Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,850 --> 00:00:34,529
Fedora!
2
00:00:43,090 --> 00:00:45,250
Fedora is dead.
3
00:00:45,370 --> 00:00:49,369
The legendary movie star was killed
last night in a suburb of Paris,
4
00:00:49,489 --> 00:00:51,889
when she either jumped
or fell under a train.
5
00:00:52,810 --> 00:00:57,529
And so the fabulous face
that lit up the screens of the world,
6
00:00:57,649 --> 00:01:00,049
for over 40 years, is no more.
7
00:01:01,129 --> 00:01:07,569
Who will ever forget her as Madame Bovary
or Joan of Arc or Lola Montez?
8
00:01:08,329 --> 00:01:13,489
The enigma of the Polish-born actress
has never ceased to fascinate the public.
9
00:01:14,489 --> 00:01:19,649
Her age was variously reported
to be anywhere between 60 and 70,
10
00:01:19,769 --> 00:01:23,649
but somehow her radiant beauty
never seemed to fade.
11
00:01:24,729 --> 00:01:26,529
Funeral services will be private.
12
00:01:26,649 --> 00:01:31,329
Until then, her body will lie in state
at her mansion in Paris,
13
00:01:31,449 --> 00:01:35,208
so that her thousands of fans
can say goodbye.
14
00:04:07,006 --> 00:04:08,726
They'd done a good job on her,
15
00:04:08,846 --> 00:04:11,726
considering the messy way
her life had ended.
16
00:04:16,966 --> 00:04:19,606
Well, at least
she was going out in style,
17
00:04:19,726 --> 00:04:22,406
what with the spotlights and the fiddlers
18
00:04:22,526 --> 00:04:25,246
and the honour guard
with feathers in their helmets,
19
00:04:25,366 --> 00:04:30,286
and all those TV cameras,
like it was some goddamn premiere.
20
00:04:36,926 --> 00:04:41,766
Sitting up there in the VIP section
was that weird entourage of hers,
21
00:04:41,886 --> 00:04:47,286
the old countess and her son,
and Miss Balfour and Dr Vando,
22
00:04:47,406 --> 00:04:50,366
moist-eyed and grieving,
those bastards.
23
00:04:51,525 --> 00:04:53,685
But they didn't fool me for a second.
24
00:04:57,045 --> 00:04:58,965
Poor Fedora.
25
00:04:59,085 --> 00:05:01,885
Maybe things
would have turned out differently,
26
00:05:02,005 --> 00:05:04,686
maybe she would still be alive,
27
00:05:04,806 --> 00:05:07,485
if I hadn't gone to Corfu
looking for her.
28
00:05:09,045 --> 00:05:11,005
Was it only two weeks ago?
29
00:05:53,365 --> 00:05:55,964
You are producer? Motion pictures?
30
00:05:56,605 --> 00:05:58,765
Remember Zorba the Greek?
I was in it.
31
00:05:58,884 --> 00:06:00,164
Is that so?
32
00:06:00,284 --> 00:06:03,005
It was only a small part,
but I was really good.
33
00:06:03,125 --> 00:06:04,404
I'm sure.
34
00:06:04,524 --> 00:06:08,004
- You with Paramount? 20th Century Fox?
- No.
35
00:06:08,124 --> 00:06:10,445
I have deluxe suite for you
on the top floor.
36
00:06:10,565 --> 00:06:14,405
Ah, look, I'm an independent producer.
37
00:06:14,525 --> 00:06:16,524
Oh. No expense account.
38
00:06:17,765 --> 00:06:21,484
In that case, a very nice single
with toilet and hand shower.
39
00:06:21,604 --> 00:06:23,084
- Good enough.
- Number 19.
40
00:06:29,644 --> 00:06:32,524
There is continental breakfast
every morning. No charge.
41
00:06:32,644 --> 00:06:34,804
- I don't eat breakfast.
- Sorry, no refund.
42
00:06:36,404 --> 00:06:38,484
- You want some air conditioning?
- Please.
43
00:06:53,844 --> 00:06:57,324
- You're here on holiday?
- No, on business I hope.
44
00:06:57,444 --> 00:06:58,723
Here's the bathroom.
45
00:06:58,843 --> 00:07:02,404
There is hot water until ten in the
morning, and after six in the evening.
46
00:07:03,124 --> 00:07:04,763
Oh... I'll fix that.
47
00:07:05,683 --> 00:07:07,523
Does your operator speak English?
48
00:07:07,643 --> 00:07:11,563
Uh, she speaks
Greek, German, Italian, Yugoslav...
49
00:07:11,683 --> 00:07:14,404
- But no English?
- Not at the moment. Can I help?
50
00:07:14,524 --> 00:07:18,283
I want to call the Villa Calypso.
51
00:07:18,403 --> 00:07:20,563
Must be listed under Countess Sobryanski.
52
00:07:20,683 --> 00:07:21,964
Will try.
53
00:07:49,923 --> 00:07:51,843
Villa calypso, Miss Balfour speaking.
54
00:07:52,923 --> 00:07:54,443
What is it that you want?
55
00:07:54,563 --> 00:07:56,003
My name is Detweiler.
56
00:07:56,123 --> 00:07:59,442
Barry Detweiler, I have been cruising
the Greek islands on my yacht,
57
00:07:59,562 --> 00:08:02,323
and I thought I'd stop off in Corfu
and say hello to my friend Fedora.
58
00:08:03,042 --> 00:08:06,003
I'm sorry to disappoint you,
Mr Getweiler...
59
00:08:06,762 --> 00:08:08,682
Oh, Detweiler, with a "d".
60
00:08:08,802 --> 00:08:10,683
In any case, it's quite impossible.
61
00:08:10,803 --> 00:08:12,802
Oh, come on now.
