All language subtitles for Ghidorah, the Three-Headed Monste Ajast-fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,100 --> 00:00:18,600 TOHO CO., LTD. 2 00:00:24,100 --> 00:00:28,200 GHlDORAH, KOLMIP�INEN hirvi� 3 00:00:30,100 --> 00:00:32,800 Tuottanut TOMOYUKl TANAKA 4 00:00:32,700 --> 00:00:34,800 K�sikirjoitus SHlNlCHl SEKlZAWA 5 00:00:35,600 --> 00:00:39,000 Kuvaus: HAJlME KOlZUMl Tuotantosuunnittelu: TAKEO KlTA 6 00:00:38,800 --> 00:00:42,300 Musiikki: AKlRA lFUKUBE 7 00:00:42,200 --> 00:00:45,700 Muokannut RYOHEl FUJll 8 00:00:51,600 --> 00:00:53,600 P��osassa 9 00:00:53,500 --> 00:00:57,000 YOSUKE NATSUKl YURlKO HOSHl 10 00:00:56,900 --> 00:00:58,400 HlROSHl KOlZUMl TAKASHl SHlMURA 11 00:00:58,400 --> 00:01:00,300 EMl lTO ja YUMl lTO AKlKO WAKABAYASHl 12 00:01:00,300 --> 00:01:02,200 HlSAYA lTO SUSUMU KUROBE AKlHlKO HlRATA 13 00:01:02,200 --> 00:01:04,200 KENJl SAHARA TORU lBUKl KOZO NOMURA 14 00:01:05,100 --> 00:01:07,700 YURlKO HANABUSA KLO SAWAMURA 15 00:01:07,600 --> 00:01:10,200 HARUYA KATO NAKAJlRO TOMlTA 16 00:01:10,100 --> 00:01:12,500 SOMESHO MATSUMOTO 17 00:01:12,400 --> 00:01:15,400 SENYA AOZORA, lCHlYA AOZORA 18 00:01:26,500 --> 00:01:29,500 Erikoistehosteiden johtaja ElJl TSUBARAYA 19 00:01:29,400 --> 00:01:32,600 Ohjannut lSHlRO HONDA 20 00:01:59,200 --> 00:02:03,800 Sir, 30 minuuttia odotetun ajan j�lkeen, ja edelleenk��n ei l�hetyst�. 21 00:02:05,000 --> 00:02:07,200 Olemme ep�onnistuneet t�n� iltana. 22 00:02:07,400 --> 00:02:11,200 He ovat varovaisia ??skeptikkoja kohtaan. 23 00:02:13,000 --> 00:02:15,500 Tarkoitatko minua? 24 00:02:15,400 --> 00:02:17,900 Oikein. Olet ainoa ulkopuolinen t��ll�. 25 00:02:17,900 --> 00:02:18,900 Mutta - 26 00:02:20,100 --> 00:02:23,000 Meid�n ei olisi pit�nyt antaa sinun ��nitt�� viestinn�mme. 27 00:02:23,800 --> 00:02:26,100 Uskotko ufoihin? 28 00:02:26,100 --> 00:02:28,700 No... olen kiinnostunut. 29 00:02:28,600 --> 00:02:31,000 Mutta et todellakaan usko. 30 00:02:31,700 --> 00:02:35,400 He tunsivat ep�luottamuksesi aivoaaltosi kautta. 31 00:02:35,200 --> 00:02:37,100 Aivoni aallot? 32 00:02:37,500 --> 00:02:40,100 Olen pahoillani, mutta minusta se on uskomatonta. 33 00:02:40,200 --> 00:02:42,200 Sinun t�ytyy my�nt�� 34 00:02:42,200 --> 00:02:46,100 ett� paljon outoja asioita on tapahtunut viime aikoina. 35 00:02:46,000 --> 00:02:47,500 Mik� kuukausi on? 36 00:02:47,500 --> 00:02:49,100 tammikuuta tietysti. 37 00:02:49,200 --> 00:02:51,300 Keskell� talvea. 38 00:02:51,400 --> 00:02:53,600 Silti tunne kuinka kuuma se on! 39 00:02:53,700 --> 00:02:56,800 Sanomalehdet raportoivat helleaallosta. 40 00:02:56,600 --> 00:02:58,900 Eik� se huolestuta sinua? 41 00:03:00,000 --> 00:03:02,500 Eik� se ole vain t��ll� maan p��ll�. 42 00:03:02,400 --> 00:03:07,300 Outoja asioita on tapahtunut my�s galaksimme ulkopuolella. 43 00:03:07,900 --> 00:03:11,800 Saat sen kuulostamaan koko planeetta on r�j�ht�m�ss�. 44 00:03:11,700 --> 00:03:14,000 Ei, en usko, ett� se r�j�ht��, 45 00:03:14,000 --> 00:03:17,400 mutta pelk��n jotain kauheaa tulee tapahtumaan. 46 00:03:17,400 --> 00:03:22,300 Toivoimme, ett� UFOt voisivat kertoa meille mit�, jotta voisimme varoittaa maailmaa. 47 00:03:22,100 --> 00:03:24,000 Herra, UFO! 48 00:03:33,800 --> 00:03:36,500 Se ei ole UFO. Se on meteori. 49 00:03:37,000 --> 00:03:38,700 Siell� on toinen! 50 00:03:38,900 --> 00:03:40,300 Ja toinen! 51 00:03:47,000 --> 00:03:49,700 Kovaa ty�t�, n�en. Jotain tapahtuu? 52 00:03:49,500 --> 00:03:52,400 Jos on, sinun paperisi olisi siin� ennen meit� poliiseja. 53 00:03:52,400 --> 00:03:53,800 Mit� sitten kuuluu? 54 00:03:53,800 --> 00:03:56,900 P��llikk� haluaa keskustella. 55 00:03:56,700 --> 00:03:58,900 Liity meihin? - Ei onnistu! 56 00:03:59,100 --> 00:04:01,600 V�lit�n vatsaa v��ntelev�n luennon. 57 00:04:02,600 --> 00:04:05,400 T�n� iltana taas paljon sireenej�. 58 00:04:05,700 --> 00:04:07,100 Mit� tapahtuu? 59 00:04:07,100 --> 00:04:09,400 Et ole kuullut enkefaliitin puhkeamisesta? 60 00:04:09,300 --> 00:04:11,200 Ja kutsut itse�si toimittajaksi. 61 00:04:11,100 --> 00:04:14,000 Enkefaliitti? keskell� talvea? 62 00:04:13,900 --> 00:04:17,400 Kalenteri sanoo, ett� on talvi, mutta kaikki on mennyt pieleen. 63 00:04:17,200 --> 00:04:18,700 Se on varmaa. 64 00:04:18,600 --> 00:04:20,600 Hei, siell� on toinen! 65 00:04:20,800 --> 00:04:22,900 Toinen mit�? 66 00:04:23,000 --> 00:04:24,500 Meteori. 67 00:04:24,500 --> 00:04:27,700 Meteorisateita on raportoitu ymp�ri maailmaa. 68 00:04:33,200 --> 00:04:37,500 Siell� on outoa. Maapallo tulee hulluksi. 69 00:04:40,500 --> 00:04:43,200 L�MM�AALTOKIINNIKKEIDEN VAHINGOT 70 00:04:43,600 --> 00:04:46,900 ELOHOPEA SAATTAA 82 ASTETTA UUTTA VUOTTA RANNALLAK�YJ�T 71 00:04:47,400 --> 00:04:51,200 Anteeksi, ett� olen my�h�ss�, Shindo. Olen juuri nyt selvinnyt Selginasta. 72 00:04:51,000 --> 00:04:52,600 Selgina? 73 00:04:52,500 --> 00:04:57,000 Se pieni maa sekaantunut kotikiistaan. 74 00:04:56,900 --> 00:05:01,200 Prinsessa Maas Doulina Salno 75 00:05:01,100 --> 00:05:03,400 tekee ep�virallisen vierailun Japaniin. 76 00:05:03,700 --> 00:05:05,500 Haluan sinun olevan h�nen henkivartijansa. 77 00:05:06,800 --> 00:05:07,800 Min�? 78 00:05:08,400 --> 00:05:12,000 Se on tutkan alla, joten he eiv�t halua mit��n meteli�. 79 00:05:12,500 --> 00:05:14,900 Mit� h�n tulee hakemaan? Kiertoajelu? 80 00:05:16,100 --> 00:05:20,300 L�hteemme mukaan on salamurhasuunnitelma. 81 00:05:20,300 --> 00:05:23,000 Valtaistuimen seuraajana 82 00:05:23,000 --> 00:05:25,700 h�nen on t�ytynyt paeta Selginasta, kunnes se on turvassa. 83 00:05:26,500 --> 00:05:30,300 T�m� on palkkaluokkani yl�puolella. Milloin h�n saapuu? 84 00:05:30,200 --> 00:05:32,600 H�n on jo matkalla. 85 00:05:32,500 --> 00:05:33,700 Jo? 86 00:05:34,400 --> 00:05:36,300 T�m� on h�n. 87 00:06:01,100 --> 00:06:04,200 - Onko prinsessa l�htenyt? - Kyll� herra. 88 00:06:04,400 --> 00:06:06,900 - Ent� pommi? - Varovasti istutettu. 89 00:06:06,900 --> 00:06:09,600 H�n ei koskaan selvi� hengiss� takaisin. 90 00:06:10,300 --> 00:06:11,800 Hyv�� ty�t�. 91 00:06:26,400 --> 00:06:29,600 Mit� sin� katsot, Teid�n korkeutenne? 92 00:06:31,600 --> 00:06:34,400 Minusta tuntuu kuin voisin koskettaa t�hti�. 93 00:06:34,900 --> 00:06:37,100 J��tk� nyt el�kkeelle? 94 00:06:37,100 --> 00:06:38,700 Ei aivan viel�. 95 00:06:39,700 --> 00:06:42,000 Haluaisin jotain juotavaa. 96 00:06:42,400 --> 00:06:44,000 Heti. 97 00:06:51,300 --> 00:06:53,000 Nouse. 98 00:06:53,100 --> 00:06:54,700 Nouse! 99 00:06:55,900 --> 00:06:58,000 Sinun on poistuttava nyt. 100 00:06:59,800 --> 00:07:01,400 Pakene. 101 00:07:03,600 --> 00:07:08,500 Pakene! 102 00:07:13,900 --> 00:07:15,000 Teid�n korkeutenne! 103 00:08:00,800 --> 00:08:04,100 Kuroben pato. 104 00:08:04,300 --> 00:08:06,900 Viivan loppu. 105 00:08:16,800 --> 00:08:19,600 Sinun on oltava teknisest� oppilaitoksesta. 106 00:08:19,600 --> 00:08:21,100 Joo. Murai on nimi. 107 00:08:21,100 --> 00:08:23,700 - Tervetuloa. - Mik� on tilanne? 