 00:21:11,840 Let's keep cool now. -You leave my dad alone. 148 00:21:12,000 --> 00:21:15,440 If you want to read it in advance... You want to make money off my pain. 149 00:21:15,560 --> 00:21:18,200 I am a journalist. I assure you... 150 00:21:21,640 --> 00:21:23,080 Give it to me. 151 00:22:28,160 --> 00:22:31,800 Look, the mayor got a strange message from Mrs Van Hulst. 152 00:22:31,920 --> 00:22:34,160 So he asked me to go check on her 153 00:22:34,280 --> 00:22:37,440 and that is how I got to be here. 154 00:22:37,560 --> 00:22:43,400 I saw the suspect with Mrs Van Hulst, and so I fired my gun. 155 00:23:10,800 --> 00:23:13,840 So Rianne, how are you liking Spulne? 156 00:23:14,000 --> 00:23:16,200 I love it. I do. 157 00:23:16,320 --> 00:23:18,360 Of course, it took some getting used to. 158 00:23:18,480 --> 00:23:22,040 Who was holding the knife? -Mrs Van Hulst. 159 00:23:25,360 --> 00:23:27,840 So why did you shoot the journalist? 160 00:23:28,840 --> 00:23:32,200 Well, I... She is a woman. 161 00:23:32,320 --> 00:23:33,920 And he is a man. 162 00:23:40,800 --> 00:23:44,920 Four elements, four seasons: North, east, south, west. 163 00:23:46,560 --> 00:23:49,160 And then she disappeared into her head. 164 00:23:53,880 --> 00:23:56,520 You've been a great help, Dustin. 165 00:23:57,840 --> 00:24:00,760 Do not worry. We'll get this sorted. 166 00:24:00,880 --> 00:24:02,880 The EMB will clean it up. 167 00:24:03,000 --> 00:24:04,600 And Mrs Van Hulst? 168 00:24:04,720 --> 00:24:07,640 She's a bit shaken. -So am I. 169 00:24:09,680 --> 00:24:12,000 I've never shot anyone before. 170 00:24:19,320 --> 00:24:22,920 This is our breakthrough. Thanks to Dustin. 171 00:24:56,600 --> 00:24:58,600 search for Els Franck 172 00:24:58,720 --> 00:25:00,640 Els Franck pronounced dead 173 00:25:00,760 --> 00:25:01,800 where was Els last seen? 174 00:25:01,920 --> 00:25:02,760 how is Rick involved? 175 00:25:07,600 --> 00:25:09,840 ...while I was sorting through Mum's things. 176 00:25:10,000 --> 00:25:11,800 Why I Dance was on the shelf. 177 00:25:11,920 --> 00:25:14,120 It was like she was talking to me. Terrified. 178 00:25:14,240 --> 00:25:18,840 That's when she became obsessed with dancing. And the number four. 179 00:25:19,000 --> 00:25:21,200 Four elements, four seasons. 180 00:25:21,320 --> 00:25:24,600 She couldn't talk to my dad. He was only interested in politics. 181 00:25:24,720 --> 00:25:27,840 West, south, east... Self... Her own deepest fear... 182 00:25:28,000 --> 00:25:31,360 ...a daughter, who needed to be protected at all cost. 183 00:25:31,480 --> 00:25:33,240 ...as a person... 184 00:27:15,400 --> 00:27:17,360 How is Rianne? 185 00:27:17,480 --> 00:27:20,160 Very little change. 186 00:27:21,200 --> 00:27:22,640 I would have stayed. 187 00:27:22,760 --> 00:27:25,800 But as the mayor, I needed to be here. 188 00:27:28,320 --> 00:27:30,400 I'm going straight back to her after this. 189 00:27:45,440 --> 00:27:49,160 Ladies and gentlemen, should emotions run high tonight 190 00:27:49,280 --> 00:27:51,840 which may well be the case given the subject 191 00:27:52,000 --> 00:27:57,040 I would like to ask you not to interrupt Mr Jackson while he talks. 192 00:27:57,160 --> 00:28:02,080 Please hold back on your questions until he's done. 193 00:28:02,200 --> 00:28:05,800 Do interrupt and you will be removed. Thank you. 194 00:28:11,720 --> 00:28:14,400 Good evening. Ladies and gents. 195 00:28:14,520 --> 00:28:17,080 Everyone here has had an encounter with the EMB 196 00:28:17,200 --> 00:28:21,320 in the course of the investigation. 197 00:28:21,440 --> 00:28:25,720 I know some of you have questions about the how and the why. 198 00:28:25,840 --> 00:28:28,600 Tonight, we will give you answers. 199 00:28:31,440 --> 00:28:35,080 The investigation into the murder of Mrs De Boer 200 00:28:35,200 --> 00:28:36,440 the murder of Mrs Golf 201 00:28:36,560 --> 00:28:39,480 and the gruesome ordeal of Mrs Verhage 202 00:28:39,600 --> 00:28:42,680 left us in despair. 203 00:28:44,280 --> 00:28:46,600 Who was responsible? 204 00:28:46,720 --> 00:28:48,360 And why? 205 00:28:49,520 --> 00:28:52,120 In a secret room in St Matthew's convent 206 00:28:52,240 --> 00:28:56,400 as a result of our investigation, we discovered these signs: 207 00:28:56,520 --> 00:28:58,320 East, west, north, south. 