Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,400 --> 00:01:31,160
Els, what is going on?
2
00:01:32,120 --> 00:01:34,080
You're acting crazy.
3
00:01:34,560 --> 00:01:36,840
Els, what is going on with you?
4
00:01:41,960 --> 00:01:44,360
Come on. Let's go!
5
00:02:00,800 --> 00:02:05,680
EMB. We're looking for Bruno Pavert.
6
00:02:05,800 --> 00:02:07,480
Joost.
7
00:02:07,600 --> 00:02:11,038
Bruno? I'll... Karin?
8
00:02:16,120 --> 00:02:17,800
Karin?
9
00:02:19,600 --> 00:02:21,240
If you'll wait here?
10
00:02:26,800 --> 00:02:29,160
Karin?
-What's the matter?
11
00:02:29,280 --> 00:02:31,560
I asked if they would wait outside.
12
00:02:31,680 --> 00:02:33,440
These gentlemen are with...
-The EMB.
13
00:02:33,560 --> 00:02:36,920
We're looking for Bruno Pavert?
-Bruno? He's working.
14
00:02:37,040 --> 00:02:39,920
So where is he?
-I can't tell you. That's confidential.
15
00:02:40,040 --> 00:02:43,520
Ma'am, it's very important that we speak
to Bruno Pavert as soon as we can.
16
00:02:43,640 --> 00:02:46,680
So please tell us where he is.
-I understand.
17
00:02:46,800 --> 00:02:49,440
I have my problems too.
But we're not doing anything illegal.
18
00:02:49,560 --> 00:02:52,120
So feel free to schedule a massage
with Joost.
19
00:02:52,240 --> 00:02:55,520
But I'd prefer if you left.
I have a client waiting.
20
00:02:55,640 --> 00:03:00,080
Ma'am, I asked you twice. Politely.
21
00:03:00,200 --> 00:03:02,040
I could take a different approach.
22
00:03:02,160 --> 00:03:04,960
My colleague could search the rooms
to find Mr Pavert.
23
00:03:05,080 --> 00:03:07,520
You wouldn't want that.
24
00:03:07,640 --> 00:03:12,200
You also wouldn't want Joost
to be without some of his toes.
25
00:03:14,080 --> 00:03:19,160
No, but I can't disclose client details.
That would bankrupt me.
26
00:03:19,280 --> 00:03:21,520
So he's not on the premises?
-Here. A new client.
27
00:03:21,640 --> 00:03:25,720
Van Hulst, Rianne.
Now please put that thing away.
28
00:03:29,400 --> 00:03:30,880
Feel that?
29
00:03:31,000 --> 00:03:33,079
You're only just getting there.
30
00:03:33,200 --> 00:03:38,320
Your resistance is waning.
And that's good.
31
00:03:38,440 --> 00:03:41,760
And now the body is starting to ask.
32
00:03:46,680 --> 00:03:48,560
Does this happen more often?
33
00:03:49,600 --> 00:03:51,200
It's okay.
34
00:03:52,200 --> 00:03:55,360
This is your body.
35
00:03:55,480 --> 00:03:57,480
Your body.
36
00:03:58,160 --> 00:04:00,880
It's okay to feel it all.
37
00:04:01,000 --> 00:04:05,960
Pleasure is a gift of your body.
38
00:04:06,080 --> 00:04:09,960
A gift for yourself, from yourself.
39
00:04:10,080 --> 00:04:14,840
All I do, is help you unwrap that gift.
40
00:04:37,840 --> 00:04:39,440
Knock, knock.
41
00:04:40,280 --> 00:04:43,440
Knock, knock. You have a visitor.
42
00:04:43,560 --> 00:04:47,560
It's you. Can you come in?
43
00:05:00,440 --> 00:05:01,920
Bloody lock.
44
00:05:04,040 --> 00:05:05,080
no caller ID
45
00:05:21,960 --> 00:05:23,360
Rianne?
46
00:05:34,120 --> 00:05:35,680
Rianne?
47
00:05:49,080 --> 00:05:50,280
And you are...?
48
00:05:51,560 --> 00:05:54,320
Bruno. Bruno Pavert.
Body Needs.
