Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,040 --> 00:00:23,000
Vulnerable.
2
00:00:23,120 --> 00:00:24,600
Real.
3
00:00:26,840 --> 00:00:28,240
Sacrifice.
4
00:00:30,800 --> 00:00:32,400
New.
5
00:00:33,560 --> 00:00:35,200
Safe.
6
00:00:36,280 --> 00:00:37,480
Now.
7
00:00:38,880 --> 00:00:40,320
Never.
8
00:00:42,320 --> 00:00:43,680
Permanent.
9
00:00:44,520 --> 00:00:46,040
Surrender.
10
00:00:47,680 --> 00:00:49,200
Always.
11
00:00:58,000 --> 00:01:00,240
Very good.
12
00:01:04,360 --> 00:01:06,440
Are you still using the hourglass?
-Yes.
13
00:01:06,560 --> 00:01:08,480
Every day?
-Yes.
14
00:01:08,600 --> 00:01:10,520
Okay.
15
00:01:10,640 --> 00:01:12,039
Excellent.
16
00:01:54,960 --> 00:01:58,400
Nijhoff Hospital
17
00:02:07,280 --> 00:02:10,400
No, no. Never mind. Later.
18
00:02:11,480 --> 00:02:13,080
First Verhage.
19
00:02:14,760 --> 00:02:18,440
Third-degree burns. A bar entered
at the shoulder and one hit her rib.
20
00:02:18,560 --> 00:02:20,440
So awful.
21
00:02:20,560 --> 00:02:24,480
But should you be impaled,
better there than elsewhere.
22
00:02:24,600 --> 00:02:28,040
Better than the palate.
Or the vagina.
23
00:02:28,840 --> 00:02:34,560
How is her mental state? Is she lucid?
-Well... Angry.
24
00:02:34,680 --> 00:02:37,400
Angry?
-Yes. Very angry.
25
00:02:37,520 --> 00:02:39,520
Livid, even.
26
00:02:57,360 --> 00:03:01,400
Mrs Verhage, we are EMB officers.
27
00:03:01,520 --> 00:03:04,560
We are investigating
what happened to you.
28
00:03:08,120 --> 00:03:10,440
I understand this is hard.
29
00:03:10,560 --> 00:03:13,880
But anything you can tell us
about that night
30
00:03:14,000 --> 00:03:15,520
would really help our...
31
00:03:16,680 --> 00:03:19,160
Shush.
32
00:03:20,520 --> 00:03:21,920
Shush.
33
00:03:24,760 --> 00:03:26,680
I know that feeling.
34
00:03:27,600 --> 00:03:29,680
Everything's black.
35
00:03:29,800 --> 00:03:31,480
And cold.
36
00:03:32,800 --> 00:03:34,400
Nothing to hold on to.
37
00:03:35,040 --> 00:03:37,320
I am here to help you.
38
00:03:42,960 --> 00:03:44,720
Tell me what you know.
39
00:03:59,800 --> 00:04:02,200
I don't think she's going to be
of much use.
40
00:04:17,120 --> 00:04:18,640
Thank you.
41
00:04:25,320 --> 00:04:27,200
Leopold Franck.
42
00:04:27,320 --> 00:04:28,920
Ms Mouli.
43
00:04:29,040 --> 00:04:32,880
So Leopold, this all sounds
reasonable enough.
44
00:04:33,000 --> 00:04:36,520
But you'll understand I cannot accept
45
00:04:36,640 --> 00:04:39,400
that anyone, in any way
46
00:04:39,520 --> 00:04:43,520
attempts to influence
an EMB investigation.
47
00:04:46,840 --> 00:04:49,560
You're once again
overcomplicating things.
48
00:04:49,680 --> 00:04:53,640
The only thing I wanted to ask you,
as a friend
49
00:04:53,760 --> 00:04:57,280
is that you treat the people I love
with common decency.
50
00:04:57,400 --> 00:04:59,440
First and foremost, Rianne.
51
00:04:59,560 --> 00:05:02,160
And my son-in-law Rick,
who's the mayor there.
52
00:05:02,280 --> 00:05:06,040
If you could give him the feeling,
even if it's no more than that
53
00:05:06,160 --> 00:05:11,120
that he's contributed to solving
whatever happened down in Spulne...
54
00:05:11,240 --> 00:05:13,760
I would be very grateful to you, Mouli.
