All language subtitles for Ghidorah, the Three-Headed Monste Ajast-fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,100 --> 00:00:18,600
TOHO CO., LTD.
2
00:00:24,100 --> 00:00:28,200
GHlDORAH,
KOLMIP�INEN hirvi�
3
00:00:30,100 --> 00:00:32,800
Tuottanut
TOMOYUKl TANAKA
4
00:00:32,700 --> 00:00:34,800
K�sikirjoitus
SHlNlCHl SEKlZAWA
5
00:00:35,600 --> 00:00:39,000
Kuvaus: HAJlME KOlZUMl
Tuotantosuunnittelu: TAKEO KlTA
6
00:00:38,800 --> 00:00:42,300
Musiikki:
AKlRA lFUKUBE
7
00:00:42,200 --> 00:00:45,700
Muokannut
RYOHEl FUJll
8
00:00:51,600 --> 00:00:53,600
P��osassa
9
00:00:53,500 --> 00:00:57,000
YOSUKE NATSUKl
YURlKO HOSHl
10
00:00:56,900 --> 00:00:58,400
HlROSHl KOlZUMl
TAKASHl SHlMURA
11
00:00:58,400 --> 00:01:00,300
EMl lTO ja YUMl lTO
AKlKO WAKABAYASHl
12
00:01:00,300 --> 00:01:02,200
HlSAYA lTO
SUSUMU KUROBE
AKlHlKO HlRATA
13
00:01:02,200 --> 00:01:04,200
KENJl SAHARA
TORU lBUKl
KOZO NOMURA
14
00:01:05,100 --> 00:01:07,700
YURlKO HANABUSA
KLO SAWAMURA
15
00:01:07,600 --> 00:01:10,200
HARUYA KATO
NAKAJlRO TOMlTA
16
00:01:10,100 --> 00:01:12,500
SOMESHO MATSUMOTO
17
00:01:12,400 --> 00:01:15,400
SENYA AOZORA, lCHlYA AOZORA
18
00:01:26,500 --> 00:01:29,500
Erikoistehosteiden johtaja
ElJl TSUBARAYA
19
00:01:29,400 --> 00:01:32,600
Ohjannut
lSHlRO HONDA
20
00:01:59,200 --> 00:02:03,800
Sir, 30 minuuttia odotetun ajan j�lkeen,
ja edelleenk��n ei l�hetyst�.
21
00:02:05,000 --> 00:02:07,200
Olemme ep�onnistuneet t�n� iltana.
22
00:02:07,400 --> 00:02:11,200
He ovat varovaisia ??skeptikkoja kohtaan.
23
00:02:13,000 --> 00:02:15,500
Tarkoitatko minua?
24
00:02:15,400 --> 00:02:17,900
Oikein.
Olet ainoa ulkopuolinen t��ll�.
25
00:02:17,900 --> 00:02:18,900
Mutta -
26
00:02:20,100 --> 00:02:23,000
Meid�n ei olisi pit�nyt antaa sinun ��nitt��
viestinn�mme.
27
00:02:23,800 --> 00:02:26,100
Uskotko ufoihin?
28
00:02:26,100 --> 00:02:28,700
No... olen kiinnostunut.
29
00:02:28,600 --> 00:02:31,000
Mutta et todellakaan usko.
30
00:02:31,700 --> 00:02:35,400
He tunsivat ep�luottamuksesi
aivoaaltosi kautta.
31
00:02:35,200 --> 00:02:37,100
Aivoni aallot?
32
00:02:37,500 --> 00:02:40,100
Olen pahoillani, mutta minusta se on uskomatonta.
33
00:02:40,200 --> 00:02:42,200
Sinun t�ytyy my�nt��
34
00:02:42,200 --> 00:02:46,100
ett� paljon outoja asioita
on tapahtunut viime aikoina.
35
00:02:46,000 --> 00:02:47,500
Mik� kuukausi on?
36
00:02:47,500 --> 00:02:49,100
tammikuuta tietysti.
37
00:02:49,200 --> 00:02:51,300
Keskell� talvea.
38
00:02:51,400 --> 00:02:53,600
Silti tunne kuinka kuuma se on!
39
00:02:53,700 --> 00:02:56,800
Sanomalehdet
raportoivat helleaallosta.
40
00:02:56,600 --> 00:02:58,900
Eik� se huolestuta sinua?
41
00:03:00,000 --> 00:03:02,500
Eik� se ole vain t��ll� maan p��ll�.
42
00:03:02,400 --> 00:03:07,300
Outoja asioita on tapahtunut
my�s galaksimme ulkopuolella.
43
00:03:07,900 --> 00:03:11,800
Saat sen kuulostamaan
koko planeetta on r�j�ht�m�ss�.
44
00:03:11,700 --> 00:03:14,000
Ei, en usko, ett� se r�j�ht��,
45
00:03:14,000 --> 00:03:17,400
mutta pelk��n jotain kauheaa
tulee tapahtumaan.
46
00:03:17,400 --> 00:03:22,300
Toivoimme, ett� UFOt voisivat kertoa meille mit�,
jotta voisimme varoittaa maailmaa.
47
00:03:22,100 --> 00:03:24,000
Herra, UFO!
48
00:03:33,800 --> 00:03:36,500
Se ei ole UFO. Se on meteori.
49
00:03:37,000 --> 00:03:38,700
Siell� on toinen!
50
00:03:38,900 --> 00:03:40,300
Ja toinen!
51
00:03:47,000 --> 00:03:49,700
Kovaa ty�t�, n�en.
Jotain tapahtuu?
52
00:03:49,500 --> 00:03:52,400
Jos on, sinun paperisi
olisi siin� ennen meit� poliiseja.
53
00:03:52,400 --> 00:03:53,800
Mit� sitten kuuluu?
54
00:03:53,800 --> 00:03:56,900
P��llikk� haluaa keskustella.
55
00:03:56,700 --> 00:03:58,900
Liity meihin?
- Ei onnistu!
56
00:03:59,100 --> 00:04:01,600
V�lit�n vatsaa v��ntelev�n luennon.
57
00:04:02,600 --> 00:04:05,400
T�n� iltana taas paljon sireenej�.
58
00:04:05,700 --> 00:04:07,100
Mit� tapahtuu?
59
00:04:07,100 --> 00:04:09,400
Et ole kuullut
enkefaliitin puhkeamisesta?
60
00:04:09,300 --> 00:04:11,200
Ja kutsut itse�si toimittajaksi.
61
00:04:11,100 --> 00:04:14,000
Enkefaliitti?
keskell� talvea?
62
00:04:13,900 --> 00:04:17,400
Kalenteri sanoo, ett� on talvi,
mutta kaikki on mennyt pieleen.
63
00:04:17,200 --> 00:04:18,700
Se on varmaa.
64
00:04:18,600 --> 00:04:20,600
Hei, siell� on toinen!
65
00:04:20,800 --> 00:04:22,900
Toinen mit�?
66
00:04:23,000 --> 00:04:24,500
Meteori.
67
00:04:24,500 --> 00:04:27,700
Meteorisateita on raportoitu
ymp�ri maailmaa.
68
00:04:33,200 --> 00:04:37,500
Siell� on outoa.
Maapallo tulee hulluksi.
69
00:04:40,500 --> 00:04:43,200
L�MM�AALTOKIINNIKKEIDEN VAHINGOT
70
00:04:43,600 --> 00:04:46,900
ELOHOPEA SAATTAA 82 ASTETTA
UUTTA VUOTTA RANNALLAK�YJ�T
71
00:04:47,400 --> 00:04:51,200
Anteeksi, ett� olen my�h�ss�, Shindo.
Olen juuri nyt selvinnyt Selginasta.
72
00:04:51,000 --> 00:04:52,600
Selgina?
73
00:04:52,500 --> 00:04:57,000
Se pieni maa
sekaantunut kotikiistaan.
74
00:04:56,900 --> 00:05:01,200
Prinsessa Maas Doulina Salno
75
00:05:01,100 --> 00:05:03,400
tekee ep�virallisen vierailun Japaniin.
76
00:05:03,700 --> 00:05:05,500
Haluan sinun olevan h�nen henkivartijansa.
77
00:05:06,800 --> 00:05:07,800
Min�?
78
00:05:08,400 --> 00:05:12,000
Se on tutkan alla,
joten he eiv�t halua mit��n meteli�.
79
00:05:12,500 --> 00:05:14,900
Mit� h�n tulee hakemaan? Kiertoajelu?
80
00:05:16,100 --> 00:05:20,300
L�hteemme mukaan
on salamurhasuunnitelma.
81
00:05:20,300 --> 00:05:23,000
Valtaistuimen seuraajana
82
00:05:23,000 --> 00:05:25,700
h�nen on t�ytynyt paeta Selginasta, kunnes se on turvassa.
83
00:05:26,500 --> 00:05:30,300
T�m� on palkkaluokkani yl�puolella.
Milloin h�n saapuu?
84
00:05:30,200 --> 00:05:32,600
H�n on jo matkalla.
85
00:05:32,500 --> 00:05:33,700
Jo?
86
00:05:34,400 --> 00:05:36,300
T�m� on h�n.
87
00:06:01,100 --> 00:06:04,200
- Onko prinsessa l�htenyt?
- Kyll� herra.
88
00:06:04,400 --> 00:06:06,900
- Ent� pommi?
- Varovasti istutettu.
89
00:06:06,900 --> 00:06:09,600
H�n ei koskaan selvi� hengiss� takaisin.
90
00:06:10,300 --> 00:06:11,800
Hyv�� ty�t�.
91
00:06:26,400 --> 00:06:29,600
Mit� sin� katsot,
Teid�n korkeutenne?
92
00:06:31,600 --> 00:06:34,400
Minusta tuntuu kuin voisin koskettaa t�hti�.
93
00:06:34,900 --> 00:06:37,100
J��tk� nyt el�kkeelle?
94
00:06:37,100 --> 00:06:38,700
Ei aivan viel�.
95
00:06:39,700 --> 00:06:42,000
Haluaisin jotain juotavaa.
96
00:06:42,400 --> 00:06:44,000
Heti.
97
00:06:51,300 --> 00:06:53,000
Nouse.
98
00:06:53,100 --> 00:06:54,700
Nouse!
99
00:06:55,900 --> 00:06:58,000
Sinun on poistuttava nyt.
100
00:06:59,800 --> 00:07:01,400
Pakene.
101
00:07:03,600 --> 00:07:08,500
Pakene!
102
00:07:13,900 --> 00:07:15,000
Teid�n korkeutenne!
103
00:08:00,800 --> 00:08:04,100
Kuroben pato.
