Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,149 --> 00:01:25,546
Il a appelé.
2
00:02:56,035 --> 00:03:00,554
Les amis de Nick Hezard
3
00:05:16,235 --> 00:05:18,568
- Alors?
- Rien de spécial...
4
00:05:18,569 --> 00:05:22,567
A 4 heures du matin quelqu'un a été battu
à mort au marché central...
5
00:05:22,568 --> 00:05:26,189
ça devait être quelqu'un qui
s'occupait du transport.
6
00:05:26,190 --> 00:05:27,860
Continue.
7
00:05:27,869 --> 00:05:31,674
Eric signale quelqu'un qui pourrait être utile
à la compagnie d'assurance...
8
00:05:31,675 --> 00:05:35,467
Il dit que si tu es d'accord,
il te le présentera.
9
00:05:35,468 --> 00:05:38,566
- Quel est son nom?
- Jack Duffield.
10
00:05:38,567 --> 00:05:41,301
- Qu'a t-il fait jusqu' à maintenant?
- Il travaillait pour la Rahn.
11
00:05:41,302 --> 00:05:45,585
Non...
J'ai besoin d'un sans-grade.
12
00:05:45,586 --> 00:05:49,353
Quelqu'un qui se prend pour un dur...
13
00:05:49,354 --> 00:05:51,215
C'est les meilleurs.
14
00:05:51,216 --> 00:05:54,959
Celui là a déja été arrété 2 fois
comme pickpocket .
15
00:05:54,960 --> 00:05:56,927
Non.
16
00:05:58,618 --> 00:06:02,293
Celui ci est presque inconnu.
Il s'appelle Nick Hezard.
17
00:06:02,294 --> 00:06:05,567
-C'est quel genre?
-un petit escroc...
18
00:06:05,568 --> 00:06:09,143
-Pickpocket, abus de confiance.
-Par exemple?
19
00:06:09,144 --> 00:06:13,689
-Les arnaques habituelles a la sortie des banques.
-Il y en a encore qui gobent ça?
20
00:06:13,690 --> 00:06:15,593
Le monde est plein de pigeons.
21
00:06:15,594 --> 00:06:18,101
Y'a pas d'air aujourd'hui.
22
00:06:18,302 --> 00:06:20,375
En voila une.
23
00:06:21,752 --> 00:06:25,514
-Désolé de vous déranger.
-Oui, dites-moi?
24
00:06:26,820 --> 00:06:31,892
- Pourriez vous me changer 100 Francs?
- Je suis désolée, mais je crois que je n'ai pas de monnaie.
25
00:06:32,567 --> 00:06:36,596
Quelle malchance.
Je ne vais pas pouvoir le changer aujourd'hui!
26
00:06:36,597 --> 00:06:42,553
Je vous en prie, je ne veux pas faire la queue à la banque.
Verifiez, ce n'est pas de la fausse monnaie...
27
00:06:42,554 --> 00:06:45,852
- Je vous jure.
- Laissez moi voir ça.
28
00:06:45,853 --> 00:06:47,676
- Vous etes si gentille.
- Voila.
29
00:06:47,677 --> 00:06:51,474
Merci.
Gentille Madame!
30
00:07:00,480 --> 00:07:03,753
- J'aimerais faire un dépot.
- Bien sur, Madame.
31
00:07:03,754 --> 00:07:06,366
- Remplissez ça.
- Merci.
32
00:07:08,533 --> 00:07:11,510
- Bonjour M. Strauss.
- Je voudrais encaisser ce chèque.
33
00:07:11,511 --> 00:07:13,777
Tout de suite, M. Strauss.
Avez vous une préférence pour la taille?
34
00:07:13,778 --> 00:07:16,026
- Bonnet F!
- Elle est bien bonne.
35
00:07:16,027 --> 00:07:18,395
- Non, c'était très mauvais.
- Si vous le dites, M. Strauss.
36
00:07:18,396 --> 00:07:21,902
Dix billets de 100 et 20 de 50.
37
00:07:25,625 --> 00:07:30,888
Le reçu avec ta signature est dans sa
poche intérieure: 10 billets de 100 et 20 de 50.
38
00:07:31,739 --> 00:07:34,121
Allez, au boulot.
39
00:07:39,727 --> 00:07:41,927
Désolé.
40
00:07:41,928 --> 00:07:45,092
- Je ne vous ai pas fait mal?
- Non, ça va, vous n'êtes pas si costaud.
41
00:07:45,699 --> 00:07:48,530
- Mais, vous m'avez volé mon argent.
- Que dites-vous?
42
00:07:48,531 --> 00:07:51,241
Il m'a bousculé pour me voler
mon argent.
43
00:07:51,242 --> 00:07:53,255
Ne dites pas n'importe quoi.
Ce n'est pas vrai.
44
00:07:53,256 --> 00:07:56,250
Et ça c'est quoi?
45
00:07:56,251 --> 00:07:59,363
- C'est mon argent.
- Après que vous me l'ayez volé.
46
00:07:59,364 --> 00:08:02,591
Qui veut controler?
10 billets de 100 et 20 de 50.
47
00:08:02,592 --> 00:08:05,088
- Je viens de les retirer de la banque.
- Quel menteur...
48
00:08:05,089 --> 00:08:07,658
Il y a mon nom dessus.
49
00:08:07,659 --> 00:08:09,957
Regardez.
Vous savez lire?
50
00:08:09,958 --> 00:08:14,520
- Je devrais vous casser la figure.
- Vous allez rien casser du tout, j'appelle la police.
51
00:08:14,521 --> 00:08:17,740
- La police, okay?
- Mais tu veux quoi toi, moi je vais à la police...
52
00:08:17,741 --> 00:08:20,320
Je vais les appeler moi.
Surveillez le!
53
00:08:20,321 --> 00:08:23,119
- Il part avec mon argent!
- Vous avez raison.
54
00:08:23,120 --> 00:08:26,613
Hé, si vous allez vraiment à la police,
je vous accompagne...
55
00:08:26,614 --> 00:08:29,423
Je l'accompagne.
Vous restez ici, et vous ne bougez pas.
56
00:08:29,424 --> 00:08:34,280
- Restez bien ici et ne bougez surtout pas.
- Merci, je reste bien ici et je ne bouge pas.
57
00:08:40,899 --> 00:08:43,992
- Avec qui travaille t-il en ce moment?
- Il change souvent.
58
00:08:43,993 --> 00:08:46,772
Il peut faire l'affaire.
Mettez lui la main dessus rapidement.
59
00:08:46,773 --> 00:08:50,823
Et dés qu'il aura fait le travail,
on lui offrira de beaux obsèques.
60
00:08:54,450 --> 00:08:57,203
- Cigarette?
- Tu as tous les vices.
61
00:08:57,204 --> 00:09:00,677
Oui, mais c'est le seul
qui me convienne.
62
00:09:00,678 --> 00:09:04,084
Boire me fait mal au foie.
La drogue est trop chère...
63
00:09:04,085 --> 00:09:08,900
...et je n'ai jamais trouvé une femme
à ma hauteur.
64
00:09:09,303 --> 00:09:11,606
Pourquoi tu ne vas pas dans un cirque?
65
00:09:11,607 --> 00:09:14,547
Tu peux facilement y trouver une femme
à ta taille.
66
00:09:14,548 --> 00:09:19,119
Hezard, ne te moque pas de ma taille.
Et puis...
67
00:09:19,120 --> 00:09:22,024
Je ne suis pas né nain,
c'est arrivé en grandissant...
68
00:09:22,025 --> 00:09:24,336
C'est une maladie.
Je peux toujours guérir.
69
00:09:24,337 --> 00:09:26,587
Bonne chance!
70
00:09:33,516 --> 00:09:36,294
On va utiliser les toilettes.
71
00:09:36,899 --> 00:09:39,157
Bonjour, Madame.
72
00:09:45,789 --> 00:09:48,726
- Bon voyage, le nain.
- Attends.
73
00:09:48,727 --> 00:09:50,602
- Attends.
- Quoi encore?
74
00:09:50,603 --> 00:09:53,347
- Faut que je fasse un petit besoin.
- tu vas vraiment faire ça?
75
00:09:53,348 --> 00:09:55,687
Non,je fais semblant.
76
00:10:01,794 --> 00:10:05,431
Le nain est tombé dans les toilettes,
sortez le ou il va tout boucher.
77
00:10:06,289 --> 00:10:08,405
Très drole.
78
00:10:09,559 --> 00:10:12,218
Dieu que c'est lourd!
79
00:10:12,219 --> 00:10:15,542
Celui là encore plus.
80
00:10:16,166 --> 00:10:18,637
- Mais qu'y a-t-il à l'intérieur?
- Un nain.
81
00:10:18,638 --> 00:10:22,648
- Fais pas le malin.
- Cest vrai, il s'appelle Duvalier.
82
00:10:25,963 --> 00:10:28,012
Ma soeur.vous allez attirer le diable!
83
00:10:36,691 --> 00:10:39,396
Quel travail de merde.
84
00:10:47,908 --> 00:10:50,573
Attendez, mademoiselle.
Laissez moi vous aider.
85
00:10:50,574 --> 00:10:53,146
Merci.
C'est gentil à vous.
86
00:11:12,960 --> 00:11:16,515
Si vous voulez un conseil, la prochaine fois
mettez votre valise dans la voiture à bagages...
87
00:11:16,516 --> 00:11:20,024
- C'est beaucoup plus sur.
- C'est vrai, Je n'y avais pas pensé.
88
00:11:21,151 --> 00:11:22,359
Alors...
89
00:11:22,360 --> 00:11:25,499
Mes jolies dames.
Vous aimez St. Moritz?
90
00:11:52,977 --> 00:11:54,692
Au voleur!
91
00:11:54,949 --> 00:11:56,539
Au voleur!
92
00:11:56,540 --> 00:11:58,204
Attrapez le!
93
00:11:58,205 --> 00:12:00,325
Ne le laissez pas s'enfuir.
94
00:12:00,626 --> 00:12:03,037
Au voleur!
95
00:12:11,909 --> 00:12:14,365
Je dois tout faire moi-même...
96
00:12:14,366 --> 00:12:17,237
Il n'y a même pas de porteur.
97
00:12:18,583 --> 00:12:21,094
Quel boulot pourri.
98
00:12:22,766 --> 00:12:27,071
Hezard avait raison.
Je ferais mieux de travailler dans un cirque.
99
00:12:31,351 --> 00:12:33,335
J'arrive.
100
00:12:34,345 --> 00:12:35,938
Nick.
101
00:12:36,871 --> 00:12:40,102
- Je peux entrer?
- J'allais justement partir.
102
00:12:40,103 --> 00:12:42,243
Sans culotte?
103
00:12:42,244 --> 00:12:44,903
Avec qui étais-tu au lit?
104
00:12:45,204 --> 00:12:47,551
Mon fiancé.
105
00:12:47,552 --> 00:12:49,406
Ah, les Italiennes...
106
00:12:49,407 --> 00:12:52,324
Pour baiser gratos, faut toujours que vous
soyez fiançées.
107
00:12:52,325 --> 00:12:55,156
Tiens, mais c'est ton pantin.
Viens ici...
108
00:12:55,157 --> 00:12:58,051
Je te donne ton pantalon.
Tu mettras le reste dehors.
109
00:12:58,052 --> 00:13:00,366
- Mais qui êtes-vous?
- Qu'est ce que ça peut te faire?
110
00:13:00,367 --> 00:13:03,031
Tu veux vraiment tout savoir.
Félicitations...
111
00:13:03,032 --> 00:13:05,689
Elle t'expliquera tout demain.
Et tout deviendra clair.
112
00:13:05,690 --> 00:13:08,033
- Es tu comptable?
- Exact, et j'ai eu de l'avancement.
113
00:13:08,034 --> 00:13:10,565
Alors avance, mon cher.
114
00:13:11,327 --> 00:13:14,181
Prend ton chapeau et ta veste...
115
00:13:14,182 --> 00:13:18,175
Et donne moi l'adresse du tailleur
qui a fait tes dessous, ils sont magnifiques.
116
00:13:18,176 --> 00:13:20,389
Ciao!
117
00:13:21,862 --> 00:13:25,545
Nick Hezard, t'es toujours aussi dingue.
118
00:13:25,546 --> 00:13:27,900
Tu l'a joue toujours royal...
119
00:13:27,901 --> 00:13:31,049
- De quoi as-tu besoin cette fois?
- De rien...
120
00:13:31,050 --> 00:13:33,659
On a failli se faire attraper
aujourd'hui.
121
00:13:33,660 --> 00:13:36,157
Duvalier et moi étions ensemble.
122
00:13:36,158 --> 00:13:38,454
Je ne sais pas s'ils l'ont eu.
123
00:13:38,455 --> 00:13:43,183
J'ai pensé que c'etait plus sur de venir ici.
Même la police peut avoir de la chance...
124
00:13:43,184 --> 00:13:47,102
Ils étaient partout aujourd'hui.
J'ai vu des pelotons en mouvement.
125
00:13:47,103 --> 00:13:49,793
Il y a eu un gros casse aujourd'hui...
126
00:13:49,794 --> 00:13:52,832
Tu n'as pas lu le journal?
Regarde.
127
00:13:53,863 --> 00:13:57,154
Quatre millions de francs en bijoux.
128
00:13:57,155 --> 00:14:01,110
Ils ont ouvert le coffre au laser.
Faut être expert pour s'en servir...
129
00:14:01,111 --> 00:14:04,225
Pas quelque chose que tu pourrais faire.
130
00:14:04,896 --> 00:14:07,840
Toi et moi sommes des petits.
131
00:14:07,841 --> 00:14:12,195
Maintenant je comprends pourquoi j'ai trouvé
cette bague dans ma poche...
132
00:14:12,836 --> 00:14:16,941
Un fils de pute voulait qu'on
m'attrape avec.
133
00:14:16,942 --> 00:14:19,907
Rends la moi.
134
00:14:19,908 --> 00:14:23,211
T'es toujours une très bonne pickpocket.
135
00:14:23,212 --> 00:14:26,754
Qui voudrait te faire un cadeau comme ça?
