All language subtitles for Jackson And Malone - S01E01 - Episode 1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,759 --> 00:01:50,560 1 YEAR LATER 2 00:02:26,600 --> 00:02:30,800 It means something to live here. 3 00:02:30,920 --> 00:02:35,280 It means something to be from Spulne. 4 00:02:35,400 --> 00:02:38,480 Because it matters. 5 00:02:39,760 --> 00:02:45,040 And therefore it matters that we have a mayor 6 00:02:45,160 --> 00:02:47,200 who looks down on us 7 00:02:47,320 --> 00:02:52,120 and watches over what we do, in a positive manner. 8 00:02:56,079 --> 00:02:58,320 Mr Van Hulst. Mr Mayor. 9 00:02:58,440 --> 00:03:00,880 I think it's time that we... That you... 10 00:03:01,000 --> 00:03:04,920 Because you... It... It is time. 11 00:03:05,720 --> 00:03:07,320 Yes, of course. 12 00:03:15,520 --> 00:03:18,960 Ready? -No. I have no wish to be here. 13 00:03:26,960 --> 00:03:29,600 Here is, ladies and gentlemen. 14 00:03:29,720 --> 00:03:33,280 The man who will wield the sceptre in our beautiful village. 15 00:03:33,400 --> 00:03:36,880 The man who will lead us into our future. 16 00:03:37,000 --> 00:03:43,320 A future that will do justice to who we are. 17 00:03:43,440 --> 00:03:46,600 Ladies and gentlemen, I give to you: Rick... 18 00:03:51,280 --> 00:03:53,640 Rick van Hulst. 19 00:04:12,800 --> 00:04:14,200 Thank you very much, councillor. 20 00:04:15,920 --> 00:04:17,480 Good evening. 21 00:04:18,760 --> 00:04:21,519 Let... Let me... 22 00:04:21,640 --> 00:04:28,880 Once Spulne is in your blood, it is there to stay. 23 00:04:29,000 --> 00:04:36,800 East, west, north or south, you won't find better either way. 24 00:04:36,920 --> 00:04:44,640 Proud to be a resident, happy to be here. 25 00:04:48,520 --> 00:04:51,000 Right over there. 26 00:04:51,120 --> 00:04:54,480 Oh, it's our new mayor. 27 00:04:54,600 --> 00:04:56,480 We're both very excited. 28 00:04:56,600 --> 00:04:59,320 Yeah, and it was about time, too. 29 00:04:59,440 --> 00:05:04,720 The mayor before you had no affinity whatsoever with the village. 30 00:05:04,840 --> 00:05:08,520 You live in Spulne? -Not born, but raised. 31 00:05:08,640 --> 00:05:11,680 Forty years, I danced and danced. 32 00:05:11,800 --> 00:05:15,360 I danced on stage. At parties and weddings. 33 00:05:15,480 --> 00:05:19,480 I jumped up and landed on my knee. Shattered it. 34 00:05:19,600 --> 00:05:21,040 Damaged it well and good. -Well, we're calling it a night. 35 00:05:21,160 --> 00:05:25,040 I wish you a very pleasant... 36 00:05:25,160 --> 00:05:26,680 You have to show some guts. 37 00:05:26,800 --> 00:05:29,120 You mustn't let yourself be scared. 38 00:05:29,240 --> 00:05:32,640 You have to come through. For us, Spulne's lesser folk. 39 00:05:32,760 --> 00:05:36,400 Because if you don't forget about us, we'll do anything for you. 40 00:05:36,520 --> 00:05:39,120 Good night, Mr Mayor. 41 00:05:40,000 --> 00:05:43,840 Well, I will... Good night. 42 00:05:43,960 --> 00:05:47,720 A good night to you both. Good night, good night. 43 00:05:47,840 --> 00:05:50,280 We're all off to bed and a good night's sleep. 44 00:05:50,400 --> 00:05:54,080 You are the 200th person today to Slam It! 45 00:05:54,200 --> 00:05:56,800 And that means that you win. 46 00:05:56,920 --> 00:05:59,400 That's good, right? -Yes. 47 00:05:59,520 --> 00:06:01,600 Look, that's better! 