All language subtitles for Jackson And Malone - S01E03 - Episode 3.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,400 --> 00:01:31,160 Els, what is going on? 2 00:01:32,120 --> 00:01:34,080 You're acting crazy. 3 00:01:34,560 --> 00:01:36,840 Els, what is going on with you? 4 00:01:41,960 --> 00:01:44,360 Come on. Let's go! 5 00:02:00,800 --> 00:02:05,680 EMB. We're looking for Bruno Pavert. 6 00:02:05,800 --> 00:02:07,480 Joost. 7 00:02:07,600 --> 00:02:11,038 Bruno? I'll... Karin? 8 00:02:16,120 --> 00:02:17,800 Karin? 9 00:02:19,600 --> 00:02:21,240 If you'll wait here? 10 00:02:26,800 --> 00:02:29,160 Karin? -What's the matter? 11 00:02:29,280 --> 00:02:31,560 I asked if they would wait outside. 12 00:02:31,680 --> 00:02:33,440 These gentlemen are with... -The EMB. 13 00:02:33,560 --> 00:02:36,920 We're looking for Bruno Pavert? -Bruno? He's working. 14 00:02:37,040 --> 00:02:39,920 So where is he? -I can't tell you. That's confidential. 15 00:02:40,040 --> 00:02:43,520 Ma'am, it's very important that we speak to Bruno Pavert as soon as we can. 16 00:02:43,640 --> 00:02:46,680 So please tell us where he is. -I understand. 17 00:02:46,800 --> 00:02:49,440 I have my problems too. But we're not doing anything illegal. 18 00:02:49,560 --> 00:02:52,120 So feel free to schedule a massage with Joost. 19 00:02:52,240 --> 00:02:55,520 But I'd prefer if you left. I have a client waiting. 20 00:02:55,640 --> 00:03:00,080 Ma'am, I asked you twice. Politely. 21 00:03:00,200 --> 00:03:02,040 I could take a different approach. 22 00:03:02,160 --> 00:03:04,960 My colleague could search the rooms to find Mr Pavert. 23 00:03:05,080 --> 00:03:07,520 You wouldn't want that. 24 00:03:07,640 --> 00:03:12,200 You also wouldn't want Joost to be without some of his toes. 25 00:03:14,080 --> 00:03:19,160 No, but I can't disclose client details. That would bankrupt me. 26 00:03:19,280 --> 00:03:21,520 So he's not on the premises? -Here. A new client. 27 00:03:21,640 --> 00:03:25,720 Van Hulst, Rianne. Now please put that thing away. 28 00:03:29,400 --> 00:03:30,880 Feel that? 29 00:03:31,000 --> 00:03:33,079 You're only just getting there. 30 00:03:33,200 --> 00:03:38,320 Your resistance is waning. And that's good. 31 00:03:38,440 --> 00:03:41,760 And now the body is starting to ask. 32 00:03:46,680 --> 00:03:48,560 Does this happen more often? 33 00:03:49,600 --> 00:03:51,200 It's okay. 34 00:03:52,200 --> 00:03:55,360 This is your body. 35 00:03:55,480 --> 00:03:57,480 Your body. 36 00:03:58,160 --> 00:04:00,880 It's okay to feel it all. 37 00:04:01,000 --> 00:04:05,960 Pleasure is a gift of your body. 38 00:04:06,080 --> 00:04:09,960 A gift for yourself, from yourself. 39 00:04:10,080 --> 00:04:14,840 All I do, is help you unwrap that gift. 40 00:04:37,840 --> 00:04:39,440 Knock, knock. 41 00:04:40,280 --> 00:04:43,440 Knock, knock. You have a visitor. 42 00:04:43,560 --> 00:04:47,560 It's you. Can you come in? 43 00:05:00,440 --> 00:05:01,920 Bloody lock. 44 00:05:04,040 --> 00:05:05,080 no caller ID 45 00:05:21,960 --> 00:05:23,360 Rianne? 46 00:05:34,120 --> 00:05:35,680 Rianne? 47 00:05:49,080 --> 00:05:50,280 And you are...? 48 00:05:51,560 --> 00:05:54,320 Bruno. Bruno Pavert. Body Needs. 49 00:05:54,440 --> 00:05:57,159 Mr Van Hulst? 