49
00:05:54,440 --> 00:05:57,159
Mr Van Hulst?
50
00:05:57,280 --> 00:06:00,400
I've just treated your wife.
-Treated?
51
00:06:01,000 --> 00:06:02,280
Physio.
52
00:06:03,280 --> 00:06:05,040
So where is she now?
53
00:06:11,720 --> 00:06:12,720
Lucky.
54
00:06:12,840 --> 00:06:15,000
You're a lucky man.
55
00:06:15,120 --> 00:06:17,920
We have made a lot of progress.
56
00:06:18,040 --> 00:06:20,720
She went from...
57
00:06:20,840 --> 00:06:22,640
to...
58
00:06:25,440 --> 00:06:27,920
Anyhow, I have to get going.
59
00:06:32,040 --> 00:06:33,960
Rianne?
60
00:06:34,080 --> 00:06:35,600
Rianne?
61
00:07:11,400 --> 00:07:13,120
Rianne?
62
00:07:24,440 --> 00:07:28,000
Jesus, Rick. I'm having a bath.
Why don't you knock?
63
00:07:37,720 --> 00:07:39,640
Just a massage.
64
00:07:40,880 --> 00:07:42,880
It was rather nice.
65
00:07:43,000 --> 00:07:45,480
He didn't strike me as a murderer.
66
00:07:45,600 --> 00:07:47,800
I needed my chain.
I have that petting zoo thing.
67
00:07:47,920 --> 00:07:51,120
Round about now. And then I find
that creep in the kitchen.
68
00:07:51,240 --> 00:07:54,640
Did he say anything?
-Not really.
69
00:07:54,760 --> 00:07:57,040
Anything might be of assistance.
70
00:07:57,159 --> 00:08:01,360
He said that Rianne...
71
00:08:01,920 --> 00:08:04,080
That she started like this.
72
00:08:04,640 --> 00:08:06,600
And then...
73
00:08:08,120 --> 00:08:11,720
Then like this. And he whistled.
74
00:08:11,840 --> 00:08:13,880
Told me I was a lucky man.
75
00:08:14,760 --> 00:08:16,400
What did he whistle?
76
00:08:17,000 --> 00:08:20,600
What did he whistle?
-I don't know. Something like...
77
00:08:21,760 --> 00:08:23,600
Like a bird.
78
00:08:36,159 --> 00:08:38,600
Something like that.
-Rick, please.
79
00:08:38,720 --> 00:08:41,320
Just go already.
-Honey, are you sure?
80
00:08:41,440 --> 00:08:42,919
The petting zoo can wait.
81
00:08:43,039 --> 00:08:45,200
I can't relax
when you're home like this.
82
00:08:45,320 --> 00:08:49,480
Right. I'll be quiet.
-Honey, please.
83
00:08:50,640 --> 00:08:52,800
Well, okay.
84
00:08:54,000 --> 00:08:58,520
The car's out front. Will you...
-She's in good hands.
85
00:08:59,080 --> 00:09:01,040
And the door?
-Yes.
86
00:09:04,080 --> 00:09:06,240
Aargh.
-Sorry.
87
00:09:06,360 --> 00:09:08,720
No, it's okay. I'm fine.
88
00:09:10,720 --> 00:09:13,720
I'll check out Bruno.
-Keep me posted.
89
00:09:55,880 --> 00:09:57,400
Dammit.
90
00:14:59,480 --> 00:15:01,200
Don't tell Rick.
91
00:15:02,760 --> 00:15:04,560
I don't sleep well.
92
00:15:07,760 --> 00:15:10,160
What with the move, and Rick.
93
00:15:12,480 --> 00:15:16,480
I want to support him. Be a good wife.
But as a spouse, you're...
94
00:15:20,800 --> 00:15:23,160
My mother passed away a year ago.
95
00:15:23,280 --> 00:15:25,200
Perhaps you heard...?
96
00:15:25,320 --> 00:15:29,560
I read about it.
She drowned, I understand?
97
00:15:32,840 --> 00:15:35,720
Yes, that's... That's terrible.
98
00:15:35,840 --> 00:15:38,480
Do you have any brothers or sisters?