48 00:06:01,720 --> 00:06:04,160 They'd all been drinking. -Just look at this. 49 00:06:04,280 --> 00:06:08,680 Whoa, whoa! 50 00:06:11,560 --> 00:06:15,320 They hardly count as adults. They're children. 51 00:06:16,680 --> 00:06:20,200 We finally got us some kids, Rianne. -Rick, come on. Don't be negative. 52 00:06:20,320 --> 00:06:23,080 Slam It! 53 00:06:28,280 --> 00:06:29,680 Hey. 54 00:06:30,960 --> 00:06:33,080 Daddy thinks very highly of you. 55 00:06:33,200 --> 00:06:37,240 He knows what he's doing. You don't know these people yet. 56 00:06:37,360 --> 00:06:40,880 Try to see it as a chance to show people what you're about. 57 00:06:53,840 --> 00:06:56,920 Baileys? Baileys! 58 00:06:57,480 --> 00:06:59,120 What? 59 00:07:27,920 --> 00:07:29,880 Oh, my god. Oh, god. 60 00:07:30,000 --> 00:07:31,400 Oh, god. 61 00:08:05,680 --> 00:08:07,160 Help! 62 00:08:11,360 --> 00:08:12,760 Yes? 63 00:08:14,200 --> 00:08:15,600 What? 64 00:08:16,280 --> 00:08:18,480 Our Country daily newspaper 65 00:08:27,160 --> 00:08:32,159 I get that. I'm not saying we can't talk about menstruation... 66 00:08:33,000 --> 00:08:36,720 I have to go to Spulne. -Lex. Good morning. 67 00:08:36,840 --> 00:08:39,400 You heard, right? Rick van Hulst kicks off as mayor 68 00:08:39,520 --> 00:08:41,679 with two gruesome attacks on pensioners. 69 00:08:41,799 --> 00:08:44,039 Sit down, Lex. Gerrie, we'll talk later. 70 00:08:44,159 --> 00:08:48,000 There's no time to lose. Press conference is at two. 71 00:08:49,520 --> 00:08:51,760 I sent Joop. 72 00:08:51,880 --> 00:08:54,160 Joop is our crime reporter. 73 00:08:54,280 --> 00:08:56,560 And you, Lex. You... 74 00:08:56,680 --> 00:09:00,120 You are... You were an excellent political reporter. 75 00:09:00,240 --> 00:09:02,640 I mean, it's like sending the arts department into war. 76 00:09:02,760 --> 00:09:04,560 People will ask: Walter? 77 00:09:04,680 --> 00:09:08,000 Why did you send the arts department into war? 78 00:09:08,120 --> 00:09:11,680 To which I'll respond: Lex made me. Because Lex is... 79 00:09:11,800 --> 00:09:13,280 This is political, Walter. 80 00:09:13,400 --> 00:09:15,680 A murdered pensioner. How is that political? 81 00:09:15,800 --> 00:09:17,800 You had a whole year and you found nothing. 82 00:09:17,920 --> 00:09:20,640 Catapulted by his father-in-law. Leopold Franck. 83 00:09:20,760 --> 00:09:22,280 No. 84 00:09:22,400 --> 00:09:25,160 No, no, no! We're not doing this again. 85 00:09:25,280 --> 00:09:27,800 You had a whole year and you found nothing. 86 00:09:27,920 --> 00:09:31,000 Nothing? I found loads. I... 87 00:09:31,120 --> 00:09:34,680 If you weren't so cowed by Leopold Franck... 88 00:09:34,800 --> 00:09:38,480 Christ Almighty. You were doing so well. Back in the saddle. 89 00:09:38,600 --> 00:09:40,400 Have you fallen off the wagon? -Give me two days. 90 00:09:40,520 --> 00:09:41,760 That's all I ask. 91 00:09:41,880 --> 00:09:45,400 Recall Joop and give me two days. 92 00:09:45,520 --> 00:09:49,240 This is all you've got? -Those are the names of the victims. 93 00:09:49,360 --> 00:09:51,520 I know that. And this is all there is? 94 00:09:51,640 --> 00:09:54,600 Yes. Mrs De Boer, dead and buried. 95 00:09:54,720 --> 00:09:58,280 And Mrs Verhage, burned and impaled. 96 00:09:58,400 --> 00:10:02,040 And there's a third pensioner missing. -What? 97 00:10:02,160 --> 00:10:04,480 There's another person missing? 