50 00:05:57,280 --> 00:06:00,400 I've just treated your wife. -Treated? 51 00:06:01,000 --> 00:06:02,280 Physio. 52 00:06:03,280 --> 00:06:05,040 So where is she now? 53 00:06:11,720 --> 00:06:12,720 Lucky. 54 00:06:12,840 --> 00:06:15,000 You're a lucky man. 55 00:06:15,120 --> 00:06:17,920 We have made a lot of progress. 56 00:06:18,040 --> 00:06:20,720 She went from... 57 00:06:20,840 --> 00:06:22,640 to... 58 00:06:25,440 --> 00:06:27,920 Anyhow, I have to get going. 59 00:06:32,040 --> 00:06:33,960 Rianne? 60 00:06:34,080 --> 00:06:35,600 Rianne? 61 00:07:11,400 --> 00:07:13,120 Rianne? 62 00:07:24,440 --> 00:07:28,000 Jesus, Rick. I'm having a bath. Why don't you knock? 63 00:07:37,720 --> 00:07:39,640 Just a massage. 64 00:07:40,880 --> 00:07:42,880 It was rather nice. 65 00:07:43,000 --> 00:07:45,480 He didn't strike me as a murderer. 66 00:07:45,600 --> 00:07:47,800 I needed my chain. I have that petting zoo thing. 67 00:07:47,920 --> 00:07:51,120 Round about now. And then I find that creep in the kitchen. 68 00:07:51,240 --> 00:07:54,640 Did he say anything? -Not really. 69 00:07:54,760 --> 00:07:57,040 Anything might be of assistance. 70 00:07:57,159 --> 00:08:01,360 He said that Rianne... 71 00:08:01,920 --> 00:08:04,080 That she started like this. 72 00:08:04,640 --> 00:08:06,600 And then... 73 00:08:08,120 --> 00:08:11,720 Then like this. And he whistled. 74 00:08:11,840 --> 00:08:13,880 Told me I was a lucky man. 75 00:08:14,760 --> 00:08:16,400 What did he whistle? 76 00:08:17,000 --> 00:08:20,600 What did he whistle? -I don't know. Something like... 77 00:08:21,760 --> 00:08:23,600 Like a bird. 78 00:08:36,159 --> 00:08:38,600 Something like that. -Rick, please. 79 00:08:38,720 --> 00:08:41,320 Just go already. -Honey, are you sure? 80 00:08:41,440 --> 00:08:42,919 The petting zoo can wait. 81 00:08:43,039 --> 00:08:45,200 I can't relax when you're home like this. 82 00:08:45,320 --> 00:08:49,480 Right. I'll be quiet. -Honey, please. 83 00:08:50,640 --> 00:08:52,800 Well, okay. 84 00:08:54,000 --> 00:08:58,520 The car's out front. Will you... -She's in good hands. 85 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 And the door? -Yes. 86 00:09:04,080 --> 00:09:06,240 Aargh. -Sorry. 87 00:09:06,360 --> 00:09:08,720 No, it's okay. I'm fine. 88 00:09:10,720 --> 00:09:13,720 I'll check out Bruno. -Keep me posted. 89 00:09:55,880 --> 00:09:57,400 Dammit. 90 00:14:59,480 --> 00:15:01,200 Don't tell Rick. 91 00:15:02,760 --> 00:15:04,560 I don't sleep well. 92 00:15:07,760 --> 00:15:10,160 What with the move, and Rick. 93 00:15:12,480 --> 00:15:16,480 I want to support him. Be a good wife. But as a spouse, you're... 94 00:15:20,800 --> 00:15:23,160 My mother passed away a year ago. 95 00:15:23,280 --> 00:15:25,200 Perhaps you heard...? 96 00:15:25,320 --> 00:15:29,560 I read about it. She drowned, I understand? 97 00:15:32,840 --> 00:15:35,720 Yes, that's... That's terrible. 98 00:15:35,840 --> 00:15:38,480 Do you have any brothers or sisters? 99 00:15:39,360 --> 00:15:42,480 My mother lost three children before she had me. 100 00:15:42,600 --> 00:15:45,040 Three babies. 