Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:06,280
I'd like to leave it at that.
2
00:00:06,400 --> 00:00:12,040
My daughter Rianne and I kindly request
to give us some space
3
00:00:12,160 --> 00:00:16,280
to allow us to come to terms
with our loss.
4
00:00:17,520 --> 00:00:19,640
A question, I see?
-Yes.
5
00:00:19,760 --> 00:00:21,240
Mr Franck, if you will allow me?
6
00:00:21,360 --> 00:00:24,080
I understand, and with all due respect,
of course.
7
00:00:24,200 --> 00:00:28,040
But I consider it my duty as a journalist
8
00:00:28,160 --> 00:00:34,440
to remain critical,
despite these painful events.
9
00:00:34,560 --> 00:00:38,600
After extensive analysis,
the decision was taken
10
00:00:38,720 --> 00:00:44,480
to refrain from further investigation
into the cause of your wife's death.
11
00:00:44,600 --> 00:00:46,560
I am curious to know if you agree.
12
00:00:46,680 --> 00:00:48,840
I mean, did it not surprise you
13
00:00:49,000 --> 00:00:53,040
that it was drowning, of all things,
that caused your wife's death?
14
00:00:53,160 --> 00:00:58,120
In interviews, she always expressed
her love for swimming, the water, sailing.
15
00:00:58,240 --> 00:01:01,280
Also, there were anomalies
in the items that they found.
16
00:01:01,400 --> 00:01:03,840
According to my information.
17
00:01:04,800 --> 00:01:07,280
And yet...
18
00:01:07,400 --> 00:01:10,440
no further investigation?
19
00:01:14,000 --> 00:01:16,400
What are you suggesting?
20
00:01:16,520 --> 00:01:19,400
Which conversation
would you like to start, in public?
21
00:01:19,520 --> 00:01:21,880
You're saying:
'I don't believe in your grief.
22
00:01:22,000 --> 00:01:23,920
That your heart was broken.
23
00:01:24,039 --> 00:01:26,600
That you'll feel amputated
for the rest of your life.'
24
00:01:26,720 --> 00:01:28,320
Yes, my wife was a good swimmer.
25
00:01:28,440 --> 00:01:32,240
Are you suggesting she forged
her certificates? A conspiracy?
26
00:01:32,360 --> 00:01:36,039
I have not shied away from
what happened or avoided the press.
27
00:01:36,160 --> 00:01:39,200
What about your responsibility
as a journalist?
28
00:01:39,320 --> 00:01:43,120
Do you have pressing reasons
to ask these insinuating questions?
29
00:01:43,240 --> 00:01:45,039
I'm not asking for compassion.
30
00:01:45,160 --> 00:01:46,560
But I do hope
31
00:01:46,680 --> 00:01:49,200
that your insinuations
serve an honest purpose.
32
00:01:49,320 --> 00:01:52,080
Can you guarantee me that much,
Mr Laurens?
33
00:02:21,040 --> 00:02:22,880
Yes?
34
00:02:24,800 --> 00:02:26,360
Mrs Golf?
35
00:02:44,079 --> 00:02:47,840
If tomorrow's autopsy shows
she's been here since the inauguration
36
00:02:48,000 --> 00:02:50,800
it means all murders were committed
on the same night.
37
00:02:50,920 --> 00:02:53,720
Because of the new mayor?
-Perhaps.
38
00:02:53,840 --> 00:02:57,320
Or maybe it was meant to seem that way
and it has nothing to do with it.
39
00:02:57,440 --> 00:03:00,440
But if this was the intent,
they must know the convent well.
40
00:03:00,560 --> 00:03:02,000
We'll search it again.
41
00:03:02,080 --> 00:03:05,280
I want to talk to everyone: the residents,
the nuns, the cleaners.
42
00:03:05,400 --> 00:03:07,920
And we're searching all the rooms,
one by one.
43
00:03:08,040 --> 00:03:10,280
But first, we're going
to interview someone else.
44
00:03:19,720 --> 00:03:22,040
How hard do you want to lean on him?
45
00:03:22,160 --> 00:03:25,400
Hard enough to make him tell us
what we want to know.
46
00:03:50,440 --> 00:03:53,040
You're not here a lot, are you, Dustin?