98 00:10:04,600 --> 00:10:07,040 So what...? Are you sure? -Mrs Golf. 99 00:10:07,160 --> 00:10:10,800 Yeah. We don't know exactly where, but... 100 00:10:10,920 --> 00:10:13,760 Mr Mayor, I think it's about time to... 101 00:10:14,960 --> 00:10:16,520 To say what? 102 00:10:18,480 --> 00:10:22,400 I... I've... I've typed something up. 103 00:10:24,160 --> 00:10:26,720 'Dear people...? So much nastiness...' What is this? 104 00:10:26,840 --> 00:10:31,080 'Thanks for coming. It's been a big shock for everyone.' What? 105 00:10:31,200 --> 00:10:33,440 Right. I'll improvise. 106 00:10:33,560 --> 00:10:35,040 Okay. Move. 107 00:10:35,720 --> 00:10:40,200 On the night of the 22nd of August 108 00:10:40,320 --> 00:10:44,440 in and around St Matthew's Convent here in Spulne 109 00:10:44,560 --> 00:10:46,160 Spulle. 110 00:10:46,840 --> 00:10:51,880 Right, Spulle. A tragedy has unfolded of a cruelty 111 00:10:52,000 --> 00:10:55,920 unparallelled in recent history. 112 00:10:56,040 --> 00:11:00,560 Two residents were brutally tortured 113 00:11:00,680 --> 00:11:04,480 resulting in the death of one of them. 114 00:11:04,600 --> 00:11:08,080 There is one survivor of this tragedy. 115 00:11:08,840 --> 00:11:14,720 She was taken to Nijhoff Hospital with serious injuries. 116 00:11:14,840 --> 00:11:19,600 She is currently in a coma. Her condition is critical. 117 00:11:19,720 --> 00:11:25,400 A third resident of the convent is missing. 118 00:11:25,520 --> 00:11:32,440 Unfortunately, no trace of her has been found to date. 119 00:11:32,560 --> 00:11:39,160 As the head of police, I am determined to get to the bottom of this case. 120 00:11:39,280 --> 00:11:42,800 To find those responsible 121 00:11:42,920 --> 00:11:46,560 and hold them accountable. 122 00:11:47,200 --> 00:11:51,720 I'd now like to give you an opportunity to ask questions. 123 00:11:54,040 --> 00:11:57,240 I think it would be good if everyone who has a question 124 00:11:57,360 --> 00:11:59,720 that they raise their hand. 125 00:11:59,840 --> 00:12:03,000 Mr Mayor will then indicate who can speak. 126 00:12:05,640 --> 00:12:09,640 Ehm... Can you tell us about the modus operandi? 127 00:12:09,760 --> 00:12:14,320 Yes. What I gather from the police report 128 00:12:14,440 --> 00:12:18,920 is that Mrs De Boer was buried up to her neck in... 129 00:12:20,000 --> 00:12:22,520 Sorry? -Sand in her mouth. 130 00:12:23,560 --> 00:12:29,160 I understand Mrs De Boer also had sand in her mouth. 131 00:12:29,280 --> 00:12:30,720 And the cause of death? 132 00:12:30,840 --> 00:12:34,200 Yes, I think I could say something about that. 133 00:12:34,320 --> 00:12:36,640 If that's okay with you, Mr Mayor? 134 00:12:36,760 --> 00:12:40,640 I'm Dr Nijhoff. Head of the Dr Nijhoff hospital. 135 00:12:40,760 --> 00:12:44,040 The victims were brought to us in the night. 136 00:12:44,160 --> 00:12:46,400 I cannot say much about it as yet. 137 00:12:46,520 --> 00:12:49,520 But all good things come to those who wait. 138 00:12:49,640 --> 00:12:52,240 But we've already been...? 139 00:12:52,360 --> 00:12:53,760 And the second victim? 140 00:12:53,880 --> 00:12:57,000 Mrs Verhage. -Yes? 141 00:12:57,120 --> 00:13:00,880 Well, she is still alive. 142 00:13:01,000 --> 00:13:02,480 Or perhaps...? 143 00:13:02,600 --> 00:13:05,160 Yes, she is alive. 144 00:13:05,280 --> 00:13:08,000 But only just, I must say. 145 00:13:08,120 --> 00:13:12,200 Penetration by the fence weirdly did not pierce any vitals. 