99
00:15:39,360 --> 00:15:42,480
My mother lost three children
before she had me.
100
00:15:42,600 --> 00:15:45,040
Three babies.
101
00:15:45,160 --> 00:15:48,520
So now my dad has no one but me,
you see?
102
00:15:48,640 --> 00:15:52,280
And then this village... And Rick.
103
00:15:54,440 --> 00:15:56,760
Sometimes I need someone who...
104
00:15:58,240 --> 00:16:01,280
Who can release the tension.
You understand?
105
00:16:02,080 --> 00:16:05,560
Sometimes I just want to be touched.
106
00:16:06,760 --> 00:16:09,080
I'm sure you recognise that need.
107
00:16:12,760 --> 00:16:14,480
No.
108
00:16:17,640 --> 00:16:21,320
Do you know what creates
a lot of tension?
109
00:16:21,440 --> 00:16:24,840
Secrets. And lies.
110
00:16:26,000 --> 00:16:27,560
Oh.
111
00:16:31,080 --> 00:16:32,640
Philippe?
112
00:16:35,080 --> 00:16:36,840
By Malone?
113
00:16:50,360 --> 00:16:55,600
So, I don't know what you did,
but you got him good.
114
00:16:55,720 --> 00:17:00,520
I've seen plenty of gunshot wounds,
but the damage you did? Unbelievable.
115
00:17:00,640 --> 00:17:04,440
He's lucky
if we can salvage his shoulder.
116
00:17:04,560 --> 00:17:09,640
We'll keep him under for another day,
our Mr...Pavert.
117
00:17:09,760 --> 00:17:11,118
So he'll live?
118
00:17:11,240 --> 00:17:15,400
Yeah, yeah. Absolutely.
119
00:17:29,560 --> 00:17:32,040
I'm off.
120
00:17:32,600 --> 00:17:36,760
The mayor. Trouble at the petting zoo.
121
00:18:23,440 --> 00:18:26,320
EMB rules are very simple.
122
00:18:26,440 --> 00:18:29,680
Anything goes when people
refuse to cooperate.
123
00:18:29,800 --> 00:18:33,440
But according to both victim
and witnesses that was not the case.
124
00:18:33,560 --> 00:18:36,200
And since Jackson wasn't with you
125
00:18:36,320 --> 00:18:39,360
it's their word against yours.
Two against one.
126
00:18:39,480 --> 00:18:41,120
That complicates things.
127
00:18:41,680 --> 00:18:43,560
What would you call it?
128
00:18:45,800 --> 00:18:47,200
A mistake?
129
00:18:47,320 --> 00:18:51,280
No. Because if you made a mistake,
I made a mistake.
130
00:18:51,400 --> 00:18:54,240
And if I made a mistake,
EMB made a mistake.
131
00:18:54,360 --> 00:18:59,560
And if EMB made a mistake,
that is the end of EMB.
132
00:19:02,640 --> 00:19:04,080
Perhaps...
-Silence.
133
00:19:04,200 --> 00:19:07,040
Should I take you off the case, maybe?
134
00:19:08,640 --> 00:19:10,000
I can't take you off the case.
135
00:19:10,120 --> 00:19:15,000
If I take you off the case, I should not
have put you on it in the first place.
136
00:19:15,120 --> 00:19:18,720
Do you understand the kind of problem
we have here?
137
00:19:40,800 --> 00:19:44,280
Right, you come
and stay with me for now.
138
00:19:44,400 --> 00:19:47,360
Don't worry, you won't have to
miss your owner for long.
139
00:19:49,200 --> 00:19:54,960
Because you are going to solve this.
Neatly and swiftly.
140
00:19:55,080 --> 00:19:59,160
You will sort it and make
our problem disappear.
141
00:20:17,120 --> 00:20:19,760
Is the opening going through or what?
142
00:20:19,880 --> 00:20:21,040
I don't think so, Dustin.
143
00:20:21,160 --> 00:20:24,680
Everyone's in shock,
the kids are very upset.
144
00:20:24,800 --> 00:20:28,800
This is unacceptable.
That creature is dangerous.
145
00:20:33,440 --> 00:20:38,720
Look, if you take Baileys away,
you might as well take Ianneke too.