Un princesse Persanne?
136
00:14:26,755 --> 00:14:30,191
Ce n'est pas un cadeau.ils voulaient
me faire passer pour un complice.
137
00:14:30,890 --> 00:14:34,821
Combien tu paries que ça fait partie
du lot volé ce soir?
138
00:14:34,822 --> 00:14:38,679
Bien sur! la police m'attrape
et trouve ça sur moi...
139
00:14:38,680 --> 00:14:41,986
...et je vais en prison
à la place des voleurs.
140
00:14:41,987 --> 00:14:45,587
Mais il y a juste un problème.
Ils sont tombés sur plus malin qu'eux.
141
00:14:45,588 --> 00:14:48,869
Petit un, ils ne m'ont pas attrapé.
Petit deux...
142
00:14:48,870 --> 00:14:51,322
- Je garde la bague.
- Qoui qu'il en soit...
143
00:14:51,323 --> 00:14:53,347
Si tu veux faire l'amour,
enlève ton pantalon...
144
00:14:53,348 --> 00:14:57,166
Celui que tu as jeté était pas terrible
mais toi tu m'as donné envie.
145
00:15:09,352 --> 00:15:13,119
- ça fait plaisir de te voir.
- Lache tout et viens avec moi...
146
00:15:13,120 --> 00:15:15,979
- Will est là?
- Excusez moi.
147
00:15:15,980 --> 00:15:19,427
Il est à sa table habituelle.
ça fait combien de temps nous deux?
148
00:15:19,428 --> 00:15:22,299
Un instant j'ai cru que
tu venais pour moi.
149
00:15:22,300 --> 00:15:25,766
Je suis là pour le boulot.
La prochaine fois, je ne viendrais que pour toi...
150
00:15:25,767 --> 00:15:27,578
- Je te le promets.
- Vraiment?
151
00:15:27,579 --> 00:15:30,534
Tu as grossie un peu, hein?
Mais au bon endroit.
152
00:15:33,777 --> 00:15:35,986
Tu manges ou juste une bière?
153
00:15:35,987 --> 00:15:40,166
- Deux hamburgers et une bière.
- Je t'apporte ça tout de suite.
154
00:15:44,081 --> 00:15:45,730
Alors...
155
00:15:45,731 --> 00:15:48,570
As tu entendu parler du
vol des bijoux?
156
00:15:48,571 --> 00:15:50,422
Qu'est ce qu'on a à voir là-dedans?
157
00:15:50,423 --> 00:15:53,872
C'est moi qui l'ai fait.
Avec 2 amis.
158
00:15:54,699 --> 00:15:56,967
Raconte pas de conneries.
159
00:15:56,968 --> 00:15:59,919
Même le plus crétin du coin
ne te croirait pas.
160
00:15:59,920 --> 00:16:01,828
Et ça?
161
00:16:01,829 --> 00:16:04,794
ça te convainc?
162
00:16:16,850 --> 00:16:20,132
Je l'aurai parié que
Tôt ou tard tu pillerais une banque...
163
00:16:20,133 --> 00:16:23,545
Un type comme toi ne pouvait pas
continuer les petites arnaques.
164
00:16:23,546 --> 00:16:25,684
Ecoute, Je peux...
165
00:16:25,685 --> 00:16:29,896
...aller jusqu'a 600,000 Francs.
15% , c'est tout ce que je peut faire.
166
00:16:29,897 --> 00:16:34,572
- Tu comprends l'affaire que je t'apporte?
- personne ne pourrait te payer plus.
167
00:16:34,573 --> 00:16:37,910
Je te traite comme un frère.
ça va être chaud pendant au moins un an.
168
00:16:37,911 --> 00:16:40,137
La compagnie d'assurance payera
30% pour récuperer le tout...
169
00:16:40,138 --> 00:16:45,180
- Ils économiseront 2,500,000 Francs.
- J'en tirerais 18% si tout va bien...
170
00:16:45,181 --> 00:16:48,585
...et seulement car ils me connaissent
et ont confiance en moi.
171
00:16:48,586 --> 00:16:51,926
Je t'ai aidé hier,
Je t'aiderais aujourd'hui...
172
00:16:51,927 --> 00:16:54,157
Mais ils t'arrêteront
a peine tu ouvriras la bouche.
173
00:16:54,158 --> 00:16:55,894
Ecoute, Willy...
174
00:16:55,895 --> 00:16:58,639
Je suis pris à la gorge...
175
00:16:58,640 --> 00:17:02,453
On a dépensé un paquet d'argent
pour preparer ce coup.
176
00:17:02,454 --> 00:17:05,625
Okay, je te donne
15% si tu me donnes 3%...
177
00:17:05,626 --> 00:17:08,991
Cash à l'avance, ce soir.
Je t'apporte le reste demain.
178
00:17:08,992 --> 00:17:12,900
- Et si tu disparais?
- Mais je te dis que j'ai besoin de cash ce soir!
179
00:17:12,901 --> 00:17:14,961
Je ne sais pas...
180
00:17:14,962 --> 00:17:18,348
Donne moi 1%
La bague couvre largement.
181
00:17:18,349 --> 00:17:21,159
ça couvre!
Comme si je pouvais la vendre à ce prix.
182
00:17:21,160 --> 00:17:23,110
Je ne peux pas.
183
00:17:23,111 --> 00:17:24,311
- Me voila!
- Tu sais Edy...
184
00:17:24,312 --> 00:17:27,451
- Un jour ou l'autre je mangerais
un autre genre de viande.
- Tu promets, tu promets!
185
00:17:29,278 --> 00:17:32,510
- Laisse nous Edy, va t-en!
- J'y vais, j'y vais!
186
00:17:33,111 --> 00:17:34,913
Alors?
187
00:17:34,914 --> 00:17:36,758
Okay.
188
00:17:36,759 --> 00:17:40,185
1%
40,000 Francs.
189
00:17:41,200 --> 00:17:42,991
Cash.
190
00:17:47,002 --> 00:17:50,132
10, 20, 30... et 40.
191
00:18:05,684 --> 00:18:07,422
C'est moi.
192
00:18:08,862 --> 00:18:10,805
Okay.
193
00:18:11,438 --> 00:18:15,437
Un fourgue a contacté la compagnie
d'assurance il y a 2 heures.
194
00:18:15,438 --> 00:18:19,110
Il s'appelle Will Latham.
Il a déja travaillé avec Hezard.
195
00:18:19,111 --> 00:18:22,179
- Quelle preuve leur a t-il apporté?
- La bague.
196
00:18:22,886 --> 00:18:27,114
Il a promis d'amener le reste demain.
197
00:18:28,470 --> 00:18:31,642
Je savais que c'était un bon choix.
198
00:18:31,643 --> 00:18:35,769
Maintenant l'assurance a la preuve
du vol...
199
00:18:35,770 --> 00:18:38,876
Ils vont payer et nous, on aura
toujours les bijoux.
200
00:18:38,877 --> 00:18:42,718
Prévois de te débarrasser d'eux.
201
00:19:23,033 --> 00:19:26,143
- Ce whisky est immonde.
- On va au lit, bébé?
202
00:19:26,144 --> 00:19:29,866
Avec toi?
Mais je veux m'amuser ce soir.
203
00:19:30,639 --> 00:19:33,512
Hé Nick, ça fait un bail!
204
00:19:34,337 --> 00:19:37,206
- Je parie que tu es fauché ?
- Oui je suis complètement raide.
205
00:19:37,207 --> 00:19:41,270
Ah oui?
Et bien moi, je suis plein aux as.
206
00:19:41,271 --> 00:19:45,100
- Ah oui?
- J'ai baisé Will Latham.
207
00:19:45,101 --> 00:19:48,544
J'ai toujours su que tu pouvais
baiser n'importe qui.
208
00:19:48,545 --> 00:19:50,264
Quoi? toi non?
209
00:19:50,265 --> 00:19:52,961
Mais combien de gens a t-on escroqué ensemble?
Tu te rappelles plus?
210
00:19:52,962 --> 00:19:54,559
Tu as raison.
Tu sais ce que je dis?
211
00:19:54,560 --> 00:19:56,098
- Tu ne sais pas?
- Non.
212
00:19:56,099 --> 00:20:00,208
On peut embrouiller autant qu'on veut
car le monde est plein d'oseille,...
213
00:20:00,209 --> 00:20:01,885
Plein!
214
00:20:02,865 --> 00:20:06,737
T'as raison, partons de ce bouge.
Allons-y.
215
00:20:07,432 --> 00:20:09,898
Regarde un peu l'état de celle-là...
216
00:20:09,899 --> 00:20:13,252
On va en trouver une
avec la peau lisse et douce...
217
00:20:13,253 --> 00:20:16,263
-...et qui coute pas chère.
-C'est toi qui offre?
218
00:20:16,264 --> 00:20:20,821
- Non, je paye le lit.
- Dans ce cas j'en veux deux, trois, quatre...
219
00:20:24,261 --> 00:20:28,441
Allons-y.
On va à droite où à gauche.
220
00:20:28,442 --> 00:20:30,172
Allons tout droit.
221
00:20:30,173 --> 00:20:31,879
Attends un peu.
222
00:20:34,501 --> 00:20:37,234
Les invités passent devant.
223
00:20:56,308 --> 00:20:58,074
Bonjour, Ralf.
224
00:20:58,075 --> 00:21:01,575
- Le directeur général est-il là?
- Ils vous attendent.
225
00:21:13,129 --> 00:21:14,948
Bonjour M. le directeur.
226
00:21:14,949 --> 00:21:18,326
Tu as vu au sujet du gars asssassiné
hier soir: Will Latham?
227
00:21:18,327 --> 00:21:20,554
Oui, c'était un receleur notoire.
228
00:21:20,555 --> 00:21:24,573
Il avait prit contact avec nous,
pour le vol des bijoux...
229
00:21:26,240 --> 00:21:31,221
Quatre millions de Francs, assurés
par M. Clark auprès de notre compagnie.
230
00:21:31,222 --> 00:21:33,206
Latham nous avait donné cela.
231
00:21:33,207 --> 00:21:37,856
C'est la preuve qu'il était en contact
avec l'homme qui a fait le coup.
232
00:21:37,857 --> 00:21:39,786
On a aussi une trace...
233
00:21:39,787 --> 00:21:42,881
Le soir précédent il a été vu traiter
avec un gars...
234
00:21:42,882 --> 00:21:45,189
Latham lui a donné de l'argent.
235
00:21:45,190 --> 00:21:49,178
On doit absolument récuperer les bijoux,
sans débourser un sou...
236
00:21:49,883 --> 00:21:52,997
Quatre millions de Francs c'est
trop cher payer.
237
00:21:53,788 --> 00:21:56,297
- Que savez vous de lui?
- Seulement son nom...
238
00:21:56,298 --> 00:21:57,853
Nick Hezard.
239
00:21:57,854 --> 00:22:01,095
Soyez sur que je vais vous l'attraper,
ce délinquant.
240
00:22:28,519 --> 00:22:31,551
Combien ça me couterait
pour un heure d'amour?
241
00:22:32,138 --> 00:22:35,676
100,000 et une brioche.
Salopard.
242
00:22:37,580 --> 00:22:40,928
Mon petit chéri, C'est avec toi
que je dois le faire?
243
00:22:40,929 --> 00:22:44,858
- Regina,tu es toujours la plus belle.
- Ah oui...
244
00:22:44,859 --> 00:22:47,313
Je te plais toujours.
245
00:22:47,781 --> 00:22:50,248
- Je suis toujours la plus belle.
- Tu es belle.
246
00:22:50,249 --> 00:22:52,755
Ne m'embrouille pas, tu me fais penser
à quand tu étais gamin...
247
00:22:52,756 --> 00:22:55,382
A tes combines.
Tu mettais la pagaille...
248
00:22:55,883 --> 00:22:58,216
-Jamais.
-Menteur.
249
00:22:58,217 --> 00:23:00,793
Maurice.
250
00:23:00,794 --> 00:23:04,452
Regarde qui est là.
Mon batard de fils.
251
00:23:04,453 --> 00:23:06,542
-Nick.
-Oui.
252
00:23:06,543 --> 00:23:08,631
- Salut, Maurice.
- Laisse moi m'essuyer le nez.
253
00:23:08,632 --> 00:23:15,797
- Tu es tout pale.
J'ai retrouvé toute ma petite famille.
- Quel beau petit chien.
254
00:23:19,266 --> 00:23:22,873
ça fait longtemps qu'on ne t'a pas vu, Nick.
Qu'est ce qui nous vaut l'honneur?
255
00:23:23,638 --> 00:23:26,095
Sa mère lui manquait.
256
00:23:26,296 --> 00:23:28,346
Pas exactement.
257
00:23:29,004 --> 00:23:31,585
- Je ne suis pas venu que pour toi.
- Non?
258
00:23:32,803 --> 00:23:35,915
Je suis venu pour mettre
au point une arnaque.
259
00:23:43,623 --> 00:23:45,906
Bien, Bien...
260
00:23:47,263 --> 00:23:50,365
- A qui c'est destiné?
- Il s'appelle Robert Clarke...
261
00:23:50,366 --> 00:23:53,166
Il opère à Zurich.
262
00:23:53,167 --> 00:23:55,939
Jésus, un Americain!
263
00:23:58,965 --> 00:24:01,292
- Merci.
- Tu le connais, hein.
264
00:24:01,293 --> 00:24:03,399
C'est un des pires.
265
00:24:03,400 --> 00:24:06,065
Il est riche, mais...
266
00:24:07,505 --> 00:24:13,002
Sous une façade légale, il controle
la moitié du trafic illégal.
267
00:24:13,795 --> 00:24:15,892
Non, non Nick...
268
00:24:15,893 --> 00:24:19,301
Il est trop entouré.
Des gens dangereux, sans scrupules...
269
00:24:19,302 --> 00:24:22,634
Ecoute moi, Nick.
Personne ne peut l'arnaquer.
270
00:24:24,494 --> 00:24:26,143
Au contraire...
271
00:24:26,144 --> 00:24:28,070
Moi, je peux.
272
00:24:31,758 --> 00:24:34,170
Dis moi, t'as un problème au cerveau?