146 00:13:12,320 --> 00:13:16,520 We're keeping her in a coma because the pain would be unbearable. 147 00:13:16,640 --> 00:13:22,160 Mrs Verhage was impaled on the convent's fence. 148 00:13:22,280 --> 00:13:27,080 We think she must have fallen from the window of a storage room. 149 00:13:27,200 --> 00:13:31,160 Or she may have been pushed. We're looking into that. 150 00:13:31,280 --> 00:13:33,200 And she was on fire. 151 00:13:40,720 --> 00:13:43,000 Well, that was... 152 00:13:45,760 --> 00:13:47,960 Mr Van Hulst? 153 00:13:48,080 --> 00:13:50,920 What's this? -EMB. 154 00:13:52,320 --> 00:13:54,400 Hi. Rick van Hulst. 155 00:13:55,400 --> 00:13:59,720 The mayor. And you are? -EMB. 156 00:13:59,840 --> 00:14:01,400 Dustin Poncke. 157 00:14:01,520 --> 00:14:05,360 Ehm... Do you know what's going on? -I certainly do. 158 00:14:05,480 --> 00:14:07,480 Please come with me. 159 00:14:37,680 --> 00:14:39,120 Hi, Sylvia. 160 00:15:08,280 --> 00:15:13,240 Ah, Mr van Hulst. Assiez-vous. -Thank you. 161 00:15:21,320 --> 00:15:23,920 Dean Martin. Teenage love affair. 162 00:15:30,880 --> 00:15:34,960 Yeah. Oh, that Dean Martin. -Right. 163 00:15:35,080 --> 00:15:39,640 Dean Martin. -Oh, if only... 164 00:15:39,760 --> 00:15:41,600 Goddamn. 165 00:15:44,080 --> 00:15:46,760 Philippe, come. Look what I found. 166 00:15:46,880 --> 00:15:48,960 An stale slice of cake that we forgot about. 167 00:15:49,080 --> 00:15:51,640 That explains all the flies. 168 00:15:52,440 --> 00:15:54,920 Shall I take it? Or do you still want to eat it? 169 00:15:55,040 --> 00:15:57,800 No way. I don't want to get ill. You have it. 170 00:15:57,920 --> 00:16:01,160 You've got to be kidding. Then I'll get ill. 171 00:16:09,400 --> 00:16:11,240 Right. Mr Van Hulst. 172 00:16:12,240 --> 00:16:15,440 Mayor Van Hulst. -That's right. 173 00:16:15,560 --> 00:16:20,800 I see here that you're married to Leopold Franck's daughter? 174 00:16:20,920 --> 00:16:24,080 Right. Is he still...? 175 00:16:26,120 --> 00:16:29,200 Well... He's all right. 176 00:16:29,320 --> 00:16:32,720 Still pulling the strings, I guess? -Yes. 177 00:16:32,840 --> 00:16:36,880 So. This terrible tragedy at St Matthew's Convent in Spulle. 178 00:16:37,000 --> 00:16:40,760 I assume you're aware of EMB protocols? 179 00:16:40,880 --> 00:16:41,880 Yes. 180 00:16:43,080 --> 00:16:44,800 I believe so. 181 00:16:44,920 --> 00:16:49,000 One of the main things is that when we take on a case 182 00:16:49,120 --> 00:16:52,800 we take full control from the local authorities. 183 00:16:52,920 --> 00:16:55,400 We take over all the files 184 00:16:55,520 --> 00:16:59,920 and we demand full cooperation from you and your civil servants. 185 00:17:00,040 --> 00:17:03,280 And no press. Any questions? 186 00:17:03,400 --> 00:17:04,880 Yes. Ehm... 187 00:17:05,000 --> 00:17:08,240 What is the reason that EMB... 188 00:17:08,358 --> 00:17:11,880 That this specific case has caught your... 189 00:17:13,040 --> 00:17:14,079 Attention? 190 00:17:14,200 --> 00:17:16,440 We saw your press conference. 191 00:17:16,560 --> 00:17:19,800 We're very much aware of the moral ambiguity 192 00:17:19,920 --> 00:17:24,839 surrounding a private organisation with a monopoly on the use of force. 193 00:17:24,960 --> 00:17:29,080 Every second of our existence, we go to great lengths 194 00:17:29,200 --> 00:17:31,560 to live up to that responsibility. 