104
00:08:04,300 --> 00:08:06,900
Viivan loppu.
105
00:08:16,800 --> 00:08:19,600
Sinun on oltava teknisest� oppilaitoksesta.
106
00:08:19,600 --> 00:08:21,100
Joo. Murai on nimi.
107
00:08:21,100 --> 00:08:23,700
- Tervetuloa.
- Mik� on tilanne?
108
00:08:23,500 --> 00:08:26,000
Olemme n�hneet paljon meteoreja.
109
00:08:25,900 --> 00:08:28,100
Yksi viime y� oli valtava.
110
00:08:28,200 --> 00:08:32,500
Se putosi 60 asteen kulmassa
Kurodake-vuoren yli.
111
00:08:32,300 --> 00:08:37,000
En ole koskaan n�hnyt mit��n niin kirkasta.
Onneksi se ei osunut patoon.
112
00:08:38,700 --> 00:08:41,900
- Kurodake-vuoren yli?
- Joo, t��ll�.
113
00:08:42,200 --> 00:08:44,700
- Kasumizawan l�hell�?
- Uskon niin.
114
00:08:44,600 --> 00:08:47,000
Ilmavirrat siell� ovat niin rajuja
115
00:08:47,000 --> 00:08:49,400
ett� helikopterit eiv�t voi lent�� laaksoon.
116
00:08:50,100 --> 00:08:52,400
Tuo riippusilta
117
00:08:52,700 --> 00:08:55,800
ja vuoristopolku
ovat ainoa tie sis��n.
118
00:09:31,100 --> 00:09:32,100
Siell� se on.
119
00:09:40,600 --> 00:09:42,300
Mik� h�t�n�?
120
00:09:42,400 --> 00:09:45,100
Kasumizawan pit�isi olla kaakossa, eik�?
121
00:09:45,100 --> 00:09:47,500
Kyll�, auringon sijainnin perusteella.
122
00:09:47,500 --> 00:09:49,500
Kompassi osoittaa pohjoiseen.
123
00:09:49,400 --> 00:09:51,600
Olet varmaan ostanut halvan.
124
00:09:52,900 --> 00:09:55,000
Omani tekee samaa!
125
00:09:54,900 --> 00:09:57,000
Mit� tapahtuu?
126
00:09:59,000 --> 00:10:00,500
Menn��n.
127
00:10:13,600 --> 00:10:15,400
Professori, siin� se on!
128
00:10:49,000 --> 00:10:50,600
Uskomatonta!
129
00:11:01,300 --> 00:11:02,800
Tehd��n leiri t�nne.
130
00:11:03,000 --> 00:11:04,700
Purkaa paketit.
131
00:11:12,200 --> 00:11:14,200
Voimme saada vett� sielt�.
132
00:11:25,500 --> 00:11:28,000
P��llikk�, milloin prinsessa saapuu?
133
00:11:27,900 --> 00:11:31,100
- Unohda se.
- Unohda?
134
00:11:31,100 --> 00:11:34,000
H�nen koneensa r�j�hti matkalla.
135
00:11:34,600 --> 00:11:37,700
R�j�ht�nyt?
Oliko se h�nen poliittiset vastustajansa?
136
00:11:37,700 --> 00:11:38,800
Hyv� kysymys.
137
00:11:38,800 --> 00:11:40,500
Onko mit��n vihjeit�?
138
00:11:40,600 --> 00:11:43,900
Ei mit��n. Ulkoministeri�n
my�s pime�ss�.
139
00:11:48,700 --> 00:11:53,000
Kuinka kamalaa, tuollainen nainen
joutumassa valtataistelun uhriksi.
140
00:11:53,000 --> 00:11:54,100
T�ss�.
141
00:11:56,000 --> 00:11:58,300
Sinun t�ytyy my�nt��
142
00:11:58,200 --> 00:12:01,900
ett� paljon outoja asioita
on tapahtunut viime aikoina.
143
00:12:02,100 --> 00:12:03,700
Mik� kuukausi on?
144
00:12:07,000 --> 00:12:08,500
Naoko!
145
00:12:08,700 --> 00:12:10,600
Murtuva tarina!
146
00:12:10,600 --> 00:12:12,500
Profeetta on ilmestynyt.
- Profeetta?
147
00:12:12,500 --> 00:12:15,600
Hienoa tavaraa
1900-luvun mysteerit.
148
00:12:15,500 --> 00:12:17,000
Mene peitt�m��n.
- Miss�?
149
00:12:17,100 --> 00:12:18,600
Uenon puisto.
150
00:12:19,000 --> 00:12:20,800
Kaksi rullaa pit�isi riitt��.
151
00:12:21,500 --> 00:12:23,600
Naiset ja herrat...
152
00:12:23,500 --> 00:12:28,100
Oletko koskaan ajatellut
loputtomasti laajenevasta maailmankaikkeudesta?
153
00:12:28,400 --> 00:12:32,100
Aika on koittanut
kaikkien maan asukkaiden her��miseksi
154
00:12:32,000 --> 00:12:36,200
velvollisuuksiinsa
maailmankaikkeuden kansalaisina.
155
00:12:36,100 --> 00:12:38,200
Oletko mies vai nainen?
156
00:12:38,200 --> 00:12:40,100
Ent� stripeshow?
157
00:12:44,100 --> 00:12:46,800
K�yh� tytt� k�rsii megalomaniasta.
158
00:12:46,700 --> 00:12:50,700
Ehk� se on l�mp�aalto
ja enkefaliitin puhkeaminen.
159
00:12:50,800 --> 00:12:55,000
Maapallo on tuhon partaalla...
160
00:12:55,700 --> 00:13:00,900
kuitenkin kielt�ydyt ottamasta minua vakavasti.
161
00:13:00,700 --> 00:13:01,700
Miksi?
162
00:13:03,200 --> 00:13:06,000
Ole hyv� ja p��st� meid�t l�pi!
163
00:13:07,200 --> 00:13:09,200
Mist� olet kotoisin?
164
00:13:13,100 --> 00:13:16,800
Ulkoavaruus?
Mutta sin� olet japanilainen, eik� niin?
165
00:13:17,800 --> 00:13:20,200
Olen kotoisin Venuksesta.
166
00:13:20,200 --> 00:13:21,600
Venus?
167
00:13:21,700 --> 00:13:24,100
Venus? Onko se Afrikassa?
168
00:13:24,300 --> 00:13:26,900
ldiot! Se on planeetta.
169
00:13:26,900 --> 00:13:29,700
Planeetta? Oletko kotoisin...?
170
00:13:29,700 --> 00:13:32,400
Voimmeko nyt matkustaa avaruuden halki?
171
00:13:32,300 --> 00:13:33,900
Meid�n pit�isi menn�!
172
00:13:35,700 --> 00:13:39,700
Puhuit maapallon tuhoutumisesta.
Miten se tapahtuu?
173
00:13:41,700 --> 00:13:45,700
Ensin jotain outoa
tapahtuu Aso-vuorella.
174
00:14:08,300 --> 00:14:12,100
Ei ole merkki�k��n lis��ntymisest�
tulivuoren toiminta Aso-vuorella.
175
00:14:12,100 --> 00:14:16,200
Kuten n�et,
Se on Sakurajima-vuori, joka on aktiivisempi.
176
00:14:16,900 --> 00:14:20,900
Olipa tuo nainen
onko Venuksesta vai ei,
177
00:14:20,900 --> 00:14:24,100
on j�rjet�nt� uskoa
sellaisissa ennusteissa.
178
00:14:36,700 --> 00:14:38,500
Kiitos kyydist�.
179
00:14:40,000 --> 00:14:41,800
Kiitos paljon.
180
00:15:01,300 --> 00:15:03,400
- Olen kotona.
- Tervetuloa takaisin.
181
00:15:03,400 --> 00:15:05,400
Naokokin tuli juuri kotiin.
182
00:15:05,400 --> 00:15:07,600
Luulen, ett� h�nell� on poikayst�v�.
183
00:15:07,500 --> 00:15:08,700
Miksi?
184
00:15:08,700 --> 00:15:10,500
Vain aavistus.
185
00:15:10,700 --> 00:15:12,600
Sait minut huolestumaan!
186
00:15:14,000 --> 00:15:16,400
Hei siell�. Olet kotona aikaisin.
187
00:15:16,400 --> 00:15:18,800
- N�in jotain hyvin mielenkiintoista.
- Mit�?
188
00:15:18,700 --> 00:15:22,300
Tytt� rakastuu mieheen mukavan auton kanssa.
Kuka se kaveri oli?
189
00:15:22,100 --> 00:15:24,100
Voi h�nt�!
190
00:15:24,200 --> 00:15:26,600
�l� puhu herra Muraista noin.
191
00:15:26,500 --> 00:15:29,500
Onko t�m� herra Murai poikayst�v�si?
192
00:15:30,900 --> 00:15:34,800
Ei tietenk��n! H�n on ty�toveri
professori yliopistossa.
193
00:15:34,800 --> 00:15:36,600
Kuulostaa saalista.
194
00:15:37,700 --> 00:15:39,300
�iti...
195
00:15:39,900 --> 00:15:42,700
Professori Murai
oli ylh��ll� vuorilla.
196
00:15:42,600 --> 00:15:45,300
H�n tutkii meteoriittia.
197
00:15:45,300 --> 00:15:47,500
H�n kertoi minulle siit�.
198
00:15:47,400 --> 00:15:50,100
Se on hyvin outoa.
199
00:15:50,300 --> 00:15:51,300
Katso.
200
00:15:51,400 --> 00:15:54,200
Lis�� 1900-luvun mysteereit�?
201
00:15:54,300 --> 00:15:57,100
Puhut aina ty�st�.
202
00:15:58,200 --> 00:16:02,900
Minun t�ytyy ker�t� paljon tarinoita
ennen ohjelman debyytti�.
203
00:16:06,600 --> 00:16:08,600
Ota kanava 7 k�ytt��n.
204
00:16:08,500 --> 00:16:10,000
T�m� on uutinen!
205
00:16:10,000 --> 00:16:13,600
Se on �idin suosikkiohjelma.
Se on tavallaan viihdytt�v��.
206
00:16:14,900 --> 00:16:16,900
Ole hyv� poika.
207
00:16:18,200 --> 00:16:20,900
Tuomme sinulle...
Miss� he ovat nyt?
208
00:16:28,000 --> 00:16:32,100
Naiset ja herrat,
Tervetuloa Miss� he ovat nyt?
209
00:16:31,900 --> 00:16:34,500
Ohjelma, joka tarjoaa katsojille...