108 00:08:23,500 --> 00:08:26,000 Olemme n�hneet paljon meteoreja. 109 00:08:25,900 --> 00:08:28,100 Yksi viime y� oli valtava. 110 00:08:28,200 --> 00:08:32,500 Se putosi 60 asteen kulmassa Kurodake-vuoren yli. 111 00:08:32,300 --> 00:08:37,000 En ole koskaan n�hnyt mit��n niin kirkasta. Onneksi se ei osunut patoon. 112 00:08:38,700 --> 00:08:41,900 - Kurodake-vuoren yli? - Joo, t��ll�. 113 00:08:42,200 --> 00:08:44,700 - Kasumizawan l�hell�? - Uskon niin. 114 00:08:44,600 --> 00:08:47,000 Ilmavirrat siell� ovat niin rajuja 115 00:08:47,000 --> 00:08:49,400 ett� helikopterit eiv�t voi lent�� laaksoon. 116 00:08:50,100 --> 00:08:52,400 Tuo riippusilta 117 00:08:52,700 --> 00:08:55,800 ja vuoristopolku ovat ainoa tie sis��n. 118 00:09:31,100 --> 00:09:32,100 Siell� se on. 119 00:09:40,600 --> 00:09:42,300 Mik� h�t�n�? 120 00:09:42,400 --> 00:09:45,100 Kasumizawan pit�isi olla kaakossa, eik�? 121 00:09:45,100 --> 00:09:47,500 Kyll�, auringon sijainnin perusteella. 122 00:09:47,500 --> 00:09:49,500 Kompassi osoittaa pohjoiseen. 123 00:09:49,400 --> 00:09:51,600 Olet varmaan ostanut halvan. 124 00:09:52,900 --> 00:09:55,000 Omani tekee samaa! 125 00:09:54,900 --> 00:09:57,000 Mit� tapahtuu? 126 00:09:59,000 --> 00:10:00,500 Menn��n. 127 00:10:13,600 --> 00:10:15,400 Professori, siin� se on! 128 00:10:49,000 --> 00:10:50,600 Uskomatonta! 129 00:11:01,300 --> 00:11:02,800 Tehd��n leiri t�nne. 130 00:11:03,000 --> 00:11:04,700 Purkaa paketit. 131 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 Voimme saada vett� sielt�. 132 00:11:25,500 --> 00:11:28,000 P��llikk�, milloin prinsessa saapuu? 133 00:11:27,900 --> 00:11:31,100 - Unohda se. - Unohda? 134 00:11:31,100 --> 00:11:34,000 H�nen koneensa r�j�hti matkalla. 135 00:11:34,600 --> 00:11:37,700 R�j�ht�nyt? Oliko se h�nen poliittiset vastustajansa? 136 00:11:37,700 --> 00:11:38,800 Hyv� kysymys. 137 00:11:38,800 --> 00:11:40,500 Onko mit��n vihjeit�? 138 00:11:40,600 --> 00:11:43,900 Ei mit��n. Ulkoministeri�n my�s pime�ss�. 139 00:11:48,700 --> 00:11:53,000 Kuinka kamalaa, tuollainen nainen joutumassa valtataistelun uhriksi. 140 00:11:53,000 --> 00:11:54,100 T�ss�. 141 00:11:56,000 --> 00:11:58,300 Sinun t�ytyy my�nt�� 142 00:11:58,200 --> 00:12:01,900 ett� paljon outoja asioita on tapahtunut viime aikoina. 143 00:12:02,100 --> 00:12:03,700 Mik� kuukausi on? 144 00:12:07,000 --> 00:12:08,500 Naoko! 145 00:12:08,700 --> 00:12:10,600 Murtuva tarina! 146 00:12:10,600 --> 00:12:12,500 Profeetta on ilmestynyt. - Profeetta? 147 00:12:12,500 --> 00:12:15,600 Hienoa tavaraa 1900-luvun mysteerit. 148 00:12:15,500 --> 00:12:17,000 Mene peitt�m��n. - Miss�? 149 00:12:17,100 --> 00:12:18,600 Uenon puisto. 150 00:12:19,000 --> 00:12:20,800 Kaksi rullaa pit�isi riitt��. 151 00:12:21,500 --> 00:12:23,600 Naiset ja herrat... 152 00:12:23,500 --> 00:12:28,100 Oletko koskaan ajatellut loputtomasti laajenevasta maailmankaikkeudesta? 153 00:12:28,400 --> 00:12:32,100 Aika on koittanut kaikkien maan asukkaiden her��miseksi 154 00:12:32,000 --> 00:12:36,200 velvollisuuksiinsa maailmankaikkeuden kansalaisina. 155 00:12:36,100 --> 00:12:38,200 Oletko mies vai nainen? 156 00:12:38,200 --> 00:12:40,100 Ent� stripeshow? 157 00:12:44,100 --> 00:12:46,800 K�yh� tytt� k�rsii megalomaniasta. 158 00:12:46,700 --> 00:12:50,700 Ehk� se on l�mp�aalto ja enkefaliitin puhkeaminen. 159 00:12:50,800 --> 00:12:55,000 Maapallo on tuhon partaalla... 160 00:12:55,700 --> 00:13:00,900 kuitenkin kielt�ydyt ottamasta minua vakavasti. 161 00:13:00,700 --> 00:13:01,700 Miksi? 162 00:13:03,200 --> 00:13:06,000 Ole hyv� ja p��st� meid�t l�pi! 163 00:13:07,200 --> 00:13:09,200 Mist� olet kotoisin? 164 00:13:13,100 --> 00:13:16,800 Ulkoavaruus? Mutta sin� olet japanilainen, eik� niin? 165 00:13:17,800 --> 00:13:20,200 Olen kotoisin Venuksesta. 166 00:13:20,200 --> 00:13:21,600 Venus? 167 00:13:21,700 --> 00:13:24,100 Venus? Onko se Afrikassa? 168 00:13:24,300 --> 00:13:26,900 ldiot! Se on planeetta. 169 00:13:26,900 --> 00:13:29,700 Planeetta? Oletko kotoisin...? 170 00:13:29,700 --> 00:13:32,400 Voimmeko nyt matkustaa avaruuden halki? 171 00:13:32,300 --> 00:13:33,900 Meid�n pit�isi menn�! 172 00:13:35,700 --> 00:13:39,700 Puhuit maapallon tuhoutumisesta. Miten se tapahtuu? 173 00:13:41,700 --> 00:13:45,700 Ensin jotain outoa tapahtuu Aso-vuorella. 174 00:14:08,300 --> 00:14:12,100 Ei ole merkki�k��n lis��ntymisest� tulivuoren toiminta Aso-vuorella. 175 00:14:12,100 --> 00:14:16,200 Kuten n�et, Se on Sakurajima-vuori, joka on aktiivisempi. 176 00:14:16,900 --> 00:14:20,900 Olipa tuo nainen onko Venuksesta vai ei, 177 00:14:20,900 --> 00:14:24,100 on j�rjet�nt� uskoa sellaisissa ennusteissa. 178 00:14:36,700 --> 00:14:38,500 Kiitos kyydist�. 179 00:14:40,000 --> 00:14:41,800 Kiitos paljon. 180 00:15:01,300 --> 00:15:03,400 - Olen kotona. - Tervetuloa takaisin. 181 00:15:03,400 --> 00:15:05,400 Naokokin tuli juuri kotiin. 182 00:15:05,400 --> 00:15:07,600 Luulen, ett� h�nell� on poikayst�v�. 183 00:15:07,500 --> 00:15:08,700 Miksi? 184 00:15:08,700 --> 00:15:10,500 Vain aavistus. 185 00:15:10,700 --> 00:15:12,600 Sait minut huolestumaan! 186 00:15:14,000 --> 00:15:16,400 Hei siell�. Olet kotona aikaisin. 187 00:15:16,400 --> 00:15:18,800 - N�in jotain hyvin mielenkiintoista. - Mit�? 188 00:15:18,700 --> 00:15:22,300 Tytt� rakastuu mieheen mukavan auton kanssa. Kuka se kaveri oli? 189 00:15:22,100 --> 00:15:24,100 Voi h�nt�! 190 00:15:24,200 --> 00:15:26,600 �l� puhu herra Muraista noin. 191 00:15:26,500 --> 00:15:29,500 Onko t�m� herra Murai poikayst�v�si? 192 00:15:30,900 --> 00:15:34,800 Ei tietenk��n! H�n on ty�toveri professori yliopistossa. 193 00:15:34,800 --> 00:15:36,600 Kuulostaa saalista. 194 00:15:37,700 --> 00:15:39,300 �iti... 195 00:15:39,900 --> 00:15:42,700 Professori Murai oli ylh��ll� vuorilla. 196 00:15:42,600 --> 00:15:45,300 H�n tutkii meteoriittia. 197 00:15:45,300 --> 00:15:47,500 H�n kertoi minulle siit�. 198 00:15:47,400 --> 00:15:50,100 Se on hyvin outoa. 199 00:15:50,300 --> 00:15:51,300 Katso. 200 00:15:51,400 --> 00:15:54,200 Lis�� 1900-luvun mysteereit�? 201 00:15:54,300 --> 00:15:57,100 Puhut aina ty�st�. 202 00:15:58,200 --> 00:16:02,900 Minun t�ytyy ker�t� paljon tarinoita ennen ohjelman debyytti�. 203 00:16:06,600 --> 00:16:08,600 Ota kanava 7 k�ytt��n. 204 00:16:08,500 --> 00:16:10,000 T�m� on uutinen! 205 00:16:10,000 --> 00:16:13,600 Se on �idin suosikkiohjelma. Se on tavallaan viihdytt�v��. 206 00:16:14,900 --> 00:16:16,900 Ole hyv� poika. 207 00:16:18,200 --> 00:16:20,900 Tuomme sinulle... Miss� he ovat nyt? 208 00:16:28,000 --> 00:16:32,100 Naiset ja herrat, Tervetuloa Miss� he ovat nyt? 209 00:16:31,900 --> 00:16:34,500 Ohjelma, joka tarjoaa katsojille... 210 00:16:34,300 --> 00:16:37,800 mahdollisuus tavata ihmisi� 211 00:16:37,700 --> 00:16:41,400 jotka ovat p��sseet otsikoihin. 212 00:16:41,300 --> 00:16:45,400 - T��ll� tehd�kseen pyynt�ns�... - Ensimm�iset vieraamme. 