195 00:17:37,320 --> 00:17:41,120 We will get to the bottom of this, Mr Van Hulst. 196 00:17:41,840 --> 00:17:43,640 You can count on that. 197 00:17:45,520 --> 00:17:46,680 Okay. 198 00:17:47,920 --> 00:17:50,520 Who did you have in mind for this? 199 00:17:50,640 --> 00:17:53,840 Duchamps? -No. Too impetuous. 200 00:17:56,280 --> 00:17:58,160 Reinhardt? 201 00:17:58,280 --> 00:18:01,160 Too careful. Too precise. 202 00:18:03,200 --> 00:18:04,600 No... 203 00:18:06,480 --> 00:18:08,160 Jackson. 204 00:18:10,480 --> 00:18:13,480 And Malone. -Oh? 205 00:18:13,600 --> 00:18:15,120 Oh. 206 00:18:16,520 --> 00:18:20,600 But... Malone? This soon? -Absolutely. 207 00:18:20,720 --> 00:18:24,360 If I let him be, he'll go to pieces and never get back on his feet. 208 00:18:24,480 --> 00:18:26,800 This is what he needs. Something simple. 209 00:18:26,920 --> 00:18:30,480 There's something sick out there. It must be caught and eliminated. 210 00:19:12,600 --> 00:19:14,280 Yes? 211 00:19:18,800 --> 00:19:20,280 Yeah, okay. 212 00:19:30,960 --> 00:19:32,360 Who's that? 213 00:19:33,280 --> 00:19:34,960 Well? 214 00:19:37,840 --> 00:19:39,600 I'll blow her brains out. 215 00:19:42,360 --> 00:19:44,800 No, no. Don't shoot. 216 00:20:11,400 --> 00:20:12,520 Go! 217 00:20:12,640 --> 00:20:15,000 Show us your hands. Turn around. 218 00:20:22,520 --> 00:20:24,600 It's for you. 219 00:20:27,000 --> 00:20:28,320 Jackson here. 220 00:20:29,360 --> 00:20:30,480 Okay. 221 00:20:54,600 --> 00:20:56,520 Congratulations. 222 00:20:56,640 --> 00:20:58,240 Welcome back. 223 00:21:39,080 --> 00:21:41,640 So how long will they be staying? -No idea. 224 00:21:41,760 --> 00:21:45,560 EMB stays till they get to the bottom of things, leaving no rock unturned. 225 00:21:45,680 --> 00:21:48,240 Let's say two weeks, maybe? 226 00:21:48,360 --> 00:21:50,480 What are their names? -I don't know. 227 00:21:50,600 --> 00:21:52,920 They arrive today, so you can ask them. 228 00:21:53,040 --> 00:21:56,920 I wanted to put their names on their door. Two rooms? 229 00:21:57,040 --> 00:21:59,680 I'll give them rooms in the back. It's more quiet. 230 00:21:59,800 --> 00:22:03,320 Don't bother. Those EMB boys hardly ever sleep. 231 00:22:03,440 --> 00:22:05,680 Are you a fan, Dustin? -Yeah. 232 00:22:05,800 --> 00:22:09,920 I took their introduction course, a long time ago. Toughest week of my life. 233 00:22:10,040 --> 00:22:13,960 They lined us all up in a row in the surf. 234 00:22:14,080 --> 00:22:16,840 Made us hold up a tree trunk, like this. 235 00:22:18,320 --> 00:22:22,320 I didn't mind the shouting. But I got hungry. 236 00:22:22,440 --> 00:22:25,200 Shall I simply put EMB on their doors? 237 00:22:37,280 --> 00:22:39,400 Look here, Ruurd. 238 00:22:39,520 --> 00:22:43,400 If you take a walk, you're just somebody taking a walk. 239 00:22:43,520 --> 00:22:46,920 When I take a walk, everybody thinks: Slam It! 240 00:22:47,040 --> 00:22:51,440 And I'm forced to explain for the umpteenth time: Slam It! is not a quiz. 241 00:22:51,560 --> 00:22:53,440 I am not a quizmaster. 242 00:22:53,560 --> 00:22:56,280 So what is it? Well... 243 00:22:56,400 --> 00:23:01,640 To understand that, you must first understand Spulle. 244 00:23:21,520 --> 00:23:22,520 Wha...? -Hush. 245 00:23:36,240 --> 00:23:39,600 My name's Jackson and that's my colleague, Malone. 