210
00:16:34,300 --> 00:16:37,800
mahdollisuus tavata ihmisi�
211
00:16:37,700 --> 00:16:41,400
jotka ovat p��sseet otsikoihin.
212
00:16:41,300 --> 00:16:45,400
- T��ll� tehd�kseen pyynt�ns�...
- Ensimm�iset vieraamme.
213
00:16:45,600 --> 00:16:49,600
Kaksi ihanaa pient� poikaa!
Tule oikeaan suuntaan!
214
00:16:53,000 --> 00:16:55,600
- Kuinka vanha olet?
- Viisi.
215
00:16:55,500 --> 00:16:59,200
Mik� s�p�liini!
Just noin pituutesi.
216
00:16:59,000 --> 00:17:00,700
Lopeta!
217
00:17:01,000 --> 00:17:04,700
Kuka se olette pojat
haluaisi tavata?
218
00:17:04,500 --> 00:17:06,100
Mothra!
219
00:17:09,600 --> 00:17:12,900
Nyt on yll�tys!
Ja korkea tilaus!
220
00:17:12,700 --> 00:17:14,500
Emmek� voi tavata Mothraa?
221
00:17:14,600 --> 00:17:17,700
- En sanoisi, ett� en voi, mutta -
- Valehtelit!
222
00:17:19,900 --> 00:17:21,700
En koskaan valehtele.
223
00:17:21,700 --> 00:17:23,700
Kuulostat poliitikolta!
224
00:17:23,700 --> 00:17:27,300
aina pikkusaaresta,
h�mm�stytt�v�n Mothran koti...
225
00:17:27,100 --> 00:17:28,800
tuomme sinulle...
226
00:17:52,200 --> 00:17:53,500
Tervetuloa!
227
00:17:53,600 --> 00:17:58,000
Uskon, ett� te kaikki tied�tte
ett� n�m� hurmaavat pienet naiset...
228
00:17:57,700 --> 00:18:01,200
asu Mothran kanssa infant-saarella.
229
00:18:01,500 --> 00:18:03,500
Hyv�� iltaa kaikille.
230
00:18:03,500 --> 00:18:05,200
Hyv�� iltaa, pojat.
231
00:18:05,300 --> 00:18:06,300
Hyv�� iltaa.
232
00:18:06,600 --> 00:18:10,200
Nyt on tilaisuutesi kysy� Mothrasta.
233
00:18:10,000 --> 00:18:12,700
- Neiti?
- Joo?
234
00:18:13,100 --> 00:18:14,900
Miten nuo kaksi Mothraa voivat?
235
00:18:15,000 --> 00:18:18,300
Kiitos kysym�st�,
mutta pelk��n, ett� yksi kuoli.
236
00:18:18,200 --> 00:18:20,100
Ent� se toinen?
237
00:18:20,100 --> 00:18:21,600
H�n voi hyvin.
238
00:18:21,700 --> 00:18:25,300
H�n on viel� vauva,
mutta h�n s�ilytt�� rauhan saarella.
239
00:18:25,200 --> 00:18:27,000
Haluaisitko n�hd� h�net?
240
00:18:27,000 --> 00:18:27,900
Joo!
241
00:18:28,000 --> 00:18:30,700
Sitten laulamme h�nen laulunsa.
242
00:18:30,600 --> 00:18:33,000
Sulje silm�si todella tiukasti...
243
00:18:33,000 --> 00:18:34,900
ja n�et Mothran.
244
00:18:34,900 --> 00:18:37,600
Suljetaan kaikki silm�mme.
245
00:18:49,500 --> 00:18:56,300
Etsik��mme onnea
246
00:18:56,400 --> 00:19:00,800
Rakkaalla saarellamme
247
00:19:03,400 --> 00:19:09,800
Miss� taivas kohtaa meren
248
00:19:10,400 --> 00:19:16,200
Olemme onnellisia
249
00:19:16,100 --> 00:19:23,200
Joten miksi itket?
250
00:19:24,200 --> 00:19:30,200
�l� unohda hymyill�
251
00:19:29,800 --> 00:19:37,900
Etsik��mme onnea
252
00:20:13,300 --> 00:20:19,300
Tuuli kuljettaa sinut meille
pilvien p��ll�
253
00:20:19,100 --> 00:20:25,700
Etsik��mme onnea
254
00:20:35,900 --> 00:20:39,000
T�m� olisi hienoa
ohjelmalleni, vai mit�?
255
00:20:39,000 --> 00:20:40,700
Ei minun kuppi teet�ni.
256
00:20:40,600 --> 00:20:44,000
Kevenn� tai k��nnyt
helmisilm�iseksi vanhaksi pahuudeksi.
257
00:20:43,800 --> 00:20:44,800
Mit�?
258
00:20:44,900 --> 00:20:47,000
H�nen mielest��n kaikki ovat roistoja.
259
00:20:47,300 --> 00:20:48,900
�iti!
260
00:20:48,900 --> 00:20:50,600
Lopeta t�m�!
261
00:20:50,700 --> 00:20:54,100
Ette ole en�� lapsia.
K�ytt�ydy ik�si mukaan!
262
00:20:58,500 --> 00:21:00,300
"VENUSlAN" PREDlCTS DlSASTER
263
00:21:11,500 --> 00:21:13,400
L�hetitk� minut hakemaan, sir?
264
00:21:14,500 --> 00:21:16,000
Katso t�t�.
265
00:21:18,900 --> 00:21:20,400
Mit�?
266
00:21:20,500 --> 00:21:22,800
Paperi tuli juuri Japanista.
267
00:21:23,400 --> 00:21:26,000
Oletko varma, ett� r�j�ytit
prinsessan lentokone?
268
00:21:26,700 --> 00:21:28,800
Vannon, ettei ollut virhe.
269
00:21:29,000 --> 00:21:31,500
Miksi h�n sitten on Tokiossa?
270
00:21:31,600 --> 00:21:34,600
T�m� ei voi olla.
271
00:21:35,800 --> 00:21:39,400
Sit� paitsi t�m� nainen
ei k�yt� kuninkaallista rannerengasta.
272
00:21:41,000 --> 00:21:44,100
T�m� kuva yksin
ei todista, ett� se on prinsessa.
273
00:21:44,200 --> 00:21:48,500
Mene heti Japaniin
ja katsoa t�t�.
274
00:21:48,500 --> 00:21:51,700
Kyll� herra. Ja jos se on prinsessa?
275
00:21:51,700 --> 00:21:53,600
Tapa h�net tietysti.
276
00:21:54,900 --> 00:21:58,200
Ep�onnistut ja maksat hengell�si.
277
00:21:59,700 --> 00:22:00,700
Menn�!
278
00:22:01,200 --> 00:22:03,200
Asema on p��tt�nyt
279
00:22:03,400 --> 00:22:07,100
tehd� esityst�
t�st� naisesta Venuksesta.
280
00:22:07,000 --> 00:22:09,200
Varsinkin h�nen ennustuksensa.
281
00:22:09,200 --> 00:22:12,000
Haluan tutkia niit�
joka kulmasta.
282
00:22:11,900 --> 00:22:15,000
Siit� pit�isi tehd� mielenkiintoinen esitys.
283
00:22:15,600 --> 00:22:18,400
Onko kaikki muu materiaalimme hyllyss�?
284
00:22:18,500 --> 00:22:20,000
En tarkoittanut sit�.
285
00:22:20,300 --> 00:22:23,500
Olemme juuri avaamassa sarjaa
venusilaisen kanssa.
286
00:22:23,500 --> 00:22:26,200
Mutta kukaan ei tied� miss� h�n on.
287
00:22:26,200 --> 00:22:28,100
Mene sitten etsim��n h�net.
288
00:22:28,200 --> 00:22:30,600
Sinulla on silm�t ja jalat, eik� niin?
289
00:22:30,700 --> 00:22:32,300
Mit��n ideoita?
290
00:22:35,100 --> 00:22:38,800
Meid�n on parempi allekirjoittaa h�net
yksinoikeussopimukseen.
291
00:22:38,900 --> 00:22:40,700
Oikein.
292
00:22:41,700 --> 00:22:44,200
H�n esiintyy aina yleis�n edess�.
293
00:22:44,200 --> 00:22:46,100
Kun seuraavan kerran tekee, �l� menet� h�nt�!
294
00:22:48,100 --> 00:22:50,100
Yhdenn�k�isyys on silmiinpist�v��,
295
00:22:50,100 --> 00:22:53,400
mutta ulkoministeri� sanoo
Selginan prinsessa
296
00:22:53,200 --> 00:22:57,900
k�ytt�isi aina
kuninkaallinen rannekoru k�dess��n.
297
00:22:57,800 --> 00:23:01,800
Ent� jos h�n salaa sen
heitt��kseen pois vihollisensa?
298
00:23:02,000 --> 00:23:04,200
Sama kaikkeen Venuksen h�lynp�lyyn.
299
00:23:06,100 --> 00:23:08,000
Ent� tuoda h�net sis��n?
300
00:23:07,900 --> 00:23:10,100
Meill� ei ole perusteita.
301
00:23:10,200 --> 00:23:12,600
Huhujen levitt�minen ei ole rikos.
302
00:23:13,300 --> 00:23:17,700
P��llikk�, anna minun seurata h�nt�.
Meid�n on teht�v� jotain.
303
00:23:18,300 --> 00:23:21,100
Okei, mutta olet omillasi.
304
00:23:26,700 --> 00:23:28,700
Olen Shibuyassa.
305
00:23:28,700 --> 00:23:30,400
En ole n�hnyt h�nt� viel�.
306
00:23:30,300 --> 00:23:33,300
Eik� h�nest� ole merkkej� miss��n muualla?
307
00:23:33,400 --> 00:23:36,500
Okei, soitan sinulle my�hemmin. Hei hei.
308
00:23:38,400 --> 00:23:41,100
Isoveli! Onko sinulla hidas p�iv�?
309
00:23:41,000 --> 00:23:42,400
N�ytt�� silt�, ??ett� olet.
310
00:23:42,300 --> 00:23:44,200
Olen arvonnassa!
311
00:23:44,300 --> 00:23:47,200
Ei kovin naisellista kielt�.
Ent� kahvia?
312
00:23:47,100 --> 00:23:48,500
Varma.
313
00:23:48,500 --> 00:23:50,500
Odotan joka tapauksessa jotakuta.
314
00:23:54,000 --> 00:23:56,600
Tervetuloa.
315
00:23:57,100 --> 00:24:00,300
- Eiv�tk� he ole viel� t��ll�?
- Ei. Sinulla on kymmenen minuuttia.