47
00:03:53,160 --> 00:03:55,040
Carry on. It can wait.
48
00:04:08,000 --> 00:04:09,920
We searched the convent that first day
49
00:04:10,040 --> 00:04:12,440
and you said you'd show us everything.
50
00:04:12,560 --> 00:04:16,720
Now we hear about on an old wing
that has been abandoned.
51
00:04:16,839 --> 00:04:20,680
You keep hiding things.
-No, but I can understand that you...
52
00:04:20,800 --> 00:04:24,560
It just didn't enter my mind.
I'm not hiding anything.
53
00:04:24,680 --> 00:04:27,720
I could even show you the sewers,
if need be.
54
00:04:30,200 --> 00:04:33,880
Is there another way to gain access
to the old wing?
55
00:04:34,000 --> 00:04:35,600
Excuse me?
56
00:04:39,440 --> 00:04:42,920
Is there another way to get in?
-No. No, no.
57
00:04:43,040 --> 00:04:47,760
The only way into the old wing
is from inside, if that's what you mean.
58
00:04:49,360 --> 00:04:53,280
So the only way to get to that part
of the roof is from inside the convent?
59
00:04:53,400 --> 00:04:54,400
Yes.
60
00:04:54,520 --> 00:04:58,320
So that limits the number of people
who had access to a very small group.
61
00:05:01,320 --> 00:05:04,320
Yes. But I really wouldn't know who.
62
00:05:04,440 --> 00:05:07,080
If I knew anything
that might be of help, I would...
63
00:05:16,720 --> 00:05:18,440
Look at me.
64
00:05:20,480 --> 00:05:22,280
Look at me.
65
00:05:28,360 --> 00:05:30,920
Any idea what I can do with this finger?
66
00:05:31,600 --> 00:05:33,200
Well?
67
00:05:34,680 --> 00:05:37,680
The sound people make
will always stay with you.
68
00:05:40,760 --> 00:05:43,880
I don't want to do this.
69
00:05:44,000 --> 00:05:46,080
But then you will have to help me.
70
00:05:47,880 --> 00:05:49,600
Do you understand?
71
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Help me.
72
00:05:59,080 --> 00:06:02,320
Tell me what you know.
73
00:06:22,200 --> 00:06:24,080
Right, if that's your choice...
74
00:06:24,200 --> 00:06:27,880
I swear to you, I don't want to do this,
but I will.
75
00:06:28,000 --> 00:06:31,480
Until blood and shit run down your legs.
76
00:06:31,600 --> 00:06:33,440
I'll do it, I swear.
77
00:06:33,560 --> 00:06:35,520
So tell us what you know.
78
00:06:38,320 --> 00:06:41,800
Tell us! Speak!
79
00:06:46,080 --> 00:06:47,800
Tell us!
80
00:06:48,760 --> 00:06:50,560
Start talking!
81
00:06:51,560 --> 00:06:53,040
Start talking!
82
00:07:29,240 --> 00:07:31,120
This kind of interrogation...
83
00:07:33,159 --> 00:07:35,560
It's always a...
84
00:07:35,680 --> 00:07:37,280
A bit of a quest.
85
00:07:38,640 --> 00:07:40,800
A quest for the fear.
86
00:07:42,360 --> 00:07:44,760
What are you afraid of?
87
00:07:44,880 --> 00:07:46,280
Hm?
88
00:07:46,400 --> 00:07:49,600
Where is your fear?
89
00:07:49,720 --> 00:07:53,080
You're not afraid of pain or humiliation.
I mean...
90
00:07:56,000 --> 00:07:58,200
You're not even afraid of death.
91
00:07:59,280 --> 00:08:02,680
We held a gun to your head
and you gave us nothing.
92
00:08:05,880 --> 00:08:07,840
This is not about you, right?
93
00:08:09,360 --> 00:08:12,000
This is about something else.
94
00:08:12,080 --> 00:08:15,920
You're protecting something.
Or someone.
95
00:08:18,200 --> 00:08:20,560
It's a lost battle.
96
00:08:21,600 --> 00:08:23,440
You're not going to win this.
97
00:08:24,320 --> 00:08:25,840
You will lose everything.
98
00:08:27,240 --> 00:08:30,320
Stop this. Talk to me.
99
00:08:30,440 --> 00:08:32,600
Tell me what you know.