101 00:15:45,160 --> 00:15:48,520 So now my dad has no one but me, you see? 102 00:15:48,640 --> 00:15:52,280 And then this village... And Rick. 103 00:15:54,440 --> 00:15:56,760 Sometimes I need someone who... 104 00:15:58,240 --> 00:16:01,280 Who can release the tension. You understand? 105 00:16:02,080 --> 00:16:05,560 Sometimes I just want to be touched. 106 00:16:06,760 --> 00:16:09,080 I'm sure you recognise that need. 107 00:16:12,760 --> 00:16:14,480 No. 108 00:16:17,640 --> 00:16:21,320 Do you know what creates a lot of tension? 109 00:16:21,440 --> 00:16:24,840 Secrets. And lies. 110 00:16:26,000 --> 00:16:27,560 Oh. 111 00:16:31,080 --> 00:16:32,640 Philippe? 112 00:16:35,080 --> 00:16:36,840 By Malone? 113 00:16:50,360 --> 00:16:55,600 So, I don't know what you did, but you got him good. 114 00:16:55,720 --> 00:17:00,520 I've seen plenty of gunshot wounds, but the damage you did? Unbelievable. 115 00:17:00,640 --> 00:17:04,440 He's lucky if we can salvage his shoulder. 116 00:17:04,560 --> 00:17:09,640 We'll keep him under for another day, our Mr...Pavert. 117 00:17:09,760 --> 00:17:11,118 So he'll live? 118 00:17:11,240 --> 00:17:15,400 Yeah, yeah. Absolutely. 119 00:17:29,560 --> 00:17:32,040 I'm off. 120 00:17:32,600 --> 00:17:36,760 The mayor. Trouble at the petting zoo. 121 00:18:23,440 --> 00:18:26,320 EMB rules are very simple. 122 00:18:26,440 --> 00:18:29,680 Anything goes when people refuse to cooperate. 123 00:18:29,800 --> 00:18:33,440 But according to both victim and witnesses that was not the case. 124 00:18:33,560 --> 00:18:36,200 And since Jackson wasn't with you 125 00:18:36,320 --> 00:18:39,360 it's their word against yours. Two against one. 126 00:18:39,480 --> 00:18:41,120 That complicates things. 127 00:18:41,680 --> 00:18:43,560 What would you call it? 128 00:18:45,800 --> 00:18:47,200 A mistake? 129 00:18:47,320 --> 00:18:51,280 No. Because if you made a mistake, I made a mistake. 130 00:18:51,400 --> 00:18:54,240 And if I made a mistake, EMB made a mistake. 131 00:18:54,360 --> 00:18:59,560 And if EMB made a mistake, that is the end of EMB. 132 00:19:02,640 --> 00:19:04,080 Perhaps... -Silence. 133 00:19:04,200 --> 00:19:07,040 Should I take you off the case, maybe? 134 00:19:08,640 --> 00:19:10,000 I can't take you off the case. 135 00:19:10,120 --> 00:19:15,000 If I take you off the case, I should not have put you on it in the first place. 136 00:19:15,120 --> 00:19:18,720 Do you understand the kind of problem we have here? 137 00:19:40,800 --> 00:19:44,280 Right, you come and stay with me for now. 138 00:19:44,400 --> 00:19:47,360 Don't worry, you won't have to miss your owner for long. 139 00:19:49,200 --> 00:19:54,960 Because you are going to solve this. Neatly and swiftly. 140 00:19:55,080 --> 00:19:59,160 You will sort it and make our problem disappear. 141 00:20:17,120 --> 00:20:19,760 Is the opening going through or what? 142 00:20:19,880 --> 00:20:21,040 I don't think so, Dustin. 143 00:20:21,160 --> 00:20:24,680 Everyone's in shock, the kids are very upset. 144 00:20:24,800 --> 00:20:28,800 This is unacceptable. That creature is dangerous. 145 00:20:33,440 --> 00:20:38,720 Look, if you take Baileys away, you might as well take Ianneke too. 146 00:20:38,840 --> 00:20:40,680 He's all she has. 147 00:20:50,360 --> 00:20:52,320 It's the country air, you know. 148 00:20:52,440 --> 00:20:55,200 I don't think I'll ever get used to it. 149 00:20:55,320 --> 00:20:58,240 But allegedly it's good for Rianne. 