213 00:16:45,600 --> 00:16:49,600 Kaksi ihanaa pient� poikaa! Tule oikeaan suuntaan! 214 00:16:53,000 --> 00:16:55,600 - Kuinka vanha olet? - Viisi. 215 00:16:55,500 --> 00:16:59,200 Mik� s�p�liini! Just noin pituutesi. 216 00:16:59,000 --> 00:17:00,700 Lopeta! 217 00:17:01,000 --> 00:17:04,700 Kuka se olette pojat haluaisi tavata? 218 00:17:04,500 --> 00:17:06,100 Mothra! 219 00:17:09,600 --> 00:17:12,900 Nyt on yll�tys! Ja korkea tilaus! 220 00:17:12,700 --> 00:17:14,500 Emmek� voi tavata Mothraa? 221 00:17:14,600 --> 00:17:17,700 - En sanoisi, ett� en voi, mutta - - Valehtelit! 222 00:17:19,900 --> 00:17:21,700 En koskaan valehtele. 223 00:17:21,700 --> 00:17:23,700 Kuulostat poliitikolta! 224 00:17:23,700 --> 00:17:27,300 aina pikkusaaresta, h�mm�stytt�v�n Mothran koti... 225 00:17:27,100 --> 00:17:28,800 tuomme sinulle... 226 00:17:52,200 --> 00:17:53,500 Tervetuloa! 227 00:17:53,600 --> 00:17:58,000 Uskon, ett� te kaikki tied�tte ett� n�m� hurmaavat pienet naiset... 228 00:17:57,700 --> 00:18:01,200 asu Mothran kanssa infant-saarella. 229 00:18:01,500 --> 00:18:03,500 Hyv�� iltaa kaikille. 230 00:18:03,500 --> 00:18:05,200 Hyv�� iltaa, pojat. 231 00:18:05,300 --> 00:18:06,300 Hyv�� iltaa. 232 00:18:06,600 --> 00:18:10,200 Nyt on tilaisuutesi kysy� Mothrasta. 233 00:18:10,000 --> 00:18:12,700 - Neiti? - Joo? 234 00:18:13,100 --> 00:18:14,900 Miten nuo kaksi Mothraa voivat? 235 00:18:15,000 --> 00:18:18,300 Kiitos kysym�st�, mutta pelk��n, ett� yksi kuoli. 236 00:18:18,200 --> 00:18:20,100 Ent� se toinen? 237 00:18:20,100 --> 00:18:21,600 H�n voi hyvin. 238 00:18:21,700 --> 00:18:25,300 H�n on viel� vauva, mutta h�n s�ilytt�� rauhan saarella. 239 00:18:25,200 --> 00:18:27,000 Haluaisitko n�hd� h�net? 240 00:18:27,000 --> 00:18:27,900 Joo! 241 00:18:28,000 --> 00:18:30,700 Sitten laulamme h�nen laulunsa. 242 00:18:30,600 --> 00:18:33,000 Sulje silm�si todella tiukasti... 243 00:18:33,000 --> 00:18:34,900 ja n�et Mothran. 244 00:18:34,900 --> 00:18:37,600 Suljetaan kaikki silm�mme. 245 00:18:49,500 --> 00:18:56,300 Etsik��mme onnea 246 00:18:56,400 --> 00:19:00,800 Rakkaalla saarellamme 247 00:19:03,400 --> 00:19:09,800 Miss� taivas kohtaa meren 248 00:19:10,400 --> 00:19:16,200 Olemme onnellisia 249 00:19:16,100 --> 00:19:23,200 Joten miksi itket? 250 00:19:24,200 --> 00:19:30,200 �l� unohda hymyill� 251 00:19:29,800 --> 00:19:37,900 Etsik��mme onnea 252 00:20:13,300 --> 00:20:19,300 Tuuli kuljettaa sinut meille pilvien p��ll� 253 00:20:19,100 --> 00:20:25,700 Etsik��mme onnea 254 00:20:35,900 --> 00:20:39,000 T�m� olisi hienoa ohjelmalleni, vai mit�? 255 00:20:39,000 --> 00:20:40,700 Ei minun kuppi teet�ni. 256 00:20:40,600 --> 00:20:44,000 Kevenn� tai k��nnyt helmisilm�iseksi vanhaksi pahuudeksi. 257 00:20:43,800 --> 00:20:44,800 Mit�? 258 00:20:44,900 --> 00:20:47,000 H�nen mielest��n kaikki ovat roistoja. 259 00:20:47,300 --> 00:20:48,900 �iti! 260 00:20:48,900 --> 00:20:50,600 Lopeta t�m�! 261 00:20:50,700 --> 00:20:54,100 Ette ole en�� lapsia. K�ytt�ydy ik�si mukaan! 262 00:20:58,500 --> 00:21:00,300 "VENUSlAN" PREDlCTS DlSASTER 263 00:21:11,500 --> 00:21:13,400 L�hetitk� minut hakemaan, sir? 264 00:21:14,500 --> 00:21:16,000 Katso t�t�. 265 00:21:18,900 --> 00:21:20,400 Mit�? 266 00:21:20,500 --> 00:21:22,800 Paperi tuli juuri Japanista. 267 00:21:23,400 --> 00:21:26,000 Oletko varma, ett� r�j�ytit prinsessan lentokone? 268 00:21:26,700 --> 00:21:28,800 Vannon, ettei ollut virhe. 269 00:21:29,000 --> 00:21:31,500 Miksi h�n sitten on Tokiossa? 270 00:21:31,600 --> 00:21:34,600 T�m� ei voi olla. 271 00:21:35,800 --> 00:21:39,400 Sit� paitsi t�m� nainen ei k�yt� kuninkaallista rannerengasta. 272 00:21:41,000 --> 00:21:44,100 T�m� kuva yksin ei todista, ett� se on prinsessa. 273 00:21:44,200 --> 00:21:48,500 Mene heti Japaniin ja katsoa t�t�. 274 00:21:48,500 --> 00:21:51,700 Kyll� herra. Ja jos se on prinsessa? 275 00:21:51,700 --> 00:21:53,600 Tapa h�net tietysti. 276 00:21:54,900 --> 00:21:58,200 Ep�onnistut ja maksat hengell�si. 277 00:21:59,700 --> 00:22:00,700 Menn�! 278 00:22:01,200 --> 00:22:03,200 Asema on p��tt�nyt 279 00:22:03,400 --> 00:22:07,100 tehd� esityst� t�st� naisesta Venuksesta. 280 00:22:07,000 --> 00:22:09,200 Varsinkin h�nen ennustuksensa. 281 00:22:09,200 --> 00:22:12,000 Haluan tutkia niit� joka kulmasta. 282 00:22:11,900 --> 00:22:15,000 Siit� pit�isi tehd� mielenkiintoinen esitys. 283 00:22:15,600 --> 00:22:18,400 Onko kaikki muu materiaalimme hyllyss�? 284 00:22:18,500 --> 00:22:20,000 En tarkoittanut sit�. 285 00:22:20,300 --> 00:22:23,500 Olemme juuri avaamassa sarjaa venusilaisen kanssa. 286 00:22:23,500 --> 00:22:26,200 Mutta kukaan ei tied� miss� h�n on. 287 00:22:26,200 --> 00:22:28,100 Mene sitten etsim��n h�net. 288 00:22:28,200 --> 00:22:30,600 Sinulla on silm�t ja jalat, eik� niin? 289 00:22:30,700 --> 00:22:32,300 Mit��n ideoita? 290 00:22:35,100 --> 00:22:38,800 Meid�n on parempi allekirjoittaa h�net yksinoikeussopimukseen. 291 00:22:38,900 --> 00:22:40,700 Oikein. 292 00:22:41,700 --> 00:22:44,200 H�n esiintyy aina yleis�n edess�. 293 00:22:44,200 --> 00:22:46,100 Kun seuraavan kerran tekee, �l� menet� h�nt�! 294 00:22:48,100 --> 00:22:50,100 Yhdenn�k�isyys on silmiinpist�v��, 295 00:22:50,100 --> 00:22:53,400 mutta ulkoministeri� sanoo Selginan prinsessa 296 00:22:53,200 --> 00:22:57,900 k�ytt�isi aina kuninkaallinen rannekoru k�dess��n. 297 00:22:57,800 --> 00:23:01,800 Ent� jos h�n salaa sen heitt��kseen pois vihollisensa? 298 00:23:02,000 --> 00:23:04,200 Sama kaikkeen Venuksen h�lynp�lyyn. 299 00:23:06,100 --> 00:23:08,000 Ent� tuoda h�net sis��n? 300 00:23:07,900 --> 00:23:10,100 Meill� ei ole perusteita. 301 00:23:10,200 --> 00:23:12,600 Huhujen levitt�minen ei ole rikos. 302 00:23:13,300 --> 00:23:17,700 P��llikk�, anna minun seurata h�nt�. Meid�n on teht�v� jotain. 303 00:23:18,300 --> 00:23:21,100 Okei, mutta olet omillasi. 304 00:23:26,700 --> 00:23:28,700 Olen Shibuyassa. 305 00:23:28,700 --> 00:23:30,400 En ole n�hnyt h�nt� viel�. 306 00:23:30,300 --> 00:23:33,300 Eik� h�nest� ole merkkej� miss��n muualla? 307 00:23:33,400 --> 00:23:36,500 Okei, soitan sinulle my�hemmin. Hei hei. 308 00:23:38,400 --> 00:23:41,100 Isoveli! Onko sinulla hidas p�iv�? 309 00:23:41,000 --> 00:23:42,400 N�ytt�� silt�, ??ett� olet. 310 00:23:42,300 --> 00:23:44,200 Olen arvonnassa! 311 00:23:44,300 --> 00:23:47,200 Ei kovin naisellista kielt�. Ent� kahvia? 312 00:23:47,100 --> 00:23:48,500 Varma. 313 00:23:48,500 --> 00:23:50,500 Odotan joka tapauksessa jotakuta. 314 00:23:54,000 --> 00:23:56,600 Tervetuloa. 315 00:23:57,100 --> 00:24:00,300 - Eiv�tk� he ole viel� t��ll�? - Ei. Sinulla on kymmenen minuuttia. 316 00:24:00,300 --> 00:24:02,700 Sitten voit maksaa ja huutaa. 317 00:24:02,500 --> 00:24:04,400 En maksa. 318 00:24:04,800 --> 00:24:06,800 Anteeksi, puhuin h�nelle. 319 00:24:06,800 --> 00:24:08,800 Mit� sin� otat? - Sininen vuori. 