100
00:08:32,720 --> 00:08:34,558
Who are you protecting?
101
00:08:37,919 --> 00:08:41,360
I am protecting the people who need me.
102
00:08:43,720 --> 00:08:45,440
The weak.
103
00:08:46,920 --> 00:08:48,600
No.
104
00:08:48,720 --> 00:08:50,480
No, no.
105
00:08:51,520 --> 00:08:53,360
You're not being honest.
106
00:08:54,400 --> 00:08:56,560
You're hiding something.
107
00:08:59,000 --> 00:09:00,400
You can release him in the morning
108
00:09:00,520 --> 00:09:03,600
but I want to know where he is,
what he does, who he talks to.
109
00:09:03,720 --> 00:09:05,560
So do I.
110
00:09:05,680 --> 00:09:08,200
Right, but will you keep an eye on him?
-An eye?
111
00:09:08,320 --> 00:09:11,120
The curate.
-Oh, right. Yes, of course.
112
00:09:12,120 --> 00:09:16,200
What is your impression of him?
-Well, he seems a little sad.
113
00:09:17,400 --> 00:09:19,520
How long have you known him?
-Who?
114
00:09:19,640 --> 00:09:21,040
Lindemann.
-Right.
115
00:09:21,160 --> 00:09:24,520
We used to have pastor Dunkers.
He was great.
116
00:09:24,640 --> 00:09:28,000
He was like a father to everyone.
117
00:09:31,560 --> 00:09:34,000
At first, things were all right
with Lindemann.
118
00:09:34,120 --> 00:09:38,760
Same as with Dunkers:
If someone somewhere was...
119
00:09:38,880 --> 00:09:40,720
In spiritual need?
-Yes.
120
00:09:40,840 --> 00:09:43,160
Then he would always be there for them.
121
00:09:43,280 --> 00:09:49,480
He gave it his all. At first. Lindemann.
122
00:09:49,600 --> 00:09:54,680
But at some point... What can I say?
That became less.
123
00:09:54,800 --> 00:09:56,400
Less?
-Yes.
124
00:09:56,520 --> 00:09:58,560
As if he had nothing left to give.
125
00:09:58,680 --> 00:10:00,240
We saw less of him.
126
00:10:00,360 --> 00:10:06,120
And when we did see him,
he seemed to be crying.
127
00:10:06,240 --> 00:10:07,280
Yeah.
128
00:10:07,400 --> 00:10:10,160
Yeah. He went a bit weird.
129
00:10:10,280 --> 00:10:11,920
Weird?
-Yes.
130
00:10:24,760 --> 00:10:30,280
Isn't the life line the one below?
I think you're confusing them.
131
00:10:30,400 --> 00:10:32,240
Three murders.
Three specific murders.
132
00:10:32,360 --> 00:10:34,040
The entire village has an alibi.
133
00:10:34,160 --> 00:10:36,320
Can I get you another drink?
-Water.
134
00:10:36,440 --> 00:10:38,120
Water?
-Please.
135
00:10:39,200 --> 00:10:40,720
No one has a motive.
136
00:10:40,840 --> 00:10:44,080
That curate knows something,
but won't talk.
137
00:10:44,200 --> 00:10:46,360
We're back where we started.
138
00:10:50,080 --> 00:10:54,280
I'll do tomorrow's autopsy alone.
You get some rest.
139
00:11:03,240 --> 00:11:05,080
Lara? Whiskey.
140
00:11:35,120 --> 00:11:36,600
May I...?
141
00:11:48,240 --> 00:11:50,840
Hey? Does he no longer
want his water?
142
00:11:54,320 --> 00:11:59,120
Letting off steam, I see?
You have my blessing.
143
00:11:59,240 --> 00:12:01,680
The same again, please? For me?
144
00:12:01,800 --> 00:12:04,360
Whiskey, that is. Not water.
145
00:12:05,360 --> 00:12:10,400
I say. What a mess.
Are you getting anywhere yet?
146
00:12:10,520 --> 00:12:13,440
Is it...?
147
00:12:13,560 --> 00:12:17,440
Oh. You can't say, of course.
148
00:12:17,560 --> 00:12:20,520
Glad she was found. Mrs Golf.