208 00:28:58,440 --> 00:29:01,040 The four seasons. The four elements. 209 00:29:01,160 --> 00:29:02,840 Signs, letters, symbols. 210 00:29:03,000 --> 00:29:07,920 All showing, as a recurring pattern, the number four. 211 00:29:09,880 --> 00:29:15,440 These signs were all made by the murderer. 212 00:29:22,520 --> 00:29:26,640 To uncover where this story began, we must go back to this photo. 213 00:29:27,840 --> 00:29:31,600 La Maison de l'Oiseau Triste. 214 00:29:34,560 --> 00:29:36,760 Almost half a century ago. 215 00:29:36,880 --> 00:29:40,440 Three people: Els Put, Leopold Franck and Dolf Lindemann. 216 00:29:40,560 --> 00:29:41,560 The closest of friends. 217 00:29:41,680 --> 00:29:44,160 And perhaps even more than that. 218 00:29:44,280 --> 00:29:47,840 Leopold Franck and Els Put get married. 219 00:29:48,000 --> 00:29:49,840 Dolf Lindemann opts for the church. 220 00:29:50,000 --> 00:29:54,320 And Leopold Franck forges a career in politics. 221 00:29:54,440 --> 00:29:59,280 His rise into the upper echelons of power seems unstoppable. 222 00:29:59,400 --> 00:30:03,040 He is dedicated, rigid in his beliefs, ruthless 223 00:30:03,160 --> 00:30:05,760 and has an impeccable reputation. 224 00:30:08,120 --> 00:30:09,520 But he is also blind. 225 00:30:09,640 --> 00:30:13,120 Blind to his wife's silent sorrow. 226 00:30:13,240 --> 00:30:15,560 Wrestling her demons alone 227 00:30:15,680 --> 00:30:20,000 she is increasingly alienated from reality and her surroundings. 228 00:30:20,080 --> 00:30:22,800 Leopold's reputation is at stake. 229 00:30:22,920 --> 00:30:26,080 Unable to cope with his troubled wife 230 00:30:26,200 --> 00:30:29,480 he calls his old friend Dolf Lindemann. 231 00:30:29,600 --> 00:30:33,680 In complete secrecy, Els Franck was taken to St Matthew's convent 232 00:30:33,800 --> 00:30:34,920 here in Spulne 233 00:30:35,040 --> 00:30:39,120 to recover, out of sight of all publicity. 234 00:30:40,560 --> 00:30:42,480 But she didn't recover. 235 00:30:45,520 --> 00:30:50,560 With Els out of the way, Leopold can once again fully focus on his career. 236 00:30:50,680 --> 00:30:56,440 But then his old friend Dolf Lindemann calls with awful news. 237 00:30:56,560 --> 00:31:03,760 Els Franck has hung herself in St Matthew's convent. 238 00:31:05,400 --> 00:31:09,080 Instead of facing the terrible truth 239 00:31:09,200 --> 00:31:12,840 Leopold Franck takes the decision to deceive the world 240 00:31:13,000 --> 00:31:15,640 in order to protect his career. 241 00:31:15,760 --> 00:31:20,000 The bitter truth that he had abandoned his wife was unacceptable: 242 00:31:20,120 --> 00:31:23,520 A new narrative was needed. 243 00:31:24,480 --> 00:31:27,640 And what did Dolf Lindemann do? 244 00:31:27,760 --> 00:31:31,880 Dolf Lindemann decides to lend his old friend a helping hand. 245 00:31:33,080 --> 00:31:36,120 He makes the body disappear in an unknown grave 246 00:31:36,240 --> 00:31:38,720 here in the graveyard in Spulne 247 00:31:38,840 --> 00:31:43,080 and now it was up to Leopold to devise a new story. 248 00:31:43,200 --> 00:31:45,720 He chooses to involve his daughter 249 00:31:45,840 --> 00:31:51,000 so now there are four players in this story. 250 00:31:51,080 --> 00:31:53,720 Leopold and Rianne make the world believe 251 00:31:53,840 --> 00:31:56,600 the story many of you know: 252 00:31:56,720 --> 00:32:00,720 The story of the tragic drowning of Els Franck. 253 00:32:00,840 --> 00:32:02,640 All traces have been erased. 254 00:32:02,760 --> 00:32:06,000 Els is buried in the graveyard. 255 00:32:06,120 --> 00:32:09,560 There was no time to say goodbye. 256 00:32:12,000 --> 00:32:18,920 But the story of Leopold, Els and Rianne does not end there. 257 00:32:19,040 --> 00:32:22,360 I found it when I was sorting through Mum's things. 258 00:32:23,160 --> 00:32:26,000 The cover said: Why I Dance. 259 00:32:26,080 --> 00:32:28,120 It was like Mum was talking to me. 260 00:32:29,160 --> 00:32:34,000 Not as to a daughter who needed protection at all cost. 261 00:32:34,120 --> 00:32:36,360 But as a person in her own right. 