62
00:08:12,922 --> 00:08:16,522
Fedora and I, we go all the way back
together. The old days of Hollywood.
63
00:08:16,642 --> 00:08:18,922
And how often
am I in this neighbourhood?
64
00:08:19,762 --> 00:08:22,522
It is impossible,
because Madam Fedora is not here.
65
00:08:26,962 --> 00:08:29,962
Uh, to tell the truth,
this isn't just a social call.
66
00:08:30,082 --> 00:08:32,442
I have something very important
to discuss with her.
67
00:08:32,562 --> 00:08:33,962
Important for both of us.
68
00:08:34,562 --> 00:08:37,322
You don't understand.
She's not in Corfu.
69
00:08:38,642 --> 00:08:41,722
Why don't you try her house in Paris,
or possibly Marbella?
70
00:08:41,842 --> 00:08:45,762
Uh, I did, but I was told that she was
here staying with Countess Sobryanski.
71
00:08:46,682 --> 00:08:48,442
Well, you've been misinformed.
72
00:08:49,442 --> 00:08:50,762
Who is that?
73
00:08:50,882 --> 00:08:52,922
Some American tourist.
74
00:08:53,042 --> 00:08:56,042
You're wasting your time, sir.
Please don't call here again.
75
00:09:01,841 --> 00:09:04,361
Tell me about that villa.
Who lives there besides the countess?
76
00:09:04,481 --> 00:09:08,441
Well, there's some English woman.
Secretary or companion.
77
00:09:08,561 --> 00:09:10,882
Then that crazy doctor,
with the gold earring.
78
00:09:11,002 --> 00:09:13,642
- Dr Vando?
- Yes. Comes to the bar here often.
79
00:09:13,762 --> 00:09:15,722
Drinks a whole bottle of cognac.
80
00:09:16,361 --> 00:09:19,161
How about that actress, Fedora?
Have you seen her around?
81
00:09:19,281 --> 00:09:21,362
Oh, yes.
Just a couple of weeks ago.
82
00:09:21,482 --> 00:09:23,361
She was in town shopping.
83
00:09:23,481 --> 00:09:27,362
As you get older, you like them younger,
but that Fedora... whew...
84
00:09:27,482 --> 00:09:29,001
How far is the villa from here?
85
00:09:29,121 --> 00:09:31,841
It is down the coast.
You will need a car.
86
00:09:31,961 --> 00:09:34,562
- And then you will need a boat.
- A boat?
87
00:09:34,682 --> 00:09:37,281
The villa, it is on a small island,
all by itself.
88
00:09:38,401 --> 00:09:42,761
Fortunately, I have a brother-in-law.
He has a boat. He will take you.
89
00:10:03,721 --> 00:10:05,200
Mr Detweiler?
90
00:10:06,561 --> 00:10:07,801
All aboard.
91
00:12:10,958 --> 00:12:13,478
"From the east came a faint insect noise.
92
00:12:13,598 --> 00:12:15,878
"The men in the carriage
strained their eyes,
93
00:12:15,998 --> 00:12:18,998
"until Pavlov pointed and said,
there it is.
94
00:12:19,118 --> 00:12:21,758
"the insect took the
shape of a helicopter.
95
00:12:21,878 --> 00:12:23,918
"It circled the bridge a couple of times,
96
00:12:24,038 --> 00:12:26,558
"then slanted down so that
they could see the pilot,
97
00:12:26,678 --> 00:12:28,559
"and observe it steering down.
98
00:12:28,679 --> 00:12:31,998
"Sheila said, 'you don't want him
landing too near the Ridge.
99
00:12:32,118 --> 00:12:33,758
"'We've got to assert ourselves.’
100
00:12:34,398 --> 00:12:37,199
"Pavlov said, 'give me the pistol.’
101
00:12:37,319 --> 00:12:39,918
"He opened the window,
and fired into the sky.
102
00:12:40,038 --> 00:12:42,479
"The shell exploded
in a bright blue flame
103
00:12:42,599 --> 00:12:45,599
"which hung for a few moments
like a second sun.
104
00:12:45,719 --> 00:12:48,158
"You could see
the depth of the ravine now.
105
00:12:48,278 --> 00:12:52,358
"A sheer drop of 2,000 feet
down to the bed of a dried-up river,
106
00:12:52,478 --> 00:12:56,118
"whose waters had been diverted
by the builders of the Trans-Siberian.
107
00:12:56,918 --> 00:13:01,118
"As the sun rose higher, the snow
on the plane took on a pink tinge.
108
00:13:01,238 --> 00:13:02,958
"A twist of blue smoke..."
109
00:13:11,638 --> 00:13:14,197
Who gave you
permission to unplug my heater?
110
00:13:14,317 --> 00:13:15,958
If you feel cold,
why don't you go inside?
111
00:13:16,078 --> 00:13:18,918
Why don't you go inside,
and play your record there?
112
00:13:19,038 --> 00:13:22,398
Or better still, don't play it at all!
It's loud and vulgar!
113
00:13:22,518 --> 00:13:24,678
I'll do anything I damn well please.
114
00:13:24,798 --> 00:13:28,518
You seem to forget... this is my home!
115
00:13:28,638 --> 00:13:31,078
I would be more than happy
to get out of here any time.
116
00:13:37,117 --> 00:13:39,478
Stop that damn, damn noise!
117
00:13:40,877 --> 00:13:44,117
You bitch! You bitch!
118
00:13:44,237 --> 00:13:46,477
How dare you! How dare you!
119
00:13:52,918 --> 00:13:55,157
Take it easy. You know it's
bad for you to get excited.
120
00:13:55,277 --> 00:13:59,397
- She does it once more, I'll kill her!
- No, you won't. You're going to be fine.
121
00:14:32,316 --> 00:14:34,277
I'd like to see Madam Fedora.