149
00:12:22,040 --> 00:12:25,160
But tragic, of course. That she...
150
00:12:26,280 --> 00:12:27,880
Well...
151
00:12:28,000 --> 00:12:31,600
I've had it up to here with all this.
152
00:12:37,080 --> 00:12:39,040
Your colleague's called it a night?
153
00:12:41,000 --> 00:12:43,480
Interesting man, your colleague.
154
00:12:44,640 --> 00:12:49,200
Took some getting used to.
But he seems capable.
155
00:12:49,320 --> 00:12:50,920
You, too. No worries.
156
00:12:52,760 --> 00:12:56,080
I'm not one of your EMB sceptics.
157
00:12:56,200 --> 00:12:58,640
It's an intriguing organisation.
158
00:12:58,760 --> 00:13:01,720
Albeit a little bit mysterious, perhaps.
159
00:13:03,800 --> 00:13:05,280
But capable, I'm sure.
160
00:13:05,400 --> 00:13:07,920
Trying to relax here.
-Hm?
161
00:13:09,280 --> 00:13:11,680
Trying to relax here.
-Me?
162
00:13:13,000 --> 00:13:16,520
Well, yeah. Drink helps.
163
00:13:22,080 --> 00:13:25,640
That relaxes?
-Yeah. It certainly does.
164
00:13:25,760 --> 00:13:27,000
The more, the better.
165
00:13:27,120 --> 00:13:30,160
There's a time to work,
and a time to...
166
00:13:34,880 --> 00:13:37,200
But work demands focus.
167
00:13:39,000 --> 00:13:42,560
Focus? As in one thing that you...?
168
00:13:44,520 --> 00:13:46,600
The danger...
169
00:13:46,720 --> 00:13:48,200
Where?
170
00:13:48,320 --> 00:13:51,200
Where? Well...
171
00:13:52,360 --> 00:13:56,000
You never know from which side
danger will strike.
172
00:13:57,600 --> 00:14:00,200
It's no different in politics, you know.
173
00:14:00,320 --> 00:14:02,760
Anyone will stab you in the back.
174
00:14:02,880 --> 00:14:06,520
I just don't know...
-So I recognise that.
175
00:14:07,920 --> 00:14:10,400
I just don't know
how to do this anymore.
176
00:14:15,800 --> 00:14:17,640
It's complicated.
177
00:14:19,320 --> 00:14:22,400
When...
178
00:14:25,080 --> 00:14:27,720
When you can't trust yourself.
179
00:14:29,800 --> 00:14:31,320
You can't be trusted?
180
00:14:31,440 --> 00:14:34,640
When you go undercover.
-I see.
181
00:14:34,760 --> 00:14:38,280
That's bound to be confusing.
I get that.
182
00:14:38,400 --> 00:14:41,400
They say the same about actors,
you know.
183
00:14:41,520 --> 00:14:46,640
That they find it hard
to step out of a role.
184
00:14:46,760 --> 00:14:51,760
I mean, just look at Marnix.
Always acting the host of Slam It!
185
00:14:52,280 --> 00:14:54,400
Oh, well...
186
00:14:54,520 --> 00:14:58,000
Otherwise a nice man.
-You don't know who you're talking to.
187
00:14:59,160 --> 00:15:01,360
Hm...
-To which persona.
188
00:15:01,480 --> 00:15:04,760
Sounds like a fairly
schizophrenic existence.
189
00:15:10,480 --> 00:15:12,760
I can take a lot, I think.
-Good for you.
190
00:15:12,880 --> 00:15:16,040
Lara, can we have
two last whiskeys, please?
191
00:15:16,160 --> 00:15:19,360
Last ones.
Because you're the mayor.
192
00:15:19,480 --> 00:15:23,120
Anyone can quaff strong liquor,
in any capacity.
193
00:15:37,680 --> 00:15:41,320
Listen, that wife of yours is a bit crazy.
194
00:15:41,440 --> 00:15:42,440
What?
195
00:15:42,560 --> 00:15:45,520
I see her dancing
in the graveyard at night
196
00:15:45,640 --> 00:15:48,120
dressed in weird robes.
197
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Really. With Baileys.
198
00:15:52,120 --> 00:15:54,680
Shut up, woman. I don't like this.