316
00:24:00,300 --> 00:24:02,700
Sitten voit maksaa ja huutaa.
317
00:24:02,500 --> 00:24:04,400
En maksa.
318
00:24:04,800 --> 00:24:06,800
Anteeksi, puhuin h�nelle.
319
00:24:06,800 --> 00:24:08,800
Mit� sin� otat?
- Sininen vuori.
320
00:24:08,800 --> 00:24:10,400
Kaksi, kiitos.
321
00:24:11,400 --> 00:24:13,100
Ket� sin� arvostat?
322
00:24:13,000 --> 00:24:15,400
Ei voi kertoa kenellek��n, edes sinulle.
323
00:24:15,400 --> 00:24:17,100
Et ole hauska.
324
00:24:17,100 --> 00:24:18,800
Anteeksi, ett� olen my�h�ss�.
325
00:24:19,900 --> 00:24:23,500
Onko kaikki varmasti hyvin?
- Ole kiltti! T�m� on veljeni.
326
00:24:23,500 --> 00:24:26,000
Murai Teiton teknisest� instituutista.
327
00:24:26,700 --> 00:24:29,700
Veljeni luulee sinua poikayst�v�ni.
328
00:24:29,600 --> 00:24:31,200
Hei, voiko se!
329
00:24:31,200 --> 00:24:32,500
Olen kunnia.
330
00:24:32,500 --> 00:24:34,400
N�yt�t valmiilta toimintaan.
331
00:24:34,300 --> 00:24:36,700
Menen taas yl�s vuorille.
332
00:24:36,600 --> 00:24:40,100
- Tutkimaan sit� meteoriittia?
- Onko havaintoja?
333
00:24:39,900 --> 00:24:43,300
Olemme havainneet
ett� se k�ytt�� outoa voimaa,
334
00:24:43,400 --> 00:24:46,800
kuten magnetismi tai painovoima,
mutta erilainen.
335
00:24:46,900 --> 00:24:49,600
T�ydellinen
1900-luvun mysteerit.
336
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
Se on viel�kin j�rkytt�v�mp��
kuin tuo nainen Venuksesta.
337
00:24:53,400 --> 00:24:56,700
Itse julistautunut profeetta
Venuksesta ilmestyi eilen
338
00:24:56,500 --> 00:24:59,400
Mount Aso -kraatterin kohdalla
339
00:24:59,300 --> 00:25:02,500
ja varoitti n�ht�vyyksi�
l�htem��n heti.
340
00:25:02,500 --> 00:25:05,600
T�m� on kraatterin keskus.
341
00:25:07,000 --> 00:25:08,800
Tama-chan, t�st� menn��n.
342
00:25:09,800 --> 00:25:11,600
Laitan k�teni ymp�rillesi.
343
00:25:11,600 --> 00:25:15,900
Ihmiset, teid�n on poistuttava t��lt� v�litt�m�sti.
344
00:25:16,200 --> 00:25:20,600
Et tajua
suuressa vaarassa olet.
345
00:25:20,800 --> 00:25:22,100
Ole hyv� ja l�hde nyt.
346
00:25:22,300 --> 00:25:24,000
Tuleeko se purkamaan?
347
00:25:24,100 --> 00:25:26,400
En puhu purkauksesta.
348
00:25:26,800 --> 00:25:29,300
Vulkaaninen kaasu maankuoren alla
349
00:25:29,200 --> 00:25:31,100
her�tt�� Rodanin uudelleen.
350
00:25:31,300 --> 00:25:33,000
Rodan?
351
00:25:33,100 --> 00:25:35,200
Olen peloissani. Menn��n kotiin.
352
00:25:35,100 --> 00:25:37,200
�l� v�lit� h�nest�. H�n on hullu.
353
00:25:37,100 --> 00:25:39,000
Min� suojelen sinua.
354
00:25:39,700 --> 00:25:41,200
Minun hattuni!
355
00:25:47,000 --> 00:25:48,800
Se on mennyt lopullisesti.
356
00:25:48,900 --> 00:25:51,900
Annoin sen sinulle lahjaksi!
357
00:25:51,900 --> 00:25:54,600
En voi menn� sinne!
358
00:25:54,700 --> 00:25:56,700
Haen sen sinulle.
359
00:25:56,800 --> 00:25:59,800
Seitsem�nsataa jeni�!
360
00:26:01,100 --> 00:26:02,700
Viisisataa!
361
00:26:03,400 --> 00:26:05,800
Ent� 200?
362
00:26:05,700 --> 00:26:08,000
Kaksisataa? Se on sopimus!
363
00:26:07,900 --> 00:26:09,400
Loistava!
364
00:26:15,300 --> 00:26:17,300
Lopettaa! Tule takaisin!
365
00:26:19,500 --> 00:26:22,900
Hiljaa, p�tk�!
Saat minut pois toiminnasta!
366
00:26:24,100 --> 00:26:25,000
Tule takaisin!
367
00:26:51,800 --> 00:26:54,300
Auta!
368
00:27:09,700 --> 00:27:11,200
Se on Rodan!
369
00:28:32,600 --> 00:28:34,700
Vierailumme on salainen, eik� niin?
370
00:28:34,700 --> 00:28:37,500
Tietysti.
Olen sijoittanut sinut hiljaiseen hotelliin.
371
00:28:37,500 --> 00:28:41,300
Hyv�. Ja miss� on prinsessa -
Tarkoitan... Venusialaista?
372
00:28:41,500 --> 00:28:45,300
H�n on ollut kadoksissa sen j�lkeen, kun Rodan ilmestyi uudelleen.
mutta h�n tulee esiin.
373
00:28:45,500 --> 00:28:47,600
Etsiv�tk� poliisi h�nt�?
374
00:28:47,500 --> 00:28:50,600
He ovat liian kiireisi� vaivautuakseen h�nen kanssaan.
375
00:28:51,500 --> 00:28:55,800
Poliisi on evakuoitu
koko Japanin Alppien alue.
376
00:28:55,600 --> 00:28:59,400
Kiipeilij�t ja n�ht�vyydet
on m��r�tty pysym��n poissa.
377
00:28:59,500 --> 00:29:04,400
My�s poliisi varoittaa
ett� meteoriitti Kasumizawassa
378
00:29:04,200 --> 00:29:06,100
saattaa r�j�ht��.
379
00:29:06,000 --> 00:29:10,100
Vain tutkimusryhm�
on sallittu vuorella.
380
00:29:09,900 --> 00:29:12,500
Kaikkien muiden on pysytt�v� poissa.
381
00:29:13,600 --> 00:29:15,900
- Min� menen.
- Odota hetki.
382
00:29:16,600 --> 00:29:19,500
Professori, valo kirkastuu.
383
00:29:19,400 --> 00:29:23,000
Mutta se on hyvin outoa.
T�n��n ei ole magnetismia.
384
00:29:30,100 --> 00:29:32,500
Meid�n ei pid� sivuuttaa merkkej�.
385
00:29:32,900 --> 00:29:34,900
Meid�n pit�isi p��st� pois t��lt�.
386
00:29:34,900 --> 00:29:38,000
T�m� on ainoa mahdollisuutemme.
387
00:29:39,100 --> 00:29:42,400
Esine ulkoavaruudesta -
eik� se kiinnosta sinua?
388
00:29:42,300 --> 00:29:46,800
Toki, mutta se pelottaa minuakin.
Se on fifty-fifty.
389
00:29:46,600 --> 00:29:50,300
Professori, se n�ytt�� suuremmalta kuin ennen.
390
00:29:50,200 --> 00:29:52,900
Meteoriitit eiv�t turpoa kuin ilmapallot!
391
00:29:53,000 --> 00:29:54,800
Tutkitaanpa.
392
00:30:04,300 --> 00:30:07,000
Onko mit��n sanottavaa ennen l�ht��?
393
00:30:07,200 --> 00:30:11,100
Kiit�mme teit� kaikkia.
Palaamme takaisin infant saarille.
394
00:30:11,500 --> 00:30:14,200
Jos soitamme sinulle uudelleen, tuletko?
395
00:30:14,300 --> 00:30:16,000
Ilomielin.
396
00:30:16,300 --> 00:30:20,000
Mutta haluaisimme v�hemm�n fanfaaria.
397
00:30:19,900 --> 00:30:22,100
Mit� mielt� olet Rodanista?
398
00:30:22,100 --> 00:30:24,400
Osaatko k�ytt�� telepatiaasi
399
00:30:24,300 --> 00:30:26,300
kertomaan meille miss� h�n on?
400
00:30:26,800 --> 00:30:29,000
Telepatiaa ei ole tarkoitettu ennustamiseen.
401
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Emme voi kertoa sinulle mit��n.
402
00:30:31,100 --> 00:30:33,500
Mutta Rodan ilmestyy pian uudelleen.
403
00:30:38,500 --> 00:30:40,500
N�kemiin kaikki.
404
00:30:40,400 --> 00:30:42,300
T�m� laiva ei saa purjehtia!
405
00:30:43,500 --> 00:30:45,000
Se ei saa purjehtia.
406
00:30:45,400 --> 00:30:46,900
Nainen Venuksesta!
407
00:30:48,400 --> 00:30:50,800
Kapteeni, Venusian on aluksella.
408
00:30:50,700 --> 00:30:53,500
Mit�? En antanut siihen lupaa.
409
00:30:53,500 --> 00:30:55,000
H�n sanoo, ettei saa purjehtia.
410
00:30:55,000 --> 00:30:57,500
Annan k�skyt!
Hankkiudu eroon tuosta p�tk�st�.
411
00:30:57,700 --> 00:31:00,700
Miksi kukaan ei kuuntele minua?
412
00:31:00,600 --> 00:31:02,700
T�m� laiva ei saa purjehtia.
413
00:31:02,700 --> 00:31:04,400
Tule mukaani.
414
00:31:04,500 --> 00:31:06,900
- Kuka sin� olet?
- Yst�v�.
415
00:31:06,900 --> 00:31:09,200
P��st� meid�t l�pi!
416
00:31:09,400 --> 00:31:10,900
Poistu t�st� laivasta!
417
00:31:11,000 --> 00:31:14,700
Odota.
Otan t�yden vastuun h�nest�.
418
00:31:14,700 --> 00:31:15,900
Naoko, odota!
419
00:31:21,500 --> 00:31:23,500
P��llikk�, l�ysin sen!
420
00:31:23,400 --> 00:31:26,000
- Mit� l�ytyi? Venuslainen?
- H�n on prinsessa!
421
00:31:34,700 --> 00:31:36,200
Mist� sait t�m�n?