246 00:23:39,720 --> 00:23:41,920 EMB. 247 00:23:42,040 --> 00:23:45,800 You're Mr Rovers? -Yes. 248 00:23:45,920 --> 00:23:49,600 Ruurd Rovers? -Yes. 249 00:23:49,720 --> 00:23:52,320 And this is your bar? -Yes. 250 00:23:52,440 --> 00:23:54,880 Country place. Western. 251 00:23:55,000 --> 00:23:59,000 Mr Rovers, it's important you realise that we realise we are your guests. 252 00:23:59,120 --> 00:24:01,720 This is your turf. But do you see that line my colleague's drawn there? 253 00:24:01,840 --> 00:24:05,600 Everything on the other side of it is our turf. EMB turf. 254 00:24:05,720 --> 00:24:09,280 And everyone on the other side of that line is our guest. 255 00:24:09,400 --> 00:24:11,440 Or an intruder. Understand? 256 00:24:13,040 --> 00:24:15,560 I'm looking forward to working with you. 257 00:24:17,240 --> 00:24:21,240 The Wayne Suite and the Eastwood Suite. That's where we'll sleep tonight. 258 00:24:21,360 --> 00:24:25,080 If you could prepare them for us? -Sure. But... 259 00:24:25,200 --> 00:24:30,440 All our rooms are booked. Even the Gunsmoke rooms. 260 00:24:30,560 --> 00:24:32,320 If you need help vacating the rooms 261 00:24:32,440 --> 00:24:34,880 my colleague can be of assistance. 262 00:24:37,400 --> 00:24:43,160 No. Lara, maybe you can go to the Wayne and Eastwood suites to...? 263 00:24:43,280 --> 00:24:44,600 Sure. 264 00:24:44,720 --> 00:24:46,120 Antiques Week. 265 00:24:47,640 --> 00:24:50,560 It's Antiques Week. That's why this place is full. 266 00:24:50,680 --> 00:24:52,280 And you are? 267 00:24:52,400 --> 00:24:53,840 Ianneke. 268 00:24:55,360 --> 00:24:57,720 Ianneke? -That's right. 269 00:24:58,600 --> 00:25:01,480 Ianneke Liebeswasser? -Yes. 270 00:25:01,600 --> 00:25:03,840 So you're the one who found them? 271 00:25:03,960 --> 00:25:05,240 Yes. 272 00:25:06,120 --> 00:25:11,400 People come from all over for Antiques Week. 273 00:25:11,520 --> 00:25:13,320 So... 274 00:25:15,720 --> 00:25:17,520 Can I turn the music back on? -Almost. 275 00:25:17,640 --> 00:25:19,760 Jackson, was it? -Yes. 276 00:25:19,880 --> 00:25:23,080 Allow me to introduce myself. I'm Marnix West. 277 00:25:23,200 --> 00:25:24,840 I host Slam It! 278 00:25:24,960 --> 00:25:29,840 That's kind of a quiz. But as I was just telling Ruurd... 279 00:25:29,960 --> 00:25:32,440 Mr Rovers? -Call me Ruurd. 280 00:25:33,560 --> 00:25:38,600 Ruurd, would you be so kind as to fetch our things from our car? 281 00:25:42,200 --> 00:25:45,880 I'm sorry. Maybe you can try the saloon in Wissels. 282 00:25:46,000 --> 00:25:49,400 They may have rooms available. Just across the water. 283 00:25:50,600 --> 00:25:54,000 Mr Eckhardt is upset. He refuses to leave. 284 00:25:54,120 --> 00:25:56,360 He wants you to call the police. 285 00:25:59,800 --> 00:26:02,880 Her mouth stuffed with sand. 286 00:26:05,520 --> 00:26:07,840 Who would do such a thing? 287 00:26:07,960 --> 00:26:12,280 Well, I think if something like that happens to you 288 00:26:12,400 --> 00:26:16,840 you likely have no awareness of what is going on. 289 00:26:16,960 --> 00:26:20,480 I'm not saying... -Who would do such a thing? 290 00:26:20,600 --> 00:26:23,120 I need to know who did this. 291 00:26:23,240 --> 00:26:27,320 Promise me you'll catch the person who did this. Please. 292 00:26:27,440 --> 00:26:29,800 I promise you. 293 00:26:29,920 --> 00:26:33,600 I promise that I will do everything. 294 00:26:33,720 --> 00:26:36,160 Everything I possibly can... -Hello? 