55
00:05:13,880 --> 00:05:17,040
The strange thing is, Leopold
56
00:05:17,160 --> 00:05:20,000
You know what Leopold,
I’m not enjoying this conversation at all.
57
00:05:26,560 --> 00:05:28,200
Thank you for your time.
58
00:05:50,600 --> 00:05:54,600
Rianne? Have you seen my glasses?
-Upstairs, think.
59
00:05:57,640 --> 00:05:59,640
It's not exactly a dream start
60
00:05:59,760 --> 00:06:02,040
when on your first day as mayor
61
00:06:02,160 --> 00:06:07,720
you're faced with one dead pensioner,
one maimed and another one missing.
62
00:06:07,840 --> 00:06:10,000
Rather challenging.
63
00:06:10,120 --> 00:06:11,800
Terrible too, of course.
64
00:06:11,920 --> 00:06:15,280
We closely collaborate with EMB.
We speak on a daily basis.
65
00:06:15,400 --> 00:06:18,280
You'll understand
that I can't share case details.
66
00:06:18,400 --> 00:06:22,400
Your appointment here
is rather surprising.
67
00:06:22,520 --> 00:06:25,880
In light of your career,
this is not exactly a step forward.
68
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Mayor of Spulne.
69
00:06:28,120 --> 00:06:29,920
Excuse me. It's Spulle.
70
00:06:31,080 --> 00:06:31,800
That's what I said.
71
00:06:31,920 --> 00:06:34,880
It's spelled Spulne.
But it's pronounced as Spulle.
72
00:06:35,000 --> 00:06:36,200
I know. And that's what I said: Spulle.
73
00:06:36,320 --> 00:06:40,120
Well, I thought
I picked up on an N in there.
74
00:06:41,880 --> 00:06:45,840
I see you've got something stronger.
-Thank you, sweetheart.
75
00:06:52,000 --> 00:06:54,880
Was it your father-in-law's wish
that you become mayor?
76
00:06:55,000 --> 00:07:00,200
Well. I am, of course,
responsible for my own career.
77
00:07:00,320 --> 00:07:03,600
But Leopold Franck is my wife's father.
78
00:07:03,720 --> 00:07:07,320
I love my wife and she is involved
in everything I do.
79
00:07:07,440 --> 00:07:10,560
She is very close to her father.
80
00:07:10,680 --> 00:07:12,840
As I am to her.
81
00:07:15,880 --> 00:07:17,640
Dad
82
00:07:17,760 --> 00:07:22,000
But with something as serious as this,
the responsibility lies with me.
83
00:07:22,120 --> 00:07:24,960
How is he doing? Leopold Franck?
84
00:07:25,080 --> 00:07:28,040
Leopold?
-Is he fully recovered?
85
00:07:28,160 --> 00:07:29,960
From the accident?
-His wife drowned.
86
00:07:30,080 --> 00:07:31,720
So he's hardly...
87
00:07:31,840 --> 00:07:35,200
But I thought you wanted to
talk about me?
88
00:07:35,320 --> 00:07:36,800
Crap.
89
00:07:40,120 --> 00:07:43,560
Excuse me. I... One moment.
90
00:07:48,040 --> 00:07:49,960
Dad - photos, vases, albums
91
00:08:19,920 --> 00:08:24,440
Hey. I understood the 'no press'
was only in relation to the case.
92
00:08:24,560 --> 00:08:26,880
That talking about my role
as mayor was...
93
00:08:27,000 --> 00:08:30,520
Lex, Lex, Lex.
-What's up?
94
00:08:30,640 --> 00:08:32,880
Can I have the recorder
holding the interview?
95
00:08:33,000 --> 00:08:34,640
I don't think so.
96
00:08:34,760 --> 00:08:39,480
Pending the investigation, you are hereby
banned from Spulne, Mr Laurens.
97
00:08:39,600 --> 00:08:43,799
This is your final warning.
You know what follows.
98
00:08:46,520 --> 00:08:48,040
Right.
99
00:08:48,160 --> 00:08:52,560
Look, I thought we would steer clear
of the investigation, but I see that...
100
00:08:52,680 --> 00:08:55,920
I'm sorry, Mr Laurens.
Thanks for the whiskey.
101
00:08:56,040 --> 00:08:58,520
I'd answer that.
102
00:08:58,640 --> 00:08:59,680
Yes?