320 00:24:08,800 --> 00:24:10,400 Kaksi, kiitos. 321 00:24:11,400 --> 00:24:13,100 Ket� sin� arvostat? 322 00:24:13,000 --> 00:24:15,400 Ei voi kertoa kenellek��n, edes sinulle. 323 00:24:15,400 --> 00:24:17,100 Et ole hauska. 324 00:24:17,100 --> 00:24:18,800 Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. 325 00:24:19,900 --> 00:24:23,500 Onko kaikki varmasti hyvin? - Ole kiltti! T�m� on veljeni. 326 00:24:23,500 --> 00:24:26,000 Murai Teiton teknisest� instituutista. 327 00:24:26,700 --> 00:24:29,700 Veljeni luulee sinua poikayst�v�ni. 328 00:24:29,600 --> 00:24:31,200 Hei, voiko se! 329 00:24:31,200 --> 00:24:32,500 Olen kunnia. 330 00:24:32,500 --> 00:24:34,400 N�yt�t valmiilta toimintaan. 331 00:24:34,300 --> 00:24:36,700 Menen taas yl�s vuorille. 332 00:24:36,600 --> 00:24:40,100 - Tutkimaan sit� meteoriittia? - Onko havaintoja? 333 00:24:39,900 --> 00:24:43,300 Olemme havainneet ett� se k�ytt�� outoa voimaa, 334 00:24:43,400 --> 00:24:46,800 kuten magnetismi tai painovoima, mutta erilainen. 335 00:24:46,900 --> 00:24:49,600 T�ydellinen 1900-luvun mysteerit. 336 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 Se on viel�kin j�rkytt�v�mp�� kuin tuo nainen Venuksesta. 337 00:24:53,400 --> 00:24:56,700 Itse julistautunut profeetta Venuksesta ilmestyi eilen 338 00:24:56,500 --> 00:24:59,400 Mount Aso -kraatterin kohdalla 339 00:24:59,300 --> 00:25:02,500 ja varoitti n�ht�vyyksi� l�htem��n heti. 340 00:25:02,500 --> 00:25:05,600 T�m� on kraatterin keskus. 341 00:25:07,000 --> 00:25:08,800 Tama-chan, t�st� menn��n. 342 00:25:09,800 --> 00:25:11,600 Laitan k�teni ymp�rillesi. 343 00:25:11,600 --> 00:25:15,900 Ihmiset, teid�n on poistuttava t��lt� v�litt�m�sti. 344 00:25:16,200 --> 00:25:20,600 Et tajua suuressa vaarassa olet. 345 00:25:20,800 --> 00:25:22,100 Ole hyv� ja l�hde nyt. 346 00:25:22,300 --> 00:25:24,000 Tuleeko se purkamaan? 347 00:25:24,100 --> 00:25:26,400 En puhu purkauksesta. 348 00:25:26,800 --> 00:25:29,300 Vulkaaninen kaasu maankuoren alla 349 00:25:29,200 --> 00:25:31,100 her�tt�� Rodanin uudelleen. 350 00:25:31,300 --> 00:25:33,000 Rodan? 351 00:25:33,100 --> 00:25:35,200 Olen peloissani. Menn��n kotiin. 352 00:25:35,100 --> 00:25:37,200 �l� v�lit� h�nest�. H�n on hullu. 353 00:25:37,100 --> 00:25:39,000 Min� suojelen sinua. 354 00:25:39,700 --> 00:25:41,200 Minun hattuni! 355 00:25:47,000 --> 00:25:48,800 Se on mennyt lopullisesti. 356 00:25:48,900 --> 00:25:51,900 Annoin sen sinulle lahjaksi! 357 00:25:51,900 --> 00:25:54,600 En voi menn� sinne! 358 00:25:54,700 --> 00:25:56,700 Haen sen sinulle. 359 00:25:56,800 --> 00:25:59,800 Seitsem�nsataa jeni�! 360 00:26:01,100 --> 00:26:02,700 Viisisataa! 361 00:26:03,400 --> 00:26:05,800 Ent� 200? 362 00:26:05,700 --> 00:26:08,000 Kaksisataa? Se on sopimus! 363 00:26:07,900 --> 00:26:09,400 Loistava! 364 00:26:15,300 --> 00:26:17,300 Lopettaa! Tule takaisin! 365 00:26:19,500 --> 00:26:22,900 Hiljaa, p�tk�! Saat minut pois toiminnasta! 366 00:26:24,100 --> 00:26:25,000 Tule takaisin! 367 00:26:51,800 --> 00:26:54,300 Auta! 368 00:27:09,700 --> 00:27:11,200 Se on Rodan! 369 00:28:32,600 --> 00:28:34,700 Vierailumme on salainen, eik� niin? 370 00:28:34,700 --> 00:28:37,500 Tietysti. Olen sijoittanut sinut hiljaiseen hotelliin. 371 00:28:37,500 --> 00:28:41,300 Hyv�. Ja miss� on prinsessa - Tarkoitan... Venusialaista? 372 00:28:41,500 --> 00:28:45,300 H�n on ollut kadoksissa sen j�lkeen, kun Rodan ilmestyi uudelleen. mutta h�n tulee esiin. 373 00:28:45,500 --> 00:28:47,600 Etsiv�tk� poliisi h�nt�? 374 00:28:47,500 --> 00:28:50,600 He ovat liian kiireisi� vaivautuakseen h�nen kanssaan. 375 00:28:51,500 --> 00:28:55,800 Poliisi on evakuoitu koko Japanin Alppien alue. 376 00:28:55,600 --> 00:28:59,400 Kiipeilij�t ja n�ht�vyydet on m��r�tty pysym��n poissa. 377 00:28:59,500 --> 00:29:04,400 My�s poliisi varoittaa ett� meteoriitti Kasumizawassa 378 00:29:04,200 --> 00:29:06,100 saattaa r�j�ht��. 379 00:29:06,000 --> 00:29:10,100 Vain tutkimusryhm� on sallittu vuorella. 380 00:29:09,900 --> 00:29:12,500 Kaikkien muiden on pysytt�v� poissa. 381 00:29:13,600 --> 00:29:15,900 - Min� menen. - Odota hetki. 382 00:29:16,600 --> 00:29:19,500 Professori, valo kirkastuu. 383 00:29:19,400 --> 00:29:23,000 Mutta se on hyvin outoa. T�n��n ei ole magnetismia. 384 00:29:30,100 --> 00:29:32,500 Meid�n ei pid� sivuuttaa merkkej�. 385 00:29:32,900 --> 00:29:34,900 Meid�n pit�isi p��st� pois t��lt�. 386 00:29:34,900 --> 00:29:38,000 T�m� on ainoa mahdollisuutemme. 387 00:29:39,100 --> 00:29:42,400 Esine ulkoavaruudesta - eik� se kiinnosta sinua? 388 00:29:42,300 --> 00:29:46,800 Toki, mutta se pelottaa minuakin. Se on fifty-fifty. 389 00:29:46,600 --> 00:29:50,300 Professori, se n�ytt�� suuremmalta kuin ennen. 390 00:29:50,200 --> 00:29:52,900 Meteoriitit eiv�t turpoa kuin ilmapallot! 391 00:29:53,000 --> 00:29:54,800 Tutkitaanpa. 392 00:30:04,300 --> 00:30:07,000 Onko mit��n sanottavaa ennen l�ht��? 393 00:30:07,200 --> 00:30:11,100 Kiit�mme teit� kaikkia. Palaamme takaisin infant saarille. 394 00:30:11,500 --> 00:30:14,200 Jos soitamme sinulle uudelleen, tuletko? 395 00:30:14,300 --> 00:30:16,000 Ilomielin. 396 00:30:16,300 --> 00:30:20,000 Mutta haluaisimme v�hemm�n fanfaaria. 397 00:30:19,900 --> 00:30:22,100 Mit� mielt� olet Rodanista? 398 00:30:22,100 --> 00:30:24,400 Osaatko k�ytt�� telepatiaasi 399 00:30:24,300 --> 00:30:26,300 kertomaan meille miss� h�n on? 400 00:30:26,800 --> 00:30:29,000 Telepatiaa ei ole tarkoitettu ennustamiseen. 401 00:30:29,000 --> 00:30:31,000 Emme voi kertoa sinulle mit��n. 402 00:30:31,100 --> 00:30:33,500 Mutta Rodan ilmestyy pian uudelleen. 403 00:30:38,500 --> 00:30:40,500 N�kemiin kaikki. 404 00:30:40,400 --> 00:30:42,300 T�m� laiva ei saa purjehtia! 405 00:30:43,500 --> 00:30:45,000 Se ei saa purjehtia. 406 00:30:45,400 --> 00:30:46,900 Nainen Venuksesta! 407 00:30:48,400 --> 00:30:50,800 Kapteeni, Venusian on aluksella. 408 00:30:50,700 --> 00:30:53,500 Mit�? En antanut siihen lupaa. 409 00:30:53,500 --> 00:30:55,000 H�n sanoo, ettei saa purjehtia. 410 00:30:55,000 --> 00:30:57,500 Annan k�skyt! Hankkiudu eroon tuosta p�tk�st�. 411 00:30:57,700 --> 00:31:00,700 Miksi kukaan ei kuuntele minua? 412 00:31:00,600 --> 00:31:02,700 T�m� laiva ei saa purjehtia. 413 00:31:02,700 --> 00:31:04,400 Tule mukaani. 414 00:31:04,500 --> 00:31:06,900 - Kuka sin� olet? - Yst�v�. 415 00:31:06,900 --> 00:31:09,200 P��st� meid�t l�pi! 416 00:31:09,400 --> 00:31:10,900 Poistu t�st� laivasta! 417 00:31:11,000 --> 00:31:14,700 Odota. Otan t�yden vastuun h�nest�. 418 00:31:14,700 --> 00:31:15,900 Naoko, odota! 419 00:31:21,500 --> 00:31:23,500 P��llikk�, l�ysin sen! 420 00:31:23,400 --> 00:31:26,000 - Mit� l�ytyi? Venuslainen? - H�n on prinsessa! 421 00:31:34,700 --> 00:31:36,200 Mist� sait t�m�n? 422 00:31:36,200 --> 00:31:39,100 Mies yritti myyd� sen antiikkikauppiaalle. 423 00:31:46,400 --> 00:31:48,000 Istu alas. 424 00:31:51,500 --> 00:31:53,600 Mist� sait t�m�n nyt? 425 00:31:54,000 --> 00:31:55,900 En varastanut sit�. 