273
00:24:34,171 --> 00:24:38,628
Tu n'es pas comme ton Père.
C'était le roi de l'arnaque...
274
00:24:38,629 --> 00:24:40,519
Tu sais ce qu'il disait
de toi?
275
00:24:40,520 --> 00:24:43,232
Nick a du potentiel, mais...
276
00:24:43,233 --> 00:24:47,348
Il ne fera jamais de gros coup.
Il aime trop les femmes...
277
00:24:47,349 --> 00:24:50,685
Il aime trop faire la fête.
Non, écoute...
278
00:24:52,028 --> 00:24:54,890
Depuis que ton père est mort
il y a 5 ans...
279
00:24:54,891 --> 00:24:59,271
On n'a plus fait d'arnaques,
et nous n'avons pas l'intention d'en faire.
280
00:25:00,526 --> 00:25:02,146
Ecoute, Maman...
281
00:25:02,597 --> 00:25:05,281
Ce pourri a tué mon ami.
282
00:25:05,282 --> 00:25:08,983
J'ai flairé son piège
mais réalisé trop tard...
283
00:25:08,984 --> 00:25:11,148
...et tu me dis de laisser tomber.
284
00:25:13,372 --> 00:25:15,443
Non, j'ai déja décidé.
285
00:25:15,444 --> 00:25:17,661
Je vais lui faire pisser le sang...
286
00:25:17,662 --> 00:25:21,243
Même si c'est la dernière chose
que je dois faire.
287
00:25:29,690 --> 00:25:34,449
ça fait un bail que j'ai pas vu
la bande réunie...
288
00:25:34,946 --> 00:25:36,953
Viens que je te les présente.
289
00:25:36,954 --> 00:25:38,478
- Comment ça va, les gars?
- Rocky...
290
00:25:38,479 --> 00:25:39,901
Salut.
291
00:25:39,902 --> 00:25:41,587
- Ray.
- Bonjour.
292
00:25:41,588 --> 00:25:43,295
- Antoine...
- Bonjour.
293
00:25:43,744 --> 00:25:45,834
-...et Phil.
- Salut.
294
00:25:49,784 --> 00:25:51,376
Tu ne sais pas que...
295
00:25:51,377 --> 00:25:55,038
Chacun d'eux a fait au moins une fois
la couverture des journaux...
296
00:25:55,039 --> 00:25:56,707
...avec un article dédié.
297
00:25:56,708 --> 00:25:59,614
C'est de l'histoire ancienne.
De l'eau est passée sous les ponts...
298
00:25:59,815 --> 00:26:03,104
Depuis quand on ne s'est
pas tous réunis, hein?
299
00:26:03,105 --> 00:26:06,411
- Donc, tu es le fils de Marcel et Régine...
- Oui.
300
00:26:06,511 --> 00:26:09,788
...et tu veux prendre
la place de ton père.
301
00:26:09,789 --> 00:26:13,170
Je te faisais sauter sur mes genoux.
Il y a longtemps...
302
00:26:13,323 --> 00:26:16,433
Je me rappelle que tu salissais
tous mes pantalons.
303
00:26:16,434 --> 00:26:18,259
Je ne le fais plus.
304
00:26:18,260 --> 00:26:21,925
- C'est vrai que tu veux monter une arnaque?
- Oui.
305
00:26:22,613 --> 00:26:25,047
As tu déja inventé un nouveau
genre d'arnaque?
306
00:26:25,048 --> 00:26:27,212
Pas complétement.
307
00:26:27,213 --> 00:26:30,133
Et à qui ça s'adresse?
308
00:26:30,134 --> 00:26:32,245
Robert Clarke...
309
00:26:32,246 --> 00:26:34,158
à Zurich.
310
00:26:34,159 --> 00:26:38,278
Je n'aime pas être en retard au diner.
Veuillez m'excuser.
311
00:26:38,279 --> 00:26:40,912
Ce fut un plaisir de te revoir, gamin.
312
00:26:40,913 --> 00:26:43,749
Moi aussi j'ai un rendez-vous.
Les femmes, vous savez...
313
00:26:43,750 --> 00:26:46,192
C'est mieux que tu ne les fasses
pas attendre.
314
00:26:46,193 --> 00:26:48,875
Et on dit que vous êtes
les meilleurs en Suisse...
315
00:26:48,876 --> 00:26:52,789
Vous vous faites dans le froc.
Je connais mieux l'Américain que vous.
316
00:26:52,790 --> 00:26:56,716
C'est un homme, rien qu'un homme.
et plus stupide que vous ne l'imaginez...
317
00:26:56,717 --> 00:26:59,371
C'est son cerveau qu'on doit embrouiller,
pas son organisation...
318
00:26:59,372 --> 00:27:02,955
Son cerveau contre le notre.
Peu importe combien d'hommes il a!
319
00:27:04,322 --> 00:27:07,365
Je ne sais pas si vous êtes convaincu,
Moi, non...
320
00:27:07,366 --> 00:27:11,247
Il me reste peu de temps à vivre.
Pour cette raison, je vous salue...
321
00:27:11,248 --> 00:27:12,903
Je suis désolé.
322
00:27:12,904 --> 00:27:15,492
Ne le prend pas comme ça, Antoine.
Ce n'est rien.
323
00:27:15,493 --> 00:27:17,615
Bonne chance.
324
00:27:21,139 --> 00:27:23,755
C'est l'heure de monter, les filles.
325
00:27:25,822 --> 00:27:27,234
Allez, allez...
326
00:27:27,235 --> 00:27:31,705
Mettez-y un peu de passion.
Demenez vous un peu pour gagner la croute.
327
00:27:34,703 --> 00:27:36,465
Alors?
328
00:27:36,466 --> 00:27:39,141
Oui, oui...
L'arnaque est au point.
329
00:27:39,142 --> 00:27:40,961
- C'est convaincant.
- Convaincu, alors?
330
00:27:40,962 --> 00:27:43,628
- Tu penses que ça va marcher?
- Dieu seul le sait!
331
00:27:43,629 --> 00:27:46,367
Mais si nous réussissons,
nous rentrerons dans l'histoire.
332
00:27:46,368 --> 00:27:50,276
Mais ça va couter cher.Rien que pour les
préparations on aura besoin de 200,000 Francs.
333
00:27:50,277 --> 00:27:53,672
- Où va t-on les trouver?
- Chez celui qui les a...
334
00:27:53,673 --> 00:27:55,642
L'Américain.
335
00:27:56,273 --> 00:27:59,252
C'est lui qui va nous filer l'argent
pour qu'on l'escroque!
336
00:28:01,891 --> 00:28:03,918
Ah oui, bien sur! Et comment?
337
00:28:03,919 --> 00:28:06,118
Je pensais au coup du chèque.
338
00:28:06,119 --> 00:28:08,740
On a assez d'argent
pour le preparer celui là.
339
00:28:08,741 --> 00:28:11,352
Je vous garanti que quand il réalisera
ce sera trop tard.
340
00:28:11,353 --> 00:28:12,729
Non, non...
341
00:28:12,730 --> 00:28:16,519
Tu ne peux pas agir à visage découvert.
Tu seras démasqué.
342
00:28:16,520 --> 00:28:20,170
Je dois le faire moi,
ça servira pour la suite.
343
00:28:20,171 --> 00:28:22,555
Allons, Nick.
Et si il te voit?
344
00:28:22,556 --> 00:28:24,167
Bon Dieu, Maurice...
345
00:28:24,168 --> 00:28:26,943
Quand tu joues au poker, tu comptes
un peu sur la chance, non?
346
00:28:26,944 --> 00:28:29,305
Un coup de pouce du destin.
347
00:28:29,306 --> 00:28:31,748
Et pour lui faire mordre à l'hameçon?
348
00:28:31,749 --> 00:28:33,943
Maman, dis lui.
349
00:28:33,944 --> 00:28:36,713
J'ai des filles qui travaillent pour lui...
350
00:28:36,714 --> 00:28:39,234
Il dépense beaucoup en filles.
351
00:28:39,235 --> 00:28:43,245
Il s'en sert pour appâter d'autres filles.
Nick n'a qu'à en fréquenter une...
352
00:28:43,246 --> 00:28:47,470
...et je suis sur qu'il se passera quelque chose.
Oui, c'est le meilleur moyen.
353
00:28:47,471 --> 00:28:51,535
Marcel ne dit-il pas que Nick sait s'y
prendre avec les femmes?
354
00:29:03,648 --> 00:29:06,412
Hé, me porte pas la poisse,
ou je m'en vais!
355
00:29:06,413 --> 00:29:09,897
ça fait 2 heures que tu gagnes tout,
mais cette fois c'est mon tour.
356
00:29:10,798 --> 00:29:12,548
Tout sur le rouge!
357
00:29:12,549 --> 00:29:16,318
Je te jette un sort si ça tombe
sur le noir...
358
00:29:16,319 --> 00:29:19,647
Suivez moi et vous serez riches.
Vous tous!
359
00:29:29,192 --> 00:29:32,454
Cette fois c'est la bonne.
Je le sent.
360
00:29:32,655 --> 00:29:34,466
29 noir, impair et passe.
361
00:29:36,117 --> 00:29:38,381
Putain de connard...
362
00:29:38,382 --> 00:29:41,391
J'en ai pas gagné un ce soir.
363
00:29:43,468 --> 00:29:45,252
Tiens, cadeau!
364
00:29:49,408 --> 00:29:52,322
Ton cul m'a pas porté chance, ma petite!
365
00:30:01,911 --> 00:30:04,246
Hé, va m'éteindre ma cigarette.
366
00:30:04,247 --> 00:30:06,413
Un double Whisky.
367
00:30:23,946 --> 00:30:27,024
Je m'appelle Benjamin Aickman.
368
00:30:27,025 --> 00:30:30,634
Un nom un peu triste, mais c'est pas ma faute.
Et...
369
00:30:30,635 --> 00:30:33,186
Et...puis-je connaitre ton nom?
370
00:30:33,187 --> 00:30:35,603
Pour toi ce sera Chantal.
371
00:30:35,604 --> 00:30:38,225
- C'est ton nom de guerre, hein.
- Pardon?
372
00:30:38,226 --> 00:30:42,100
Me dis pas que t'es pas ici
pour faire la pute.
373
00:30:42,101 --> 00:30:44,132
Je ne suis pas né de la dernière pluie.
374
00:30:44,133 --> 00:30:49,126
Mais ça n'a pas d'importance.
J'adore faire des cochonneries avec des putes...
375
00:30:49,127 --> 00:30:53,583
Emmène moi chez toi.
On baisera, qu'en dis tu?
376
00:30:55,380 --> 00:30:56,819
Allons-y.
377
00:30:58,139 --> 00:31:00,744
Hey, Chantal...
378
00:31:00,745 --> 00:31:05,580
Pisser dans la baignoire avec classe
me met en jambes.
379
00:31:07,120 --> 00:31:11,843
Si tu pensais fouiner dans mon portefeuille
pendant que je pissais...
380
00:31:11,844 --> 00:31:13,799
...en faisant semblant
de te déshabiller....
381
00:31:13,800 --> 00:31:16,296
Et ben, t'es mal tombée.
Parce que...
382
00:31:16,297 --> 00:31:20,548
...celui qui me volera
n'est pas encore né.
383
00:31:25,632 --> 00:31:29,559
Commence donc a t'activer.
Je paye les gens pour qu'ils travaillent.
384
00:31:29,560 --> 00:31:32,363
Allez, au boulot.
385
00:31:34,648 --> 00:31:37,433
Tu as dit que tu étais ici
pour affaire...
386
00:31:37,434 --> 00:31:39,242
Une grosse?
387
00:31:40,142 --> 00:31:47,281
Disons que j'achète 10 tonnes d'acier à
un pigeon qui me le vend moitié prix.
388
00:31:48,198 --> 00:31:50,762
Et qui est ce pigeon?
389
00:31:50,763 --> 00:31:52,518
Pas moi.
390
00:31:52,519 --> 00:31:56,397
Tu ne penses pas que je suis assez stupide
pour le dire à la première pute que je vois.
391
00:31:56,398 --> 00:31:59,153
As tu déja un acheteur?
392
00:31:59,454 --> 00:32:03,121
Je ne sais pas.
Je suis en train de chercher un associé.
393
00:32:04,204 --> 00:32:07,285
Je connais quelqu'un
dans ce business.
394
00:32:07,286 --> 00:32:10,647
Un caid.
Je couche avec beaucoup de monde.
395
00:32:11,158 --> 00:32:13,760
Il pourrait devenir ton associé.
Alors?
396
00:32:13,761 --> 00:32:15,703
Possible...
397
00:32:15,704 --> 00:32:19,387
Possible... ou pas!
ça dépend de qui c'est.
398
00:32:19,388 --> 00:32:21,991
Je te le présenterais...
399
00:32:21,992 --> 00:32:26,690
Si tu fais affaire,
tu m'achète un cadeau?
400
00:32:30,115 --> 00:32:34,360
Si tu ne le fais pas par amitié
c'est plus sérieux.
401
00:32:34,361 --> 00:32:35,940
Okay, okay...
402
00:32:35,941 --> 00:32:38,975
Ne t'énèrve pas.
Si ça marche...
403
00:32:38,976 --> 00:32:44,368
Je t'achéterais une bague qui rendra
tout le monde jaloux.
404
00:32:44,369 --> 00:32:47,258
Parole de Benjamin Aickman.
405
00:33:04,096 --> 00:33:06,240
Alors, Maurice?
Tu te décides?
406
00:33:06,241 --> 00:33:07,912
Va, va!
407
00:33:24,742 --> 00:33:30,906
J'ai entendu que les profits de Franz Mann
sont de 100 millions de Francs.
408
00:33:30,907 --> 00:33:33,263
C'est une épine dans mon pied...
409
00:33:33,264 --> 00:33:36,556
- C'est risqué.
- Mann est un fauve enragé.
410
00:33:37,672 --> 00:33:41,746
Commence par bruler quelques camions,
pour tater le terrain.
411
00:33:43,882 --> 00:33:46,027
Mr Aickman est là.