199
00:15:54,800 --> 00:15:57,840
You don't have to like it.
I'm just saying what I saw.
200
00:15:58,000 --> 00:16:02,160
And I'm very clear about what I saw.
-Just leave me alone. What is this?
201
00:16:30,440 --> 00:16:32,000
Madame Mouli.
202
00:16:36,280 --> 00:16:41,240
No, she was alive
before she went into the water.
203
00:16:41,360 --> 00:16:42,880
Most certainly.
204
00:16:43,000 --> 00:16:46,400
We pumped gallons of water
from her lungs.
205
00:16:46,520 --> 00:16:47,920
Gallons.
206
00:16:48,680 --> 00:16:50,800
She certainly was reluctant to go.
207
00:16:50,920 --> 00:16:54,920
Yet not a trace of violence?
-No and that is an inconsistency.
208
00:16:55,040 --> 00:16:58,520
She appears to have gone in of her own
free will, but when she wanted to emerge
209
00:16:58,640 --> 00:17:02,240
that stone on her foot
was enough to keep her down.
210
00:17:02,360 --> 00:17:06,079
When did she die?
-Ha. Body in the water.
211
00:17:06,200 --> 00:17:08,480
Notoriously hard to date.
212
00:17:08,598 --> 00:17:12,319
A few days would be my guess.
I can't be any more precise.
213
00:17:12,440 --> 00:17:15,480
At some point, a great amount of gas
accumulates in the body
214
00:17:15,598 --> 00:17:18,118
which pushes it up.
215
00:17:18,240 --> 00:17:22,040
Her feet were so swollen
that we had to cut open her shoes.
216
00:17:22,640 --> 00:17:26,598
Water bodies. They stink.
217
00:17:26,720 --> 00:17:28,440
Oh, this is so pretty. Do you know it?
218
00:17:32,880 --> 00:17:36,280
Can we assume she died
on the same night
219
00:17:36,400 --> 00:17:40,000
as the other murders?
-That seems entirely probable.
220
00:17:42,920 --> 00:17:45,680
Simple music,
but they're such great guys.
221
00:17:48,000 --> 00:17:51,640
With their blond manes
blowing in the wind.
222
00:17:52,800 --> 00:17:55,600
I don't know if it was the masseur
who did it.
223
00:17:55,720 --> 00:17:59,000
We can only hope.
I just want them to leave.
224
00:17:59,120 --> 00:18:01,720
Insolent barbarians, that's what they are.
225
00:18:01,840 --> 00:18:03,600
Fascists!
226
00:18:03,720 --> 00:18:08,200
They humiliated me, Leopold.
They're animals.
227
00:18:08,320 --> 00:18:11,480
What did you tell them, Dolf?
-Lots.
228
00:18:11,600 --> 00:18:15,800
I mean, nothing important.
Nothing about...
229
00:18:15,920 --> 00:18:18,200
Nothing relevant.
-Don't worry, Dolf.
230
00:18:18,320 --> 00:18:20,120
I've already spoken with their boss.
231
00:18:20,240 --> 00:18:23,480
It's just, they have to demonstrate
they're doing something.
232
00:18:23,600 --> 00:18:26,680
This is serious stuff.
We have a psychopath on the loose.
233
00:18:26,800 --> 00:18:30,800
If we're rid of him, we're rid of the EMB.
The sooner, the better.
234
00:18:30,920 --> 00:18:33,320
In the meantime, they'll be
turning the convent inside out.
235
00:18:33,440 --> 00:18:34,920
Who cares?
236
00:18:35,040 --> 00:18:38,000
Let them look.
You're way too nervous.
237
00:18:38,080 --> 00:18:43,000
But after the convent, where will they go
looking next? The graveyard?
238
00:18:43,080 --> 00:18:46,600
You worry too much.
Like always, Dolf.
239
00:18:46,720 --> 00:18:50,480
They're looking for a psychopath.
Let them.
240
00:19:17,080 --> 00:19:18,680
Wait!
241
00:19:22,000 --> 00:19:23,480
Hey!
242
00:19:23,600 --> 00:19:25,760
Dustin.
243
00:19:25,880 --> 00:19:27,440
We can use your help.
244
00:19:27,560 --> 00:19:31,360
Sure. I will, but...