103
00:08:59,800 --> 00:09:03,280
I have two EMB bitches
tearing the place apart.
104
00:09:03,400 --> 00:09:06,000
It's a bloody mess.
I don't know what you did
105
00:09:06,120 --> 00:09:09,000
but whatever it is, stop it. Now.
106
00:09:14,240 --> 00:09:16,360
That senior constable? Dustin?
107
00:09:16,480 --> 00:09:19,280
He keeps frogs. Did you know that?
Hundreds of them.
108
00:09:19,400 --> 00:09:22,160
He says they have their own language.
109
00:09:22,280 --> 00:09:25,400
I asked him how he knew.
He said he'd been to Germany
110
00:09:25,520 --> 00:09:29,240
and that the frogs there sounded
different than the ones here.
111
00:09:29,360 --> 00:09:31,160
Seriously.
112
00:09:32,000 --> 00:09:34,800
That's my senior constable, you know?
113
00:09:34,920 --> 00:09:37,400
He keeps sucking up
to those EMB clowns.
114
00:09:37,520 --> 00:09:40,320
One of them does nothing
but frown and mumble.
115
00:09:40,440 --> 00:09:44,360
I'm not involved in anything.
Anything at all. I mean...
116
00:09:44,480 --> 00:09:46,520
Am I an idiot, Rianne?
117
00:09:46,640 --> 00:09:49,600
There's no need to keep me in the dark.
118
00:09:50,480 --> 00:09:53,200
What's the matter?
-Just my shoulder.
119
00:09:53,320 --> 00:09:54,880
And you've had enough.
120
00:09:55,000 --> 00:09:58,480
Oh wow, I'm so intimidated.
The almighty EMB.
121
00:09:58,600 --> 00:10:01,680
Ouch.
-Hey. Don't exaggerate, Rick.
122
00:10:01,800 --> 00:10:05,640
Dammit, you nearly cut my toe off.
-Oh, come on. I did no such th...
123
00:10:05,760 --> 00:10:09,480
Oh. You're bleeding.
Sorry, hon. I'll get you a plaster.
124
00:10:09,600 --> 00:10:12,880
What are we doing here, Rianne?
If there's nothing for me to do.
125
00:10:13,000 --> 00:10:15,360
You can. Daddy knows what he's doing.
126
00:10:15,480 --> 00:10:17,960
Daddy, Daddy. Do you know
what you should ask him?
127
00:10:18,080 --> 00:10:19,760
What we're doing in this shithole.
128
00:10:19,880 --> 00:10:22,840
'Good for our careers.'
Oh, yeah? Why?
129
00:10:22,960 --> 00:10:24,720
Why is it good? For whom?
-Honey.
130
00:10:24,840 --> 00:10:27,320
Daddy knows best. But why?
-Rick, please.
131
00:10:27,440 --> 00:10:30,800
Dad knows everything, we know nothing.
-You know nothing.
132
00:10:30,920 --> 00:10:32,640
You don't know... I...
133
00:10:32,760 --> 00:10:35,280
We owe everything to Daddy.
Everything.
134
00:10:35,400 --> 00:10:39,680
And if you're doubting Daddy,
you're doubting me. Do you understand?
135
00:10:39,800 --> 00:10:41,560
Do you get that?
136
00:10:43,920 --> 00:10:46,200
Daddy is on his own, you know.
137
00:10:46,320 --> 00:10:48,000
All on his own.
138
00:12:01,160 --> 00:12:02,920
Here.
139
00:12:04,960 --> 00:12:08,560
These are all the residents with form?
-Yes. From Spulne.
140
00:12:08,680 --> 00:12:11,640
Only Spulne?
-Well, the region.
141
00:12:11,760 --> 00:12:13,360
The what?
-The region.
142
00:12:13,480 --> 00:12:16,720
Wissels, Naken, Spulne.
-Thank you.
143
00:12:20,200 --> 00:12:25,480
That's Ludo Beddinger. Bit of a weirdo.
Has lived here all his life.
144
00:12:25,600 --> 00:12:30,240
What was his crime?
-Burglary. But a long time ago.
145
00:12:30,360 --> 00:12:32,680
He has cute twins now.
146
00:12:34,360 --> 00:12:37,720
Dries Sengers.
A bit of a weirdo as well.
147
00:12:37,840 --> 00:12:39,400
He was always...