412
00:33:46,028 --> 00:33:48,132
C'est le commerçant recommandé
par Chantal .
413
00:33:48,133 --> 00:33:49,969
Occupe t'en.
414
00:33:49,970 --> 00:33:54,327
Trouve le nom de l'imbecile qui vend l'or
à moitié prix, puis débarrasse-toi de lui.
415
00:33:56,064 --> 00:33:57,566
Au revoir.
416
00:33:57,567 --> 00:33:59,411
Bonne journée.
417
00:34:05,562 --> 00:34:08,214
Laissez nous.
Mr Aickman?
418
00:34:08,215 --> 00:34:11,280
Non, Je suis son avocat.
419
00:34:11,281 --> 00:34:15,186
Je le représente pour la premiere
phase du deal.
420
00:34:15,187 --> 00:34:16,810
Mr Clarke, non?
421
00:34:16,854 --> 00:34:18,191
Non...
422
00:34:18,192 --> 00:34:21,489
...Mais je suis autorisé a parler
en son nom.
423
00:34:24,893 --> 00:34:28,317
Une amie m'a parlé d'une affaire
qui pourrait nous interesser...
424
00:34:28,318 --> 00:34:31,842
Vous avez l'opportunité d'acheter
de l'acier à un prix très bas...
425
00:34:32,326 --> 00:34:35,500
Excusez ma curiosité...
Quelle qualité?
426
00:34:35,501 --> 00:34:37,542
Le même que sur le marché.
427
00:34:37,543 --> 00:34:41,115
L'acier est une denrée rare.
Essayez...
428
00:34:41,116 --> 00:34:45,049
Si vous en trouvez moins cher,
je serais votre premier client.
429
00:34:48,177 --> 00:34:50,181
Et...quel est l'intérêt?
430
00:34:50,182 --> 00:34:53,128
L'intérêt?
Vous demandez?
431
00:34:53,129 --> 00:34:57,109
Dans quel monde vivez vous?
Vous pouvez doubler votre mise.
432
00:34:57,110 --> 00:34:59,464
Vous ne le saviez pas?
433
00:35:00,987 --> 00:35:03,254
Qui vous a parlé de ça?
434
00:35:05,716 --> 00:35:08,224
Information confidentielle...
435
00:35:08,225 --> 00:35:10,755
Il vaut mieux que je ne donne
pas de noms.
436
00:35:10,756 --> 00:35:13,527
Ayez confiance en moi.
Croyez moi sur parole.
437
00:35:13,528 --> 00:35:17,745
Non, je ne vous fait pas confiance.
Où est l'intérêt?
438
00:35:18,285 --> 00:35:21,470
Harry, viens ici tout de suite.
439
00:35:23,075 --> 00:35:24,841
Réveille toi.
440
00:35:24,842 --> 00:35:28,557
Tu m'as un peu déçue, ma chérie.
441
00:35:29,161 --> 00:35:32,785
Mais comment fais tu pour ne pas
reconnaitre les imbéciles, Chantal?
442
00:35:32,786 --> 00:35:35,214
- Désolé, Robert.
- Tu es pardonnée...
443
00:35:35,215 --> 00:35:38,652
Fais toi acheter un petit cadeau.
Je conclu le marché à 7 heures.
444
00:35:38,653 --> 00:35:45,330
Ecoute, emmène le à la bijouterie Parker.
Fais lui dépenser au moins 10,000 Francs.
445
00:35:47,483 --> 00:35:51,938
Appèle Parker et dis lui de vendre
10 000 quelque chose qui n'en vaut que 5000.
446
00:35:51,939 --> 00:35:54,342
Ce sera toujours ça d'économisé.
447
00:35:55,484 --> 00:35:57,952
Appèle moi Jean and Rolf.
448
00:35:57,953 --> 00:35:59,684
Tout de suite.
449
00:36:02,134 --> 00:36:04,856
Bougez vous.
Le boss veut vous voir.
450
00:36:04,857 --> 00:36:06,574
Allons-y.
451
00:36:12,994 --> 00:36:16,049
- Et Nick Hezard?
- On a retrouvé sa trace.
452
00:36:16,050 --> 00:36:17,884
On est sur le point de l'attraper.
453
00:36:18,723 --> 00:36:21,786
- Finissez- en le plus vite possible.
- Compris.
454
00:36:47,300 --> 00:36:49,664
- Alors?
- ça a marché.
455
00:36:49,665 --> 00:36:52,088
Un café s'il vous plait.
456
00:36:53,436 --> 00:36:55,815
Je crois que je vieillis...
457
00:36:55,816 --> 00:36:59,253
Va falloir que je passe la main.
458
00:36:59,254 --> 00:37:03,240
Un peu plus et
je me faisais dans le froc.
459
00:37:03,241 --> 00:37:07,216
- Tu as ouvert le compte?
- Oui, je me suis occupé de la banque.
460
00:37:07,217 --> 00:37:10,803
J'espère juste que les documents
tromperont la police.
461
00:37:10,804 --> 00:37:14,455
ça ira, ça ira.
Pour un jour, ça tiendra.
462
00:37:15,378 --> 00:37:17,644
Maintenant...
463
00:37:17,645 --> 00:37:22,266
- Va chez Chantal et occupe toi bien.
- Oui, merci.
464
00:37:25,440 --> 00:37:26,847
Maurice.
465
00:37:26,848 --> 00:37:28,458
En arrière.
466
00:37:46,133 --> 00:37:47,449
Stop.
467
00:37:53,938 --> 00:37:56,518
Séparons nous.va à droite.
468
00:38:08,446 --> 00:38:10,192
Là-bas!
469
00:38:17,591 --> 00:38:19,386
Emmenez moi!
470
00:38:19,387 --> 00:38:22,173
- Qui êtes-vous?
- Police, vite.
471
00:38:26,018 --> 00:38:28,722
- Tu dois laisser tomber.
- Laisser tomber, mon cul...
472
00:38:28,723 --> 00:38:31,555
C'est la seconde fois qu'il essaye de me tuer
et tu veux que j'abandonne?
473
00:38:31,556 --> 00:38:33,431
On fait tout comme prévu.
474
00:38:33,432 --> 00:38:37,735
Tant qu'il me tirent dessus et non sur
Aickman, on ne change rien.
475
00:38:39,447 --> 00:38:41,545
Je vais chez Chantal.
476
00:38:41,546 --> 00:38:43,728
On procède comme prévu.
477
00:38:46,661 --> 00:38:48,122
Ecoute...
478
00:38:49,898 --> 00:38:51,974
Le connais tu?
479
00:38:51,975 --> 00:38:54,372
Regarde bien.
480
00:38:54,373 --> 00:38:56,255
Jamais vu!
481
00:38:56,256 --> 00:38:59,603
Me raconte pas de conneries
où je te casse un bras.
482
00:38:59,604 --> 00:39:01,978
Je sais qu'il fréquente ce bouge.
483
00:39:01,979 --> 00:39:04,451
Comment diable pourrais-je le connaitre?
Il y a tant de passage ici.
484
00:39:04,452 --> 00:39:06,786
Je vais chez Chantal.
485
00:39:08,248 --> 00:39:10,085
Je vais faire pipi.
486
00:39:10,086 --> 00:39:12,485
- Nick Hezard.
- Nick, Nick...
487
00:39:12,486 --> 00:39:14,009
Maladroit!
488
00:39:14,010 --> 00:39:16,389
Te sauve pas!
489
00:39:18,945 --> 00:39:21,401
Mais qui c'est, celui là?
490
00:39:24,395 --> 00:39:26,531
Bonne soirée.
491
00:39:29,551 --> 00:39:33,110
Tu as vu combien j'ai dépensé pour toi?
Es-tu contente?
492
00:39:34,145 --> 00:39:36,734
Tu aimes les cadeaux d'Aickman, hein?
493
00:39:36,735 --> 00:39:38,566
C'est si joli.
494
00:39:39,407 --> 00:39:42,009
- Non, je le garde.
- Non, je te le donnerais plus tard.
495
00:39:42,210 --> 00:39:44,692
Allons-y, bébé.
496
00:39:51,540 --> 00:39:53,924
Chauffeur!
497
00:39:53,925 --> 00:39:56,059
On se voit à l'hotel.
498
00:39:56,060 --> 00:39:57,596
Et la bague?
499
00:39:57,597 --> 00:40:01,512
Elle est plus en sécurité avec moi.
500
00:40:32,756 --> 00:40:35,269
Puis-je vous aider?
501
00:40:37,155 --> 00:40:38,925
Regarde, mon beau...
502
00:40:38,926 --> 00:40:43,256
J'aimerais me débarrasser de ça.
Donne moi 5000 Francs et c'est à toi.
503
00:40:45,443 --> 00:40:47,317
Mais tu fais quoi?
C'est une vraie.
504
00:40:47,318 --> 00:40:50,465
Je l'ai acheté 20,000 chez Parker
il y a quelques minutes.
505
00:40:50,466 --> 00:40:53,599
Comment?
Vous avez payé 20,000 pour ça...
506
00:40:53,600 --> 00:40:57,590
...chez Parker et vous voulez
nous le revendre seulement 5000?
507
00:40:57,591 --> 00:40:59,941
Je ne sais pas ce qu'il y a...
508
00:40:59,942 --> 00:41:04,503
...mais elle ne me plait plus.
Tu trouves pas qu'elle fait ringard?
509
00:41:05,193 --> 00:41:08,514
- Excusez moi un instant.
- Bien sur, mon mignon.
510
00:41:15,588 --> 00:41:17,878
- Allo, bijouterie Parker?
- Oui, que puis-je pour vous?
511
00:41:17,879 --> 00:41:20,651
Et bien, Mr Parker, c'est
la bijouterie Stephen...
512
00:41:20,652 --> 00:41:23,920
Il y a ici un gars qui veut me vendre
5000 Francs une bague...
513
00:41:23,921 --> 00:41:27,839
Et qui me dit l'avoir acheté chez vous
20,000 Francs il y a 5 minutes...
514
00:41:27,840 --> 00:41:30,782
- Vous l'a t-il payée?
- Bien sur qu'il m'a payé...
515
00:41:30,783 --> 00:41:33,187
...mais avec un chèque.
516
00:41:33,388 --> 00:41:36,824
Occupez le, s'il vous plait.
Je vous rappelle de suite.
517
00:41:42,250 --> 00:41:44,258
Attends un instant.
518
00:41:44,259 --> 00:41:46,134
C'est Parker...
519
00:41:46,135 --> 00:41:50,497
Le gars de Chantal a payé avec un chèque.
Il ne peut pas vérifier car les banques sont fermées...
520
00:41:50,498 --> 00:41:55,077
...et maintenant il essaye de la revendre
chez Stephen pour 5000 Francs cash.
521
00:41:55,078 --> 00:41:58,805
C'est comique, vouloir nous refiler
un chèque en bois à nous...
522
00:41:58,806 --> 00:42:00,995
Appèlle la police...
523
00:42:00,996 --> 00:42:04,919
...Et récupère la bague.
Pour une fois on est clean.
524
00:42:05,120 --> 00:42:07,996
Retiens le et appèlle la police.
525
00:42:08,797 --> 00:42:10,912
Amateurs.
526
00:42:11,631 --> 00:42:15,134
Je ne pensais pas qu'il
serait si cupide.
527
00:42:37,826 --> 00:42:40,564
- Es-tu passé à la banque ce matin?
- Oui.
528
00:42:40,565 --> 00:42:43,207
- Le chèque était-il volé ou en bois?
- Rien de cela...
529
00:42:43,208 --> 00:42:45,111
- Tout est normal.
- Comment ça normal?
530
00:42:45,112 --> 00:42:46,740
- Oui, il était valide.
- Et tu dis rien?
531
00:42:46,841 --> 00:42:49,004
- Valide?
- Oui.
532
00:42:54,855 --> 00:42:56,599
Bonjour, mon ami...
533
00:42:56,600 --> 00:43:00,361
Tu m'as accusé de chèque en bois,
et j'ai passé la nuit en cellule.
534
00:43:00,362 --> 00:43:01,958
Je m'excuse...
535
00:43:01,959 --> 00:43:04,563
Vous essayiez de vendre la bague
si peu chère.
536
00:43:04,564 --> 00:43:07,199
- Et le chèque...Il était en bois?
- Non, non.
537
00:43:08,039 --> 00:43:10,889
Je te présente mon avocat.
538
00:43:14,466 --> 00:43:17,562
Je suis prêt a restituer la bague.
539
00:43:22,236 --> 00:43:24,445
- La bague, hein?
- Oui.
540
00:43:26,712 --> 00:43:30,253
Le magasin...
Combien vaut-il?
541
00:43:32,136 --> 00:43:36,473
Ils m'accusent de faux témoignage.
Ils veulent un dédommagement de 200,000 Francs.
542
00:43:37,524 --> 00:43:41,425
- Pour une nuit en prison.
- Il dit avoir raté une affaire en or.
543
00:43:41,626 --> 00:43:44,183
- Quel imbécile ferait affaire avec lui.
- Vous.
544
00:43:44,184 --> 00:43:47,366
- Moi?
- Il a dit que vous deviez signer à 7h00...
545
00:43:47,567 --> 00:43:50,404
Que l'acier qu'il devait acheté
lui a échappé.
546
00:43:50,405 --> 00:43:52,687
- Il n'a pas de preuves.
- Mais si...
547
00:43:52,688 --> 00:43:56,691
Il dit qu'il a enregistré votre conversation
et que la police sait qu'il devait venir chez vous...
548
00:43:56,692 --> 00:44:00,991
...pour conclure le marché.
Il attendra encore une heure pour avoir son dédommagement.
549
00:44:00,992 --> 00:44:05,026
Ces batards.
Ils nous ont baisé...
550
00:44:06,304 --> 00:44:09,998
Son coup d'éclat va lui couter cher.
551
00:44:11,369 --> 00:44:14,455
Prépare un chèque de 200,000 Francs.
552
00:44:14,456 --> 00:44:16,971
Salopards.
553
00:44:17,272 --> 00:44:20,087
Je les écraseraient.
554
00:44:29,819 --> 00:44:33,166
Donne lui ça.