122
00:14:34,397 --> 00:14:35,556
Not here.
123
00:14:35,676 --> 00:14:38,796
Oh, don't give me that. I know
damn well she is. I just saw her.
124
00:14:38,916 --> 00:14:40,197
Not here.
125
00:14:40,317 --> 00:14:42,196
Is that the only thing you
can say, "not here"?
126
00:14:42,316 --> 00:14:43,836
Not here!
127
00:15:36,556 --> 00:15:38,795
- Oh, Mr Detweiler?
- Yes?
128
00:15:40,276 --> 00:15:42,395
- I have telegram for you.
- For me?
129
00:15:43,516 --> 00:15:45,915
It is the one you sent
to Madam Fedora yesterday.
130
00:15:46,035 --> 00:15:48,716
- Came back unopened.
- Son of a bitch!
131
00:15:48,836 --> 00:15:50,315
There must be some way.
132
00:15:51,395 --> 00:15:54,195
Doesn't anybody get
into that goddamn villa?
133
00:15:54,315 --> 00:15:57,596
Well, there's a maid who goes
up there three times a week,
134
00:15:57,716 --> 00:15:59,675
and the postman with the fan mail,
135
00:15:59,795 --> 00:16:01,796
and the butcher who delivers
the meat for the dogs.
136
00:16:01,916 --> 00:16:03,515
No outsiders?
137
00:16:03,635 --> 00:16:06,475
Uh, last year a photographer
from Paris match got in.
138
00:16:06,595 --> 00:16:10,235
Huh! He said he was a tree surgeon!
What those dogs did to him...
139
00:16:10,355 --> 00:16:12,515
Any suggestions? Any bright ideas?
140
00:16:13,475 --> 00:16:17,795
Me, when I have problems, I use
my worry beads. Bring me luck.
141
00:16:17,915 --> 00:16:19,875
You really believe in that crap?
142
00:16:19,995 --> 00:16:22,315
Well, let me put it this way:
143
00:16:22,435 --> 00:16:25,675
At 100 drachmas a piece,
what can you lose?
144
00:16:41,875 --> 00:16:43,155
Waiter!
145
00:17:41,433 --> 00:17:43,953
No, no! No!
146
00:18:29,673 --> 00:18:32,393
- Tao...
- I'll be with you in a minute, madam.
147
00:18:32,513 --> 00:18:34,113
I don't have a minute.
148
00:18:37,393 --> 00:18:40,592
- That film I ordered. Is it here yet?
- Not so loud, madam.
149
00:18:40,712 --> 00:18:42,512
You're lucky. It has just arrived.
150
00:18:46,393 --> 00:18:47,953
Let me have it.
151
00:18:48,073 --> 00:18:50,552
- You owe me 3,000 drachmas.
- I will pay you next time.
152
00:18:50,672 --> 00:18:54,193
- You have not paid me for last time.
- You don't trust me? I'll give you this.
153
00:18:54,313 --> 00:18:57,313
No. No watch. I have to pay
cash, you have to pay cash.
154
00:18:57,433 --> 00:18:59,753
- Give it to me!
- When you can pay for it.
155
00:19:09,392 --> 00:19:11,232
Madam Fedora? Hi.
156
00:19:12,272 --> 00:19:14,993
- I'm Barry Detweiler. Remember me?
- No.
157
00:19:15,113 --> 00:19:18,752
Ill give you a hint. Hollywood
1947, Metro-Goldwyn-Mayer.
158
00:19:18,872 --> 00:19:21,032
I was an assistant director.
159
00:19:21,152 --> 00:19:22,712
What did you say your name was?
160
00:19:22,832 --> 00:19:26,192
Barry Detweiler. They used to
call me Dutch. I had a crewcut.
161
00:19:27,152 --> 00:19:30,112
Oh, yes. Do you have any money?
162
00:19:30,792 --> 00:19:32,072
Sure.
163
00:19:35,992 --> 00:19:37,512
Dollars OK?
164
00:19:37,632 --> 00:19:38,952
Anything.
165
00:19:41,952 --> 00:19:44,272
Here. $100.
166
00:19:52,672 --> 00:19:54,192
Don't bother.
167
00:19:56,632 --> 00:19:57,912
See you next week.
168
00:19:59,431 --> 00:20:01,192
- Everything all right?
- Fine.
169
00:20:01,312 --> 00:20:02,791
I'm glad.
170
00:20:02,911 --> 00:20:05,872
- Did you say we worked together?
- That's right. MGM.
171
00:20:05,992 --> 00:20:07,591
That's all gone now, isn't it?
172
00:20:07,711 --> 00:20:11,191
Just about. They sold the backlot,
auctioned everything off.
173
00:20:11,311 --> 00:20:14,311
You know that big golden bed,
shaped like a gondola,
174
00:20:14,431 --> 00:20:16,591
where you made love to Robert Taylor?
175
00:20:16,711 --> 00:20:18,631
Went for 450 bucks.
176
00:20:18,751 --> 00:20:20,911
Robert Taylor. He died, didn't he?
177
00:20:21,031 --> 00:20:22,672
Back in '69.
178
00:20:22,792 --> 00:20:25,471
Gable's gone, Tracy, Joan Crawford.
179
00:20:26,231 --> 00:20:28,511
I guess time catches up with all of us.
180
00:20:28,631 --> 00:20:31,991
Not you, Fedora. You look no different
than you did 30 years ago.
181
00:20:32,111 --> 00:20:33,671
Thank you.
182
00:20:33,791 --> 00:20:39,031
Don't you remember, the beach,
Santa Monica in my roadster?
183
00:20:39,791 --> 00:20:41,391
It was all so long ago.
184
00:20:41,511 --> 00:20:44,431
Yeah, Truman was president.
We were telling knock-knock jokes.