148
00:12:39,520 --> 00:12:43,320
But that was because he...
-Drank?
149
00:12:43,440 --> 00:12:47,160
He beat up some women.
Went to jail for a bit.
150
00:12:47,280 --> 00:12:50,960
When he got out, he had an accident.
151
00:12:51,080 --> 00:12:53,360
And now he's in a wheelchair.
-Oh.
152
00:12:57,560 --> 00:12:59,680
Yeah, this guy's a funny one.
153
00:12:59,800 --> 00:13:04,200
From Body Needs.
Also a bit weird.
154
00:13:04,320 --> 00:13:09,320
Rumour has it that he does massages
and the like. With eggs.
155
00:13:10,360 --> 00:13:12,440
Massages? With eggs?
156
00:13:13,640 --> 00:13:14,640
Yeah.
157
00:13:14,760 --> 00:13:17,080
That's the rumour?
-Yeah.
158
00:13:17,200 --> 00:13:21,560
That he pushes the eggs right in.
159
00:13:23,480 --> 00:13:27,200
With elderly ladies. In the convent.
You know.
160
00:13:27,320 --> 00:13:29,360
But it's all rumours.
161
00:13:30,200 --> 00:13:31,680
Bruno Pavert.
162
00:13:31,800 --> 00:13:34,640
That didn't get him a conviction.
What did?
163
00:13:34,760 --> 00:13:38,120
Something to do with taxes, if I recall.
164
00:13:38,240 --> 00:13:40,560
And he lives in...?
-Wissels.
165
00:13:40,680 --> 00:13:44,800
Was he at the inauguration?
-I wouldn't know.
166
00:13:44,920 --> 00:13:48,960
I don't think so. No, no. He wasn't.
167
00:13:49,720 --> 00:13:52,000
Okay, thanks. We'll go over it.
168
00:13:58,480 --> 00:14:01,920
One coriander soup. Here you go.
169
00:14:02,040 --> 00:14:04,840
And a Lebanese lentil soup.
170
00:14:04,960 --> 00:14:08,360
So what's with all these pictures?
171
00:14:09,840 --> 00:14:12,120
You're Lara?
-Yes.
172
00:14:12,240 --> 00:14:14,440
Lara Vis?
-Yes.
173
00:14:16,280 --> 00:14:18,320
Well Lara, it is none of your business
174
00:14:18,440 --> 00:14:20,600
seeing as this is an ongoing
EMB investigation.
175
00:14:20,720 --> 00:14:24,840
But maybe you can help us.
-Oh? How?
176
00:14:24,960 --> 00:14:27,800
Do you recognise anyone
in these pictures?
177
00:14:28,680 --> 00:14:34,240
Ehm... Let me take a closer look.
I'm not very good with names.
178
00:14:34,360 --> 00:14:38,040
But these are faces, you know.
Pictures of faces.
179
00:14:38,640 --> 00:14:40,960
Probably not too good with faces either.
180
00:14:46,320 --> 00:14:47,920
Ehm...
181
00:14:49,160 --> 00:14:51,160
No...
-Take a good look.
182
00:14:53,280 --> 00:14:56,280
No. Not one.
183
00:14:56,400 --> 00:14:58,360
Have you worked here long?
-Yeah.
184
00:14:58,480 --> 00:15:01,560
Yeah. Three months now.
Every day.
185
00:15:01,680 --> 00:15:05,240
Every day? So also on the day
of the mayor's inauguration?
186
00:15:05,360 --> 00:15:09,960
You were not at the party?
-No, I was. At the party.
187
00:15:10,080 --> 00:15:13,240
So almost every day.
-Almost every day.
188
00:15:21,080 --> 00:15:23,200
Dennis in da house.
189
00:15:24,280 --> 00:15:25,760
Honey!
190
00:15:30,120 --> 00:15:32,640
I'm so happy you're back!
191
00:16:47,840 --> 00:16:49,440
Fuck.
192
00:16:50,520 --> 00:16:51,960
Honey!
193
00:16:53,240 --> 00:16:54,640
Dennis?
194
00:16:56,320 --> 00:16:59,760
Honey? You okay?
195
00:17:03,760 --> 00:17:05,358
Argh, fuck!
196
00:17:05,480 --> 00:17:07,960
Calm down, you lunatic.
197
00:17:08,079 --> 00:17:10,560
What the fuck? Did you really need to?