ça paiera ces funérailles.
555
00:44:39,633 --> 00:44:42,686
Je veux voir ce Aickman en personne.
556
00:44:43,642 --> 00:44:46,081
Voila le chèque.
A quel nom?
557
00:44:46,082 --> 00:44:47,955
- Celui de mon avocat.
- Qui est?
558
00:44:47,956 --> 00:44:49,875
- Nick Hezard.
- Bien.
559
00:44:49,876 --> 00:44:52,363
- Avec un 'H'.
- Oui.
560
00:44:53,039 --> 00:44:56,969
- Vous devriez faire la poussière de temps en temps.
- Oui, oui.
561
00:45:01,647 --> 00:45:04,066
- Clarke est ici.
- Disparait!
562
00:45:12,406 --> 00:45:15,437
-Merci.
-Merci beaucoup.
563
00:45:36,279 --> 00:45:38,067
Robert Clarke.
564
00:45:38,068 --> 00:45:39,939
Je suis Nick Hezard...
565
00:45:39,940 --> 00:45:43,142
...et j'ai décidé de t'écraser.
566
00:45:45,788 --> 00:45:49,389
Tu es jeune et déja las de vivre.
567
00:45:52,031 --> 00:45:54,132
On se reverra, mon ami.
568
00:45:54,133 --> 00:45:56,507
Bien sur qu'on va se revoir.
569
00:45:57,025 --> 00:45:58,932
Maintenant...
570
00:45:58,933 --> 00:46:01,850
La partie commence.
571
00:46:03,876 --> 00:46:05,500
Allo?
572
00:46:05,935 --> 00:46:08,953
M Rahn, c'est pour vous.
573
00:46:15,834 --> 00:46:18,085
Allo?
574
00:46:21,212 --> 00:46:24,573
Merci pour l'adresse.
J'y vais tout de suite.
575
00:46:24,574 --> 00:46:29,264
Tu sais que je paie bien pour des tuyaux,
tu ne regretteras pas.
576
00:46:30,171 --> 00:46:32,952
Okay.
Au revoir.
577
00:46:36,805 --> 00:46:40,283
-Oui, qui est-ce?
-Un télégramme à signer.
578
00:46:41,901 --> 00:46:45,063
Un instant, je suis nu.
J'enfile un pyjama.
579
00:46:45,464 --> 00:46:48,379
- Je me rends.
- Tu fais bien...
580
00:46:48,380 --> 00:46:52,399
Tu m'as fait perdre beaucoup de temps
mais enfin je t'attrape, Nick Hezard.
581
00:46:55,999 --> 00:46:58,700
- Mais qui diable es-tu?
- Je suis Rahn...
582
00:46:58,701 --> 00:47:02,549
Je travaille pour la compagnie d'assurance.
J'ai un beau paquet de bijoux a récuperer ...
583
00:47:02,550 --> 00:47:05,697
- Quatre millions de Francs.
- Vous vous trompez de personne...
584
00:47:06,432 --> 00:47:09,403
Je prends 10% sur tout ce que je récupère.
585
00:47:09,404 --> 00:47:12,224
Et je vais te faire cracher le morceau.
586
00:47:12,225 --> 00:47:17,667
Pourquoi tu t'en prends à moi?
T'as pas compris que Clarke se fout de toi.
587
00:47:20,644 --> 00:47:23,110
Pourquoi Clarke?
588
00:47:23,311 --> 00:47:29,260
Clarke veut me baiser.
Tu t'en prends à un innocent.
589
00:47:29,816 --> 00:47:32,450
Ah, t'es aussi innocent qu'un ange...
590
00:47:32,451 --> 00:47:34,766
Tu me prends pour un crétin?
591
00:47:36,199 --> 00:47:39,018
Nick Hezard, arrète de mentir.
592
00:47:39,019 --> 00:47:41,167
J'ai connu plus coriace que toi.
593
00:47:41,168 --> 00:47:45,041
Tu crois que t'es qui?
Sale fils de pute.
594
00:47:45,042 --> 00:47:49,372
Fils de pute!
Si tu le redis, je te flingue.
595
00:47:49,373 --> 00:47:52,852
T'es fait comme un rat.
Tu es mal tombé mon ami.
596
00:47:52,853 --> 00:47:54,702
Nick, prends son pistolet.
597
00:47:54,903 --> 00:47:56,546
Déja fait, maman.
598
00:47:56,547 --> 00:47:59,941
- Batards!
- Tu ne sais pas te taire.
599
00:48:03,822 --> 00:48:05,981
Batard!
Mais qui c'est?
600
00:48:06,324 --> 00:48:09,396
Il récupère les bijoux pour l'assurance.
601
00:48:12,235 --> 00:48:16,486
- J'aurais jamais pensé qu'on réussisse.
- Sergio est en bas dans la voiture.
602
00:48:17,244 --> 00:48:20,029
T'es plus forte que Cassius Clay.
603
00:48:22,557 --> 00:48:24,377
Allons-y.
604
00:48:27,222 --> 00:48:29,944
Espérons qu'on ne se fera pas voler.
605
00:48:32,073 --> 00:48:35,094
- Tu me feras remplacer la porte?
- Oui...
606
00:48:35,095 --> 00:48:37,756
- Et je te laisse même le gros.
- Je ne t'ai jamais dis...
607
00:48:37,757 --> 00:48:40,658
...mais il est allé plusieurs fois
en prison pour ton père.
608
00:48:40,659 --> 00:48:43,148
Je ne savais pas.
Tu aimais vraiment bien mon père?
609
00:48:43,149 --> 00:48:44,918
- Pour être honnète, c'est elle que j'aimais bien.
- Ok, allons-y.
610
00:48:44,919 --> 00:48:46,696
Je vais devant.
611
00:48:46,697 --> 00:48:48,597
Je t'en prie, Régina.
612
00:49:08,484 --> 00:49:10,647
Mais regarde toi...
613
00:49:10,648 --> 00:49:15,297
Tu es comme ton père jeune.
Dieu qu'il était beau...
614
00:49:15,770 --> 00:49:22,139
Moi aussi, j'étais belle.
Y'avait rien à jeter!
615
00:49:24,020 --> 00:49:26,901
Tu ne sais pas combien
nous étions amoureux.
616
00:49:26,902 --> 00:49:29,638
On a fait tout notre
voyage de noce en taxi...
617
00:49:29,639 --> 00:49:33,408
On l'avait volé à Paris.
Gare de Lyon.
618
00:49:33,409 --> 00:49:35,988
Ne me dis pas que vous êtes allés
jusqu'en Suisse?
619
00:49:36,189 --> 00:49:38,086
Revenons à nous...
620
00:49:38,087 --> 00:49:41,503
Tout est prêt?
Maurice a amené tout le monde à la pension?
621
00:49:41,504 --> 00:49:44,811
Oui, ils doivent probablement
être tous là.
622
00:49:48,896 --> 00:49:50,843
Ecoute, c'est pas trop tard...
623
00:49:50,844 --> 00:49:56,459
Je n'aime pas ça.
Il y a trop de gens qui te cherchent.
624
00:49:57,549 --> 00:49:58,782
Mais maman...
625
00:49:58,783 --> 00:50:02,010
Que répondrais mon père?
626
00:50:04,256 --> 00:50:07,249
Je te le dis et répète:
L'Américain doit pisser le sang.
627
00:50:07,250 --> 00:50:10,860
Il pissera de la merde.
Parole de putain.
628
00:50:16,889 --> 00:50:18,396
Enfin.
629
00:50:24,458 --> 00:50:27,044
Laisse je vais fermer.
630
00:50:31,487 --> 00:50:33,582
Bonjour à tous.
631
00:50:33,583 --> 00:50:35,562
Salut, Beau travail Hezard.
632
00:50:35,563 --> 00:50:38,061
Laisse moi te presenter mes amis.
Celui là c'est hippo...
633
00:50:38,062 --> 00:50:40,704
...il dépense tout ce qu'il gagne
en jouant aux courses.
634
00:50:40,705 --> 00:50:43,563
Belle arnaque, Hezard.
J'en ai vu beaucoup...
635
00:50:43,564 --> 00:50:45,955
...mais ton coup était imparable
Tu as le style de ton père.
636
00:50:45,956 --> 00:50:47,560
Espérons.
637
00:50:47,561 --> 00:50:50,844
- Voila Claude.
- Salut, Nick, c'est un plaisir.
638
00:50:51,388 --> 00:50:53,092
Et je vous présente Anna...
639
00:50:53,093 --> 00:50:56,371
La Einstein des pickpockets.
Elle travaillera avec nous.
640
00:50:57,310 --> 00:51:01,568
Et si vous avez besoin d'autre chose,
ne vous génez pas.
641
00:51:01,569 --> 00:51:04,323
Toujours prête à se sacrifier!
642
00:51:04,324 --> 00:51:06,782
Alors, Comment ça se passe?
643
00:51:06,783 --> 00:51:10,057
Trés bien.
On finit d'arranger l'appartement...
644
00:51:10,058 --> 00:51:12,098
-...pour pouvoir commencer.
- Parfait.
645
00:51:12,099 --> 00:51:15,694
- J'ai hâte.
- Il y a une petite complication...
646
00:51:16,069 --> 00:51:18,890
Nick est suivi par un gorille
de l'assurance.
647
00:51:18,891 --> 00:51:20,938
Bon sang.
Il manquait plus que ça.
648
00:51:20,939 --> 00:51:24,957
Ce n'est pas un problème.
De toute façon,Je leur échapperais.
649
00:51:28,999 --> 00:51:31,295
A qui est-ce?
650
00:51:31,975 --> 00:51:34,478
- A moi.
- Elle est plus forte que toi.
651
00:51:38,538 --> 00:51:41,091
Toujours aussi en forme, hein!
652
00:51:41,292 --> 00:51:44,967
Huit chèques, d'un demi million chacun.
653
00:51:47,691 --> 00:51:51,546
Anonymes et au porteur.Attention de ne pas
les perdre. N'mporte qui peut les encaisser.
654
00:52:00,866 --> 00:52:05,438
C'est une des sommes les plus importantes
que ma compagnie ai jamais payé, M. Clarke...
655
00:52:06,282 --> 00:52:07,827
Et croyez moi...
656
00:52:07,828 --> 00:52:11,344
4 million de Francs ce n'est pas rien.
657
00:52:38,551 --> 00:52:40,763
On dépose les chèques et on revient
dans 2 heures...
658
00:52:40,764 --> 00:52:43,489
Dis au chauffeur de nous attendre.
659
00:53:24,197 --> 00:53:25,937
Comme on se retrouve.
660
00:53:25,938 --> 00:53:29,629
A votre place je commencerais
a m'inquieter.
661
00:53:41,617 --> 00:53:43,888
- Reste tranquille.
- Aide moi, Hezard.
662
00:53:43,889 --> 00:53:45,958
Stupide imbécile!
663
00:53:48,260 --> 00:53:50,415
Tu ne t'en tireras pas si facilement
cette fois.
664
00:53:50,716 --> 00:53:53,650
Toi aussi tu bouges pas.
Tu n'irais pas loin sur ce bateau.
665
00:53:53,651 --> 00:53:57,153
Vous travaillez ensemble, hein.
Allez, parle.
666
00:53:57,554 --> 00:54:00,971
- Il m'a dit de voler son portefeuille.
- Mais que dis-tu?
667
00:54:00,972 --> 00:54:03,852
Et c'est elle la Einstein
des pickpockets?
668
00:54:04,422 --> 00:54:07,620
Quelle belle paire de canailles.
669
00:54:20,005 --> 00:54:23,031
Laisse monter la dame
en premier.
670
00:54:28,415 --> 00:54:32,647
C'étais moins une, heureusement qu'il
n'y avait pas de vrais flics...
671
00:54:32,648 --> 00:54:35,080
- Vous avez de la chance.
- Bien joué Anna.
672
00:54:35,081 --> 00:54:37,012
Et en plus, je me suis bien amusée.
673
00:54:37,013 --> 00:54:39,406
- J'ai volé son bouton.
- Bien.
674
00:54:40,809 --> 00:54:42,972
Maintenant on s'occupe de Clarke.
675
00:54:42,973 --> 00:54:46,512
Dommage qu'on ne puisse pas voir..
Allez, on y va!
676
00:54:57,439 --> 00:54:59,520
Ou diable allez vous?
677
00:54:59,521 --> 00:55:03,516
- Vous devez venir faire une déposition.
- Laissez nous passer, S'il vous plait.
678
00:55:03,517 --> 00:55:07,431
On attrape une bande de pickpockets
et c'est comme ça que vous nous remerciez?
679
00:55:07,432 --> 00:55:11,969
Policier est un travail noble.
J'insiste mais vous devez venir faire une déposition.
680
00:55:11,970 --> 00:55:15,133
J'ai un dépot à faire.
Les banques vont fermer...
681
00:55:15,134 --> 00:55:18,929
Appelez mon bureau, je suis Robert Clarke.
Tout le monde me connait à Zurich.
682
00:55:19,130 --> 00:55:21,342
Vous êtes peut-être connu à Zurich...
683
00:55:21,343 --> 00:55:23,569
...mais ici personne ne vous connait.
684
00:55:23,570 --> 00:55:26,319
-Carl, Appelle des renforts.
-Tout de suite, Commissaire.
685
00:55:26,320 --> 00:55:28,439
Okay, okay.
686
00:55:31,090 --> 00:55:33,285
Hé, vous n'êtes pas convoqué.
687
00:55:33,286 --> 00:55:37,323
Ok, Je reviens de suite.
Attends moi à la banque.
688
00:55:48,307 --> 00:55:50,220
Ils arrivent.
689
00:55:50,695 --> 00:55:53,098
Enlève la voiture.
690
00:55:54,719 --> 00:55:57,216
On a peu de temps.
Ou êtes vous?
691
00:55:58,604 --> 00:55:59,927
Maurice.
692
00:56:00,228 --> 00:56:01,944
Ils arrivent.
693
00:56:01,945 --> 00:56:04,743
Relax, tout est prêt.
694
00:56:04,744 --> 00:56:07,006
- Fais vite.