422
00:31:36,200 --> 00:31:39,100
Mies yritti myyd� sen
antiikkikauppiaalle.
423
00:31:46,400 --> 00:31:48,000
Istu alas.
424
00:31:51,500 --> 00:31:53,600
Mist� sait t�m�n nyt?
425
00:31:54,000 --> 00:31:55,900
En varastanut sit�.
426
00:31:56,100 --> 00:31:59,000
Olen rehellinen kalastaja.
427
00:31:59,200 --> 00:32:02,100
Haluan vain tiet��, mist� sait sen.
428
00:32:02,000 --> 00:32:05,900
Sain sen vaihdossa
pipolleni, takilleni ja housuilleni.
429
00:32:07,200 --> 00:32:08,700
Miss�?
430
00:32:08,700 --> 00:32:10,600
Merell�.
431
00:32:11,000 --> 00:32:12,000
Merell�?
432
00:32:12,900 --> 00:32:14,600
Se on totta!
433
00:32:14,900 --> 00:32:19,500
Paluumatkalla kalastuksesta
L�ysin naisen ajelehtimisesta...
434
00:32:19,500 --> 00:32:21,100
ja min� autin h�nt�.
435
00:32:21,200 --> 00:32:23,300
Se on totta!
- Eik� se tuntunut oudolta?
436
00:32:23,600 --> 00:32:28,800
Varma. Tarkoitukseni oli vied� h�net
poliisille satamassa,
437
00:32:28,700 --> 00:32:31,300
mutta kun p��sin maihin, h�n oli poissa.
438
00:32:35,800 --> 00:32:39,000
Sin� tunnistat
nainen, jolla on rannekoru?
439
00:32:43,400 --> 00:32:45,800
Se on minun lippalakkini!
440
00:32:46,200 --> 00:32:49,700
Se on h�n! T�m� my�s!
441
00:32:53,000 --> 00:32:55,800
Tarvitsemme sinun pysyttelem�ss�.
Ota h�net.
442
00:32:55,800 --> 00:32:57,500
En tehnyt mit��n!
443
00:32:57,400 --> 00:33:01,000
Tied�n, ett� et ole varas.
Tarvitsemme vain lausunnon.
444
00:33:05,600 --> 00:33:07,600
P��llikk�, mit� mielt� olette?
445
00:33:10,100 --> 00:33:13,800
H�n oli siin� koneessa
joka r�j�hti ilmassa.
446
00:33:13,900 --> 00:33:16,900
Kuinka h�n voisi selviyty� yksin?
447
00:33:16,800 --> 00:33:18,500
Pid�tk� sit� oudolta?
448
00:33:18,500 --> 00:33:21,200
Jopa lapsi tekisi.
Ent� sin�?
449
00:33:21,900 --> 00:33:25,600
Olen kysynyt,
mutta kukaan ei ota sit� vakavasti.
450
00:33:25,600 --> 00:33:28,200
Mutta yksi henkil� sanoi
jotain mielenkiintoista:
451
00:33:28,100 --> 00:33:30,100
UFO-seuran p��llikk�.
452
00:33:30,100 --> 00:33:32,300
Luulen, ett� h�n selvisi
453
00:33:32,200 --> 00:33:35,300
koska h�n kaatui
mittojen v�liseen aukkoon.
454
00:33:35,300 --> 00:33:38,000
Et ehk� ole tietoinen t�st�...
455
00:33:38,500 --> 00:33:41,600
mutta on muitakin ulottuvuuksia
tuntemiemme lis�ksi.
456
00:33:41,400 --> 00:33:43,800
Ja siin� on aivan toinen maailma.
457
00:33:44,300 --> 00:33:48,500
R�j�hdys loi aukon
kahden maailman v�lill�.
458
00:33:48,200 --> 00:33:50,400
H�n pelastui, kun h�n putosi siihen.
459
00:33:59,500 --> 00:34:01,000
Tervetuloa.
460
00:34:03,400 --> 00:34:07,000
Olen Toyo Broadcastingissa.
Onko tavallinen huone vapaana?
461
00:34:06,800 --> 00:34:10,600
Pelk��n ettei.
Sopiiko k�yt�v�n toisella puolella oleva huone?
462
00:34:10,800 --> 00:34:13,500
Huone 384? Selv�.
463
00:34:15,200 --> 00:34:17,600
Teetk� tarinaa kodittomista?
464
00:34:17,600 --> 00:34:19,900
Jotain sellaista. �l� viitsi.
465
00:34:40,100 --> 00:34:42,900
T��ll� me olemme. Jos menet.
466
00:34:45,000 --> 00:34:46,600
Tuo on prinsessa.
467
00:34:47,400 --> 00:34:49,400
Eik�?
- En ole varma.
468
00:34:50,000 --> 00:34:51,700
Mutta se varmasti n�ytt�� h�nelt�.
469
00:34:51,700 --> 00:34:53,400
- Tehd��n se.
- Pid� kiinni.
470
00:34:53,700 --> 00:34:57,700
H�n n�ki minut, mutta ei reagoinut.
Se ei ehk� ole h�n.
471
00:34:57,700 --> 00:34:59,300
Uutisosasto.
472
00:34:59,300 --> 00:35:01,100
Onko p��llikk� mukana?
473
00:35:01,300 --> 00:35:02,800
Se on Naoko.
474
00:35:02,900 --> 00:35:06,200
Olen venusilaisen naisen kanssa. Se on totta!
475
00:35:06,400 --> 00:35:08,100
Olemme tavallisessa hotellissa.
476
00:35:08,100 --> 00:35:11,400
Kaikki on hyvin.
Voitko tehd� minulle palveluksen?
477
00:35:11,200 --> 00:35:13,800
Voisitko tuoda h�nelle vaatteita?
478
00:35:17,900 --> 00:35:20,000
Voit j��d� t�nne t�n� y�n�.
479
00:35:20,200 --> 00:35:22,200
T��ll� on joku muu.
480
00:35:23,900 --> 00:35:27,200
T��ll� ei ole ket��n muuta kuin sin� ja min�.
481
00:35:35,500 --> 00:35:36,700
Hyv�� iltaa.
482
00:35:36,700 --> 00:35:38,400
Etk� pysynyt kyydiss�?
483
00:35:38,600 --> 00:35:40,500
- Oikein.
- Miksi ei?
484
00:35:40,400 --> 00:35:43,700
Ymm�rr�mme mit� h�n tarkoitti.
485
00:35:43,600 --> 00:35:44,700
Ja se oli...?
486
00:35:44,900 --> 00:35:46,900
Et saa nousta siihen laivaan.
487
00:35:50,200 --> 00:35:52,600
Voitko selitt�� miksi?
488
00:35:56,800 --> 00:35:59,000
Onko laivassa jotain vikaa?
489
00:35:59,600 --> 00:36:01,100
Nyt on liian my�h�ist�.
490
00:36:47,400 --> 00:36:50,600
Professori, sen t�ytyy olla
jonkinlainen hirvi�.
491
00:36:52,300 --> 00:36:54,900
Se on kasvanut viel� 0,8 prosenttia.
492
00:36:55,200 --> 00:36:58,600
Hyvin outoa! En ole koskaan kuullut
kasvavasta meteoriitista!
493
00:36:58,400 --> 00:37:02,300
No, t�m� on.
Miten magneettinen voima on?
494
00:37:02,000 --> 00:37:05,100
Ei lukemia. Se on kuollut.
495
00:37:05,800 --> 00:37:07,900
Meid�n pit�isi p��st� pois t��lt�.
496
00:37:08,000 --> 00:37:10,100
Emme voi tehd� enemp��.
497
00:37:12,100 --> 00:37:13,900
Magneettinen voima on palannut!
498
00:37:14,400 --> 00:37:15,900
Hanki lukemia!
499
00:37:33,000 --> 00:37:34,700
Se sopii t�ydellisesti!
500
00:37:39,000 --> 00:37:40,600
Minne olet menossa?
501
00:37:40,500 --> 00:37:43,300
Velvollisuuteni on varoittaa kaikkia mahdollisia
502
00:37:43,200 --> 00:37:45,500
Maata uhkaavasta vaarasta.
503
00:37:45,400 --> 00:37:46,900
Odota.
504
00:37:46,900 --> 00:37:50,900
Voit kertoa koko Japanin
poistumatta t�st� huoneesta.
505
00:38:03,200 --> 00:38:05,200
Hei? Puhuminen.
506
00:38:05,300 --> 00:38:07,400
Ei, �l� l�het� h�nt�!
507
00:38:07,300 --> 00:38:08,900
Tulen heti alas.
508
00:38:10,500 --> 00:38:13,300
Odota t��ll�, okei? �l� mene minnek��n.
509
00:38:35,500 --> 00:38:37,100
Mit� haluat?
510
00:38:38,500 --> 00:38:42,500
Mit� mielt� sin� olet?
Prinsessa on huoneessasi.
511
00:38:42,900 --> 00:38:45,800
"Prinsessa"? En tied�
mist� puhut.
512
00:38:45,600 --> 00:38:47,100
Prinsessa...
513
00:38:49,900 --> 00:38:51,700
siit� on aikaa.
514
00:38:56,400 --> 00:38:58,100
Olen Venuksesta.
515
00:38:58,800 --> 00:39:02,900
�l� anna sit� minulle!
Olet Selginan prinsessa.
516
00:39:03,300 --> 00:39:05,300
En tunne sellaista henkil��.
517
00:39:05,400 --> 00:39:11,100
Sinun t�ytyy l�hte� t��lt� heti.
518
00:39:10,900 --> 00:39:14,100
Ei tarvitse varmistaa.
Tapetaan h�net.
519
00:39:14,000 --> 00:39:17,000
Pid� kiinni. T�m� ei ole Selgina.
520
00:39:17,700 --> 00:39:21,200
Jos h�n on unohdettu,
t�m�n pit�isi viritt�� h�nen muistiaan.
521
00:39:32,600 --> 00:39:34,100
Hyvin?
522
00:39:34,800 --> 00:39:37,800
Tapoin is�si t�ll� tikarilla.
523
00:39:37,800 --> 00:39:40,400
Anna minulle se avain takaisin!
524
00:39:41,200 --> 00:39:43,900
Kuinka monta kertaa minun t�ytyy kertoa sinulle?
525
00:39:43,800 --> 00:39:45,800
Tuo venuslainen nainen on prinsessa.
526
00:39:46,000 --> 00:39:49,600
Toit h�net t�nne satamasta.
Anna minulle avain!
527
00:39:49,500 --> 00:39:52,600
Lopeta tai soitan poliisille!