146
00:20:38,840 --> 00:20:40,680
He's all she has.
147
00:20:50,360 --> 00:20:52,320
It's the country air, you know.
148
00:20:52,440 --> 00:20:55,200
I don't think I'll ever get used to it.
149
00:20:55,320 --> 00:20:58,240
But allegedly it's good for Rianne.
150
00:20:59,680 --> 00:21:03,440
After that tragedy
involving her mother.
151
00:21:03,560 --> 00:21:05,360
But seriously?
152
00:21:06,240 --> 00:21:08,400
Can you really put it behind you quicker
153
00:21:08,520 --> 00:21:11,400
if you can see cows shitting in a field?
154
00:21:12,800 --> 00:21:14,480
Well...
155
00:21:14,600 --> 00:21:18,040
She's not been herself
since her mother...
156
00:21:19,040 --> 00:21:22,960
I can understand that you don't
want to live near water.
157
00:21:23,880 --> 00:21:25,880
But why not in the city?
158
00:21:28,120 --> 00:21:30,120
Nobody drowns there.
159
00:21:32,320 --> 00:21:35,200
Except in the bath, maybe.
160
00:21:36,840 --> 00:21:39,480
That happens more than you think,
you know?
161
00:21:39,600 --> 00:21:45,160
Oh? Is that so? I didn't know.
-Dead in your tub.
162
00:21:47,440 --> 00:21:51,040
Still, it beats choking on sand. Right?
163
00:21:51,160 --> 00:21:54,200
Or burning to a crisp on a fence.
My god.
164
00:21:55,000 --> 00:21:58,920
The mind boggles, Dustin.
What is the world coming to?
165
00:22:00,680 --> 00:22:02,200
Here.
166
00:22:05,840 --> 00:22:07,600
I mean...
167
00:22:07,720 --> 00:22:09,200
Right?
168
00:22:09,320 --> 00:22:13,080
Look, I wouldn't...
169
00:22:13,200 --> 00:22:18,280
I'm not doing anything, Dustin.
Don't be such a scaredy-cat.
170
00:22:23,840 --> 00:22:26,000
Mr Mayor.
171
00:22:26,120 --> 00:22:27,560
We...
172
00:22:27,680 --> 00:22:31,560
I... Would like to apologise.
173
00:22:31,680 --> 00:22:35,320
Sorry for what happened
at the petting zoo.
174
00:22:35,440 --> 00:22:38,280
I'm really very sorry.
-No, that's okay.
175
00:22:51,720 --> 00:22:53,320
One more. On me.
176
00:22:53,440 --> 00:22:54,840
For everyone.
177
00:23:18,840 --> 00:23:21,680
Uh-oh. That's not allowed.
178
00:23:41,880 --> 00:23:44,440
One, two, three, four,
five, six, seven, eight.
179
00:23:44,560 --> 00:23:46,520
Hey!
180
00:23:47,280 --> 00:23:50,680
You're going too far.
-Mr Mayor?
181
00:25:48,120 --> 00:25:50,680
No, Daddy. I'm not coming tonight.
I don't feel well.
182
00:25:50,800 --> 00:25:53,800
Also, it scares me.
I don't want to go there.
183
00:25:53,920 --> 00:25:56,400
Let's wait until we're sure
they caught him.
184
00:25:56,520 --> 00:26:01,000
We'll do one page. Rianne, come on.
I need you, you know that.
185
00:26:01,120 --> 00:26:03,120
Have you spoken to EMB?
-Yes.
186
00:26:03,240 --> 00:26:06,880
But I fear Rick will just
have to get over it.
187
00:26:07,000 --> 00:26:09,400
It is what it is.
188
00:26:09,520 --> 00:26:13,320
Rianne, listen. It's just one page.
Nothing can happen.
189
00:26:13,440 --> 00:26:15,520
It is safe. Trust me.
190
00:26:17,200 --> 00:26:19,560
I need you. You know that.
191
00:26:20,800 --> 00:26:22,920
Honey?
-Yes, I'll come tonight.
192
00:26:23,040 --> 00:26:26,400
But Rick's home, so I've got to go.
-Okay. See you in a bit.