185
00:20:44,551 --> 00:20:46,791
- Well, goodbye, mister.
- Wait a minute.
186
00:20:46,911 --> 00:20:49,350
- I came from California just to see you.
- Oh, really?
187
00:20:49,470 --> 00:20:52,271
Yes, I'm a producer now.
I've made about a dozen pictures.
188
00:20:52,391 --> 00:20:54,911
One of them, Chinaman’s Chance,
got three nominations.
189
00:20:55,031 --> 00:20:56,951
I never see films anymore.
190
00:20:57,071 --> 00:20:59,391
Well, I'm preparing a new one.
A great woman's part.
191
00:20:59,511 --> 00:21:01,511
- It was written just for you.
- Was it?
192
00:21:01,631 --> 00:21:03,750
- I sent you the script.
- I never got it.
193
00:21:03,870 --> 00:21:07,631
As a matter of fact, I sent you three scripts.
One to Paris, one to Marbella and one here.
194
00:21:07,751 --> 00:21:10,870
- They keep things from me.
- Who's "they"?
195
00:21:10,990 --> 00:21:13,630
They lie to me.
They watch me all the time.
196
00:21:13,750 --> 00:21:17,110
The people at the villa?
I thought they were your friends.
197
00:21:17,230 --> 00:21:18,831
I have no friends.
198
00:21:23,031 --> 00:21:24,711
I must go.
199
00:21:24,831 --> 00:21:26,631
I told you to wait in the car.
200
00:21:26,751 --> 00:21:29,590
I just wanted to buy some magazines.
Pay for them, will you?
201
00:21:53,590 --> 00:21:55,349
Dear Fedora,
202
00:21:55,469 --> 00:21:59,789
obviously, the years have been
kinder to you than they have been to me.
203
00:21:59,909 --> 00:22:02,950
That's why you didn't recognize
me this afternoon.
204
00:22:03,070 --> 00:22:05,429
So let me refresh your memory, if I may.
205
00:22:06,790 --> 00:22:08,990
It was 1947.
206
00:22:09,110 --> 00:22:11,909
We were shooting something called
Leda and the Swan.
207
00:22:12,749 --> 00:22:14,909
I was the second assistant.
208
00:22:15,029 --> 00:22:18,950
You didn't even know I was around
until we started on the big pool scene
209
00:22:19,070 --> 00:22:22,149
with the handmaiden and the
water lilies, and you in the nude.
210
00:22:42,389 --> 00:22:44,909
Good afternoon, darling.
211
00:22:45,509 --> 00:22:47,029
Had a nice lunch?
212
00:22:47,589 --> 00:22:50,429
Where do you want me?
What do you want me to do?
213
00:22:50,949 --> 00:22:53,229
We start with you in the pool.
214
00:22:53,349 --> 00:22:56,589
You're floating sensuously
in the moonlight.
215
00:22:56,709 --> 00:22:58,948
From off comes lute music.
216
00:22:59,068 --> 00:23:01,588
This is the beginning
of the seduction scene.
217
00:23:05,269 --> 00:23:09,829
Now, let me see you, Fedora dear.
Just lie back and relax.
218
00:23:19,309 --> 00:23:21,949
I'm afraid we're going to have
a little problem with the censors.
219
00:23:22,069 --> 00:23:23,908
You mean the boobs?
220
00:23:24,028 --> 00:23:27,388
Dutch, fix those goddamn water lilies!
221
00:23:27,508 --> 00:23:28,868
Gotcha!
222
00:23:43,908 --> 00:23:45,268
Hmm.
223
00:23:46,388 --> 00:23:47,708
Excuse me.
224
00:24:00,588 --> 00:24:02,388
You sent for me?
225
00:24:02,508 --> 00:24:04,668
That young man is here.
226
00:24:04,788 --> 00:24:06,348
Come in.
227
00:24:08,628 --> 00:24:10,827
Everybody else, out. Out, out.
228
00:24:18,867 --> 00:24:20,868
- What's your name?
- Barry Detweiler.
229
00:24:21,867 --> 00:24:24,068
Tell me, Mr Detweiler, are you a faggot?
230
00:24:24,948 --> 00:24:26,187
A what?
231
00:24:28,387 --> 00:24:30,427
A queer. A fairy.
232
00:24:32,748 --> 00:24:34,147
Don't tell me you're normal.
233
00:24:34,267 --> 00:24:36,867
No normal man would yawn
if he saw me without my clothes.
234
00:24:37,467 --> 00:24:41,868
Did I do that? I'm sorry.
But I had a very rough night last night.
235
00:24:42,468 --> 00:24:45,427
Doing what? Picking up sailors
at the bus station?
236
00:24:45,547 --> 00:24:47,507
Boy, have you got the wrong number!
237
00:24:47,627 --> 00:24:52,307
Ask any of the girls on the set,
or in wardrobe. Or in makeup.
238
00:24:52,427 --> 00:24:54,387
- You had them all?
- Not all.
239
00:24:54,507 --> 00:24:57,507
- But you're very popular?
- I do all right.
240
00:24:57,627 --> 00:24:59,467
And you consider yourself a great lover?
241
00:24:59,587 --> 00:25:02,027
Well, I get a lot of return engagements.
242
00:25:02,147 --> 00:25:05,427
That's even more insulting.
You found my body boring?
243
00:25:05,547 --> 00:25:08,547
No, not at all. You've got
a very nice body.
244
00:25:08,667 --> 00:25:10,067
- I do not.
- You don't?
245
00:25:10,187 --> 00:25:11,867
I have a terrific body.
246
00:25:13,387 --> 00:25:15,386
You've got no argument for me, lady.
247
00:25:16,267 --> 00:25:18,107
Am I keeping you from something?
248
00:25:18,227 --> 00:25:20,882
As a matter of fact, I have a date.
I'm meeting someone across the street.