150 00:20:59,680 --> 00:21:03,440 After that tragedy involving her mother. 151 00:21:03,560 --> 00:21:05,360 But seriously? 152 00:21:06,240 --> 00:21:08,400 Can you really put it behind you quicker 153 00:21:08,520 --> 00:21:11,400 if you can see cows shitting in a field? 154 00:21:12,800 --> 00:21:14,480 Well... 155 00:21:14,600 --> 00:21:18,040 She's not been herself since her mother... 156 00:21:19,040 --> 00:21:22,960 I can understand that you don't want to live near water. 157 00:21:23,880 --> 00:21:25,880 But why not in the city? 158 00:21:28,120 --> 00:21:30,120 Nobody drowns there. 159 00:21:32,320 --> 00:21:35,200 Except in the bath, maybe. 160 00:21:36,840 --> 00:21:39,480 That happens more than you think, you know? 161 00:21:39,600 --> 00:21:45,160 Oh? Is that so? I didn't know. -Dead in your tub. 162 00:21:47,440 --> 00:21:51,040 Still, it beats choking on sand. Right? 163 00:21:51,160 --> 00:21:54,200 Or burning to a crisp on a fence. My god. 164 00:21:55,000 --> 00:21:58,920 The mind boggles, Dustin. What is the world coming to? 165 00:22:00,680 --> 00:22:02,200 Here. 166 00:22:05,840 --> 00:22:07,600 I mean... 167 00:22:07,720 --> 00:22:09,200 Right? 168 00:22:09,320 --> 00:22:13,080 Look, I wouldn't... 169 00:22:13,200 --> 00:22:18,280 I'm not doing anything, Dustin. Don't be such a scaredy-cat. 170 00:22:23,840 --> 00:22:26,000 Mr Mayor. 171 00:22:26,120 --> 00:22:27,560 We... 172 00:22:27,680 --> 00:22:31,560 I... Would like to apologise. 173 00:22:31,680 --> 00:22:35,320 Sorry for what happened at the petting zoo. 174 00:22:35,440 --> 00:22:38,280 I'm really very sorry. -No, that's okay. 175 00:22:51,720 --> 00:22:53,320 One more. On me. 176 00:22:53,440 --> 00:22:54,840 For everyone. 177 00:23:18,840 --> 00:23:21,680 Uh-oh. That's not allowed. 178 00:23:41,880 --> 00:23:44,440 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 179 00:23:44,560 --> 00:23:46,520 Hey! 180 00:23:47,280 --> 00:23:50,680 You're going too far. -Mr Mayor? 181 00:25:48,120 --> 00:25:50,680 No, Daddy. I'm not coming tonight. I don't feel well. 182 00:25:50,800 --> 00:25:53,800 Also, it scares me. I don't want to go there. 183 00:25:53,920 --> 00:25:56,400 Let's wait until we're sure they caught him. 184 00:25:56,520 --> 00:26:01,000 We'll do one page. Rianne, come on. I need you, you know that. 185 00:26:01,120 --> 00:26:03,120 Have you spoken to EMB? -Yes. 186 00:26:03,240 --> 00:26:06,880 But I fear Rick will just have to get over it. 187 00:26:07,000 --> 00:26:09,400 It is what it is. 188 00:26:09,520 --> 00:26:13,320 Rianne, listen. It's just one page. Nothing can happen. 189 00:26:13,440 --> 00:26:15,520 It is safe. Trust me. 190 00:26:17,200 --> 00:26:19,560 I need you. You know that. 191 00:26:20,800 --> 00:26:22,920 Honey? -Yes, I'll come tonight. 192 00:26:23,040 --> 00:26:26,400 But Rick's home, so I've got to go. -Okay. See you in a bit. 193 00:26:31,160 --> 00:26:32,600 Hey. 194 00:26:56,600 --> 00:26:58,160 A frog. 195 00:27:33,240 --> 00:27:36,280 You fucking loser! You're pathetic. 196 00:27:36,400 --> 00:27:40,000 You can't do anything right. Nothing. 