528
00:39:53,400 --> 00:39:56,600
ldiot! Oletko unohtanut, ett� olen poliisi?
529
00:39:56,500 --> 00:39:58,400
Olisin voinut pid�tt�� sinut.
530
00:39:58,600 --> 00:40:01,700
Anna minun menn�!
Mit� aiot tehd� h�nen kanssaan?
531
00:40:01,700 --> 00:40:03,200
Suojele h�nt� tietysti.
532
00:40:03,300 --> 00:40:06,900
Ja l�het� h�net takaisin, kun h�n toipuu.
Olen j�rjest�nyt hoidon.
533
00:40:07,400 --> 00:40:10,100
Selv�. Tule yl�s.
534
00:40:11,500 --> 00:40:13,500
Nyt, teid�n korkeutenne...
535
00:40:13,800 --> 00:40:16,100
mit� teit rannekorulle?
536
00:40:16,200 --> 00:40:18,500
- Ranneke?
- Oikein.
537
00:40:19,700 --> 00:40:21,300
Yrit� muistaa.
538
00:40:22,200 --> 00:40:25,300
K�ytit kuninkaallista rannerengasta
oikealla k�dell�si.
539
00:40:27,200 --> 00:40:29,800
Oikein. Sinun t�ytyy muistaa.
540
00:40:31,500 --> 00:40:35,300
Olen Venuksesta, mutta silti...
541
00:40:35,100 --> 00:40:36,600
Ja silti?
542
00:40:38,700 --> 00:40:40,300
Mit�?
543
00:40:40,600 --> 00:40:43,100
Olen ehk� k�ytt�nyt rannerengasta.
544
00:40:43,600 --> 00:40:45,600
Miksi sinulla ei ole sit� nyt?
545
00:40:46,100 --> 00:40:51,000
Sellaiset asiat ovat arvottomia.
Teid�n maanlaisten t�ytyy avata silm�nne.
546
00:40:50,900 --> 00:40:52,500
Miss� rannekoru on?
547
00:40:54,200 --> 00:40:56,400
Annoin sen k�yh�lle miehelle.
548
00:41:07,000 --> 00:41:08,300
Kuka siell�?
549
00:41:08,400 --> 00:41:10,200
Sytyt� valot!
550
00:41:11,800 --> 00:41:13,500
Varo! Salamurhaajat!
551
00:41:22,800 --> 00:41:24,500
Naoko, palovaroitin!
552
00:41:48,900 --> 00:41:51,400
Nyt on turvallista. Sytyt� valot.
553
00:41:53,700 --> 00:41:56,800
Olette te kaksi! Kiitos.
554
00:42:01,100 --> 00:42:02,700
Teid�n korkeutenne!
555
00:42:09,500 --> 00:42:16,800
Akuutin amnesian kliininen tutkimus
ja harhaluuloiset h�iri�t.
556
00:42:17,100 --> 00:42:20,600
Osaatko lukea pime�ss�?
557
00:42:20,900 --> 00:42:23,000
Olen Venuksesta.
558
00:42:23,300 --> 00:42:25,800
T��ll� on liian vaarallista. Menn��n.
559
00:42:25,800 --> 00:42:26,800
Miss�?
560
00:42:27,000 --> 00:42:30,700
Olen varannut l��k�rin
tutkia h�nt�. Tule, nopeasti!
561
00:42:44,600 --> 00:42:46,200
Se on Godzilla!
562
00:44:22,600 --> 00:44:24,200
Se on Rodan!
563
00:45:03,400 --> 00:45:05,300
Minne olemme menossa?
564
00:45:05,700 --> 00:45:07,000
Tri Tsukamoton laboratorio.
565
00:45:07,300 --> 00:45:08,500
Tohtori Tsukamoto?
566
00:45:08,700 --> 00:45:10,400
H�n on loistava psykiatri.
567
00:45:10,400 --> 00:45:12,700
Poliisi on h�nelle paljon velkaa.
568
00:45:12,700 --> 00:45:14,900
H�n on auttanut meit� ratkaisemaan monia tapauksia.
569
00:45:23,300 --> 00:45:24,800
Viisitoista.
570
00:45:30,700 --> 00:45:32,200
Kaksikymment�.
571
00:45:37,300 --> 00:45:38,800
Selv�.
572
00:45:47,700 --> 00:45:50,000
Tohtori, paraneeko h�n?
573
00:45:50,300 --> 00:45:52,200
Toipuako?
574
00:45:53,500 --> 00:45:55,700
H�ness� ei ole mit��n vikaa.
575
00:45:55,800 --> 00:45:58,000
H�n on t�ysin normaali.
576
00:46:00,600 --> 00:46:04,100
Miksi h�n sitten sanoo
onko h�n Venuksesta?
577
00:46:03,900 --> 00:46:06,100
Onko h�n todella Venuksesta?
578
00:46:07,700 --> 00:46:09,300
Ep�ilen sit�.
579
00:46:09,300 --> 00:46:12,200
Pyyd�n h�net kertomaan meille, kuka h�n on.
580
00:46:12,400 --> 00:46:16,900
Olen kehitt�nyt uuden hoidon,
er��nlainen hypnoottinen huume.
581
00:46:17,800 --> 00:46:19,300
Katso.
582
00:46:19,400 --> 00:46:21,900
Etk� viel�k��n ymm�rr�?
583
00:46:22,200 --> 00:46:25,400
Maa tuhoutuu
jos se jatkuu n�in.
584
00:46:25,200 --> 00:46:28,100
Kuningas Ghidorah k��ntyy
t�m� planeetta hautaan.
585
00:46:29,300 --> 00:46:30,800
Kuningas Ghidorah?
586
00:46:31,100 --> 00:46:34,400
H�n on avaruushirvi�, joka pyyhittiin pois
587
00:46:34,800 --> 00:46:37,600
sivilisaatiomme Venuksella.
588
00:46:38,100 --> 00:46:44,300
Venus oli kerran pitk�ll�
t�m�n p�iv�n maapallon ulkopuolella.
589
00:46:44,200 --> 00:46:47,300
Mutta kuningas Ghidorahin takia,
se on autio er�maa...
590
00:46:47,600 --> 00:46:50,100
ikuisesti enemm�n.
591
00:46:52,400 --> 00:46:55,100
Onko kuningas Ghidorah tulossa maan p��lle?
592
00:46:55,100 --> 00:46:58,100
Joo. H�n on jo t��ll�.
593
00:47:00,500 --> 00:47:03,800
Maan loppu on l�hell�.
594
00:47:06,000 --> 00:47:08,000
Et usko minua, eth�n?
595
00:47:11,000 --> 00:47:13,100
N�en sen silmist�si.
596
00:47:15,500 --> 00:47:18,100
Tuntuu kuin h�n tutkisi meit� sen sijaan.
597
00:47:18,000 --> 00:47:20,300
Nyt ei ole aika vitsailla!
598
00:47:20,700 --> 00:47:23,500
Mene nukkumaan nyt...
599
00:47:24,800 --> 00:47:26,500
Huomio!
600
00:47:26,500 --> 00:47:32,200
Godzilla ja Rodan jatkavat
Fuji-vuorelle Hakonesta.
601
00:47:31,900 --> 00:47:35,100
Ole valmis evakuoimaan
min� hetken� hyv�ns�.
602
00:48:11,500 --> 00:48:13,200
Hei her��!
603
00:48:17,400 --> 00:48:19,100
Professori, katso!
604
00:48:21,600 --> 00:48:23,600
Katsotaan!
605
00:48:39,600 --> 00:48:42,400
Takaisin, nopeasti!
606
00:49:36,200 --> 00:49:38,500
Katso! Jotain on muodostumassa!
607
00:49:49,200 --> 00:49:52,600
T�m� on Matsumoton kaupunki
Tietotoimisto.
608
00:49:52,600 --> 00:49:56,600
Avaruushirvi�, joka ilmestyi
viime y�n� Kasumizawassa
609
00:49:56,300 --> 00:49:59,500
on tunnistettu kuningas Ghidoraksi...
610
00:50:56,900 --> 00:51:02,000
Professori Murai on selitt�nyt yksityiskohtaisesti
611
00:51:01,800 --> 00:51:06,400
kuinka avaruushirvi�
Kuningas Ghidorah ilmestyi.
612
00:51:07,300 --> 00:51:10,400
Godzillan ja Rodanin lis�ksi...
613
00:51:10,700 --> 00:51:14,000
meill� on nyt my�s kuningas Ghidorah!
614
00:51:14,300 --> 00:51:17,300
Miten hallitus suhtautuu asiaan
615
00:51:17,100 --> 00:51:19,500
t�m�n kriisin kanssa?
616
00:51:21,100 --> 00:51:24,200
Soitan puolustusministerille
ja p��ministeri...
617
00:51:24,000 --> 00:51:26,800
antamaan meille suoran vastauksen.
618
00:51:27,500 --> 00:51:29,200
Puolustusministeri.
619
00:51:33,700 --> 00:51:37,900
Omapuolustusvoimamme
seurataan tarkasti...
620
00:51:38,600 --> 00:51:43,000
Godzillan ja Rodanin liikkeet.
621
00:51:43,300 --> 00:51:45,500
Mit� tulee kuningas Ghidorahin...
622
00:51:46,300 --> 00:51:51,100
olemme l�heisess� yhteydess�
kansainv�listen liittoutumien joukkojen kanssa.
623
00:51:51,200 --> 00:51:53,000
Teemme parhaamme...
624
00:51:53,600 --> 00:51:57,800
tuhoamaan hirvi�it�
niin nopeasti kuin mahdollista.
625
00:51:57,600 --> 00:51:59,600
Emme halua tekosyit�.
626
00:51:59,500 --> 00:52:03,500
Haluamme tiet��
kuinka tuhoat ne!
627
00:52:03,500 --> 00:52:05,200
Puolustusministeri.
628
00:52:06,800 --> 00:52:10,600
T�m� ei ole vain Japanin ongelma.
629
00:52:10,800 --> 00:52:13,300
Se on my�s koko maailma.
630
00:52:14,400 --> 00:52:17,600
Uskaltaisiko joku ehdottaa
631
00:52:17,600 --> 00:52:21,300
k�yt�mme atomiaseita
Godzillaa ja Rodania vastaan?
632
00:52:22,600 --> 00:52:26,200
En usko
lis�selvityksi� tarvitaan.
633
00:52:26,500 --> 00:52:29,300
Voimme vain tehd� parhaamme
634
00:52:29,300 --> 00:52:31,400
ja tapahtukoon taivaan tahto.