198
00:17:12,880 --> 00:17:15,560
Why did you run?
-I did not run, man.
199
00:17:15,680 --> 00:17:18,520
You ran.
-Well, that's my business, isn't it?
200
00:17:18,640 --> 00:17:19,760
Just cooperate, love.
201
00:17:19,880 --> 00:17:24,200
Dennis, where were you
on the night of 22 to 23 August
202
00:17:24,319 --> 00:17:26,480
during the mayor's inauguration?
203
00:17:26,598 --> 00:17:30,760
On the 22nd? Ah.
I was fucking my mother at the time.
204
00:17:33,760 --> 00:17:36,240
If we call your mum,
will she confirm this?
205
00:17:36,360 --> 00:17:39,280
Let me tell you what I think of you.
-Don't.
206
00:17:42,000 --> 00:17:43,880
Where were you?
207
00:17:46,760 --> 00:17:47,560
I was f....
208
00:17:50,800 --> 00:17:53,640
I think Dennis was joking.
Right, Dennis?
209
00:17:53,760 --> 00:17:58,360
Where you actually with your mother?
-Yes. I was with my mother.
210
00:17:58,480 --> 00:18:00,760
How else would I be able to fuck her?
211
00:18:02,280 --> 00:18:05,560
O, honey.
-No, guys. No.
212
00:18:05,680 --> 00:18:07,720
Just tell them where you were.
213
00:18:07,840 --> 00:18:09,240
He was in Paris.
214
00:18:09,360 --> 00:18:11,960
Is that correct? Were you in Paris?
-Yes, I was in Paris.
215
00:18:12,080 --> 00:18:15,880
What were you doing there?
-What's that tower called again?
216
00:18:16,000 --> 00:18:17,320
The Eiffel Tower?
217
00:18:17,440 --> 00:18:19,960
I was under the Eiffel Tower...
Uh...
218
00:18:27,080 --> 00:18:29,080
Fucking my mum.
219
00:18:29,640 --> 00:18:33,040
Stop it. Stop messing around, hon.
Tell them you were out of town.
220
00:18:33,160 --> 00:18:35,320
I was out of town.
-Out of town?
221
00:18:35,440 --> 00:18:37,520
Can you prove it?
-Yes, I can prove it.
222
00:18:37,640 --> 00:18:40,280
Hey, cool it. There's no problem, guys.
Look.
223
00:18:40,400 --> 00:18:42,360
Two tickets to Bertrand Tabac.
-Who?
224
00:18:42,480 --> 00:18:45,000
Four days ago.
And who? Who?!
225
00:18:45,120 --> 00:18:47,760
Viens dans mes yeux, mon chérie,
you idiot.
226
00:18:47,880 --> 00:18:49,040
Want more proof? Here.
227
00:18:50,800 --> 00:18:52,760
Oh, and I got you this, honey.
228
00:18:55,120 --> 00:18:56,560
Geez, man.
229
00:19:00,520 --> 00:19:03,200
Is this the hotel you stayed at?
-Who knows?
230
00:19:03,320 --> 00:19:06,480
Yeah, that was it. It was, yeah.
231
00:19:09,480 --> 00:19:12,000
Jackson here. EMB.
232
00:19:12,120 --> 00:19:14,080
Do you know Dennis Kamp?
233
00:19:14,200 --> 00:19:18,440
What's that? Kamp? Dutch?
-Yes, Dutch. From Spulne.
234
00:19:18,560 --> 00:19:20,840
Shit. Mr Kamp? I don't believe it.
235
00:19:20,960 --> 00:19:25,280
Yes, he stayed here.
That guy's such a dick.
236
00:19:25,400 --> 00:19:29,360
He shat in the bed.
-In the bed?
237
00:19:29,480 --> 00:19:31,400
In the bed?
-Yes.
238
00:19:31,520 --> 00:19:36,360
We had to have it cleaned.
It was disgusting.
239
00:19:36,480 --> 00:19:39,120
The caretaker was not amused.
240
00:19:39,240 --> 00:19:42,680
He left without paying.
-That's nasty.
241
00:19:43,680 --> 00:19:45,880
Well, thanks for the information.
242
00:19:53,360 --> 00:19:57,080
Honey, I'm going home for a bit.
-Sure. I'll call you later.
243
00:19:58,400 --> 00:20:00,120
Lara?