197 00:29:27,880 --> 00:29:30,320 I saw a rabbit. 198 00:29:30,440 --> 00:29:31,840 What? 199 00:29:31,960 --> 00:29:34,000 I saw a rabbit. 200 00:29:34,120 --> 00:29:37,840 Oh. Yes, they're... Coffee? 201 00:29:37,960 --> 00:29:40,720 Why am I here, Lex? And why are you still here? 202 00:29:40,840 --> 00:29:43,440 I have every right. This is Wissels, not Spulne. 203 00:29:43,560 --> 00:29:46,240 'This is Wissels, not Spulne.' 204 00:29:46,360 --> 00:29:49,240 I have something big, Walter. 205 00:29:49,360 --> 00:29:53,760 And I need your help. -Oh? Really, Lex? 206 00:29:54,760 --> 00:29:59,000 Leopold and Els Franck were a well-known glamour couple. 207 00:29:59,120 --> 00:30:03,440 The upright former politician and his charming wife. 208 00:30:03,560 --> 00:30:07,400 Then suddenly, we saw much less of Els Franck. 209 00:30:07,520 --> 00:30:10,720 Then we stopped seeing her altogether. And then she drowned. 210 00:30:10,840 --> 00:30:14,320 Her file's closed, Lex. -Her body was never found. 211 00:30:15,880 --> 00:30:19,880 They way she behaved before she disappeared was suspicious. 212 00:30:20,000 --> 00:30:22,640 This story about her drowning makes no sense. 213 00:30:22,760 --> 00:30:24,880 The very night that Leopold Franck's son-in- law 214 00:30:25,000 --> 00:30:26,560 Rianne Van Hulst's husband 215 00:30:26,680 --> 00:30:31,360 is inaugurated as mayor in a village he has no affinity with 216 00:30:31,480 --> 00:30:33,440 an elderly woman is murdered 217 00:30:33,560 --> 00:30:39,600 another one maimed and another goes missing, at the convent. 218 00:30:39,720 --> 00:30:42,640 And who runs this convent? 219 00:30:46,000 --> 00:30:47,480 Dolf Lindemann. 220 00:30:50,440 --> 00:30:51,600 So what? 221 00:30:51,720 --> 00:30:54,760 It's too many coincidences to be a coincidence. 222 00:30:58,880 --> 00:31:01,560 How did you come by that picture? Was it legal? 223 00:31:01,680 --> 00:31:04,280 If not, we're in trouble. 224 00:31:04,400 --> 00:31:07,720 EMB has nothing. They're on another wild-goose chase. 225 00:31:07,840 --> 00:31:11,160 I can't go back to Spulne for further research. 226 00:31:11,280 --> 00:31:15,720 But then I thought: I do not need to keep looking. I have everything here. 227 00:31:15,840 --> 00:31:21,120 I just need to talk to someone who can fit the pieces together. 228 00:31:21,240 --> 00:31:23,920 Rianne van Hulst. 229 00:31:24,880 --> 00:31:29,280 She wants to talk, Walter. I can tell. She is the key. 230 00:31:31,120 --> 00:31:33,760 Journalism is not about revenge, Lex. 231 00:31:33,880 --> 00:31:38,160 Then what is it about, Walter? Playing along with the big boys? 232 00:31:38,280 --> 00:31:40,960 This is a story. 233 00:31:41,080 --> 00:31:44,040 And it will be told, no matter what. 234 00:31:44,160 --> 00:31:48,000 It's up to you whether it will be in your paper or in another. 235 00:31:48,120 --> 00:31:49,600 So tell me. 236 00:31:49,720 --> 00:31:53,360 I swear to you, Lex. 237 00:31:53,480 --> 00:31:58,920 If this goes wrong, I will gladly throw you under the bus. 238 00:32:29,120 --> 00:32:31,400 Good afternoon. How are you? 239 00:32:31,520 --> 00:32:36,160 Not to good, as you can see. I can barely use my arm. 240 00:32:36,280 --> 00:32:40,200 There are strange rumours flying around about you. 241 00:32:40,320 --> 00:32:43,240 Something about eggs? 242 00:32:46,280 --> 00:32:49,200 Something about eggs? They're not eggs. 243 00:32:49,320 --> 00:32:51,320 They have the shape of an egg. 244 00:32:51,440 --> 00:32:53,840 They're tension scanners. 