249
00:25:20,906 --> 00:25:22,547
- The girl from last night?
- You bet.
250
00:25:22,667 --> 00:25:25,106
We've been going steady
since, uh, Tuesday.
251
00:25:26,027 --> 00:25:28,667
Tell me, these girls,
what do you do with them?
252
00:25:28,787 --> 00:25:30,986
You take them to a nightclub?
You go dancing?
253
00:25:31,106 --> 00:25:33,347
- Only on the first date.
- And after that?
254
00:25:33,467 --> 00:25:36,347
It depends, this girlfriend,
since she lives in Pasadena,
255
00:25:36,467 --> 00:25:38,426
I'm staying at the Hollywood
Athletic Club, so,
256
00:25:38,546 --> 00:25:40,826
we just grab a couple of
beers and a cheeseburger,
257
00:25:40,946 --> 00:25:42,506
and we go to a motel.
258
00:25:42,626 --> 00:25:45,546
Or if it's a warm night,
a nice spot on the beach.
259
00:25:49,226 --> 00:25:51,946
What, may I ask, is a cheeseburger?
260
00:26:03,066 --> 00:26:05,226
I can't forget
261
00:26:05,346 --> 00:26:08,026
how to hide
262
00:26:08,506 --> 00:26:11,106
breathlessly
263
00:26:13,146 --> 00:26:17,305
your arms open wide
264
00:26:17,425 --> 00:26:21,586
and hold me inside
265
00:26:21,706 --> 00:26:24,346
you took my lips
266
00:26:24,466 --> 00:26:27,865
you took my love... I
267
00:26:48,145 --> 00:26:49,625
What time is our call?
268
00:26:49,745 --> 00:26:52,066
- Our what?
- Our call at the studio.
269
00:26:52,786 --> 00:26:54,106
Let me see.
270
00:26:56,625 --> 00:26:59,945
Camera, 8.15. Electricians, 7.45.
271
00:27:00,065 --> 00:27:02,665
You're doing makeup at seven,
ready to shoot at nine.
272
00:27:02,785 --> 00:27:04,425
We'd better get going.
273
00:27:09,465 --> 00:27:10,825
Good morning.
274
00:27:27,864 --> 00:27:31,505
I guess no gentleman
would bring up an old affair,
275
00:27:31,625 --> 00:27:33,225
but then I'm no gentleman.
276
00:27:34,145 --> 00:27:37,545
The way things have been going for
me lately, I can't afford to be.
277
00:27:38,225 --> 00:27:41,625
So I was hoping that
maybe for old time's sake...
278
00:28:03,224 --> 00:28:05,424
Dear Madam Fedora,
279
00:28:05,544 --> 00:28:08,584
here is the script that I
mentioned to you this morning.
280
00:28:10,264 --> 00:28:12,544
I'll be waiting to hear from you.
281
00:28:12,664 --> 00:28:15,504
Sincerely, Barry Detweiler.
282
00:28:25,864 --> 00:28:27,743
Good evening, Mr Detweiler.
283
00:28:28,504 --> 00:28:31,103
That maid who works up at the
villa, do you know her?
284
00:28:31,223 --> 00:28:33,904
Kadina? She's the
cousin of our cook.
285
00:28:34,024 --> 00:28:36,944
Could she sneak this in to Madam
Fedora? If I gave her some money?
286
00:28:37,064 --> 00:28:39,584
Please, Mr Detweiler, do you
want her to lose her job?
287
00:28:39,704 --> 00:28:42,784
All she has to do is leave it in
Fedora's room when she's cleaning.
288
00:28:42,904 --> 00:28:45,983
She never cleans there. She
isn't allowed in Fedora's room.
289
00:28:47,423 --> 00:28:49,143
Good evening, Dr Vando.
290
00:28:50,144 --> 00:28:51,584
Good evening.
291
00:28:52,463 --> 00:28:54,023
Now, let me see.
292
00:28:54,143 --> 00:28:57,863
Maybe the butcher. He can wrap it up
with the meat for the dogs.
293
00:29:00,383 --> 00:29:04,304
Or maybe if something could go wrong
with the plumbing in the villa.
294
00:29:05,543 --> 00:29:07,183
Never mind.
295
00:29:24,903 --> 00:29:26,943
- Dr Vando?
- Yes?
296
00:29:27,063 --> 00:29:29,182
- May I sit down?
- You may not.
297
00:29:29,743 --> 00:29:34,063
Well, I just wanted to tell you...
Those guys in Stockholm,
298
00:29:34,183 --> 00:29:37,303
either they're stupid,
or the whole thing is fixed.
299
00:29:37,423 --> 00:29:38,743
What are you talking about?
300
00:29:38,863 --> 00:29:40,462
Because as far as I am concerned,
301
00:29:40,582 --> 00:29:44,743
you should have gotten a Nobel
Prize a long, long time ago.
302
00:29:44,863 --> 00:29:46,222
Sit down.
303
00:29:46,342 --> 00:29:47,983
Double scotch on the rocks.
304
00:29:49,582 --> 00:29:50,863
It's a real honor.
305
00:29:51,742 --> 00:29:55,342
I mean, when I think of the job
that you did on Generalissimo Franco,
306
00:29:55,462 --> 00:29:57,382
Coco Chanel, Paul Getty.
307
00:29:58,262 --> 00:29:59,582
No names, please.
308
00:30:00,062 --> 00:30:01,822
I saw Fedora yesterday.
309
00:30:01,942 --> 00:30:05,023
Nobody would ever believe
that she was 62.
310
00:30:07,742 --> 00:30:10,423
You must be a magician.
How do you do it?
311
00:30:11,702 --> 00:30:15,662
It is no secret. You can read
about it in any Sunday supplement.