426 00:31:56,100 --> 00:31:59,000 Olen rehellinen kalastaja. 427 00:31:59,200 --> 00:32:02,100 Haluan vain tiet��, mist� sait sen. 428 00:32:02,000 --> 00:32:05,900 Sain sen vaihdossa pipolleni, takilleni ja housuilleni. 429 00:32:07,200 --> 00:32:08,700 Miss�? 430 00:32:08,700 --> 00:32:10,600 Merell�. 431 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Merell�? 432 00:32:12,900 --> 00:32:14,600 Se on totta! 433 00:32:14,900 --> 00:32:19,500 Paluumatkalla kalastuksesta L�ysin naisen ajelehtimisesta... 434 00:32:19,500 --> 00:32:21,100 ja min� autin h�nt�. 435 00:32:21,200 --> 00:32:23,300 Se on totta! - Eik� se tuntunut oudolta? 436 00:32:23,600 --> 00:32:28,800 Varma. Tarkoitukseni oli vied� h�net poliisille satamassa, 437 00:32:28,700 --> 00:32:31,300 mutta kun p��sin maihin, h�n oli poissa. 438 00:32:35,800 --> 00:32:39,000 Sin� tunnistat nainen, jolla on rannekoru? 439 00:32:43,400 --> 00:32:45,800 Se on minun lippalakkini! 440 00:32:46,200 --> 00:32:49,700 Se on h�n! T�m� my�s! 441 00:32:53,000 --> 00:32:55,800 Tarvitsemme sinun pysyttelem�ss�. Ota h�net. 442 00:32:55,800 --> 00:32:57,500 En tehnyt mit��n! 443 00:32:57,400 --> 00:33:01,000 Tied�n, ett� et ole varas. Tarvitsemme vain lausunnon. 444 00:33:05,600 --> 00:33:07,600 P��llikk�, mit� mielt� olette? 445 00:33:10,100 --> 00:33:13,800 H�n oli siin� koneessa joka r�j�hti ilmassa. 446 00:33:13,900 --> 00:33:16,900 Kuinka h�n voisi selviyty� yksin? 447 00:33:16,800 --> 00:33:18,500 Pid�tk� sit� oudolta? 448 00:33:18,500 --> 00:33:21,200 Jopa lapsi tekisi. Ent� sin�? 449 00:33:21,900 --> 00:33:25,600 Olen kysynyt, mutta kukaan ei ota sit� vakavasti. 450 00:33:25,600 --> 00:33:28,200 Mutta yksi henkil� sanoi jotain mielenkiintoista: 451 00:33:28,100 --> 00:33:30,100 UFO-seuran p��llikk�. 452 00:33:30,100 --> 00:33:32,300 Luulen, ett� h�n selvisi 453 00:33:32,200 --> 00:33:35,300 koska h�n kaatui mittojen v�liseen aukkoon. 454 00:33:35,300 --> 00:33:38,000 Et ehk� ole tietoinen t�st�... 455 00:33:38,500 --> 00:33:41,600 mutta on muitakin ulottuvuuksia tuntemiemme lis�ksi. 456 00:33:41,400 --> 00:33:43,800 Ja siin� on aivan toinen maailma. 457 00:33:44,300 --> 00:33:48,500 R�j�hdys loi aukon kahden maailman v�lill�. 458 00:33:48,200 --> 00:33:50,400 H�n pelastui, kun h�n putosi siihen. 459 00:33:59,500 --> 00:34:01,000 Tervetuloa. 460 00:34:03,400 --> 00:34:07,000 Olen Toyo Broadcastingissa. Onko tavallinen huone vapaana? 461 00:34:06,800 --> 00:34:10,600 Pelk��n ettei. Sopiiko k�yt�v�n toisella puolella oleva huone? 462 00:34:10,800 --> 00:34:13,500 Huone 384? Selv�. 463 00:34:15,200 --> 00:34:17,600 Teetk� tarinaa kodittomista? 464 00:34:17,600 --> 00:34:19,900 Jotain sellaista. �l� viitsi. 465 00:34:40,100 --> 00:34:42,900 T��ll� me olemme. Jos menet. 466 00:34:45,000 --> 00:34:46,600 Tuo on prinsessa. 467 00:34:47,400 --> 00:34:49,400 Eik�? - En ole varma. 468 00:34:50,000 --> 00:34:51,700 Mutta se varmasti n�ytt�� h�nelt�. 469 00:34:51,700 --> 00:34:53,400 - Tehd��n se. - Pid� kiinni. 470 00:34:53,700 --> 00:34:57,700 H�n n�ki minut, mutta ei reagoinut. Se ei ehk� ole h�n. 471 00:34:57,700 --> 00:34:59,300 Uutisosasto. 472 00:34:59,300 --> 00:35:01,100 Onko p��llikk� mukana? 473 00:35:01,300 --> 00:35:02,800 Se on Naoko. 474 00:35:02,900 --> 00:35:06,200 Olen venusilaisen naisen kanssa. Se on totta! 475 00:35:06,400 --> 00:35:08,100 Olemme tavallisessa hotellissa. 476 00:35:08,100 --> 00:35:11,400 Kaikki on hyvin. Voitko tehd� minulle palveluksen? 477 00:35:11,200 --> 00:35:13,800 Voisitko tuoda h�nelle vaatteita? 478 00:35:17,900 --> 00:35:20,000 Voit j��d� t�nne t�n� y�n�. 479 00:35:20,200 --> 00:35:22,200 T��ll� on joku muu. 480 00:35:23,900 --> 00:35:27,200 T��ll� ei ole ket��n muuta kuin sin� ja min�. 481 00:35:35,500 --> 00:35:36,700 Hyv�� iltaa. 482 00:35:36,700 --> 00:35:38,400 Etk� pysynyt kyydiss�? 483 00:35:38,600 --> 00:35:40,500 - Oikein. - Miksi ei? 484 00:35:40,400 --> 00:35:43,700 Ymm�rr�mme mit� h�n tarkoitti. 485 00:35:43,600 --> 00:35:44,700 Ja se oli...? 486 00:35:44,900 --> 00:35:46,900 Et saa nousta siihen laivaan. 487 00:35:50,200 --> 00:35:52,600 Voitko selitt�� miksi? 488 00:35:56,800 --> 00:35:59,000 Onko laivassa jotain vikaa? 489 00:35:59,600 --> 00:36:01,100 Nyt on liian my�h�ist�. 490 00:36:47,400 --> 00:36:50,600 Professori, sen t�ytyy olla jonkinlainen hirvi�. 491 00:36:52,300 --> 00:36:54,900 Se on kasvanut viel� 0,8 prosenttia. 492 00:36:55,200 --> 00:36:58,600 Hyvin outoa! En ole koskaan kuullut kasvavasta meteoriitista! 493 00:36:58,400 --> 00:37:02,300 No, t�m� on. Miten magneettinen voima on? 494 00:37:02,000 --> 00:37:05,100 Ei lukemia. Se on kuollut. 495 00:37:05,800 --> 00:37:07,900 Meid�n pit�isi p��st� pois t��lt�. 496 00:37:08,000 --> 00:37:10,100 Emme voi tehd� enemp��. 497 00:37:12,100 --> 00:37:13,900 Magneettinen voima on palannut! 498 00:37:14,400 --> 00:37:15,900 Hanki lukemia! 499 00:37:33,000 --> 00:37:34,700 Se sopii t�ydellisesti! 500 00:37:39,000 --> 00:37:40,600 Minne olet menossa? 501 00:37:40,500 --> 00:37:43,300 Velvollisuuteni on varoittaa kaikkia mahdollisia 502 00:37:43,200 --> 00:37:45,500 Maata uhkaavasta vaarasta. 503 00:37:45,400 --> 00:37:46,900 Odota. 504 00:37:46,900 --> 00:37:50,900 Voit kertoa koko Japanin poistumatta t�st� huoneesta. 505 00:38:03,200 --> 00:38:05,200 Hei? Puhuminen. 506 00:38:05,300 --> 00:38:07,400 Ei, �l� l�het� h�nt�! 507 00:38:07,300 --> 00:38:08,900 Tulen heti alas. 508 00:38:10,500 --> 00:38:13,300 Odota t��ll�, okei? �l� mene minnek��n. 509 00:38:35,500 --> 00:38:37,100 Mit� haluat? 510 00:38:38,500 --> 00:38:42,500 Mit� mielt� sin� olet? Prinsessa on huoneessasi. 511 00:38:42,900 --> 00:38:45,800 "Prinsessa"? En tied� mist� puhut. 512 00:38:45,600 --> 00:38:47,100 Prinsessa... 513 00:38:49,900 --> 00:38:51,700 siit� on aikaa. 514 00:38:56,400 --> 00:38:58,100 Olen Venuksesta. 515 00:38:58,800 --> 00:39:02,900 �l� anna sit� minulle! Olet Selginan prinsessa. 516 00:39:03,300 --> 00:39:05,300 En tunne sellaista henkil��. 517 00:39:05,400 --> 00:39:11,100 Sinun t�ytyy l�hte� t��lt� heti. 518 00:39:10,900 --> 00:39:14,100 Ei tarvitse varmistaa. Tapetaan h�net. 519 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 Pid� kiinni. T�m� ei ole Selgina. 520 00:39:17,700 --> 00:39:21,200 Jos h�n on unohdettu, t�m�n pit�isi viritt�� h�nen muistiaan. 521 00:39:32,600 --> 00:39:34,100 Hyvin? 522 00:39:34,800 --> 00:39:37,800 Tapoin is�si t�ll� tikarilla. 523 00:39:37,800 --> 00:39:40,400 Anna minulle se avain takaisin! 524 00:39:41,200 --> 00:39:43,900 Kuinka monta kertaa minun t�ytyy kertoa sinulle? 525 00:39:43,800 --> 00:39:45,800 Tuo venuslainen nainen on prinsessa. 526 00:39:46,000 --> 00:39:49,600 Toit h�net t�nne satamasta. Anna minulle avain! 527 00:39:49,500 --> 00:39:52,600 Lopeta tai soitan poliisille! 528 00:39:53,400 --> 00:39:56,600 ldiot! Oletko unohtanut, ett� olen poliisi? 