193
00:26:31,160 --> 00:26:32,600
Hey.
194
00:26:56,600 --> 00:26:58,160
A frog.
195
00:27:33,240 --> 00:27:36,280
You fucking loser! You're pathetic.
196
00:27:36,400 --> 00:27:40,000
You can't do anything right.
Nothing.
197
00:29:27,880 --> 00:29:30,320
I saw a rabbit.
198
00:29:30,440 --> 00:29:31,840
What?
199
00:29:31,960 --> 00:29:34,000
I saw a rabbit.
200
00:29:34,120 --> 00:29:37,840
Oh. Yes, they're...
Coffee?
201
00:29:37,960 --> 00:29:40,720
Why am I here, Lex?
And why are you still here?
202
00:29:40,840 --> 00:29:43,440
I have every right.
This is Wissels, not Spulne.
203
00:29:43,560 --> 00:29:46,240
'This is Wissels, not Spulne.'
204
00:29:46,360 --> 00:29:49,240
I have something big, Walter.
205
00:29:49,360 --> 00:29:53,760
And I need your help.
-Oh? Really, Lex?
206
00:29:54,760 --> 00:29:59,000
Leopold and Els Franck
were a well-known glamour couple.
207
00:29:59,120 --> 00:30:03,440
The upright former politician
and his charming wife.
208
00:30:03,560 --> 00:30:07,400
Then suddenly, we saw much less
of Els Franck.
209
00:30:07,520 --> 00:30:10,720
Then we stopped seeing her altogether.
And then she drowned.
210
00:30:10,840 --> 00:30:14,320
Her file's closed, Lex.
-Her body was never found.
211
00:30:15,880 --> 00:30:19,880
They way she behaved before
she disappeared was suspicious.
212
00:30:20,000 --> 00:30:22,640
This story about her drowning
makes no sense.
213
00:30:22,760 --> 00:30:24,880
The very night that Leopold Franck's
son-in- law
214
00:30:25,000 --> 00:30:26,560
Rianne Van Hulst's husband
215
00:30:26,680 --> 00:30:31,360
is inaugurated as mayor in a village
he has no affinity with
216
00:30:31,480 --> 00:30:33,440
an elderly woman is murdered
217
00:30:33,560 --> 00:30:39,600
another one maimed and another
goes missing, at the convent.
218
00:30:39,720 --> 00:30:42,640
And who runs this convent?
219
00:30:46,000 --> 00:30:47,480
Dolf Lindemann.
220
00:30:50,440 --> 00:30:51,600
So what?
221
00:30:51,720 --> 00:30:54,760
It's too many coincidences
to be a coincidence.
222
00:30:58,880 --> 00:31:01,560
How did you come by that picture?
Was it legal?
223
00:31:01,680 --> 00:31:04,280
If not, we're in trouble.
224
00:31:04,400 --> 00:31:07,720
EMB has nothing. They're on
another wild-goose chase.
225
00:31:07,840 --> 00:31:11,160
I can't go back to Spulne
for further research.
226
00:31:11,280 --> 00:31:15,720
But then I thought: I do not need to keep
looking. I have everything here.
227
00:31:15,840 --> 00:31:21,120
I just need to talk to someone
who can fit the pieces together.
228
00:31:21,240 --> 00:31:23,920
Rianne van Hulst.
229
00:31:24,880 --> 00:31:29,280
She wants to talk, Walter.
I can tell. She is the key.
230
00:31:31,120 --> 00:31:33,760
Journalism is not about revenge, Lex.
231
00:31:33,880 --> 00:31:38,160
Then what is it about, Walter?
Playing along with the big boys?
232
00:31:38,280 --> 00:31:40,960
This is a story.
233
00:31:41,080 --> 00:31:44,040
And it will be told, no matter what.
234
00:31:44,160 --> 00:31:48,000
It's up to you whether it will be
in your paper or in another.
235
00:31:48,120 --> 00:31:49,600
So tell me.
236
00:31:49,720 --> 00:31:53,360
I swear to you, Lex.
237
00:31:53,480 --> 00:31:58,920
If this goes wrong, I will gladly
throw you under the bus.
238
00:32:29,120 --> 00:32:31,400
Good afternoon. How are you?