- Toi tu disparais, ok!
695
00:56:22,445 --> 00:56:24,500
- Ou m'emmenez vous?
- On est arrivé.
696
00:56:24,501 --> 00:56:27,485
Tout ce qui se passe sur les bateaux
se traite ici.
697
00:56:27,486 --> 00:56:29,137
Suivez moi.
698
00:56:33,754 --> 00:56:35,640
Venez, venez.
699
00:56:38,932 --> 00:56:42,864
-Où ont-ils emmené les voleurs du bateau?
-Au deuxième étage, t'as une cigarette?
700
00:56:42,865 --> 00:56:44,836
- Oui.
- Le tabac est fermé.
701
00:56:44,837 --> 00:56:47,237
J'en prend une aussi
702
00:56:50,106 --> 00:56:52,067
Tu veux du feu?
703
00:56:52,717 --> 00:56:55,414
Alors, on se bouge ou quoi?
704
00:57:04,476 --> 00:57:07,498
- C'est lui, j'en suis sure.
- Que diable veut-elle?
705
00:57:09,327 --> 00:57:12,779
Assassin.
C'est lui qui l'a tuée.
706
00:57:12,780 --> 00:57:15,146
Je l'ai vu.
C'est lui qui l'a tuée.
707
00:57:20,745 --> 00:57:22,980
Ok, tout va bien
jusqu'a maintenant.
708
00:57:22,981 --> 00:57:24,765
Attrape mon chapeau.
709
00:57:24,766 --> 00:57:28,143
Je m'amuse comme une folle.
Je lui ai même craché à la figure.
710
00:57:28,144 --> 00:57:31,556
-Joli jet.
-Oui, il était juste en face de moi...
711
00:57:31,557 --> 00:57:35,427
...quand ça m'est venu à l'idée.
Jésus, que c'était bon.
712
00:57:35,728 --> 00:57:40,047
Ce fils de pute pense qu'on m'interroge
en ce moment...
713
00:57:40,048 --> 00:57:43,066
Content mon fils?
L'arnaque...
714
00:57:43,067 --> 00:57:45,106
...est bien partie.
715
00:57:45,886 --> 00:57:48,664
-Tiens maman, mets ta veste.
-Quelle veste?
716
00:57:48,665 --> 00:57:52,155
ça m'amuse plus de me déshabiller!
717
00:57:52,456 --> 00:57:54,606
- Tu es prêt?
- Bien sur, Maurice.
718
00:57:54,607 --> 00:57:56,313
A toi de jouer maintenant.
719
00:57:56,314 --> 00:57:59,149
- Je sais, je sais.
- Rappelle toi que tu joues un juge.
720
00:57:59,150 --> 00:58:01,120
Met le paquet.
721
00:58:02,053 --> 00:58:04,753
- Casse le en deux.
- T'en fait pas...
722
00:58:04,754 --> 00:58:07,338
Tu m'as donné le meilleur role.
723
00:58:07,878 --> 00:58:09,718
Garde moi du café au chaud, Duvaliet.
724
00:58:09,719 --> 00:58:14,125
Va faire ce que tu as à faire.
725
00:58:54,908 --> 00:58:57,194
J'en ai assez!
726
00:58:57,195 --> 00:58:59,941
Je veux savoir ce qui se passe.
727
00:58:59,942 --> 00:59:02,276
Ou étiez vous hier?
728
00:59:02,607 --> 00:59:05,103
- Quand hier?
- Hier soir.
729
00:59:05,104 --> 00:59:08,699
- Hier, je n'ai pas bougé de Lugano.
- Alors pourquoi la concierge vous at-elle vu?
730
00:59:08,700 --> 00:59:12,469
- Quelle concierge?
- Celle de la Via Antilli.
731
00:59:13,043 --> 00:59:15,997
Via Antilli? Et qui !
La folle des escaliers?
732
00:59:15,998 --> 00:59:20,295
Je ne sais même pas où c'est,
et s'il y a une concierge à cette Via Antilli.
733
00:59:20,296 --> 00:59:22,837
Connaissez vous cette femme?
734
00:59:22,838 --> 00:59:25,972
Elle s'appelle Chantal, c'est une entraineuse.
Qu'est ce que ça a à voir?
735
00:59:25,973 --> 00:59:30,736
-Qu'a t-elle fait?
-Elle a été assassinée dans son appartement, Via Antilli.
736
00:59:31,339 --> 00:59:36,642
Je vous informe que tout ce que vous pourrez dire
pourra être retenu contre vous, M. Clarke.
737
00:59:40,606 --> 00:59:42,971
- Que faites vous?
- J'appelle mon avocat.
738
00:59:42,972 --> 00:59:46,150
- Je connais la loi.
- C'est votre droit.
739
00:59:49,774 --> 00:59:53,151
Je n'ai rien a voir là dedans .
Je serais dehors en 5 minutes.
740
00:59:53,152 --> 00:59:57,026
Vous avez demandé Zurich.
Parlez, SVP.
741
00:59:58,476 --> 01:00:02,210
Allo? bureau d'avocat Mercier.
Qui est à l'appareil?
742
01:00:02,211 --> 01:00:06,533
Mr Clarke!
Je suis désolé mais Maitre Mercier est aux urgences...
743
01:00:06,534 --> 01:00:11,337
Un ulcère perforant.
Les médecins l'ont opéré immediatement.
744
01:00:11,338 --> 01:00:14,140
On est tous bouleversés.
745
01:00:14,141 --> 01:00:17,294
Quoi?
Le département de police de Cassis?
746
01:00:18,276 --> 01:00:22,050
Quelle sale journée!
Bien sur, Mr Clarke...
747
01:00:22,051 --> 01:00:24,719
Naturellement.
J'envoie quelqu'un immédiatement.
748
01:00:24,720 --> 01:00:27,215
Soyez tranquille, M. Clarke.
Naturellement...
749
01:00:27,216 --> 01:00:31,296
Le meilleur pénaliste de Suisse.
Bonne journée, M. Clarke...
750
01:00:31,297 --> 01:00:33,909
Au revoir, M. Clarke.
751
01:00:43,848 --> 01:00:48,723
Les hommes de Clarke sont venus.
Ils me payent 10 fois mieux que toi pour des infos.
752
01:00:48,724 --> 01:00:51,578
Alors maintenant
je travaille pour eux.
753
01:00:51,579 --> 01:00:56,460
Mais si vous me payez mieux
je pourrais aussi travailler pour vous.
754
01:00:57,128 --> 01:00:59,289
Salut, Rodman.
755
01:00:59,290 --> 01:01:00,821
Assieds toi.
756
01:01:00,822 --> 01:01:03,683
Comment vas-tu
Toujours dans la police?
757
01:01:03,684 --> 01:01:06,834
Bien sur.
Je ne déserte pas comme toi.
758
01:01:06,835 --> 01:01:10,194
- Tu dois au moins être Sergent, maintenant.
- Sergent major.
759
01:01:10,195 --> 01:01:12,600
C'etait un flic lui aussi...
760
01:01:12,601 --> 01:01:16,090
...mais il nous a quitté.
Il n'aimait pas l'odeur du poste.
761
01:01:16,091 --> 01:01:17,941
Que fais-tu en ce moment
762
01:01:17,942 --> 01:01:22,409
Je récupère des bijoux volés
pour le compte d'une compagnie d'assurance.
763
01:01:22,410 --> 01:01:26,971
- Après qui est-ce que tu cours
- Un certain Nick Hezard.
764
01:01:26,972 --> 01:01:31,967
Il est impliqué dans un vol de 4 millions
de Francs, j'ai 10%.
765
01:01:31,968 --> 01:01:34,012
- 10%?
- 10%
766
01:01:34,013 --> 01:01:37,854
ça te mettra a l'abri du besoin un moment,
alors que nous les flics on meurt de faim.
767
01:01:37,855 --> 01:01:39,801
-Une bière.
-Une bière aussi.
768
01:01:41,844 --> 01:01:44,209
Ah oui, une bière!
769
01:01:46,300 --> 01:01:51,375
Ecoute bien,tu m'aides a attraper Nick
Hezard et on prend 5% chacun
770
01:01:51,376 --> 01:01:55,525
- On aura besoin de la police pour le trouver.
- C'est de la corruption.
771
01:01:55,526 --> 01:01:58,910
Offres-tu de l'argent à un policier?
772
01:02:01,140 --> 01:02:03,421
Je veux 6% .
773
01:02:05,526 --> 01:02:07,632
C'est d'accord!
774
01:02:13,202 --> 01:02:16,479
Réjouissons-nous, tout se passe bien.
775
01:02:16,480 --> 01:02:21,338
Il doit commencer a serrer les fesses.
776
01:02:22,055 --> 01:02:25,689
Attention, les amis.
Le plus difficile reste a faire.
777
01:02:25,690 --> 01:02:30,117
Il doit y croire.
Y croire totalement...
778
01:02:30,318 --> 01:02:33,615
...si on veut faire ce qui est prévu.
779
01:02:43,192 --> 01:02:45,761
Nick, Je sais à quoi tu penses...
780
01:02:45,962 --> 01:02:48,156
Mais je n'étais qu'un enfant...
781
01:02:48,157 --> 01:02:50,228
Maintenant j'ai changé.
782
01:02:50,229 --> 01:02:52,456
Ok.
783
01:02:56,330 --> 01:02:59,312
- Qui a choisi René?
- Maurice, pourquoi?
784
01:02:59,313 --> 01:03:01,956
- Je sais qu'il faisait le mouchard, avant.
- Alors?
785
01:03:01,957 --> 01:03:05,310
- C'était qu'un gosse à l'époque.
- Il est ok.
786
01:03:05,311 --> 01:03:09,149
Bon d'accord.
Si c'est Maurice qui l'a choisi.
787
01:03:09,150 --> 01:03:11,425
Maurice, c'est à toi.
788
01:03:11,426 --> 01:03:13,329
Arrête.
Tu fais trembler ma main.
789
01:03:13,330 --> 01:03:15,345
Quelle barbe!
790
01:03:18,480 --> 01:03:20,604
Ouvre la cellule.
791
01:03:33,792 --> 01:03:37,434
- Je suis votre avocat, M. Clarke.
- Enfin, il était temps.
792
01:03:37,435 --> 01:03:40,472
Sortez moi de là.
793
01:03:40,473 --> 01:03:45,384
Oui, je le ferais M. Clarke, mais je
n'ai pas encore préparé votre ligne de défense.
794
01:03:47,180 --> 01:03:50,288
Je connais ta réputation...
795
01:03:50,289 --> 01:03:53,883
- T'es un avocat avec des couilles.
- Je suis ravi d'entendre ça...
796
01:03:53,884 --> 01:03:56,903
...mais si vous pouviez changer
de langage, M. Clarke.
797
01:03:56,904 --> 01:04:00,188
Dites moi, l'avez vous tuée?
798
01:04:00,189 --> 01:04:02,768
Non, Je n'ai tué personne.
799
01:04:03,069 --> 01:04:05,715
Cette concierge est folle.
800
01:04:05,716 --> 01:04:08,029
Vous voyez, M. Clarke...
801
01:04:08,030 --> 01:04:12,297
Pour accelerer les choses
je suis déjà allé sur la scène du crime...
802
01:04:12,298 --> 01:04:15,181
...et j'ai fait mes petites recherches.
803
01:04:15,182 --> 01:04:18,664
Je ne parle pas de la concierge.
Je parle du chèque.
804
01:04:18,665 --> 01:04:22,633
Quel chèque?
Vous me parlez tous de choses que je ne comprends pas.
805
01:04:23,516 --> 01:04:26,368
M. Clarke, personne ne peut mieux comprendre que moi.
806
01:04:26,369 --> 01:04:32,303
Vous avez sous-estimé la perspicacité
du peuple Suisse.
807
01:04:32,504 --> 01:04:36,572
Il est clair que le juge pense que
Hezard couchait avec Chantal...
808
01:04:36,573 --> 01:04:40,183
Il a des tèmoignages.
et ils ont fait chanter Clarke.
809
01:04:40,384 --> 01:04:43,419
Clarke paya la première fois,
et la deuxième il la tua.
810
01:04:43,420 --> 01:04:47,169
Personne ne se permettrait
de faire chanter Clarke.
811
01:04:48,221 --> 01:04:50,569
Et le chèque?
812
01:04:50,570 --> 01:04:52,297
Quel chèque?
813
01:04:52,298 --> 01:04:56,313
Parlez plus doucement, M. Clarke.
Le chèque de 200,000 Francs...
814
01:04:56,314 --> 01:04:59,045
Signé par vous, pour M. Hezard.
815
01:04:59,046 --> 01:05:03,417
On ne peut pas nier, M. Clarke, le Juge
en a une photocopie.
816
01:05:03,418 --> 01:05:08,868
Il est convaincu que ce vulgaire chèque,
Si vous m'excusez l'expression...
817
01:05:08,869 --> 01:05:10,427
...vous la met profond.
818
01:05:10,428 --> 01:05:13,423
Ce fils de pute de Hezard...
819
01:05:13,424 --> 01:05:16,170
Il s'est servi de Chantal pour me tromper.
820
01:05:16,171 --> 01:05:22,484
Il m'a baisé, j'ai du payer.
Demandez à Parker et à la police...
821
01:05:22,485 --> 01:05:25,150
J'ai 1000 témoins.
822
01:05:25,151 --> 01:05:27,966
Excusez moi l'expression, M.Clarke...
823
01:05:27,967 --> 01:05:31,536
C'est de la merde! plus vous
remuez, plus ça pue...
824
01:05:31,537 --> 01:05:35,209
Je leur dirai, Je leur dirai.
Ils comprendront que vous vouliez vous venger...
825
01:05:35,210 --> 01:05:38,277
Mais bon Dieu,pourquoi
ne pas vous servir de votre cervelle?
826
01:05:38,278 --> 01:05:41,320
Quand vous voulez tuer quelqu'un
ne laissez pas trainer de chèques.
827
01:05:41,321 --> 01:05:45,307
- Je n'ai tué personne.
- C'est ce que vous dites, M. Clarke...