295 00:26:36,280 --> 00:26:41,840 ...to find the person responsible for this heinous act... 296 00:26:41,960 --> 00:26:43,480 Sir? 297 00:26:43,600 --> 00:26:45,360 It's... 298 00:26:46,320 --> 00:26:47,520 It's... 299 00:26:57,760 --> 00:26:58,760 Ah. 300 00:27:00,560 --> 00:27:03,080 Rick van Hulst? -Yes. 301 00:27:03,200 --> 00:27:06,560 You're EMB? -Jackson. My colleague is upstairs. 302 00:27:06,680 --> 00:27:08,000 Dustin Poncke. 303 00:27:08,800 --> 00:27:13,240 I can't help it, Charles. EMB orders. Try the saloon in Wissels. 304 00:27:13,360 --> 00:27:15,640 Dustin Poncke. 305 00:27:16,240 --> 00:27:18,800 I understood you were to report to my office at three? 306 00:27:18,920 --> 00:27:21,000 Is that the file? -It is. 307 00:27:22,600 --> 00:27:26,120 Any more information on Mrs Golf's condition? 308 00:27:28,000 --> 00:27:33,000 Ehm... No. Not for as far as we know. 309 00:27:33,120 --> 00:27:34,480 Nothing new. 310 00:27:34,600 --> 00:27:36,920 Right. Then let's start from the beginning. 311 00:27:37,040 --> 00:27:38,080 Ianneke Liebeswasser. 312 00:27:38,200 --> 00:27:41,400 Could you tell us where you found Mrs De Boer? 313 00:27:41,520 --> 00:27:42,720 Now? 314 00:27:44,080 --> 00:27:46,160 Tripped on her head. 315 00:27:46,280 --> 00:27:50,800 The weird thing was Baileys' reaction. 316 00:27:50,920 --> 00:27:54,160 He ran off and... 317 00:27:59,000 --> 00:28:03,400 I thought, where is he going? I just knew there was something amiss. 318 00:28:08,240 --> 00:28:11,560 She was impaled on this fence. 319 00:28:32,160 --> 00:28:35,520 Apologies. We're busy preparing tonight's service. 320 00:28:35,640 --> 00:28:38,560 Dolf Lindemann. -Jackson. That's my colleague Malone. 321 00:28:38,680 --> 00:28:42,240 It's just terrible. I have no words for it. 322 00:28:42,360 --> 00:28:45,760 You identified Mrs Verhage? -That's correct. 323 00:28:45,880 --> 00:28:47,720 Barely recognisable. 324 00:28:48,760 --> 00:28:51,680 And where were you when it happened? -Me? 325 00:28:51,800 --> 00:28:55,840 I was at the inauguration all night, like everyone else. 326 00:28:55,960 --> 00:28:57,480 I even helped to tidy up. 327 00:28:57,600 --> 00:29:01,200 I don't drink, you know. So usually I'm the one to switch off the lights. 328 00:29:01,320 --> 00:29:05,240 Can you describe the evening and night of the inauguration to me? 329 00:29:05,360 --> 00:29:09,800 Sure. So we switched off the lights. Like we always do. At nine. 330 00:29:09,920 --> 00:29:12,400 The residents are in their rooms by then. 331 00:29:12,520 --> 00:29:16,240 And we went to the town hall, to the inauguration. 332 00:29:16,360 --> 00:29:17,800 How many people work here? 333 00:29:17,920 --> 00:29:21,800 In addition to the nuns, there's three cleaners from... 334 00:29:23,520 --> 00:29:26,120 I don't know exactly. -No one stayed behind? 335 00:29:26,240 --> 00:29:28,960 No, the residents have an alarm button. 336 00:29:30,720 --> 00:29:32,320 No traces. 337 00:29:33,080 --> 00:29:35,840 Is this the back of the convent? -Yes. 338 00:29:36,720 --> 00:29:38,720 What is this room? 339 00:29:38,840 --> 00:29:40,520 A storage room. 340 00:29:42,840 --> 00:29:45,120 If Mrs Verhage was alive before she hit the fence 341 00:29:45,240 --> 00:29:47,560 she must have seen something. 342 00:29:47,680 --> 00:29:49,800 Question is, will she wake up? -Hey. 343 00:29:51,000 --> 00:29:53,480 Ah. Lex Laurens. 344 00:29:53,600 --> 00:29:55,760 You're hindering an EMB investigation. 