635
00:52:31,300 --> 00:52:34,500
FUJL LUONTOKESKUS
636
00:53:23,300 --> 00:53:27,600
Hyv�t herrat, olen ottanut vapauden
tuodakseen joitain ihmisi� t�nne.
637
00:53:27,700 --> 00:53:31,200
Kuten puolustusministeri sanoi,
tarvitsemme kaiken mahdollisen avun.
638
00:53:31,000 --> 00:53:33,100
Kuuletko heid�t?
639
00:53:33,700 --> 00:53:34,600
Hyv� on.
640
00:53:48,300 --> 00:53:50,600
Se on se tytt�!
641
00:53:50,700 --> 00:53:54,600
Saanen esitell� neiti Naoko Shindon
Toyo Broadcastingista,
642
00:53:54,600 --> 00:53:58,600
ja kuten tied�t,
n�m� naiset ovat kotoisin pikkusaaresta.
643
00:54:02,700 --> 00:54:05,900
Luulin sinun palaavan saarellesi.
644
00:54:06,100 --> 00:54:08,700
Ei, me pysyimme profeetan luona.
645
00:54:08,800 --> 00:54:10,300
Profeetta?
646
00:54:10,700 --> 00:54:14,500
Ah, nainen Venuksesta.
Miss� h�n on nyt?
647
00:54:15,200 --> 00:54:17,500
Tohtori Tsukamoton laboratorio Fuji-vuorella.
648
00:54:17,700 --> 00:54:19,800
Menn��n hakemaan h�net.
649
00:54:19,900 --> 00:54:21,400
Kuten tied�t...
650
00:54:21,500 --> 00:54:24,200
Mothra voitti kerran Godzillan.
651
00:54:24,500 --> 00:54:28,000
T�m� saattaa kuulostaa primitiiviselt� ja ep�tieteelliselt�...
652
00:54:28,500 --> 00:54:33,900
vaan n�iden naisten kautta
voisimme pyyt�� Mothran apua.
653
00:54:34,400 --> 00:54:36,400
Naiset, kysyisitk� h�nelt�?
654
00:54:40,100 --> 00:54:41,100
Ei?
655
00:54:43,800 --> 00:54:47,600
Pelk��mme, ettei edes Mothra
voi voittaa kuningas Ghidorahin.
656
00:54:48,300 --> 00:54:52,600
Joten h�n ei voi suojella pikkulasten saaria
my�s kuningas Ghidorasta?
657
00:54:52,700 --> 00:54:56,000
Se on totta, ja se saa meid�t huolestumaan.
658
00:54:55,900 --> 00:54:56,900
Mutta...
659
00:54:57,200 --> 00:54:59,400
Mutta mit�?
660
00:55:00,200 --> 00:55:01,900
On yksi toivo.
661
00:55:02,000 --> 00:55:04,000
Mik� tuo on?
662
00:55:04,400 --> 00:55:07,900
Godzillalle, Rodanille,
ja Mothra yhdist�m��n voimansa.
663
00:55:10,400 --> 00:55:14,700
Yhdess� he voivat onnistua
kukistamaan kuningas Ghidorahin.
664
00:55:16,700 --> 00:55:19,600
Mutta kuka taivuttelee Godzillan
ja Rodan auttamaan?
665
00:55:19,800 --> 00:55:23,000
Pyyd�mme Mothraa tekem��n sen.
666
00:55:25,700 --> 00:55:28,800
Mutta jos Godzilla ja Rodan kielt�ytyv�t...
667
00:55:28,700 --> 00:55:30,400
kaikki on ohi.
668
00:55:30,900 --> 00:55:32,700
Se on Ghidorah!
669
00:56:25,800 --> 00:56:28,200
Meill� on aika loppumassa!
670
00:56:28,300 --> 00:56:30,500
Soita Mothralle v�litt�m�sti!
671
00:56:30,900 --> 00:56:32,600
Soita h�nelle!
672
00:56:51,200 --> 00:56:58,300
Etsik��mme onnea
673
00:56:58,600 --> 00:57:03,700
Rakkaalla saarellamme
674
00:57:05,800 --> 00:57:12,500
Miss� taivas kohtaa meren
675
00:57:12,700 --> 00:57:18,700
Olemme onnellisia
676
00:57:18,500 --> 00:57:27,200
Joten miksi itket?
677
00:57:26,700 --> 00:57:32,600
�l� unohda hymyill�
678
00:57:32,400 --> 00:57:39,200
Etsik��mme onnea
679
00:58:23,600 --> 00:58:29,400
Tuuli kuljettaa sinut meille
pilvien p��ll�
680
00:58:29,200 --> 00:58:36,600
Etsik��mme onnea
681
00:58:59,100 --> 00:59:02,200
- Tohtori, onko h�n t�ysin alhaalla?
- Joo.
682
00:59:04,000 --> 00:59:05,700
Ved� verhot.
683
00:59:06,400 --> 00:59:09,700
Valmistaudu sitten evakuointiin.
684
00:59:16,800 --> 00:59:22,700
Nyt ehk� l�yd�mme
prinsessan menneisyys.
685
00:59:24,800 --> 00:59:28,500
sin� olet unessa,
mutta mielesi on hereill�, eik� niin?
686
00:59:31,700 --> 00:59:34,300
Kerro meille kuka olet.
687
00:59:35,400 --> 00:59:37,600
Olen kotoisin Venuksesta.
688
00:59:41,900 --> 00:59:43,400
n�en.
689
00:59:43,500 --> 00:59:48,700
Mutta venusilaiset eiv�t asu maan p��ll�.
690
00:59:48,800 --> 00:59:50,100
Miten p��sit t�nne?
691
00:59:50,800 --> 00:59:53,900
Min� kuuluin niihin
joka pakeni maan p��lle...
692
00:59:54,200 --> 00:59:56,800
planeettamme viimeisen� p�iv�n�.
693
00:59:57,500 --> 00:59:58,600
Milloin se oli?
694
00:59:58,900 --> 01:00:00,400
Viisi tuhatta vuotta sitten.
695
01:00:00,600 --> 01:00:02,300
Viisi tuhatta vuotta sitten!
696
01:00:02,400 --> 01:00:04,400
Miten voit el�� niin kauan?
697
01:00:04,600 --> 01:00:07,800
En tietenk��n voinut.
Ei ainakaan fyysisess� muodossa.
698
01:00:08,500 --> 01:00:12,000
Kun saavuimme Maahan...
699
01:00:13,000 --> 01:00:16,300
ja alkoi assimiloitua maalaisten kanssa...
700
01:00:16,500 --> 01:00:19,700
ylivoimaiset kykymme rappeutuivat.
701
01:00:20,600 --> 01:00:24,100
Vain yksi j�i.
702
01:00:23,900 --> 01:00:25,100
Kumpi?
703
01:00:25,500 --> 01:00:27,900
Kyky ennakoida tulevaisuutta.
704
01:00:29,600 --> 01:00:31,200
L��k�ri!
705
01:00:40,500 --> 01:00:43,700
Uskotko todella, ett� h�n on prinsessa?
706
01:00:43,600 --> 01:00:46,400
Ei ole ep�ilyst�k��n. H�n on prinsessa!
707
01:00:48,100 --> 01:00:50,500
Kokeillaan sitten shokkihoitoa.
708
01:00:50,500 --> 01:00:52,100
Shokkihoito?
709
01:00:53,900 --> 01:00:55,900
Evakuoi v�litt�m�sti!
710
01:00:55,800 --> 01:00:58,700
Godzilla on purettu
Shimoochiain silta!
711
01:00:58,600 --> 01:01:00,100
Mit� me teemme?
712
01:01:00,100 --> 01:01:03,300
L�ysimme h�net vihdoin.
Toteutamme tilauksemme.
713
01:01:08,400 --> 01:01:10,300
Tohtori, mit� meid�n pit�isi tehd�?
714
01:01:10,200 --> 01:01:12,900
Meill� ei ole vaihtoehtoa.
Emme voi lopettaa nyt.
715
01:01:12,800 --> 01:01:14,400
Se on Godzilla!
716
01:01:15,800 --> 01:01:18,100
Godzilla ja Rodan l�hestyv�t.
717
01:01:18,100 --> 01:01:20,900
Noudata poliisin ohjeita
ja evakuoi heti!
718
01:01:36,500 --> 01:01:39,600
L�htisitk� esiin
j�nnite 500?
719
01:01:39,400 --> 01:01:42,000
Mutta ei korkeammalle, tai se tappaa h�net.
720
01:02:02,000 --> 01:02:03,400
Mik� h�t�n�?
721
01:02:03,500 --> 01:02:05,900
Meid�n ei tarvitse likaa k�si�mme.
722
01:02:16,800 --> 01:02:18,600
Kolme tuhatta volttia?
723
01:02:18,600 --> 01:02:20,200
H�n ei koskaan selvi�.
724
01:02:20,700 --> 01:02:23,200
Tarkistetaan se uudelleen.
725
01:02:23,100 --> 01:02:25,800
Evakuoin! Godzilla tulee!
726
01:02:26,600 --> 01:02:28,000
Godzilla!
727
01:02:54,100 --> 01:02:56,400
- Kaikki on valmiina.
- Aloitetaan sitten.
728
01:03:02,300 --> 01:03:04,600
- Oletko varma, ett� se on 500?
- Joo.
729
01:03:12,000 --> 01:03:15,700
- Mit� tapahtuu?
- S�hk�katkos? Menen tarkistamaan.
730
01:03:22,500 --> 01:03:24,200
L��k�ri! Salamurhaajat!
731
01:03:28,400 --> 01:03:29,900
P��simme ajoissa.
732
01:03:32,400 --> 01:03:33,900
Pysy t�ss�.
733
01:03:40,400 --> 01:03:41,900
Kierr� edest�!
734
01:03:57,700 --> 01:03:59,200
Juokse sen puolesta!
735
01:04:01,200 --> 01:04:03,100
Tohtori, se on nyt turvallista.
736
01:04:04,700 --> 01:04:07,100
- Oletko kunnossa?
- olen kunnossa.
737
01:04:13,000 --> 01:04:14,600
Kukaan t��ll�?
738
01:04:20,800 --> 01:04:22,300
Pid� sit�!
739
01:04:27,000 --> 01:04:28,400
Siell�h�n sin� olet!
740
01:04:28,500 --> 01:04:30,600
Sin� idiootti! Mit� teet t��ll�?
741
01:04:30,600 --> 01:04:32,600
- Mothra tulee!
- Mit�?
742
01:04:32,600 --> 01:04:35,000
�l� vain seiso siin�! Auta meit�!
743
01:06:24,600 --> 01:06:26,900
Tohtori, miss� henkil�kuntanne on?