239
00:32:31,520 --> 00:32:36,160
Not to good, as you can see.
I can barely use my arm.
240
00:32:36,280 --> 00:32:40,200
There are strange rumours
flying around about you.
241
00:32:40,320 --> 00:32:43,240
Something about eggs?
242
00:32:46,280 --> 00:32:49,200
Something about eggs?
They're not eggs.
243
00:32:49,320 --> 00:32:51,320
They have the shape of an egg.
244
00:32:51,440 --> 00:32:53,840
They're tension scanners.
245
00:32:53,960 --> 00:32:57,040
Are there complaints?
Did anyone file a complaint?
246
00:32:57,160 --> 00:32:59,040
No, there aren't any. And why?
247
00:32:59,160 --> 00:33:01,800
People are happy with my treatments.
248
00:33:02,560 --> 00:33:05,080
Why have you been barred
from the convent?
249
00:33:05,200 --> 00:33:08,560
Probably for the same reason
my shoulder was shot to bits.
250
00:33:08,680 --> 00:33:10,120
Because of rumours.
251
00:33:10,240 --> 00:33:13,360
When the body asks, I give.
252
00:33:13,480 --> 00:33:17,520
When the body does not, I do not.
It's that simple.
253
00:33:18,800 --> 00:33:20,800
What did Mr Lindemann say to you?
254
00:33:20,920 --> 00:33:25,440
Nothing. He told me to leave.
Without warning. Nothing.
255
00:33:25,560 --> 00:33:28,080
Even though I was there all the time.
256
00:33:29,920 --> 00:33:32,000
They were always so happy.
257
00:33:33,440 --> 00:33:37,760
I hate turning my back
on a body that asks.
258
00:33:37,880 --> 00:33:40,160
It goes against everything I stand for.
259
00:33:40,280 --> 00:33:43,000
What Body Needs stands for.
260
00:33:51,400 --> 00:33:55,440
But let me tell you: I'm glad
that I'm rid of that convent.
261
00:33:56,120 --> 00:33:58,440
I never felt safe there.
262
00:34:00,120 --> 00:34:03,120
And you know which body really asked?
263
00:34:03,240 --> 00:34:04,640
Lindemann's.
264
00:34:04,760 --> 00:34:08,000
He's likely never been touched with love
in his life.
265
00:34:08,120 --> 00:34:11,199
Also, I was the only one with a key
to the old wing.
266
00:34:11,320 --> 00:34:12,600
Except for Lindemann.
267
00:34:12,719 --> 00:34:15,679
Would they give that to some sex guru?
Of course not.
268
00:34:15,800 --> 00:34:17,440
The old wing?
269
00:34:17,560 --> 00:34:20,520
The stink wing, I called it.
Of course it stinks.
270
00:34:20,639 --> 00:34:22,800
If no one will go on the roof
271
00:34:22,920 --> 00:34:24,679
to clean the reservoir.
272
00:34:24,800 --> 00:34:28,159
I was up to my armpits in bird
shit cleaning it out.
273
00:34:28,280 --> 00:34:31,120
That's who I am. But I never even
got a thank you. Nothing.
274
00:34:31,239 --> 00:34:35,800
And a few weeks later, I was no longer
welcome at all at the convent.
275
00:34:35,920 --> 00:34:37,560
The roof.
276
00:34:37,679 --> 00:34:40,199
You were supposed to show us
the entire convent.
277
00:34:40,320 --> 00:34:44,639
There's nothing in the old wing.
No one goes there. It stinks.
278
00:34:51,560 --> 00:34:55,080
You can smell it, right?
It's the sewers.
279
00:34:55,199 --> 00:34:58,960
The reservoir needs monthly cleaning.
280
00:34:59,080 --> 00:35:03,160
But it costs a fortune and so
it hasn't happened in years.
281
00:35:03,280 --> 00:35:05,720
The ladder to the roof is in the back.
282
00:35:17,920 --> 00:35:21,080
The ladder to the roof is a bit scary.
283
00:35:21,200 --> 00:35:23,560
I personally don't like to climb it.
284
00:36:17,680 --> 00:36:19,280
Jackson?
20965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.