529 00:39:56,500 --> 00:39:58,400 Olisin voinut pid�tt�� sinut. 530 00:39:58,600 --> 00:40:01,700 Anna minun menn�! Mit� aiot tehd� h�nen kanssaan? 531 00:40:01,700 --> 00:40:03,200 Suojele h�nt� tietysti. 532 00:40:03,300 --> 00:40:06,900 Ja l�het� h�net takaisin, kun h�n toipuu. Olen j�rjest�nyt hoidon. 533 00:40:07,400 --> 00:40:10,100 Selv�. Tule yl�s. 534 00:40:11,500 --> 00:40:13,500 Nyt, teid�n korkeutenne... 535 00:40:13,800 --> 00:40:16,100 mit� teit rannekorulle? 536 00:40:16,200 --> 00:40:18,500 - Ranneke? - Oikein. 537 00:40:19,700 --> 00:40:21,300 Yrit� muistaa. 538 00:40:22,200 --> 00:40:25,300 K�ytit kuninkaallista rannerengasta oikealla k�dell�si. 539 00:40:27,200 --> 00:40:29,800 Oikein. Sinun t�ytyy muistaa. 540 00:40:31,500 --> 00:40:35,300 Olen Venuksesta, mutta silti... 541 00:40:35,100 --> 00:40:36,600 Ja silti? 542 00:40:38,700 --> 00:40:40,300 Mit�? 543 00:40:40,600 --> 00:40:43,100 Olen ehk� k�ytt�nyt rannerengasta. 544 00:40:43,600 --> 00:40:45,600 Miksi sinulla ei ole sit� nyt? 545 00:40:46,100 --> 00:40:51,000 Sellaiset asiat ovat arvottomia. Teid�n maanlaisten t�ytyy avata silm�nne. 546 00:40:50,900 --> 00:40:52,500 Miss� rannekoru on? 547 00:40:54,200 --> 00:40:56,400 Annoin sen k�yh�lle miehelle. 548 00:41:07,000 --> 00:41:08,300 Kuka siell�? 549 00:41:08,400 --> 00:41:10,200 Sytyt� valot! 550 00:41:11,800 --> 00:41:13,500 Varo! Salamurhaajat! 551 00:41:22,800 --> 00:41:24,500 Naoko, palovaroitin! 552 00:41:48,900 --> 00:41:51,400 Nyt on turvallista. Sytyt� valot. 553 00:41:53,700 --> 00:41:56,800 Olette te kaksi! Kiitos. 554 00:42:01,100 --> 00:42:02,700 Teid�n korkeutenne! 555 00:42:09,500 --> 00:42:16,800 Akuutin amnesian kliininen tutkimus ja harhaluuloiset h�iri�t. 556 00:42:17,100 --> 00:42:20,600 Osaatko lukea pime�ss�? 557 00:42:20,900 --> 00:42:23,000 Olen Venuksesta. 558 00:42:23,300 --> 00:42:25,800 T��ll� on liian vaarallista. Menn��n. 559 00:42:25,800 --> 00:42:26,800 Miss�? 560 00:42:27,000 --> 00:42:30,700 Olen varannut l��k�rin tutkia h�nt�. Tule, nopeasti! 561 00:42:44,600 --> 00:42:46,200 Se on Godzilla! 562 00:44:22,600 --> 00:44:24,200 Se on Rodan! 563 00:45:03,400 --> 00:45:05,300 Minne olemme menossa? 564 00:45:05,700 --> 00:45:07,000 Tri Tsukamoton laboratorio. 565 00:45:07,300 --> 00:45:08,500 Tohtori Tsukamoto? 566 00:45:08,700 --> 00:45:10,400 H�n on loistava psykiatri. 567 00:45:10,400 --> 00:45:12,700 Poliisi on h�nelle paljon velkaa. 568 00:45:12,700 --> 00:45:14,900 H�n on auttanut meit� ratkaisemaan monia tapauksia. 569 00:45:23,300 --> 00:45:24,800 Viisitoista. 570 00:45:30,700 --> 00:45:32,200 Kaksikymment�. 571 00:45:37,300 --> 00:45:38,800 Selv�. 572 00:45:47,700 --> 00:45:50,000 Tohtori, paraneeko h�n? 573 00:45:50,300 --> 00:45:52,200 Toipuako? 574 00:45:53,500 --> 00:45:55,700 H�ness� ei ole mit��n vikaa. 575 00:45:55,800 --> 00:45:58,000 H�n on t�ysin normaali. 576 00:46:00,600 --> 00:46:04,100 Miksi h�n sitten sanoo onko h�n Venuksesta? 577 00:46:03,900 --> 00:46:06,100 Onko h�n todella Venuksesta? 578 00:46:07,700 --> 00:46:09,300 Ep�ilen sit�. 579 00:46:09,300 --> 00:46:12,200 Pyyd�n h�net kertomaan meille, kuka h�n on. 580 00:46:12,400 --> 00:46:16,900 Olen kehitt�nyt uuden hoidon, er��nlainen hypnoottinen huume. 581 00:46:17,800 --> 00:46:19,300 Katso. 582 00:46:19,400 --> 00:46:21,900 Etk� viel�k��n ymm�rr�? 583 00:46:22,200 --> 00:46:25,400 Maa tuhoutuu jos se jatkuu n�in. 584 00:46:25,200 --> 00:46:28,100 Kuningas Ghidorah k��ntyy t�m� planeetta hautaan. 585 00:46:29,300 --> 00:46:30,800 Kuningas Ghidorah? 586 00:46:31,100 --> 00:46:34,400 H�n on avaruushirvi�, joka pyyhittiin pois 587 00:46:34,800 --> 00:46:37,600 sivilisaatiomme Venuksella. 588 00:46:38,100 --> 00:46:44,300 Venus oli kerran pitk�ll� t�m�n p�iv�n maapallon ulkopuolella. 589 00:46:44,200 --> 00:46:47,300 Mutta kuningas Ghidorahin takia, se on autio er�maa... 590 00:46:47,600 --> 00:46:50,100 ikuisesti enemm�n. 591 00:46:52,400 --> 00:46:55,100 Onko kuningas Ghidorah tulossa maan p��lle? 592 00:46:55,100 --> 00:46:58,100 Joo. H�n on jo t��ll�. 593 00:47:00,500 --> 00:47:03,800 Maan loppu on l�hell�. 594 00:47:06,000 --> 00:47:08,000 Et usko minua, eth�n? 595 00:47:11,000 --> 00:47:13,100 N�en sen silmist�si. 596 00:47:15,500 --> 00:47:18,100 Tuntuu kuin h�n tutkisi meit� sen sijaan. 597 00:47:18,000 --> 00:47:20,300 Nyt ei ole aika vitsailla! 598 00:47:20,700 --> 00:47:23,500 Mene nukkumaan nyt... 599 00:47:24,800 --> 00:47:26,500 Huomio! 600 00:47:26,500 --> 00:47:32,200 Godzilla ja Rodan jatkavat Fuji-vuorelle Hakonesta. 601 00:47:31,900 --> 00:47:35,100 Ole valmis evakuoimaan min� hetken� hyv�ns�. 602 00:48:11,500 --> 00:48:13,200 Hei her��! 603 00:48:17,400 --> 00:48:19,100 Professori, katso! 604 00:48:21,600 --> 00:48:23,600 Katsotaan! 605 00:48:39,600 --> 00:48:42,400 Takaisin, nopeasti! 606 00:49:36,200 --> 00:49:38,500 Katso! Jotain on muodostumassa! 607 00:49:49,200 --> 00:49:52,600 T�m� on Matsumoton kaupunki Tietotoimisto. 608 00:49:52,600 --> 00:49:56,600 Avaruushirvi�, joka ilmestyi viime y�n� Kasumizawassa 609 00:49:56,300 --> 00:49:59,500 on tunnistettu kuningas Ghidoraksi... 610 00:50:56,900 --> 00:51:02,000 Professori Murai on selitt�nyt yksityiskohtaisesti 611 00:51:01,800 --> 00:51:06,400 kuinka avaruushirvi� Kuningas Ghidorah ilmestyi. 612 00:51:07,300 --> 00:51:10,400 Godzillan ja Rodanin lis�ksi... 613 00:51:10,700 --> 00:51:14,000 meill� on nyt my�s kuningas Ghidorah! 614 00:51:14,300 --> 00:51:17,300 Miten hallitus suhtautuu asiaan 615 00:51:17,100 --> 00:51:19,500 t�m�n kriisin kanssa? 616 00:51:21,100 --> 00:51:24,200 Soitan puolustusministerille ja p��ministeri... 617 00:51:24,000 --> 00:51:26,800 antamaan meille suoran vastauksen. 618 00:51:27,500 --> 00:51:29,200 Puolustusministeri. 619 00:51:33,700 --> 00:51:37,900 Omapuolustusvoimamme seurataan tarkasti... 620 00:51:38,600 --> 00:51:43,000 Godzillan ja Rodanin liikkeet. 621 00:51:43,300 --> 00:51:45,500 Mit� tulee kuningas Ghidorahin... 622 00:51:46,300 --> 00:51:51,100 olemme l�heisess� yhteydess� kansainv�listen liittoutumien joukkojen kanssa. 623 00:51:51,200 --> 00:51:53,000 Teemme parhaamme... 624 00:51:53,600 --> 00:51:57,800 tuhoamaan hirvi�it� niin nopeasti kuin mahdollista. 625 00:51:57,600 --> 00:51:59,600 Emme halua tekosyit�. 626 00:51:59,500 --> 00:52:03,500 Haluamme tiet�� kuinka tuhoat ne! 627 00:52:03,500 --> 00:52:05,200 Puolustusministeri. 628 00:52:06,800 --> 00:52:10,600 T�m� ei ole vain Japanin ongelma. 629 00:52:10,800 --> 00:52:13,300 Se on my�s koko maailma. 630 00:52:14,400 --> 00:52:17,600 Uskaltaisiko joku ehdottaa 631 00:52:17,600 --> 00:52:21,300 k�yt�mme atomiaseita Godzillaa ja Rodania vastaan? 632 00:52:22,600 --> 00:52:26,200 En usko lis�selvityksi� tarvitaan. 633 00:52:26,500 --> 00:52:29,300 Voimme vain tehd� parhaamme 634 00:52:29,300 --> 00:52:31,400 ja tapahtukoon taivaan tahto. 