312
00:30:15,782 --> 00:30:17,862
I put them in the deep freeze for months,
313
00:30:17,982 --> 00:30:21,582
I recycle their blood, and
pump them full of hormones.
314
00:30:21,702 --> 00:30:27,102
I use sheep embryos and baboon semen,
laser surgery and tissue transplant,
315
00:30:27,222 --> 00:30:30,342
a little acupressure here,
a little dermabrasion there.
316
00:30:30,462 --> 00:30:34,102
And of course strict mental
and dietary discipline.
317
00:30:36,141 --> 00:30:38,541
Yogi and yoga, so to speak.
318
00:30:40,101 --> 00:30:41,421
How much of that is true?
319
00:30:42,501 --> 00:30:46,142
All of it. None of it.
Depends on whom you ask.
320
00:30:46,262 --> 00:30:48,902
To my patients I am a genius.
321
00:30:49,022 --> 00:30:52,262
To my colleagues I am
a charlatan, a quack.
322
00:30:52,382 --> 00:30:53,942
Sour grapes.
323
00:30:54,062 --> 00:30:56,941
They brought charges against me.
Questioned my credentials.
324
00:30:57,061 --> 00:30:59,821
I, who studied with Voronoff
and Bogomoev.
325
00:30:59,941 --> 00:31:03,822
I was not going to defend myself against
these libels. It was beneath my dignity.
326
00:31:03,942 --> 00:31:07,461
So I said, "to hell with them,"
and shut down my clinic.
327
00:31:08,382 --> 00:31:12,061
What a shame. A man with your knowhow.
328
00:31:12,582 --> 00:31:15,102
Let those rich bitches
shrivel like prunes.
329
00:31:15,222 --> 00:31:18,261
I have only one patient now. Fedora.
330
00:31:19,421 --> 00:31:20,701
Not a bad life.
331
00:31:21,621 --> 00:31:24,261
It's a damn bore under the
same roof with three women.
332
00:31:24,381 --> 00:31:25,701
No liquor.
333
00:31:27,261 --> 00:31:31,101
Tell me, uh, that old countess
and Fedora. What goes on there?
334
00:31:31,981 --> 00:31:35,421
You ask a great many questions.
Why are you so interested?
335
00:31:35,541 --> 00:31:38,741
Is there any woman in the world
more interesting that Fedora?
336
00:31:39,541 --> 00:31:43,261
They're great friends, she and the
countess, through Count Sobryanski.
337
00:31:43,381 --> 00:31:45,901
- Really?
- They're all Polish, you know.
338
00:31:46,021 --> 00:31:50,461
I'm only asking because Fedora
says she has no friends.
339
00:31:50,581 --> 00:31:52,421
You mustn't take that seriously.
340
00:31:52,541 --> 00:31:55,621
She thinks people are lying to
her, keeping things from her.
341
00:31:55,741 --> 00:31:57,980
- Nonsense.
- It's not true then?
342
00:31:58,100 --> 00:31:59,501
Of course not.
343
00:31:59,621 --> 00:32:02,621
In that case,
you won't mind taking this to her.
344
00:32:02,741 --> 00:32:06,461
What is this? A film script?
She does not read scripts anymore.
345
00:32:06,581 --> 00:32:08,141
She'll read this one.
346
00:32:10,220 --> 00:32:12,860
"The Snows of Yesteryear"
347
00:32:12,980 --> 00:32:15,500
sounds like the usual Hollywood trash.
348
00:32:15,620 --> 00:32:18,020
Actually, it's a new version
of Anna Karenina.
349
00:32:18,140 --> 00:32:21,420
Anna Karenina? Ah, Tolstoy.
350
00:32:21,540 --> 00:32:23,460
- A giant.
- No contest.
351
00:32:23,580 --> 00:32:25,860
He didn't win the Nobel Prize, either.
352
00:32:25,980 --> 00:32:28,100
No doubt you'll have mutilated it.
353
00:32:28,220 --> 00:32:32,140
- Not at all. It's a very faithful adaptation.
- I'm glad to hear it.
354
00:32:32,260 --> 00:32:35,060
- Then you'll take it to her.
- No, I will not.
355
00:32:35,180 --> 00:32:38,060
Dr Vando, it's for you.
356
00:32:39,460 --> 00:32:40,780
Excuse me.
357
00:32:44,340 --> 00:32:46,300
Yes?
358
00:32:46,420 --> 00:32:48,019
What?
359
00:32:48,859 --> 00:32:50,740
Say that again.
360
00:32:50,860 --> 00:32:52,620
Well, where did she get it?
361
00:32:53,580 --> 00:32:55,140
Goddamn it! I told you to watch her.
362
00:32:56,779 --> 00:32:59,059
Try to keep her quiet until I get there.
363
00:33:00,019 --> 00:33:02,140
All right, all right. I'm on my way.
364
00:33:06,539 --> 00:33:09,299
- Check!
- No, no. It's on me.
365
00:33:09,419 --> 00:33:11,819
- Please let me.
- Why?
366
00:33:11,939 --> 00:33:14,020
Because I'm crazy about you, doc.
367
00:33:16,420 --> 00:33:18,539
Don't let this earring fool you.
368
00:33:35,259 --> 00:33:38,099
Hello? Kritos? Who is Kritos?
369
00:33:38,219 --> 00:33:40,059
The caretaker from the villa.
370
00:33:40,179 --> 00:33:41,739
He has come to pick you up.
371
00:33:41,859 --> 00:33:44,139
This is what you have been
waiting for, right?
372
00:33:44,259 --> 00:33:46,499
I'm pleased that it is
working out for you,
373
00:33:46,619 --> 00:33:49,979
because, I must confess, the other
day when you paid your bill,
374
00:33:50,099 --> 00:33:54,498
I noticed that your American Express card,
it is running out the first of the month.