245
00:19:32,720 --> 00:19:36,720
Annemiek, could you give us a moment?
Thank you.
246
00:19:38,760 --> 00:19:44,040
Well, you said you wanted me
to keep an eye on the curate
247
00:19:44,160 --> 00:19:45,840
so I followed him.
248
00:19:46,000 --> 00:19:49,560
All the way to the Lourdes Cave.
249
00:19:49,680 --> 00:19:55,360
He went there to meet Leopold Franck.
250
00:19:55,480 --> 00:19:57,200
Leopold Franck?
-Yes.
251
00:19:57,320 --> 00:19:59,720
Could you overhear what they said?
-No.
252
00:19:59,840 --> 00:20:02,240
I was too far away.
I couldn't hear a thing.
253
00:20:02,360 --> 00:20:06,160
Good job, Dustin. We'll be right there.
254
00:20:12,040 --> 00:20:14,520
Mouli called this morning.
255
00:20:14,640 --> 00:20:16,840
Leopold Franck had been to see her
256
00:20:17,000 --> 00:20:20,040
asking if we would be gentle
with his daughter.
257
00:20:20,160 --> 00:20:21,720
I can do tonight.
258
00:20:21,840 --> 00:20:25,640
That is, if Rick isn't late
or I won't make it.
259
00:20:25,760 --> 00:20:27,320
Bye.
260
00:20:31,840 --> 00:20:33,600
What a night.
261
00:20:33,720 --> 00:20:36,000
Council meeting all day.
262
00:20:36,120 --> 00:20:40,080
I can't talk to the press, so I sat
discussing a roundabout all day.
263
00:20:41,760 --> 00:20:44,280
Honey...
-Yes?
264
00:21:17,840 --> 00:21:20,400
You will question everyone
in the convent.
265
00:21:20,520 --> 00:21:23,880
The nuns, the residents, the cleaners.
266
00:21:25,200 --> 00:21:28,800
So, not the cleaners. Just the four nuns
and the nine residents.
267
00:21:28,920 --> 00:21:32,160
You will ask everyone
the same questions.
268
00:21:32,280 --> 00:21:35,160
They are all on the form in front of you.
269
00:21:35,280 --> 00:21:38,520
If there is anything that stands out...
Yes, Dustin?
270
00:21:38,640 --> 00:21:43,000
So, uh... What if people resist?
271
00:21:44,080 --> 00:21:45,760
Let's assume that no one will resist.
272
00:21:45,880 --> 00:21:50,840
Sure, but what if they do?
-Then you call me, or Malone.
273
00:21:52,440 --> 00:21:56,480
But it won't happen.
They're elderly people and nuns.
274
00:21:57,520 --> 00:21:59,560
Is it about lunch?
-Yes.
275
00:21:59,680 --> 00:22:04,560
When everyone's been questioned and
you have all the answers on paper: Lunch.
276
00:22:10,840 --> 00:22:12,760
Just Slam It! Hello!
277
00:22:18,520 --> 00:22:24,120
In the days before she fell,
did you see anything unusual?
278
00:22:24,240 --> 00:22:30,120
Something that made you think,
'Well, that was kind of strange'?
279
00:22:31,520 --> 00:22:35,120
Everything was like it always was.
Except for the outing.
280
00:22:35,240 --> 00:22:38,160
To the town hall. That was great.
281
00:22:38,280 --> 00:22:39,680
Was it?
-Yes.
282
00:22:39,800 --> 00:22:43,560
Party time?
-Well, I may have had a glass.
283
00:22:43,680 --> 00:22:45,640
Maybe a couple.
-How many?
284
00:22:56,000 --> 00:22:58,240
Did you possibly see any weapons
285
00:22:58,360 --> 00:23:01,720
that could potentially have been used
on the victim?
286
00:23:01,840 --> 00:23:04,000
Do you have an alibi?
-Yes.
287
00:23:04,120 --> 00:23:06,560
Who can corroborate this?
288
00:23:06,680 --> 00:23:10,000
It's all in the game.
-I'll take the risk.
289
00:23:10,120 --> 00:23:13,640
Bam! Slam It! I told you so!
290
00:23:27,440 --> 00:23:30,880
What is your relationship to the victim?
291
00:23:31,000 --> 00:23:32,880
What was that?
-It is water.