635 00:52:31,300 --> 00:52:34,500 FUJL LUONTOKESKUS 636 00:53:23,300 --> 00:53:27,600 Hyv�t herrat, olen ottanut vapauden tuodakseen joitain ihmisi� t�nne. 637 00:53:27,700 --> 00:53:31,200 Kuten puolustusministeri sanoi, tarvitsemme kaiken mahdollisen avun. 638 00:53:31,000 --> 00:53:33,100 Kuuletko heid�t? 639 00:53:33,700 --> 00:53:34,600 Hyv� on. 640 00:53:48,300 --> 00:53:50,600 Se on se tytt�! 641 00:53:50,700 --> 00:53:54,600 Saanen esitell� neiti Naoko Shindon Toyo Broadcastingista, 642 00:53:54,600 --> 00:53:58,600 ja kuten tied�t, n�m� naiset ovat kotoisin pikkusaaresta. 643 00:54:02,700 --> 00:54:05,900 Luulin sinun palaavan saarellesi. 644 00:54:06,100 --> 00:54:08,700 Ei, me pysyimme profeetan luona. 645 00:54:08,800 --> 00:54:10,300 Profeetta? 646 00:54:10,700 --> 00:54:14,500 Ah, nainen Venuksesta. Miss� h�n on nyt? 647 00:54:15,200 --> 00:54:17,500 Tohtori Tsukamoton laboratorio Fuji-vuorella. 648 00:54:17,700 --> 00:54:19,800 Menn��n hakemaan h�net. 649 00:54:19,900 --> 00:54:21,400 Kuten tied�t... 650 00:54:21,500 --> 00:54:24,200 Mothra voitti kerran Godzillan. 651 00:54:24,500 --> 00:54:28,000 T�m� saattaa kuulostaa primitiiviselt� ja ep�tieteelliselt�... 652 00:54:28,500 --> 00:54:33,900 vaan n�iden naisten kautta voisimme pyyt�� Mothran apua. 653 00:54:34,400 --> 00:54:36,400 Naiset, kysyisitk� h�nelt�? 654 00:54:40,100 --> 00:54:41,100 Ei? 655 00:54:43,800 --> 00:54:47,600 Pelk��mme, ettei edes Mothra voi voittaa kuningas Ghidorahin. 656 00:54:48,300 --> 00:54:52,600 Joten h�n ei voi suojella pikkulasten saaria my�s kuningas Ghidorasta? 657 00:54:52,700 --> 00:54:56,000 Se on totta, ja se saa meid�t huolestumaan. 658 00:54:55,900 --> 00:54:56,900 Mutta... 659 00:54:57,200 --> 00:54:59,400 Mutta mit�? 660 00:55:00,200 --> 00:55:01,900 On yksi toivo. 661 00:55:02,000 --> 00:55:04,000 Mik� tuo on? 662 00:55:04,400 --> 00:55:07,900 Godzillalle, Rodanille, ja Mothra yhdist�m��n voimansa. 663 00:55:10,400 --> 00:55:14,700 Yhdess� he voivat onnistua kukistamaan kuningas Ghidorahin. 664 00:55:16,700 --> 00:55:19,600 Mutta kuka taivuttelee Godzillan ja Rodan auttamaan? 665 00:55:19,800 --> 00:55:23,000 Pyyd�mme Mothraa tekem��n sen. 666 00:55:25,700 --> 00:55:28,800 Mutta jos Godzilla ja Rodan kielt�ytyv�t... 667 00:55:28,700 --> 00:55:30,400 kaikki on ohi. 668 00:55:30,900 --> 00:55:32,700 Se on Ghidorah! 669 00:56:25,800 --> 00:56:28,200 Meill� on aika loppumassa! 670 00:56:28,300 --> 00:56:30,500 Soita Mothralle v�litt�m�sti! 671 00:56:30,900 --> 00:56:32,600 Soita h�nelle! 672 00:56:51,200 --> 00:56:58,300 Etsik��mme onnea 673 00:56:58,600 --> 00:57:03,700 Rakkaalla saarellamme 674 00:57:05,800 --> 00:57:12,500 Miss� taivas kohtaa meren 675 00:57:12,700 --> 00:57:18,700 Olemme onnellisia 676 00:57:18,500 --> 00:57:27,200 Joten miksi itket? 677 00:57:26,700 --> 00:57:32,600 �l� unohda hymyill� 678 00:57:32,400 --> 00:57:39,200 Etsik��mme onnea 679 00:58:23,600 --> 00:58:29,400 Tuuli kuljettaa sinut meille pilvien p��ll� 680 00:58:29,200 --> 00:58:36,600 Etsik��mme onnea 681 00:58:59,100 --> 00:59:02,200 - Tohtori, onko h�n t�ysin alhaalla? - Joo. 682 00:59:04,000 --> 00:59:05,700 Ved� verhot. 683 00:59:06,400 --> 00:59:09,700 Valmistaudu sitten evakuointiin. 684 00:59:16,800 --> 00:59:22,700 Nyt ehk� l�yd�mme prinsessan menneisyys. 685 00:59:24,800 --> 00:59:28,500 sin� olet unessa, mutta mielesi on hereill�, eik� niin? 686 00:59:31,700 --> 00:59:34,300 Kerro meille kuka olet. 687 00:59:35,400 --> 00:59:37,600 Olen kotoisin Venuksesta. 688 00:59:41,900 --> 00:59:43,400 n�en. 689 00:59:43,500 --> 00:59:48,700 Mutta venusilaiset eiv�t asu maan p��ll�. 690 00:59:48,800 --> 00:59:50,100 Miten p��sit t�nne? 691 00:59:50,800 --> 00:59:53,900 Min� kuuluin niihin joka pakeni maan p��lle... 692 00:59:54,200 --> 00:59:56,800 planeettamme viimeisen� p�iv�n�. 693 00:59:57,500 --> 00:59:58,600 Milloin se oli? 694 00:59:58,900 --> 01:00:00,400 Viisi tuhatta vuotta sitten. 695 01:00:00,600 --> 01:00:02,300 Viisi tuhatta vuotta sitten! 696 01:00:02,400 --> 01:00:04,400 Miten voit el�� niin kauan? 697 01:00:04,600 --> 01:00:07,800 En tietenk��n voinut. Ei ainakaan fyysisess� muodossa. 698 01:00:08,500 --> 01:00:12,000 Kun saavuimme Maahan... 699 01:00:13,000 --> 01:00:16,300 ja alkoi assimiloitua maalaisten kanssa... 700 01:00:16,500 --> 01:00:19,700 ylivoimaiset kykymme rappeutuivat. 701 01:00:20,600 --> 01:00:24,100 Vain yksi j�i. 702 01:00:23,900 --> 01:00:25,100 Kumpi? 703 01:00:25,500 --> 01:00:27,900 Kyky ennakoida tulevaisuutta. 704 01:00:29,600 --> 01:00:31,200 L��k�ri! 705 01:00:40,500 --> 01:00:43,700 Uskotko todella, ett� h�n on prinsessa? 706 01:00:43,600 --> 01:00:46,400 Ei ole ep�ilyst�k��n. H�n on prinsessa! 707 01:00:48,100 --> 01:00:50,500 Kokeillaan sitten shokkihoitoa. 708 01:00:50,500 --> 01:00:52,100 Shokkihoito? 709 01:00:53,900 --> 01:00:55,900 Evakuoi v�litt�m�sti! 710 01:00:55,800 --> 01:00:58,700 Godzilla on purettu Shimoochiain silta! 711 01:00:58,600 --> 01:01:00,100 Mit� me teemme? 712 01:01:00,100 --> 01:01:03,300 L�ysimme h�net vihdoin. Toteutamme tilauksemme. 713 01:01:08,400 --> 01:01:10,300 Tohtori, mit� meid�n pit�isi tehd�? 714 01:01:10,200 --> 01:01:12,900 Meill� ei ole vaihtoehtoa. Emme voi lopettaa nyt. 715 01:01:12,800 --> 01:01:14,400 Se on Godzilla! 716 01:01:15,800 --> 01:01:18,100 Godzilla ja Rodan l�hestyv�t. 717 01:01:18,100 --> 01:01:20,900 Noudata poliisin ohjeita ja evakuoi heti! 718 01:01:36,500 --> 01:01:39,600 L�htisitk� esiin j�nnite 500? 719 01:01:39,400 --> 01:01:42,000 Mutta ei korkeammalle, tai se tappaa h�net. 720 01:02:02,000 --> 01:02:03,400 Mik� h�t�n�? 721 01:02:03,500 --> 01:02:05,900 Meid�n ei tarvitse likaa k�si�mme. 722 01:02:16,800 --> 01:02:18,600 Kolme tuhatta volttia? 723 01:02:18,600 --> 01:02:20,200 H�n ei koskaan selvi�. 724 01:02:20,700 --> 01:02:23,200 Tarkistetaan se uudelleen. 725 01:02:23,100 --> 01:02:25,800 Evakuoin! Godzilla tulee! 726 01:02:26,600 --> 01:02:28,000 Godzilla! 727 01:02:54,100 --> 01:02:56,400 - Kaikki on valmiina. - Aloitetaan sitten. 728 01:03:02,300 --> 01:03:04,600 - Oletko varma, ett� se on 500? - Joo. 729 01:03:12,000 --> 01:03:15,700 - Mit� tapahtuu? - S�hk�katkos? Menen tarkistamaan. 730 01:03:22,500 --> 01:03:24,200 L��k�ri! Salamurhaajat! 731 01:03:28,400 --> 01:03:29,900 P��simme ajoissa. 732 01:03:32,400 --> 01:03:33,900 Pysy t�ss�. 733 01:03:40,400 --> 01:03:41,900 Kierr� edest�! 734 01:03:57,700 --> 01:03:59,200 Juokse sen puolesta! 735 01:04:01,200 --> 01:04:03,100 Tohtori, se on nyt turvallista. 736 01:04:04,700 --> 01:04:07,100 - Oletko kunnossa? - olen kunnossa. 737 01:04:13,000 --> 01:04:14,600 Kukaan t��ll�? 738 01:04:20,800 --> 01:04:22,300 Pid� sit�! 739 01:04:27,000 --> 01:04:28,400 Siell�h�n sin� olet! 740 01:04:28,500 --> 01:04:30,600 Sin� idiootti! Mit� teet t��ll�? 741 01:04:30,600 --> 01:04:32,600 - Mothra tulee! - Mit�? 742 01:04:32,600 --> 01:04:35,000 �l� vain seiso siin�! Auta meit�! 743 01:06:24,600 --> 01:06:26,900 Tohtori, miss� henkil�kuntanne on? 744 01:06:26,900 --> 01:06:28,800 Aivan takanamme. 