375
00:33:54,618 --> 00:33:58,218
Not that I was worried, no, because
if there's one thing I know, it is people,
376
00:33:58,338 --> 00:34:01,899
and if you had been a deadbeat, you
would have taken the big suite, right?
377
00:34:02,019 --> 00:34:04,859
Goodbye, Mr Detweiler.
378
00:34:04,979 --> 00:34:06,978
As I was saying...
379
00:35:38,577 --> 00:35:40,097
Hi, doc.
380
00:35:40,217 --> 00:35:42,177
Wipe your feet.
381
00:35:44,697 --> 00:35:46,537
Thanks for delivering the script.
382
00:35:47,697 --> 00:35:49,017
Give me your hat.
383
00:35:54,457 --> 00:35:55,977
Did she read it? Did she like it?
384
00:35:56,097 --> 00:35:58,457
What's all that whispering?
385
00:36:00,256 --> 00:36:01,456
Come in here.
386
00:36:05,617 --> 00:36:08,697
Countess Sobryanski, how
kind of you to invite me.
387
00:36:08,817 --> 00:36:10,456
The only reason you've been asked
388
00:36:10,576 --> 00:36:13,297
is because you're making
such a nuisance of yourself.
389
00:36:13,417 --> 00:36:15,256
We are very private here.
390
00:36:15,376 --> 00:36:16,777
Now, sit down.
391
00:36:16,897 --> 00:36:19,497
No, not there. That's
the cat's chair.
392
00:36:22,336 --> 00:36:24,697
- Nasty day, isn't it?
- Wretched.
393
00:36:25,576 --> 00:36:29,096
I understand they're making
electrified blankets now.
394
00:36:29,216 --> 00:36:31,736
I'll send you one as soon
as I get back to America.
395
00:36:32,696 --> 00:36:34,016
Balfour!
396
00:36:41,096 --> 00:36:42,656
Would you like some hot tea?
397
00:36:42,776 --> 00:36:44,936
- Please.
- At least I hope it's hot.
398
00:36:45,056 --> 00:36:46,536
Milk or lemon?
399
00:36:46,656 --> 00:36:49,896
- Could I have it with a shot of Brandy?
- We have no Brandy.
400
00:36:50,016 --> 00:36:54,216
However, we do have cognac,
locked up there with the telephone.
401
00:36:54,336 --> 00:36:57,256
It's like trying
to hide truffles from a pig.
402
00:37:00,976 --> 00:37:02,976
- That's you, isn't it, countess?
- Yes.
403
00:37:03,856 --> 00:37:05,576
With my son Anton.
404
00:37:07,455 --> 00:37:10,496
It was painted in Warsaw
right after the war.
405
00:37:10,616 --> 00:37:11,936
World War I?
406
00:37:12,056 --> 00:37:14,936
We did not use numbers in those days.
407
00:37:15,056 --> 00:37:17,816
We just referred to it as
"The Great War."
408
00:37:32,575 --> 00:37:36,336
Now, Mr Detweiler, about
that scenario of yours.
409
00:37:36,456 --> 00:37:38,856
We have read it. All 180 pages of it.
410
00:37:38,976 --> 00:37:40,536
And if you want our opinion...
411
00:37:40,656 --> 00:37:42,375
I certainly do.
412
00:37:42,495 --> 00:37:44,095
We do not care for it.
413
00:37:46,095 --> 00:37:48,455
When you say "we" does
that include Fedora?
414
00:37:48,575 --> 00:37:51,295
I am sure she feels the same way.
415
00:37:51,415 --> 00:37:54,335
Well, if you don't mind, I'd like
to discuss it with her myself.
416
00:37:54,455 --> 00:37:56,375
She rests in the afternoon.
417
00:37:56,495 --> 00:37:57,975
She cannot be disturbed.
418
00:37:58,695 --> 00:38:01,255
- I'll wait.
- You're wasting your time.
419
00:38:02,575 --> 00:38:05,735
Haven't you heard? Fedora
has retired from the screen.
420
00:38:06,415 --> 00:38:09,375
She retired once before, but she
came back bigger than ever.
421
00:38:10,135 --> 00:38:12,614
41 pictures.
Don't you think that's enough?
422
00:38:13,615 --> 00:38:16,375
Unless, of course,
something exceptional comes along.
423
00:38:17,095 --> 00:38:19,454
There's nothing exceptional
about Anna Karenina.
424
00:38:19,574 --> 00:38:20,774
Garbo did it twice!
425
00:38:20,894 --> 00:38:23,855
So what? This time
we can do it right.
426
00:38:23,975 --> 00:38:26,935
Wide-screen, color, no censorship.
The greatest love story ever told.
427
00:38:27,055 --> 00:38:29,894
A Russian soap opera!
428
00:38:30,014 --> 00:38:33,254
As for that ending, a woman
abandoned by her lover,
429
00:38:33,374 --> 00:38:35,375
throwing herself under a train.
430
00:38:35,495 --> 00:38:37,175
Preposterous!
431
00:38:37,694 --> 00:38:39,455
Tolstoy preposterous?
432
00:38:39,575 --> 00:38:41,615
He knew nothing about women.
433
00:38:41,735 --> 00:38:44,375
Leo Nikolayevich Tolstoy?
434
00:38:46,694 --> 00:38:50,135
A woman contemplating suicide, the one
thing that goes through her mind
435
00:38:50,255 --> 00:38:52,974
is how will she look
when they find her dead!
436
00:38:53,094 --> 00:38:55,174
She will take pills, she
will slash her wrists,
437
00:38:55,294 --> 00:38:57,654
she will drown herself,
or even shoot herself,
438
00:38:57,774 --> 00:39:01,134
but under no circumstances will she
throw herself under a train,
439
00:39:01,254 --> 00:39:04,174
because she wants to be remembered
as beautiful and serene,
440
00:39:04,294 --> 00:39:06,934
not mangled and disfigured.