292
00:23:33,000 --> 00:23:35,040
No, your relationship.
293
00:23:35,720 --> 00:23:38,720
No? I see you hesitating?
No?
294
00:23:38,840 --> 00:23:40,480
Okay. So, a no.
295
00:23:45,520 --> 00:23:48,440
And...Slam It! Bagga boom!
296
00:23:48,560 --> 00:23:49,440
No.
297
00:23:50,640 --> 00:23:51,800
No.
298
00:24:14,640 --> 00:24:16,160
Open the door.
299
00:24:18,000 --> 00:24:19,840
¡Abre la puerta!
300
00:25:00,720 --> 00:25:03,000
Get me the curate again.
301
00:25:13,480 --> 00:25:15,520
Whose room is this?
302
00:25:18,200 --> 00:25:19,920
I don't know.
303
00:25:20,560 --> 00:25:23,640
You're lying. Why?
304
00:25:25,000 --> 00:25:26,920
The worst has already happened.
305
00:25:28,880 --> 00:25:33,200
It stops here. Just give up.
306
00:25:34,040 --> 00:25:36,040
Redeem yourself.
307
00:25:37,680 --> 00:25:39,760
I only look for the good.
308
00:25:40,640 --> 00:25:42,080
The good.
309
00:25:42,200 --> 00:25:45,440
The good is not women full of sand.
310
00:25:45,560 --> 00:25:48,560
Women burned in the woods,
women drowned in a reservoir.
311
00:25:48,680 --> 00:25:50,600
That is madness.
312
00:25:52,080 --> 00:25:53,600
The good is love.
313
00:25:55,680 --> 00:25:59,120
Love transcends all.
314
00:25:59,240 --> 00:26:01,720
It's indestructible.
315
00:26:01,840 --> 00:26:05,000
Love shines brighter than any light.
316
00:27:06,240 --> 00:27:08,200
Everyone had an alibi.
317
00:27:09,040 --> 00:27:11,520
Except for the residents.
318
00:27:13,000 --> 00:27:15,320
This is the room of the murderer.
319
00:27:20,200 --> 00:27:22,360
Hello?
-Good day, Mrs Van Hulst.
320
00:27:22,480 --> 00:27:24,800
Walter Wintjes here,
of the daily Our Country.
321
00:27:24,920 --> 00:27:28,480
I'm calling because we'd like to do
an interview with you.
322
00:27:28,600 --> 00:27:34,080
We'd like to do a portrait,
highlighting many different angles:
323
00:27:34,200 --> 00:27:37,640
That of the mayor's wife.
The daughter of Leopold Franck.
324
00:27:37,760 --> 00:27:40,840
But above all: Who is Rianne Van Hulst?
325
00:27:41,000 --> 00:27:43,600
Oh, gosh. I'm not very interesting,
you know.
326
00:27:43,720 --> 00:27:46,720
We beg to differ.
-Who is it?
327
00:27:46,840 --> 00:27:49,360
And so do our readers.
-Uhm...
328
00:27:49,480 --> 00:27:53,320
All right. If you think people
would be interested... Fine.
329
00:27:53,440 --> 00:27:57,600
Excellent. I'll send you an email
with the info. Okay?
330
00:27:58,200 --> 00:27:59,680
Bye now.
331
00:28:02,440 --> 00:28:03,880
Well?
332
00:28:05,000 --> 00:28:06,800
She'll do it.
333
00:28:09,480 --> 00:28:11,880
The local paper. About an interview.
334
00:28:12,000 --> 00:28:14,280
Human interest. Background.
-Oh?
335
00:28:14,400 --> 00:28:17,920
Don't you worry: Not about you,
purely about me.
336
00:28:18,040 --> 00:28:21,320
They assured me.
-Oh.
337
00:28:21,440 --> 00:28:23,040
Okay.
338
00:28:23,160 --> 00:28:27,600
She was right here. Like this.
Dancing like a maniac.
339
00:28:27,720 --> 00:28:30,120
I could see her from a distance.
340
00:28:34,040 --> 00:28:38,560
Edouard Leo Sibelius
Love transcends all - R.I.P.
341
00:29:20,720 --> 00:29:22,000
burned
342
00:29:23,600 --> 00:29:25,320
buried
343
00:29:25,440 --> 00:29:27,160
drowned
344
00:29:32,240 --> 00:29:34,720
That's what I do not like, Ianneke.