245 00:32:53,960 --> 00:32:57,040 Are there complaints? Did anyone file a complaint? 246 00:32:57,160 --> 00:32:59,040 No, there aren't any. And why? 247 00:32:59,160 --> 00:33:01,800 People are happy with my treatments. 248 00:33:02,560 --> 00:33:05,080 Why have you been barred from the convent? 249 00:33:05,200 --> 00:33:08,560 Probably for the same reason my shoulder was shot to bits. 250 00:33:08,680 --> 00:33:10,120 Because of rumours. 251 00:33:10,240 --> 00:33:13,360 When the body asks, I give. 252 00:33:13,480 --> 00:33:17,520 When the body does not, I do not. It's that simple. 253 00:33:18,800 --> 00:33:20,800 What did Mr Lindemann say to you? 254 00:33:20,920 --> 00:33:25,440 Nothing. He told me to leave. Without warning. Nothing. 255 00:33:25,560 --> 00:33:28,080 Even though I was there all the time. 256 00:33:29,920 --> 00:33:32,000 They were always so happy. 257 00:33:33,440 --> 00:33:37,760 I hate turning my back on a body that asks. 258 00:33:37,880 --> 00:33:40,160 It goes against everything I stand for. 259 00:33:40,280 --> 00:33:43,000 What Body Needs stands for. 260 00:33:51,400 --> 00:33:55,440 But let me tell you: I'm glad that I'm rid of that convent. 261 00:33:56,120 --> 00:33:58,440 I never felt safe there. 262 00:34:00,120 --> 00:34:03,120 And you know which body really asked? 263 00:34:03,240 --> 00:34:04,640 Lindemann's. 264 00:34:04,760 --> 00:34:08,000 He's likely never been touched with love in his life. 265 00:34:08,120 --> 00:34:11,199 Also, I was the only one with a key to the old wing. 266 00:34:11,320 --> 00:34:12,600 Except for Lindemann. 267 00:34:12,719 --> 00:34:15,679 Would they give that to some sex guru? Of course not. 268 00:34:15,800 --> 00:34:17,440 The old wing? 269 00:34:17,560 --> 00:34:20,520 The stink wing, I called it. Of course it stinks. 270 00:34:20,639 --> 00:34:22,800 If no one will go on the roof 271 00:34:22,920 --> 00:34:24,679 to clean the reservoir. 272 00:34:24,800 --> 00:34:28,159 I was up to my armpits in bird shit cleaning it out. 273 00:34:28,280 --> 00:34:31,120 That's who I am. But I never even got a thank you. Nothing. 274 00:34:31,239 --> 00:34:35,800 And a few weeks later, I was no longer welcome at all at the convent. 275 00:34:35,920 --> 00:34:37,560 The roof. 276 00:34:37,679 --> 00:34:40,199 You were supposed to show us the entire convent. 277 00:34:40,320 --> 00:34:44,639 There's nothing in the old wing. No one goes there. It stinks. 278 00:34:51,560 --> 00:34:55,080 You can smell it, right? It's the sewers. 279 00:34:55,199 --> 00:34:58,960 The reservoir needs monthly cleaning. 280 00:34:59,080 --> 00:35:03,160 But it costs a fortune and so it hasn't happened in years. 281 00:35:03,280 --> 00:35:05,720 The ladder to the roof is in the back. 282 00:35:17,920 --> 00:35:21,080 The ladder to the roof is a bit scary. 283 00:35:21,200 --> 00:35:23,560 I personally don't like to climb it. 284 00:36:17,680 --> 00:36:19,280 Jackson? 20965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.