744
01:06:26,900 --> 01:06:28,800
Aivan takanamme.
745
01:06:28,900 --> 01:06:31,600
Sanoitko, ett� Mothra tulee? Miksi?
746
01:06:31,500 --> 01:06:33,000
Taistella kuningas Ghidorahia vastaan.
747
01:06:33,200 --> 01:06:37,400
Meid�n on l�hdett�v� ennen kuolemaa
ja tuho sataa p��llemme.
748
01:06:37,300 --> 01:06:39,400
Mit� h�nen hoitonsa paljasti?
749
01:06:39,400 --> 01:06:41,800
Kuten n�ette, h�n on edelleen venuslainen.
750
01:06:45,900 --> 01:06:48,200
Pys�yt� auto!
751
01:06:48,300 --> 01:06:49,900
Mothra on t��ll�!
752
01:06:50,600 --> 01:06:52,300
Kaikki ulos!
753
01:06:54,200 --> 01:06:56,400
Nopea! M�ke� yl�s!
754
01:08:53,800 --> 01:08:55,500
Pitele t�t�.
755
01:09:09,600 --> 01:09:11,900
Mothra puhuu heille.
756
01:09:16,700 --> 01:09:19,400
Mit� luulet h�nen sanovan?
757
01:09:19,500 --> 01:09:23,200
Mist� min� tiet�isin?
En puhu hirvi�t�!
758
01:09:25,000 --> 01:09:26,800
Mit� h�n sanoo?
759
01:09:27,500 --> 01:09:31,600
H�n yritt�� suostutella heit�,
mutta he eiv�t ole vakuuttuneita.
760
01:09:31,400 --> 01:09:33,500
"Lopetetaan tappeleminen toisiamme vastaan.
761
01:09:33,400 --> 01:09:35,400
Yhdistet��n voimamme
762
01:09:35,300 --> 01:09:37,600
ja suojella maapalloa
kuningas Ghidoraalta."
763
01:09:37,600 --> 01:09:39,700
Ovatko Godzilla ja Rodan samaa mielt�?
764
01:09:39,600 --> 01:09:43,400
Ei, he sanovat, ett� he eiv�t v�lit�.
765
01:09:43,200 --> 01:09:45,300
He sanovat, ettei se ole heid�n asiansa.
766
01:09:45,200 --> 01:09:46,400
Helvetti heit�!
767
01:09:47,000 --> 01:09:48,600
Ne paskiaiset!
768
01:09:48,700 --> 01:09:53,100
Godzilla sanoo,
"Meill� ei ole mit��n syyt� auttaa ihmisi�.
769
01:09:53,000 --> 01:09:57,300
Ihmiset kiusaavat meit� aina."
770
01:09:57,700 --> 01:10:00,400
Rodan sanoo olevansa samaa mielt�.
771
01:10:03,700 --> 01:10:05,600
Pois tielt�!
772
01:10:05,700 --> 01:10:07,900
Itsekk�it� paskiaisia!
773
01:10:11,600 --> 01:10:13,100
Ghidorah!
774
01:10:14,900 --> 01:10:16,600
Lopettaa!
775
01:10:17,300 --> 01:10:18,800
Tule takaisin!
776
01:10:42,000 --> 01:10:47,700
Mothra sanoo,
"Annetaan menneiden olla menneit�."
777
01:10:47,300 --> 01:10:49,700
Mutta Godzilla ja Rodan vaativat kumpikin
778
01:10:49,700 --> 01:10:51,800
ett� toinen pyyt�� anteeksi.
779
01:10:58,200 --> 01:11:01,600
Siit� huolimatta Mothra ei anna periksi.
780
01:11:01,400 --> 01:11:03,000
Ne idiootit!
781
01:11:02,900 --> 01:11:05,700
N�ytt�� silt�, ??ett� ihmiset eiv�t ole
ainoat itsep�iset!
782
01:11:22,400 --> 01:11:24,200
Ole varovainen eteenp�in!
783
01:11:25,200 --> 01:11:26,600
Mit� tapahtuu?
784
01:11:26,500 --> 01:11:28,500
Tie on tukossa!
785
01:11:29,500 --> 01:11:31,800
Matsunoki Pass on ainoa tapa.
786
01:11:31,700 --> 01:11:33,400
Tule, nopeasti!
787
01:11:34,800 --> 01:11:37,100
Ovatko he jo sopineet?
788
01:11:37,300 --> 01:11:39,000
Ei, mutta he ovat l�hell�.
789
01:11:39,900 --> 01:11:42,900
Meid�n pit�isi my�s nousta korkeammalle.
790
01:11:47,700 --> 01:11:51,000
Tule, jatketaan liikkumista!
791
01:12:01,700 --> 01:12:05,900
"Maapallo ei kuulu
ihmisille yksin.
792
01:12:05,800 --> 01:12:09,500
Se on my�s meid�n, ja meid�n pit�isi puolustaa sit�."
793
01:12:09,400 --> 01:12:12,100
He ovat melkein vakuuttuneita.
794
01:12:17,100 --> 01:12:18,700
Ei, he eiv�t ole.
795
01:12:18,800 --> 01:12:20,200
Eiv�tk� he p��sseet yhteisymm�rrykseen?
796
01:12:20,500 --> 01:12:23,000
Mothra aikoo taistella yksin.
797
01:12:22,900 --> 01:12:25,700
Se on mahdotonta!
798
01:12:33,300 --> 01:12:35,700
Apua, Godzilla!
799
01:12:36,200 --> 01:12:37,600
Apua, Rodan!
800
01:12:37,800 --> 01:12:39,900
Onnea, Mothra!
801
01:13:31,900 --> 01:13:34,600
Godzilla ja Rodan taistelevat!
802
01:13:35,100 --> 01:13:38,100
Hei, prinsessa on kadonnut!
803
01:13:39,400 --> 01:13:41,200
Etsit��n h�nt�.
804
01:13:43,200 --> 01:13:44,900
Menen t�t� tiet�.
805
01:14:24,600 --> 01:14:28,200
Tuli tuli!
Emme voi menn� t�h�nk��n suuntaan!
806
01:16:01,800 --> 01:16:04,500
Oi mahtava maailmankaikkeuden Luoja!
807
01:16:04,800 --> 01:16:08,000
Pelasta t�m� planeetta pahalta
joka tuhosi Venuksen.
808
01:16:08,500 --> 01:16:11,300
S��st� se muuttumasta elottomaksi haudaksi.
809
01:16:17,300 --> 01:16:18,000
Prinsessa!
810
01:16:24,700 --> 01:16:26,400
Teid�n korkeutenne, laskeudu alas!
811
01:17:34,900 --> 01:17:37,500
Malmess, sin� petturi!
812
01:17:40,500 --> 01:17:42,100
Muistatko kuka olet nyt?
813
01:17:42,000 --> 01:17:43,500
Kuka sin� olet?
814
01:17:43,700 --> 01:17:46,900
Poliisi ja henkivartijasi.
815
01:17:52,600 --> 01:17:53,400
Olen kunnossa.
816
01:18:29,200 --> 01:18:30,800
Mik� tuo on?
817
01:18:30,800 --> 01:18:32,600
Veljeni sadetakki!
818
01:18:37,700 --> 01:18:40,200
Veli!
819
01:18:40,200 --> 01:18:41,500
Shindo!
820
01:18:43,500 --> 01:18:47,000
Mene hakemaan k�ysi
siit� kotasta.
821
01:19:53,800 --> 01:19:55,300
Okei!
822
01:20:54,800 --> 01:20:56,200
Juosta!
823
01:21:01,300 --> 01:21:03,100
Meill� ei ole minne menn�!
824
01:21:05,300 --> 01:21:07,900
L��k�ri!
825
01:21:07,900 --> 01:21:10,700
Mit� meid�n pit�isi tehd�?
- �l� h�t��nny.
826
01:21:26,400 --> 01:21:28,400
Kyl�mme on tehty.
827
01:21:31,300 --> 01:21:33,100
Lumivy�ry!
828
01:22:50,400 --> 01:22:52,600
Sana tai kaksi ennen l�ht��?
829
01:22:52,500 --> 01:22:57,400
Sanoinko todella olevani Venuksesta?
830
01:22:57,400 --> 01:23:01,700
Kyll�, mutta olit t�ysin j�rkev�
Koko ajan.
831
01:23:01,800 --> 01:23:05,300
Ja sinun ennustuksesi toteutui.
Kukaan maanilainen ei olisi voinut tehd� sit�.
832
01:23:05,400 --> 01:23:08,200
Mutta kuinka sain muistini takaisin?
833
01:23:08,800 --> 01:23:11,100
Se oli luodin isku.
834
01:23:11,900 --> 01:23:14,900
Sinut ammuttiin t��ll�.
Onneksi se vain pahoitteli sinua.
835
01:23:15,100 --> 01:23:19,900
Onko mahdollista, ett� palaan
ne voimat jonain p�iv�n�?
836
01:23:19,800 --> 01:23:22,600
En todellakaan voinut sanoa.
837
01:23:23,900 --> 01:23:27,300
Sellaisia ??asioita
ovat ymm�rryksemme ulkopuolella.
838
01:23:43,500 --> 01:23:45,500
Kiitos, Shindo.
839
01:23:45,900 --> 01:23:48,500
Pelastit henkeni kolme kertaa.
840
01:23:48,800 --> 01:23:49,800
Kolme kertaa?
841
01:23:51,600 --> 01:23:53,200
Hotellilla...
842
01:23:54,300 --> 01:23:56,100
labrassa...
843
01:23:57,200 --> 01:23:58,600
ja kun minua ammuttiin.
844
01:23:59,100 --> 01:24:02,300
Muistat mit� tapahtui
hotellissa ja labrassa?
845
01:24:04,200 --> 01:24:06,400
En muista muuta.
846
01:24:07,000 --> 01:24:10,300
Vain sen, ett� pelastit minut.
En tied� miksi.
847
01:24:16,000 --> 01:24:20,400
En koskaan unohda mit� teit.
848
01:24:20,400 --> 01:24:21,900
Teid�n korkeutenne...
849
01:24:22,500 --> 01:24:24,800
Toivon sinulle pitk�� ja onnellista el�m��.
850
01:24:34,100 --> 01:24:35,900
Kiitos paljon.
851
01:25:10,400 --> 01:25:12,400
N�kemiin kaikki!
852
01:25:12,500 --> 01:25:14,700
Palaamme takaisin infant saarille.
853
01:25:15,600 --> 01:25:17,100
Hyv�sti!
854
01:25:21,900 --> 01:25:25,400
LOPPU
62417