345
00:29:34,840 --> 00:29:40,000
I'm not being difficult.
I just ask for some respect.
346
00:29:40,680 --> 00:29:42,280
Oh?
-Yeah.
347
00:29:42,400 --> 00:29:48,000
I like having fun, but you won't see me
groping Lara, for example.
348
00:29:48,120 --> 00:29:50,880
However much I might want to.
-Excuse me?
349
00:29:59,720 --> 00:30:01,480
Mrs Golf. Water.
350
00:30:01,600 --> 00:30:03,560
Mrs De Boer. Earth.
351
00:30:03,680 --> 00:30:06,880
Mrs Verhage. Fire.
352
00:30:07,000 --> 00:30:08,880
Air. No air yet.
353
00:30:09,000 --> 00:30:13,040
Four. Those signs
always comprise four units.
354
00:30:15,000 --> 00:30:16,680
Four seasons.
355
00:30:17,680 --> 00:30:21,080
Four primal elements:
Fire, Water, Earth, Air.
356
00:30:21,200 --> 00:30:25,320
Verhage also fell off the roof.
-Fire and air in one go? No.
357
00:30:25,440 --> 00:30:27,200
No, that's too careless.
358
00:30:27,320 --> 00:30:29,240
Motive? Suspect?
359
00:30:29,360 --> 00:30:31,760
That curate is hiding something
or someone.
360
00:30:31,880 --> 00:30:34,400
We'll have to go over
the convent's lists again.
361
00:30:34,520 --> 00:30:36,760
A fourth murder?
362
00:30:37,560 --> 00:30:40,280
Possibly. But no one else is missing.
363
00:30:40,400 --> 00:30:43,080
All of the murders occurred
in or around the convent.
364
00:30:43,200 --> 00:30:46,680
So we have to assume
those elderly people are in danger.
365
00:30:46,800 --> 00:30:47,880
So?
366
00:30:48,000 --> 00:30:49,920
We close down the convent.
367
00:30:50,040 --> 00:30:54,360
I'm sorry to play this card, but I still
happen to be the mayor here.
368
00:30:58,400 --> 00:31:01,320
Lindemann was personally attending
to Verhage these past months.
369
00:31:01,440 --> 00:31:04,000
Her health was deteriorating rapidly.
370
00:31:04,120 --> 00:31:07,080
I went to the graveyard with Ianneke.
371
00:31:09,320 --> 00:31:10,920
It's possible.
372
00:31:12,640 --> 00:31:14,800
Mrs Van Hulst.
373
00:31:14,920 --> 00:31:17,280
Dancing in the graveyard.
374
00:31:18,600 --> 00:31:20,240
Beside this tombstone.
375
00:32:22,160 --> 00:32:26,400
My breast fills with the air of longing.
376
00:32:27,360 --> 00:32:32,400
I am the blood flowing to my fingertips
377
00:32:32,520 --> 00:32:36,760
to say what words dare not.
Cannot.
378
00:32:36,880 --> 00:32:40,000
My muscles bear witness of a desperate...
379
00:32:40,120 --> 00:32:41,760
Tender circles in the air.
380
00:32:41,880 --> 00:32:45,040
My heart beats a rhythm
of complete surrender.
381
00:32:45,160 --> 00:32:50,280
There is only rhythm.
There is nothing but music.
382
00:32:50,400 --> 00:32:53,040
Feel the earth.
383
00:32:53,720 --> 00:32:55,440
See the fire.
384
00:32:55,560 --> 00:32:57,080
Taste the water.
385
00:32:57,200 --> 00:32:58,880
This is real.
386
00:32:59,000 --> 00:33:01,400
Please, can it hurt?
387
00:33:01,520 --> 00:33:04,400
One can never feel enough.
388
00:33:04,520 --> 00:33:10,840
My muscles bear witness
to a desperate need for connection.
389
00:33:12,440 --> 00:33:14,600
This is real.
390
00:33:15,440 --> 00:33:16,680
I am nothing.
391
00:33:18,640 --> 00:33:22,440
I am only real when I am nothing.
392
00:33:23,880 --> 00:33:25,560
This is real
29078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.