828
01:05:45,308 --> 01:05:49,035
Mais il y a des témoins qui
disent vous avoir vu...
829
01:05:51,483 --> 01:05:54,094
Excusez le lapsus, ils disent
avoir vu l'assassin.
830
01:05:54,095 --> 01:05:56,667
Le taxi qui vous a amené et
un jeune soldat...
831
01:05:56,668 --> 01:05:59,661
Si vous ne vous sentez
pas de les affronter...
832
01:05:59,662 --> 01:06:03,691
...et si vous persistez sur votre innocence,
Je tirerais ça au clair.
833
01:06:03,692 --> 01:06:06,516
- Alors?
-Je ne l'ai pas tuée.
834
01:06:06,517 --> 01:06:10,103
J'en suis sur.
Je demande tout de suite une confrontation.
835
01:06:27,259 --> 01:06:28,961
C'est lui.
836
01:06:28,962 --> 01:06:31,620
Même visage et même veste grise.
837
01:06:31,621 --> 01:06:34,768
- Quoi?
- Oui, j'en suis sur M. le Juge.
838
01:06:34,769 --> 01:06:37,220
Je l'ai vu sortir d'un taxi jaune...
839
01:06:37,221 --> 01:06:41,503
Je n'avais plus d'allumettes et je pensais
que ce connard me donnerait du feu.
840
01:06:41,987 --> 01:06:44,394
-J'ai demandé:
"Avez-vous du feu?"
841
01:06:44,395 --> 01:06:47,288
En regardant son visage je me suis dit:
"Quelle tapette."
842
01:06:47,289 --> 01:06:50,463
C'est lui.
Mêmes vêtements, même visage. Je suis sûr.
843
01:06:50,464 --> 01:06:52,625
M. le juge, Allons...
844
01:06:52,760 --> 01:06:55,795
Il l'identifie grace à ses vêtements.
845
01:06:55,796 --> 01:07:00,670
Qui peut dire que mon client portait des vêtements
similaires à ceux de l'assassin?
846
01:07:00,671 --> 01:07:04,538
Coincidence!
Coincidence fortuite!
847
01:07:04,539 --> 01:07:08,542
Il y a des millions de costumes
qui se ressemblent...
848
01:07:08,543 --> 01:07:13,143
Je demande a ce que mon client
porte d'autres vêtements.
849
01:07:25,107 --> 01:07:28,222
Regardez qui se cache là!
850
01:07:30,934 --> 01:07:36,087
Non, c'est pas les bons vêtements,
mais cette face de rat je la reconnais...
851
01:07:36,088 --> 01:07:40,158
- C'est lui.
- Sale batard, fils de pute!
852
01:07:40,159 --> 01:07:45,429
Mais dites moi la vérité M. Clarke?
Vous y êtes jusqu'au cou.
853
01:07:50,642 --> 01:07:54,312
M.Clarke n'est dans aucun poste de police?
854
01:07:54,313 --> 01:07:58,006
Non?
Merci, ça devait-être une blague.
855
01:07:58,007 --> 01:08:00,842
Cherchez Hezard partout.
Interrogez ceux qu'on paie...
856
01:08:00,843 --> 01:08:04,358
- Si besoin, payez les plus.
- Soyez tranquille, ils parleront.
857
01:08:06,201 --> 01:08:09,209
Voila, on est arrivé..
858
01:08:33,837 --> 01:08:36,747
Alors c'est vrai que vous allez
tourner un film ici?
859
01:08:36,748 --> 01:08:39,686
ça fait un moment que personne
n'est venu par ici.
860
01:08:40,017 --> 01:08:42,913
Avez vous la permission de Chantal?
861
01:08:53,919 --> 01:08:56,360
Qui joue dans le film?
862
01:08:56,361 --> 01:08:58,195
Robert Clarke...
863
01:08:58,196 --> 01:09:01,800
-...et aussi Marlon Brando.
-Marlon Brando!
864
01:09:04,944 --> 01:09:07,443
Donnez la fourrure à la dame.
865
01:09:08,835 --> 01:09:12,326
Elle jouera la femme sur l'escalier.
866
01:09:12,327 --> 01:09:15,106
On a besoin d'une vraie personne.
867
01:09:15,797 --> 01:09:18,824
...pas d'une actrice.
868
01:09:21,362 --> 01:09:24,446
Excusez moi, mais c'est moi qui était
supposée embrasser Marlon Brando.
869
01:09:42,391 --> 01:09:43,925
Salut, Nick.
870
01:09:43,926 --> 01:09:47,129
J'ai pensé que t'appellerais jamais.
T'as bien fait...
871
01:09:47,130 --> 01:09:50,144
J'allais sortir voir un film.
872
01:09:50,748 --> 01:09:52,226
Bien.
873
01:09:52,227 --> 01:09:55,749
Ecoute, Nick, Je vais m'habiller.
Prépare toi et viens, je t'attends.
874
01:09:55,750 --> 01:09:58,511
Mais Dépêche toi.
Ciao.
875
01:10:25,122 --> 01:10:26,980
Démarre!
Vite!
876
01:10:26,981 --> 01:10:35,795
Je t'avais dit qu'on se reverrait.
J'ai payé Edy,elle a fait son choix
877
01:10:45,044 --> 01:10:47,393
Frappez-le!
878
01:10:51,503 --> 01:10:53,704
Plus fort.
879
01:10:58,813 --> 01:11:01,800
Dis moi où est Robert.
880
01:11:08,679 --> 01:11:10,516
Comment je saurais?
881
01:11:13,022 --> 01:11:14,614
Où est Robert?
882
01:11:14,615 --> 01:11:16,673
Demande à la police.
883
01:11:20,654 --> 01:11:22,927
La police?
Il n'est pas à la police...
884
01:11:22,928 --> 01:11:26,780
tout a été mis en scène.
Tu vas me dire où il est tout de suite.
885
01:11:27,811 --> 01:11:32,136
T'es bon pour escroquer les gens.
Je sais que t'as monté une arnaque, laquelle?
886
01:11:34,686 --> 01:11:37,354
Devine si t'es si malin.
887
01:11:37,355 --> 01:11:40,643
Tu vas me mener à Clarke
ou je te rentre la tête dans le cul.
888
01:11:40,644 --> 01:11:44,273
Ok, ok.
Il est là...
889
01:11:44,274 --> 01:11:48,822
...à Zurich.
Un appartement sur le lac.
890
01:11:48,823 --> 01:11:52,342
Pose ton cul dans la voiture
et emmène-nous .
891
01:12:05,195 --> 01:12:07,445
Passe devant.
892
01:12:13,673 --> 01:12:16,174
Sale fils de pute.
893
01:12:26,455 --> 01:12:28,029
Toi va là.
894
01:12:53,066 --> 01:12:56,805
Il est pas encore né
celui qui me baisera.
895
01:12:58,431 --> 01:13:00,743
Batard!
896
01:13:06,526 --> 01:13:09,672
Du calme.
T'es un dur, hein!
897
01:13:09,673 --> 01:13:11,823
emmenez-le.
898
01:13:35,592 --> 01:13:38,429
J'espère que cette fois t'as compris.
899
01:13:40,250 --> 01:13:43,297
Rentrez le.
900
01:13:46,849 --> 01:13:51,113
Recommence et je te vide le chargeur
dans la bouche.
901
01:13:52,856 --> 01:13:55,129
Alors, où est Clarke?
902
01:13:55,645 --> 01:14:00,174
Ok...
On le détiens en dehors de Zurich.
903
01:14:04,334 --> 01:14:06,785
Cette fois c'est la vérité.
904
01:14:07,215 --> 01:14:09,925
Je sais reconnaitre
quand j'ai perdu.
905
01:14:21,983 --> 01:14:23,626
Attention.
906
01:14:50,274 --> 01:14:53,303
Puis-je essayer quelque chose?
907
01:14:54,570 --> 01:14:57,589
Voila votre choucroute.
908
01:14:57,790 --> 01:14:59,269
J'en étais sûre...
909
01:14:59,270 --> 01:15:03,783
Tu peux boire toutes les bières que tu veux
mais tu sens encore le lait.
910
01:15:04,850 --> 01:15:08,245
-Si tu veux tu dors avec moi cette nuit?
-Bien sur.
911
01:15:08,246 --> 01:15:11,807
Amène ton petit oiseau et
ce sera parfait.
912
01:15:11,808 --> 01:15:15,298
- Veux-tu bien aller me chercher des cigarettes?
- Tout de suite.
913
01:15:21,846 --> 01:15:24,760
Regardez moi ça...
Anna l'Italienne.
914
01:15:25,532 --> 01:15:30,112
Il n'y a pas de loi qui m'oblige
a te supporter, lève toi de ce siège.
915
01:15:30,113 --> 01:15:33,047
-T'as un problème avec les flics?
-Non.
916
01:15:33,048 --> 01:15:35,551
Seulement avec les emmerdeurs.
917
01:15:37,704 --> 01:15:41,680
Nick Hezard fréquente beaucoup cet endroit.
918
01:15:41,681 --> 01:15:45,238
-Un ami m'a dit qu'il était avec toi, c'est vrai?
-C'est quoi? un interrogatoire?
919
01:15:45,239 --> 01:15:49,167
-Que diable fais-tu ici?
-Il y a un gars qui veut me baiser...
920
01:15:49,168 --> 01:15:55,247
...et j'ai bien l'intention de le laisser faire.
On en est aux préliminaires...
921
01:15:55,679 --> 01:15:59,824
Tu sais comment c'est, non.
Ou t'y connais rien à tout ça?
922
01:16:02,343 --> 01:16:07,577
J'ai pas besoin de préliminaires,
c'est quand tu voudras, ma belle?
923
01:16:08,727 --> 01:16:12,298
Enlève ta main ou je te
casse ça sur la figure.
924
01:16:13,151 --> 01:16:16,832
Tu pourrais changer d'idée très vite.
925
01:16:26,802 --> 01:16:29,530
- Un flic?
- Le Sergent major Roizman.
926
01:16:29,531 --> 01:16:32,818
Il m'a arrété il y a quelques années.
Un vrai fils de pute...
927
01:16:32,819 --> 01:16:36,830
Il m'a promis beaucoup d'argent pour des
informations et je lui ai craché à la figure...
928
01:16:37,821 --> 01:16:41,956
Le problème c'est qu'il a découvert
que Nick était chez moi...
929
01:16:41,957 --> 01:16:44,583
Espérons qu'il ne dévoile rien.
930
01:16:44,584 --> 01:16:47,105
On va pas finir en prison?
931
01:16:47,106 --> 01:16:49,432
Au moins, on s'y reposera.
932
01:16:50,330 --> 01:16:52,317
Bière.
933
01:16:54,269 --> 01:16:56,405
Ecoute...
934
01:16:57,106 --> 01:16:59,857
Je ne veux pas qu'ils nous suive
et découvre ce que l'on fait...
935
01:16:59,858 --> 01:17:02,203
Je pars seule.
936
01:17:03,739 --> 01:17:09,152
Fais comme si de rien n'était et observe les.
Appelle moi en cas de problème.
937
01:17:11,667 --> 01:17:14,367
On couchera ensemble une autre fois.
938
01:17:16,477 --> 01:17:17,631
Hé mon gars...
939
01:17:17,632 --> 01:17:19,322
Viens ici.
940
01:17:19,323 --> 01:17:21,399
Dépêche toi.
941
01:17:31,985 --> 01:17:33,958
Assieds toi.
942
01:17:35,316 --> 01:17:37,727
Elle t'a laissée...
943
01:17:38,427 --> 01:17:40,762
...pour que tu puisses lui dire
ce que l'on fait.
944
01:17:40,763 --> 01:17:42,820
Tu diras qu'on travaillait.
945
01:17:44,438 --> 01:17:46,946
Et quoi, connard?
946
01:17:47,147 --> 01:17:48,937
Ecoutez...
947
01:17:48,938 --> 01:17:53,595
Si je peux faire quelque chose pour l'aider
à s'en sortir...
948
01:17:53,796 --> 01:17:56,971
...et vous renseigner.
Si vous me payez bien.
949
01:17:56,972 --> 01:18:01,295
Et si vous me laissez partir
quand ça tournera mal.
950
01:18:01,296 --> 01:18:05,954
J'ai déja travaillé avec la police,
vous pouvez me faire confiance.
951
01:18:24,132 --> 01:18:26,540
Qu est-ce qu'ils t'ont fait?
952
01:18:26,541 --> 01:18:31,175
Regarde toi.
Tu es bléssé.
953
01:18:31,660 --> 01:18:34,140
Pourquoi, ça se voit?
954
01:18:43,563 --> 01:18:46,226
-Alors?
-On a réussi finalement, Monsieur.
955
01:18:46,227 --> 01:18:49,038
-Très bien.
-On a du nouveau...
956
01:18:49,039 --> 01:18:53,448
On pourra récuperer tous les bijoux
Je me suis associé avec un ami policier.
957
01:18:53,449 --> 01:18:56,924
Il a envoyé aux trousses d'Hezard
la moitié de la police de Zurich...
958
01:18:56,925 --> 01:18:59,771
Mais on a découvert quelque chose
de plus important...
959
01:18:59,772 --> 01:19:02,014
-Clarke est impliqué.
-Clarke?
960
01:19:02,015 --> 01:19:03,342
Incroyable!
961
01:19:03,343 --> 01:19:08,855
Il faudra donner un pourcentage à mon ami,
sans la police on n'y serais pas arrivé.
962
01:19:08,856 --> 01:19:11,438
Ce n'est pas un problème.
963
01:19:14,495 --> 01:19:17,840
Mon cher Clarke.
Comment allez-vous?
964
01:19:17,841 --> 01:19:21,549
Gardez le moral!
Avez-vous été bien traité?
965
01:19:22,431 --> 01:19:25,945
Je met un oignon dans votre poche.
C'est un vieux truc.
966
01:19:26,528 --> 01:19:30,969
Servez vous-en pour pleurer devant les caméras
quand vous sortirez.
967
01:19:30,970 --> 01:19:33,738
Les cameras!
968
01:19:33,739 --> 01:19:36,553
Ils vous emmènent sur
la scène du crime.