745 01:06:28,900 --> 01:06:31,600 Sanoitko, ett� Mothra tulee? Miksi? 746 01:06:31,500 --> 01:06:33,000 Taistella kuningas Ghidorahia vastaan. 747 01:06:33,200 --> 01:06:37,400 Meid�n on l�hdett�v� ennen kuolemaa ja tuho sataa p��llemme. 748 01:06:37,300 --> 01:06:39,400 Mit� h�nen hoitonsa paljasti? 749 01:06:39,400 --> 01:06:41,800 Kuten n�ette, h�n on edelleen venuslainen. 750 01:06:45,900 --> 01:06:48,200 Pys�yt� auto! 751 01:06:48,300 --> 01:06:49,900 Mothra on t��ll�! 752 01:06:50,600 --> 01:06:52,300 Kaikki ulos! 753 01:06:54,200 --> 01:06:56,400 Nopea! M�ke� yl�s! 754 01:08:53,800 --> 01:08:55,500 Pitele t�t�. 755 01:09:09,600 --> 01:09:11,900 Mothra puhuu heille. 756 01:09:16,700 --> 01:09:19,400 Mit� luulet h�nen sanovan? 757 01:09:19,500 --> 01:09:23,200 Mist� min� tiet�isin? En puhu hirvi�t�! 758 01:09:25,000 --> 01:09:26,800 Mit� h�n sanoo? 759 01:09:27,500 --> 01:09:31,600 H�n yritt�� suostutella heit�, mutta he eiv�t ole vakuuttuneita. 760 01:09:31,400 --> 01:09:33,500 "Lopetetaan tappeleminen toisiamme vastaan. 761 01:09:33,400 --> 01:09:35,400 Yhdistet��n voimamme 762 01:09:35,300 --> 01:09:37,600 ja suojella maapalloa kuningas Ghidoraalta." 763 01:09:37,600 --> 01:09:39,700 Ovatko Godzilla ja Rodan samaa mielt�? 764 01:09:39,600 --> 01:09:43,400 Ei, he sanovat, ett� he eiv�t v�lit�. 765 01:09:43,200 --> 01:09:45,300 He sanovat, ettei se ole heid�n asiansa. 766 01:09:45,200 --> 01:09:46,400 Helvetti heit�! 767 01:09:47,000 --> 01:09:48,600 Ne paskiaiset! 768 01:09:48,700 --> 01:09:53,100 Godzilla sanoo, "Meill� ei ole mit��n syyt� auttaa ihmisi�. 769 01:09:53,000 --> 01:09:57,300 Ihmiset kiusaavat meit� aina." 770 01:09:57,700 --> 01:10:00,400 Rodan sanoo olevansa samaa mielt�. 771 01:10:03,700 --> 01:10:05,600 Pois tielt�! 772 01:10:05,700 --> 01:10:07,900 Itsekk�it� paskiaisia! 773 01:10:11,600 --> 01:10:13,100 Ghidorah! 774 01:10:14,900 --> 01:10:16,600 Lopettaa! 775 01:10:17,300 --> 01:10:18,800 Tule takaisin! 776 01:10:42,000 --> 01:10:47,700 Mothra sanoo, "Annetaan menneiden olla menneit�." 777 01:10:47,300 --> 01:10:49,700 Mutta Godzilla ja Rodan vaativat kumpikin 778 01:10:49,700 --> 01:10:51,800 ett� toinen pyyt�� anteeksi. 779 01:10:58,200 --> 01:11:01,600 Siit� huolimatta Mothra ei anna periksi. 780 01:11:01,400 --> 01:11:03,000 Ne idiootit! 781 01:11:02,900 --> 01:11:05,700 N�ytt�� silt�, ??ett� ihmiset eiv�t ole ainoat itsep�iset! 782 01:11:22,400 --> 01:11:24,200 Ole varovainen eteenp�in! 783 01:11:25,200 --> 01:11:26,600 Mit� tapahtuu? 784 01:11:26,500 --> 01:11:28,500 Tie on tukossa! 785 01:11:29,500 --> 01:11:31,800 Matsunoki Pass on ainoa tapa. 786 01:11:31,700 --> 01:11:33,400 Tule, nopeasti! 787 01:11:34,800 --> 01:11:37,100 Ovatko he jo sopineet? 788 01:11:37,300 --> 01:11:39,000 Ei, mutta he ovat l�hell�. 789 01:11:39,900 --> 01:11:42,900 Meid�n pit�isi my�s nousta korkeammalle. 790 01:11:47,700 --> 01:11:51,000 Tule, jatketaan liikkumista! 791 01:12:01,700 --> 01:12:05,900 "Maapallo ei kuulu ihmisille yksin. 792 01:12:05,800 --> 01:12:09,500 Se on my�s meid�n, ja meid�n pit�isi puolustaa sit�." 793 01:12:09,400 --> 01:12:12,100 He ovat melkein vakuuttuneita. 794 01:12:17,100 --> 01:12:18,700 Ei, he eiv�t ole. 795 01:12:18,800 --> 01:12:20,200 Eiv�tk� he p��sseet yhteisymm�rrykseen? 796 01:12:20,500 --> 01:12:23,000 Mothra aikoo taistella yksin. 797 01:12:22,900 --> 01:12:25,700 Se on mahdotonta! 798 01:12:33,300 --> 01:12:35,700 Apua, Godzilla! 799 01:12:36,200 --> 01:12:37,600 Apua, Rodan! 800 01:12:37,800 --> 01:12:39,900 Onnea, Mothra! 801 01:13:31,900 --> 01:13:34,600 Godzilla ja Rodan taistelevat! 802 01:13:35,100 --> 01:13:38,100 Hei, prinsessa on kadonnut! 803 01:13:39,400 --> 01:13:41,200 Etsit��n h�nt�. 804 01:13:43,200 --> 01:13:44,900 Menen t�t� tiet�. 805 01:14:24,600 --> 01:14:28,200 Tuli tuli! Emme voi menn� t�h�nk��n suuntaan! 806 01:16:01,800 --> 01:16:04,500 Oi mahtava maailmankaikkeuden Luoja! 807 01:16:04,800 --> 01:16:08,000 Pelasta t�m� planeetta pahalta joka tuhosi Venuksen. 808 01:16:08,500 --> 01:16:11,300 S��st� se muuttumasta elottomaksi haudaksi. 809 01:16:17,300 --> 01:16:18,000 Prinsessa! 810 01:16:24,700 --> 01:16:26,400 Teid�n korkeutenne, laskeudu alas! 811 01:17:34,900 --> 01:17:37,500 Malmess, sin� petturi! 812 01:17:40,500 --> 01:17:42,100 Muistatko kuka olet nyt? 813 01:17:42,000 --> 01:17:43,500 Kuka sin� olet? 814 01:17:43,700 --> 01:17:46,900 Poliisi ja henkivartijasi. 815 01:17:52,600 --> 01:17:53,400 Olen kunnossa. 816 01:18:29,200 --> 01:18:30,800 Mik� tuo on? 817 01:18:30,800 --> 01:18:32,600 Veljeni sadetakki! 818 01:18:37,700 --> 01:18:40,200 Veli! 819 01:18:40,200 --> 01:18:41,500 Shindo! 820 01:18:43,500 --> 01:18:47,000 Mene hakemaan k�ysi siit� kotasta. 821 01:19:53,800 --> 01:19:55,300 Okei! 822 01:20:54,800 --> 01:20:56,200 Juosta! 823 01:21:01,300 --> 01:21:03,100 Meill� ei ole minne menn�! 824 01:21:05,300 --> 01:21:07,900 L��k�ri! 825 01:21:07,900 --> 01:21:10,700 Mit� meid�n pit�isi tehd�? - �l� h�t��nny. 826 01:21:26,400 --> 01:21:28,400 Kyl�mme on tehty. 827 01:21:31,300 --> 01:21:33,100 Lumivy�ry! 828 01:22:50,400 --> 01:22:52,600 Sana tai kaksi ennen l�ht��? 829 01:22:52,500 --> 01:22:57,400 Sanoinko todella olevani Venuksesta? 830 01:22:57,400 --> 01:23:01,700 Kyll�, mutta olit t�ysin j�rkev� Koko ajan. 831 01:23:01,800 --> 01:23:05,300 Ja sinun ennustuksesi toteutui. Kukaan maanilainen ei olisi voinut tehd� sit�. 832 01:23:05,400 --> 01:23:08,200 Mutta kuinka sain muistini takaisin? 833 01:23:08,800 --> 01:23:11,100 Se oli luodin isku. 834 01:23:11,900 --> 01:23:14,900 Sinut ammuttiin t��ll�. Onneksi se vain pahoitteli sinua. 835 01:23:15,100 --> 01:23:19,900 Onko mahdollista, ett� palaan ne voimat jonain p�iv�n�? 836 01:23:19,800 --> 01:23:22,600 En todellakaan voinut sanoa. 837 01:23:23,900 --> 01:23:27,300 Sellaisia ??asioita ovat ymm�rryksemme ulkopuolella. 838 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 Kiitos, Shindo. 839 01:23:45,900 --> 01:23:48,500 Pelastit henkeni kolme kertaa. 840 01:23:48,800 --> 01:23:49,800 Kolme kertaa? 841 01:23:51,600 --> 01:23:53,200 Hotellilla... 842 01:23:54,300 --> 01:23:56,100 labrassa... 843 01:23:57,200 --> 01:23:58,600 ja kun minua ammuttiin. 844 01:23:59,100 --> 01:24:02,300 Muistat mit� tapahtui hotellissa ja labrassa? 845 01:24:04,200 --> 01:24:06,400 En muista muuta. 846 01:24:07,000 --> 01:24:10,300 Vain sen, ett� pelastit minut. En tied� miksi. 847 01:24:16,000 --> 01:24:20,400 En koskaan unohda mit� teit. 848 01:24:20,400 --> 01:24:21,900 Teid�n korkeutenne... 849 01:24:22,500 --> 01:24:24,800 Toivon sinulle pitk�� ja onnellista el�m��. 850 01:24:34,100 --> 01:24:35,900 Kiitos paljon. 851 01:25:10,400 --> 01:25:12,400 N�kemiin kaikki! 852 01:25:12,500 --> 01:25:14,700 Palaamme takaisin infant saarille. 853 01:25:15,600 --> 01:25:17,100 Hyv�sti! 854 01:25:21,900 --> 01:25:25,400 LOPPU 62417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.