345 00:29:55,880 --> 00:29:58,200 No, I'm a member of the press. I'm just... 346 00:29:59,080 --> 00:30:00,160 No press. 347 00:30:06,960 --> 00:30:09,680 Oh, ehm... I just wanted to... 348 00:30:18,760 --> 00:30:24,280 That it is so dark that you simply cannot imagine 349 00:30:25,680 --> 00:30:28,040 that it will ever get light again. 350 00:30:31,120 --> 00:30:34,240 That it is so cold. 351 00:30:36,240 --> 00:30:41,080 So cold that you cannot imagine it will ever be warm again. 352 00:30:43,480 --> 00:30:46,560 That it is so empty. 353 00:30:47,680 --> 00:30:52,360 So empty that you can't imagine it will ever be filled again. 354 00:30:54,000 --> 00:30:56,280 That you are so scared. 355 00:30:57,120 --> 00:31:00,800 So scared you cannot image that you will ever be... 356 00:31:06,880 --> 00:31:09,440 Not scared. 357 00:31:12,160 --> 00:31:14,920 That you really would like to say: 358 00:31:15,040 --> 00:31:18,800 What on earth is going on? 359 00:31:18,920 --> 00:31:21,880 That you would like to shout: 360 00:31:22,000 --> 00:31:23,560 Hello? 361 00:31:24,880 --> 00:31:26,760 Hello? 362 00:31:27,720 --> 00:31:29,800 Why? 363 00:31:29,920 --> 00:31:32,000 I don't understand it. 364 00:31:34,480 --> 00:31:36,040 Pain. 365 00:31:37,360 --> 00:31:39,200 Questions. 366 00:31:39,320 --> 00:31:41,080 And pain. 367 00:31:42,600 --> 00:31:46,640 It resonates in your head, day in, day out. 368 00:31:46,760 --> 00:31:48,960 And the hope? 369 00:31:49,080 --> 00:31:54,280 The hope that you will ever find an answer to your questions? 370 00:31:57,280 --> 00:32:00,560 You have in fact already given up on that. 371 00:32:11,760 --> 00:32:13,800 But there is an answer. 372 00:32:21,320 --> 00:32:25,240 There is always an answer. 373 00:32:26,240 --> 00:32:29,720 And it is always the same answer. 374 00:32:30,760 --> 00:32:33,040 And the answer is 375 00:32:33,160 --> 00:32:36,760 the inexhaustible grace 376 00:32:36,880 --> 00:32:39,160 of the Lord God. 377 00:33:05,240 --> 00:33:08,280 On behalf of EMB 378 00:33:08,400 --> 00:33:14,240 on behalf of my colleague Malone and myself, Jackson 379 00:33:14,360 --> 00:33:17,120 I would like to start by expressing my deepest condolences 380 00:33:17,240 --> 00:33:23,000 to everyone who was affected by this terrible and obscene act. 381 00:33:24,160 --> 00:33:29,480 Evil has manifested itself in your community. 382 00:33:29,600 --> 00:33:31,760 This evil currently has no face. 383 00:33:31,880 --> 00:33:34,680 We don't know who and we don't know why. 384 00:33:34,800 --> 00:33:38,560 We also do not know where and when it will attack again. 385 00:33:38,680 --> 00:33:44,640 We are here to track down this evil and eliminate it. 386 00:33:44,760 --> 00:33:48,880 Only then can your community begin to heal. 387 00:33:49,000 --> 00:33:55,120 Anyone who hinders our investigation 388 00:33:55,240 --> 00:34:00,480 or who undermines us in any way 389 00:34:00,600 --> 00:34:04,640 will be confronted with our intransigence. 390 00:34:04,760 --> 00:34:08,040 And with our guns, if necessary. 391 00:34:08,840 --> 00:34:11,560 The guns we carry to protect you 392 00:34:11,679 --> 00:34:14,000 and uncover the truth. 393 00:34:14,120 --> 00:34:19,000 We count on your cooperation. You can count on results. 394 00:34:19,120 --> 00:34:24,239 We will leave no stone unturned. 29401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.