262 00:32:36,480 --> 00:32:39,400 Someone wrestling with her own deepest fear. 263 00:32:39,520 --> 00:32:41,520 My mother did not just go crazy. 264 00:32:41,640 --> 00:32:44,640 My mother suffered three miscarriages. 265 00:32:44,760 --> 00:32:47,880 She had already given up hope of ever becoming a mum. 266 00:32:49,280 --> 00:32:53,120 But then she fell pregnant again, for the fourth time. With me. 267 00:32:53,240 --> 00:32:57,000 But in the course of this pregnancy, her behaviour became ever more odd. 268 00:32:57,120 --> 00:33:00,400 The pain and the fear of the three previous miscarriages was too great 269 00:33:00,520 --> 00:33:03,280 and she couldn't talk about it with my dad. 270 00:33:04,000 --> 00:33:07,920 Reality had caused Els Franck so much pain 271 00:33:08,040 --> 00:33:12,280 that she sought refuge in delusion. 272 00:33:12,400 --> 00:33:15,200 She was terrified that she'd also lose her fourth child 273 00:33:15,320 --> 00:33:19,000 and that's when she became obsessed with these quaternities. 274 00:33:19,840 --> 00:33:23,200 She thought she could keep the forces of evil at bay 275 00:33:23,320 --> 00:33:25,360 using dance as an offering. 276 00:33:26,040 --> 00:33:29,120 Rianne let her dad read what she wrote 277 00:33:29,240 --> 00:33:32,640 and he, too, was deeply moved by what he read. 278 00:33:34,000 --> 00:33:37,160 It was as if his deceased wife was talking to him 279 00:33:37,280 --> 00:33:40,240 about things she could not talk to him about when alive. 280 00:33:40,360 --> 00:33:43,560 Something shattered inside Leopold Franck. 281 00:33:43,680 --> 00:33:46,320 Overcome by guilt 282 00:33:46,440 --> 00:33:51,080 and for the first time in forever he wasn't thinking about his career 283 00:33:51,200 --> 00:33:55,000 but about her and her terrible loneliness. 284 00:33:55,080 --> 00:33:56,920 Only at the secret grave 285 00:33:57,040 --> 00:33:59,920 of the woman he never got a chance to say goodbye to 286 00:34:00,040 --> 00:34:01,680 could he find some rest. 287 00:34:01,800 --> 00:34:04,400 Together with Rianne, he developed a ritual 288 00:34:04,520 --> 00:34:09,000 to make the pain bearable and to keep her memory alive. 289 00:34:09,120 --> 00:34:13,520 At Father Dunckers Cemetery, here in Spulne. 290 00:34:17,520 --> 00:34:20,560 What does this story have to do 291 00:34:21,639 --> 00:34:23,880 with the murders here in Spulne? 292 00:34:24,000 --> 00:34:29,920 The logic to the pattern of the attacks 293 00:34:30,040 --> 00:34:35,800 perfectly matches the pathology of Els Franck's delusions. 294 00:34:40,280 --> 00:34:43,360 But the murders took place on the night of the inauguration. 295 00:34:43,480 --> 00:34:45,040 How can someone who is no longer alive 296 00:34:45,159 --> 00:34:48,679 who is buried in the village graveyard, commit murder? 297 00:34:48,800 --> 00:34:52,239 Ladies and gentlemen, we have exhumed the body in the unknown grave 298 00:34:52,360 --> 00:34:55,400 and examined it. 299 00:34:55,520 --> 00:35:00,480 The body we found was not that of Els Franck. 300 00:35:01,600 --> 00:35:03,920 It was the body of a woman. 301 00:35:04,040 --> 00:35:06,200 Her neck was broken. 302 00:35:06,320 --> 00:35:09,200 Buried alongside her was a cord. A length of rope. 303 00:35:09,320 --> 00:35:10,880 A noose. 304 00:35:11,000 --> 00:35:13,480 A death by hanging, ladies and gentlemen. 305 00:35:13,600 --> 00:35:15,560 Who is this woman? 306 00:35:16,680 --> 00:35:18,120 Air? 307 00:35:18,240 --> 00:35:20,200 Is she the fourth victim? 308 00:35:20,320 --> 00:35:22,920 Mrs De Boer: Earth. 309 00:35:23,040 --> 00:35:24,760 Mrs Golf: Water. 310 00:35:24,880 --> 00:35:26,880 Mrs Verhage: Fire. 311 00:35:27,000 --> 00:35:28,440 And now, air. 312 00:35:28,560 --> 00:35:31,160 This leads us to three questions. 313 00:35:32,240 --> 00:35:36,560 Questions that form the key to solving this mystery. 314 00:35:36,680 --> 00:35:40,480 Who is this woman? Where is Els Franck? 315 00:35:40,600 --> 00:35:43,800 And what is the identity of the murderer? 316 00:35:43,920 --> 00:35:47,600 An individual, present here tonight. 317 00:35:50,680 --> 00:35:52,480 Lindemann. 318 00:36:51,200 --> 00:36:53,240 Mummy 24734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.