969
01:19:37,931 --> 01:19:40,977
Tout le monde en place!
On va filmer.
970
01:19:40,978 --> 01:19:43,277
Met en route la camera.
971
01:19:58,048 --> 01:20:00,932
Par ici, Clarke.
Et pas de blague!
972
01:20:17,402 --> 01:20:19,629
Par ici, s'il vous plait.
973
01:20:26,911 --> 01:20:29,441
Stop.
C'est bon.
974
01:20:31,236 --> 01:20:35,015
L'Assassin de ma fille.
975
01:20:35,016 --> 01:20:37,891
Elle était si jeune.
976
01:20:37,892 --> 01:20:41,087
Calmez vous, madame.
977
01:20:44,860 --> 01:20:46,837
Ne crachez pas!
978
01:20:47,467 --> 01:20:50,741
C'est ce monstre qui l'a tuée.
979
01:20:50,742 --> 01:20:54,608
Ma petite fille.
980
01:21:06,932 --> 01:21:10,159
Terminé.
On démonte tout.
981
01:21:22,797 --> 01:21:25,210
Laissez nous seuls.
982
01:21:25,669 --> 01:21:28,735
Je dois parler à M.Clarke.
983
01:21:31,598 --> 01:21:33,311
Alors?
984
01:21:33,312 --> 01:21:36,626
L'arnaque te plait?
Beau travail, non...
985
01:21:36,627 --> 01:21:40,018
Je t'ai foutu dans la merde
jusqu'au cou.
986
01:21:40,019 --> 01:21:43,917
Tu pues à 100 kilomètres à la ronde.
987
01:21:44,659 --> 01:21:46,473
Clarke...
988
01:21:46,474 --> 01:21:51,073
Tu es fini.
T'as la tête dans le cul.
989
01:21:52,299 --> 01:21:54,853
ça nous a pris un mois pour tout organiser.
990
01:21:54,854 --> 01:22:00,920
On t'a d'abord escroqué 200,000 Francs,
qu'on a utilisé pour acheter les témoins...
991
01:22:00,921 --> 01:22:04,064
Dans le même temps, on a fait mourir Chantal.
992
01:22:04,065 --> 01:22:09,795
Bien sur, je prendrais 2 ans pour chantage
et une autre année pour vol.
993
01:22:09,796 --> 01:22:13,147
Je sortirais vite,
Mais toi...
994
01:22:13,148 --> 01:22:15,647
Tu partiras pour 30 ans.
995
01:22:15,648 --> 01:22:17,536
Charogne.
996
01:22:17,537 --> 01:22:19,318
Je vais te...
997
01:22:19,319 --> 01:22:22,307
Parle doucement, imbécile.
Tu veux que tout le monde t'entende?
998
01:22:22,308 --> 01:22:24,999
Mets toi du plomb dans la cervelle.
999
01:22:25,000 --> 01:22:28,034
Essaye de comprendre au lieu de
brailler comme un veau...
1000
01:22:28,035 --> 01:22:32,124
Pourquoi crois-tu qu'on t'a arnaqué?
Pour nous amuser?
1001
01:22:34,485 --> 01:22:36,712
C'est un passeport...
1002
01:22:36,713 --> 01:22:40,886
...et ça c'est un billet pour
le Venezuela, vas-y, prends-les.
1003
01:22:40,887 --> 01:22:43,726
- Prends-les.
- Pourquoi?
1004
01:22:44,647 --> 01:22:49,733
Parce que tous les chèques que tu
gardes là bien au chaud...
1005
01:22:49,734 --> 01:22:54,083
Tu me les donne, je les encaisse
et en retour on te fait évader.
1006
01:22:54,084 --> 01:22:56,287
Tout est déjà arrangé.
1007
01:22:56,288 --> 01:22:59,689
Tu me les donnes et tu es libre.
1008
01:23:00,639 --> 01:23:04,246
C'est simple, tu sautes dans le premier avion
et tu t'en vas.
1009
01:23:04,895 --> 01:23:06,191
Bien sûr...
1010
01:23:06,192 --> 01:23:11,056
Ce ne sera pas le paradis de vivre au Venezuela,
mais c'est mieux que la prison...
1011
01:23:11,057 --> 01:23:13,600
Tu ne penses pas?
1012
01:23:15,968 --> 01:23:19,378
Allez, donne moi les chèques.
Tu dois décider maintenant.
1013
01:23:19,379 --> 01:23:22,431
L'heure tourne, Clarke.
1014
01:23:22,432 --> 01:23:24,766
Si ils te transferent à Zurich...
1015
01:23:24,767 --> 01:23:27,565
T'es baisé.
1016
01:23:36,141 --> 01:23:39,473
Faites le sortir!
1017
01:23:41,515 --> 01:23:43,311
Allez, Clarke.
Ne fais pas l'idiot...
1018
01:23:43,312 --> 01:23:45,616
Sois raisonnable.
1019
01:23:45,617 --> 01:23:48,088
On ne doit plus se rencontrer...
1020
01:23:48,089 --> 01:23:52,499
Si je sors d'ici, c'est fini pour toi.
1021
01:23:52,500 --> 01:23:57,615
Mais qu'est ce que tu racontes?
1022
01:23:57,976 --> 01:24:00,209
T'es fou?
1023
01:24:00,913 --> 01:24:04,795
Je devrais te donner 4 millions de Francs?
Pourquoi?
1024
01:24:05,047 --> 01:24:07,362
Contre une promesse?
1025
01:24:11,345 --> 01:24:14,650
Tu n'as pas le choix.
Tu dois me faire confiance.
1026
01:24:14,651 --> 01:24:17,106
Je suis innocent...
1027
01:24:17,107 --> 01:24:20,136
-...et j'ai des preuves.
- Ah oui?
1028
01:24:20,137 --> 01:24:25,596
Regarde dans ta veste, imbecile.
Où tu gardes ton portefeuille.
1029
01:24:28,714 --> 01:24:30,717
Il manque un bouton.
1030
01:24:30,818 --> 01:24:35,024
La fille te l'a pris sur le bateau,
Tu te rappelles?
1031
01:24:35,125 --> 01:24:40,255
A lors actuelle, le bouton est bien en vue
dans l'appartement de Chantal.
1032
01:24:40,256 --> 01:24:44,934
Un seul mot et la fille qui nettoie
dira l'avoir trouvé près du cadavre...
1033
01:24:44,935 --> 01:24:47,600
...mais n'y avoir pas fait attention.
1034
01:24:48,204 --> 01:24:53,341
Comme tu vois, on a plus d'une
carte dans notre jeu.
1035
01:25:03,544 --> 01:25:05,366
Alors?
1036
01:25:22,829 --> 01:25:24,767
Quand va-t-on récuperer les bijoux?
1037
01:25:24,768 --> 01:25:27,143
Dans 2 heures on le fait évader, et puis...
1038
01:25:27,144 --> 01:25:30,479
Dis, t'es tu occupé des domestiques
de la Villa de Clarke?
1039
01:25:30,480 --> 01:25:34,260
J'ai envoyé un télégramme leur disant
d'aller à sa résidence de Rosanna...
1040
01:25:34,261 --> 01:25:36,299
J'ai signé 'Clarke'.
1041
01:25:36,300 --> 01:25:38,989
Bien, il trouvera la maison vide.
prendra les bijoux...
1042
01:25:38,990 --> 01:25:40,824
...et ne pourra en parler à personne.
1043
01:25:40,917 --> 01:25:42,870
Comme on est malin.
1044
01:25:42,871 --> 01:25:45,513
-On peut pas s'en occuper de suite?
-De suite? Pourquoi?
1045
01:25:45,514 --> 01:25:47,797
Il pourrait arriver quelque chose.
1046
01:25:47,798 --> 01:25:50,912
Mais non, on a tout prévu.
1047
01:26:02,043 --> 01:26:05,367
Très bien.
J'ai compris!
1048
01:26:07,122 --> 01:26:10,029
C'est pour dans 2 heures.
De combien de voitures aura t-on besoin?
1049
01:26:10,030 --> 01:26:13,863
- De 5, et d'au moins 20 agents.
- Okay, Allons-y
1050
01:26:13,864 --> 01:26:15,869
Un moment...
1051
01:26:15,870 --> 01:26:18,920
Faut pas se faire avoir.
Séparons nous...
1052
01:26:18,921 --> 01:26:22,378
Tu vas au faux commissariat,
moi je vais à l'aéroport.
1053
01:26:41,356 --> 01:26:44,644
Tout ce passe comme prévu.
Sors, vite!
1054
01:26:44,645 --> 01:26:47,240
Si ils te voient,
lève les mains immédiatement,
1055
01:26:47,241 --> 01:26:48,811
- Car ils tirent à vue.
- Oui.
1056
01:26:48,812 --> 01:26:51,982
Les clés sont sous le siège, compris!
Allez bouge!
1057
01:26:53,495 --> 01:26:55,831
Hé, crétin... celle là.
1058
01:28:31,300 --> 01:28:33,325
Salut mon Robert!
1059
01:28:34,410 --> 01:28:38,268
- Comment es-tu sorti de prison?
- Prison?
1060
01:28:38,836 --> 01:28:43,335
Ah, tu veux dire du commissariat abandonné
qu'on a loué pour 3 sous...
1061
01:28:43,336 --> 01:28:47,050
Au fait, je voulais te dire
que Chantal est en parfaite santé...
1062
01:28:47,051 --> 01:28:50,097
Elle est bien vivante.
1063
01:28:50,604 --> 01:28:54,999
Mais que diable dis-tu?
La police m'a arrété.
1064
01:28:55,100 --> 01:28:59,215
Mais pauvre imbécile,
tu crois encore au père noèl!
1065
01:29:02,155 --> 01:29:05,263
Vous ne trouverez nulle part où vous cacher...
1066
01:29:05,264 --> 01:29:09,549
Vous ne vous échapperez pas.
Je vous ferais tous tuer comme des chiens.
1067
01:29:10,008 --> 01:29:11,699
Clarke.
1068
01:29:11,700 --> 01:29:15,111
Tu as essayé de me tuer
et un ami est mort à ma place...
1069
01:29:15,112 --> 01:29:18,251
J'ai juré de te faire lécher le bitume
avec la langue...
1070
01:29:18,252 --> 01:29:22,150
...mais c'est juste le début.
Je t'écraserais comme un insecte.
1071
01:29:22,151 --> 01:29:23,711
Ecoute, Clarke...
1072
01:29:23,712 --> 01:29:27,665
On va te dépouiller de tout,
même des bijoux!
1073
01:29:29,270 --> 01:29:31,322
Vous êtes fous.
1074
01:29:31,323 --> 01:29:34,428
Ils trouveront vos corps au fond du lac.
1075
01:29:34,429 --> 01:29:38,503
Combien tu paries que tu vas
me donner les bijoux?
1076
01:29:54,459 --> 01:29:58,154
Personne ne bouge,
ou nous ouvrons le feu.
1077
01:29:59,126 --> 01:30:01,584
On vous a eu, finalement!
1078
01:30:02,944 --> 01:30:05,323
Donne ça.
1079
01:30:08,417 --> 01:30:10,491
Bien, bien...
1080
01:30:10,492 --> 01:30:14,734
N'est-ce pas les fameux bijoux
que l'on vous a volé, M. Clarke?
1081
01:30:17,583 --> 01:30:20,174
Fraude à l'assurance.
1082
01:30:20,175 --> 01:30:24,144
ça va vous couter quelques années de prison,
et ce n'est pas tout...
1083
01:30:24,145 --> 01:30:27,844
Nos investigations ont révélé
vos trafics illégaux...
1084
01:30:27,845 --> 01:30:30,231
On parlera de ça au commissariat.
Bien joué les gars, bravo René.
1085
01:30:39,015 --> 01:30:42,416
Bien joué René!
1086
01:30:44,551 --> 01:30:46,470
Charogne.
1087
01:30:47,755 --> 01:30:50,154
Lachez moi.
1088
01:30:50,728 --> 01:30:52,392
Je vais te tuer.
1089
01:30:54,605 --> 01:30:57,270
Sale traître.
1090
01:30:58,889 --> 01:31:00,919
Lachez moi!
1091
01:31:03,500 --> 01:31:05,620
Lachez moi!
1092
01:31:07,430 --> 01:31:09,543
Essaie encore et je te frappe.
1093
01:31:09,544 --> 01:31:11,655
L'Américain s'est enfui.
1094
01:31:11,656 --> 01:31:14,624
Alerte le commissariat,
il n'ira pas loin.
1095
01:31:16,985 --> 01:31:19,018
Allez sort de là.
1096
01:31:19,019 --> 01:31:21,820
Je t'arrête toi aussi.
1097
01:31:56,107 --> 01:31:58,823
Ouvrez, ouvrez!
1098
01:32:04,935 --> 01:32:07,851
Il n'y a personne.
1099
01:32:14,226 --> 01:32:16,862
Beau boulot!
1100
01:32:16,863 --> 01:32:21,735
ça a marché, tout le monde a cru,
que tu étais encore flic
1101
01:32:21,736 --> 01:32:24,591
En fait, ils m'ont viré
un mois après lui...
1102
01:32:24,592 --> 01:32:28,483
On aimait trop voler.
Je me suis bien amusé.
1103
01:32:28,484 --> 01:32:31,360
A propos de vol, où est la mallette?
Ah, je l'ai déjà en main!
1104
01:32:31,361 --> 01:32:33,927
La voilà!
1105
01:32:35,129 --> 01:32:39,071
-Et que va faire Clarke, maintenant?
-Laissons le partir au Venezuela.
1106
01:32:39,072 --> 01:32:44,243
Au début j'étais scéptique,
mais tu as monté l'arnaque parfaite.
1107
01:32:44,244 --> 01:32:47,816
-Oh, quelle confiance dis moi!
-Faut dire qu'avec les chèques, on a 8 millions.
1108
01:32:47,817 --> 01:32:50,113
Huit millions.
1109
01:32:54,759 --> 01:32:59,088
Le vol en partance pour Caracas, porte 4.
1110
01:33:15,489 --> 01:33:20,531
1111
01:33:20,632 --> 01:33:25,683
89857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.