244
00:20:09,200 --> 00:20:10,720
Why did you lie?
245
00:20:15,960 --> 00:20:18,240
I understand that you want to
protect your boyfriend.
246
00:20:18,360 --> 00:20:23,560
A little white lie, for love. But if there is
something you haven't told us
247
00:20:23,680 --> 00:20:25,520
then now is your chance.
248
00:20:32,800 --> 00:20:34,000
Okay.
249
00:20:41,360 --> 00:20:47,200
All three victims were elderly
and residents of the convent.
250
00:20:47,320 --> 00:20:48,640
The curate has an alibi.
251
00:20:48,760 --> 00:20:51,920
Everyone has an alibi.
They were all at the party.
252
00:20:52,040 --> 00:20:53,200
Except for...
253
00:20:55,080 --> 00:20:56,840
Bruno Pavert.
254
00:20:56,960 --> 00:20:58,840
If Bruno was a masseur at the convent
255
00:20:58,960 --> 00:21:01,120
why didn't the curate say so?
256
00:21:14,640 --> 00:21:16,680
No.
257
00:21:16,800 --> 00:21:18,400
No.
258
00:21:22,000 --> 00:21:23,440
No.
259
00:21:23,560 --> 00:21:24,480
No.
260
00:21:24,600 --> 00:21:27,240
No, I don't recognise any of them. No.
261
00:21:29,520 --> 00:21:33,760
No. No, I'm sorry. No.
I don't recognise anyone.
262
00:21:33,880 --> 00:21:36,880
You don't leave the convent much,
I gather?
263
00:21:37,640 --> 00:21:42,920
Your predecessor, pastor Dunkers,
was very much in touch with the village.
264
00:21:43,040 --> 00:21:46,640
He was always there for the villagers.
-Absolutely.
265
00:21:46,760 --> 00:21:50,640
But everyone
has their own temperament.
266
00:21:50,760 --> 00:21:52,320
I'm sure you do, too.
267
00:21:52,440 --> 00:21:57,840
Maybe I'm a little less outgoing
than our dear pastor Dunkers.
268
00:21:57,960 --> 00:22:00,200
But the doors of the church
are always open to everyone.
269
00:22:00,320 --> 00:22:03,480
Everyone who carries a load,
who needs to unburden.
270
00:22:03,600 --> 00:22:07,680
They're always welcome
to come to confession.
271
00:22:08,480 --> 00:22:10,800
Are you a Catholic, Mr Malone?
272
00:22:26,360 --> 00:22:28,400
Do you know these people?
273
00:22:30,560 --> 00:22:32,400
Do you recognise these people?
274
00:22:35,000 --> 00:22:38,280
Look at them. Don't look at me,
look at the picture.
275
00:22:38,880 --> 00:22:40,560
Do you speak English?
276
00:22:40,680 --> 00:22:43,840
Which language do they speak?
277
00:22:43,960 --> 00:22:47,360
If I'm honest with you,
I haven't the faintest idea.
278
00:22:48,600 --> 00:22:51,640
Where are they from?
-Well, like I said.
279
00:22:51,760 --> 00:22:54,960
When I arrived,
they were already here.
280
00:22:55,080 --> 00:22:59,760
Pastor Dunkers must have
brought them back from somewhere.
281
00:23:03,960 --> 00:23:07,480
And we're back. Yesterday,
we ended with the candidate...
282
00:23:07,600 --> 00:23:10,400
They always watch television
after breakfast.
283
00:23:10,520 --> 00:23:13,600
And they don't like to be...
284
00:23:15,560 --> 00:23:18,240
Ladies? These gentlemen
are EMB officers.
285
00:23:18,360 --> 00:23:22,760
They'd like to ask you some questions
about what happened Saturday.
286
00:23:23,920 --> 00:23:27,240
Maybe...? How long
till the end of the show?
287
00:23:27,360 --> 00:23:29,720
Perhaps we can wait...?
288
00:23:29,840 --> 00:23:31,440
Yes, let's wait.
289
00:23:31,560 --> 00:23:33,920
It won't be more than three minutes
and then we can...
290
00:23:34,040 --> 00:23:36,280
Bruno Pavert! He's back!
291
00:23:50,120 --> 00:23:53,920
Who's Bruno Pavert?
And why are you lying about him?
292
00:23:55,720 --> 00:23:57,440
Gentlemen.
293
00:23:57,560 --> 00:23:59,680
I object to your tone.
294
00:23:59,800 --> 00:24:06,240
I give you my full collaboration,
open my monastery to you...
295
00:24:06,360 --> 00:24:08,840
He worked here as a masseur.
That much we know.
296
00:24:08,960 --> 00:24:12,080
And he was sent away. Why?
-No, gentlemen. I...
297
00:24:12,200 --> 00:24:15,880
Answer him.
-I fired him, okay?
298
00:24:16,000 --> 00:24:18,520
That's what happened.
Could not let it go on.
299
00:24:18,640 --> 00:24:22,440
Could not let what go on?
-This is a decent convent.
300
00:24:22,560 --> 00:24:23,880
What Bruno did, was...
301
00:24:24,000 --> 00:24:28,320
The ladies seemed rather enthusiastic
when they saw him on TV.
302
00:24:28,440 --> 00:24:33,760
Maybe a little too enthusiastic.
If you get my drift.
303
00:24:34,720 --> 00:24:38,400
So, he helped the ladies
with their physical complaints.
304
00:24:38,520 --> 00:24:42,200
Nuns or residents?
-Well, both.
305
00:24:42,320 --> 00:24:43,800
How?
306
00:24:43,920 --> 00:24:47,320
Well, you know...
-No.
307
00:24:47,440 --> 00:24:49,080
With massage?
308
00:24:50,040 --> 00:24:53,480
It didn't feel right. It gave me
an increasingly bad feeling.
309
00:24:53,600 --> 00:24:57,760
Why did you not tell us this?
-I don't really know.
310
00:24:58,760 --> 00:25:00,720
Perhaps...
311
00:25:00,840 --> 00:25:04,120
I was scared.
-Why?
312
00:25:04,240 --> 00:25:06,520
Well, in recent decades,
the Church has had...
313
00:25:06,640 --> 00:25:08,520
How did Mr Pavert react
when he was fired?
314
00:25:08,640 --> 00:25:13,120
He wasn't fired. He wasn't
officially employed here.
315
00:25:13,240 --> 00:25:15,320
He works for Body Needs in Wissels.
316
00:25:15,440 --> 00:25:18,640
But how did he react?
-He was upset.
317
00:25:18,760 --> 00:25:21,320
Indignant. Said he didn't understand.
318
00:25:21,440 --> 00:25:26,640
It was a very precarious and difficult
situation. What more can I say?
319
00:25:26,760 --> 00:25:28,560
I want to know why you lied
320
00:25:28,680 --> 00:25:31,160
about a person who has access
to the convent
321
00:25:31,280 --> 00:25:33,920
who may be guilty of inappropriate
conduct towards the elderly
322
00:25:34,040 --> 00:25:37,000
and who doesn't have an alibi
for the night of the murder.
323
00:25:38,000 --> 00:25:39,760
Because...
324
00:25:42,120 --> 00:25:44,200
Because it was painful.
325
00:25:44,320 --> 00:25:49,120
It never occurred to you that Pavert might
have something to do with the murder?
326
00:25:49,240 --> 00:25:52,280
No. Of course not.
327
00:25:53,000 --> 00:25:55,520
I would have come forward immediately.
328
00:25:56,320 --> 00:25:57,800
We'll be back.
329
00:26:04,520 --> 00:26:06,200
Do not lie.
330
00:26:11,000 --> 00:26:13,080
28 or Slam it?
331
00:26:13,200 --> 00:26:14,760
28 or Slam It? What will you do?
332
00:26:14,880 --> 00:26:18,080
28 or Slam It?
Will you take another turn?
333
00:26:18,200 --> 00:26:21,680
Where will you put it?
What will you do, Bruno?
334
00:26:26,280 --> 00:26:29,080
You have reached the voicemail
of Dustin Poncke.
335
00:26:29,200 --> 00:26:34,120
Dustin, this is Jackson. We need an
address for Bruno Pavert. Call me back.
336
00:26:35,560 --> 00:26:38,920
Where to next?
-Body Needs in Wissels.
337
00:26:42,200 --> 00:26:43,720
EMB.
338
00:26:43,840 --> 00:26:46,560
We're looking for Bruno Pavert.
339
00:26:51,320 --> 00:26:53,120
I'm Bruno.
-Right. Come on in.
25272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.