441
00:39:07,054 --> 00:39:08,414
I love that ending.
442
00:39:12,214 --> 00:39:15,454
It is so touching and so inevitable.
443
00:39:15,574 --> 00:39:17,893
What are you doing out of bed?
444
00:39:18,013 --> 00:39:19,933
It's all right, Miss Balfour.
445
00:39:21,133 --> 00:39:24,694
Come on down, my dear.
We have a visitor.
446
00:39:37,093 --> 00:39:39,413
You know Mr Detweiler, don't you?
447
00:39:40,733 --> 00:39:42,013
Mr Detweiler?
448
00:39:42,133 --> 00:39:44,653
You met him in town
the other day I believe.
449
00:39:44,773 --> 00:39:47,933
- Good afternoon.
- Excuse my glove.
450
00:39:48,053 --> 00:39:49,853
Dr Vando may be a miracle worker,
451
00:39:49,973 --> 00:39:54,173
but even he cannot disguise
the age of a woman's hands.
452
00:39:54,694 --> 00:39:58,053
Hands are a problem. So are knees.
453
00:39:59,493 --> 00:40:01,613
When do you plan to make this picture?
454
00:40:02,373 --> 00:40:04,253
Any time you say.
455
00:40:04,373 --> 00:40:06,613
Every studio's fighting for it.
The money's all there.
456
00:40:06,733 --> 00:40:09,693
We can shoot in Paris,
Rome, London. You name it.
457
00:40:09,813 --> 00:40:13,373
And you can have any director in the
world. They're all dying to work with you.
458
00:40:14,053 --> 00:40:16,453
Isn't it nice to be wanted again?
459
00:40:16,573 --> 00:40:19,333
And just think how those
clothes would look on me.
460
00:40:19,453 --> 00:40:22,493
Sable wraps and fur hats,
riding in a trike,
461
00:40:22,613 --> 00:40:24,693
through the snow with Lieutenant Vronsky.
462
00:40:25,812 --> 00:40:29,013
Uh, who... who did you have in mind
for the part of Vronsky?
463
00:40:30,173 --> 00:40:35,093
We can get Jack Nicholson,
Warren Beatty, Steve McQueen.
464
00:40:35,573 --> 00:40:36,933
You know Michael York?
465
00:40:37,773 --> 00:40:39,852
Michael York,
I've seen him on the screen.
466
00:40:40,732 --> 00:40:43,893
He would be perfect.
I worked with him once.
467
00:40:44,013 --> 00:40:46,692
That was her last picture.
The one she never finished.
468
00:40:47,853 --> 00:40:50,452
Would you like to tell Mr Detweiler
why I never finished it?
469
00:40:50,572 --> 00:40:54,612
Oh, come now, Fedora. You know very well
you're in no condition to work again.
470
00:40:54,732 --> 00:40:57,652
You keep saying that!
I feel perfectly all right.
471
00:40:57,772 --> 00:41:01,812
No, you don't! Would you allow
her to make another picture?
472
00:41:02,412 --> 00:41:03,932
Definitely not.
473
00:41:04,052 --> 00:41:06,332
It would not be fair to her.
474
00:41:06,452 --> 00:41:07,932
It would not be fair to you.
475
00:41:08,052 --> 00:41:11,532
If I'm sick, it's because I've been
cooped up here for too long.
476
00:41:11,652 --> 00:41:17,052
- I have to get away from this damn island!
- From... from all of you!
477
00:41:18,532 --> 00:41:20,372
I'll take you upstairs.
478
00:41:21,412 --> 00:41:24,012
- No!
- Stop that crying now!
479
00:41:25,612 --> 00:41:27,812
Mr Detweiler's going
to return to Hollywood.
480
00:41:27,932 --> 00:41:32,132
You want him to tell people he saw
Fedora making a spectacle of herself?
481
00:41:32,252 --> 00:41:35,012
I'm sorry.
482
00:41:35,132 --> 00:41:37,532
I hope you're convinced by now,
Mr Detweiler.
483
00:41:37,652 --> 00:41:39,892
You better get somebody else to play it.
484
00:41:41,852 --> 00:41:43,612
It's not all that easy.
485
00:41:43,732 --> 00:41:45,812
Why? You have a scenario.
486
00:41:45,932 --> 00:41:48,572
Every studio is fighting for it.
You've got all the money.
487
00:41:48,692 --> 00:41:51,812
Countess, I'm going to level with
you. I've got nothing, zilch.
488
00:41:52,691 --> 00:41:56,372
It's a whole different business now.
The kids with beards have taken over.
489
00:41:56,492 --> 00:42:00,411
They don't need scripts. Just give 'em
a hand-held camera with a zoom lens.
490
00:42:01,251 --> 00:42:03,827
For two years I've sweated blood
to get this project off the ground.
491
00:42:03,851 --> 00:42:05,931
Now I've finally found me
some tax shelter guys.
492
00:42:06,051 --> 00:42:07,531
They're willing to finance it.
493
00:42:07,651 --> 00:42:09,491
But only if I can deliver Fedora.
494
00:42:09,611 --> 00:42:11,491
Without her there's no picture.
495
00:42:11,611 --> 00:42:14,931
- That is your problem.
- I still owe the writers money.
496
00:42:15,051 --> 00:42:18,571
I had to go crawling to my ex-wife
to borrow $2,000 to pay for this trip!
497
00:42:21,291 --> 00:42:23,251
Miss Balfour, where's my wallet?
498
00:42:23,371 --> 00:42:25,491
We must repay Mr Detweiler.
499
00:42:25,611 --> 00:42:29,611
- Hold it. I don't expect...
- Only the money that Fedora owes you.
500
00:42:29,731 --> 00:42:32,451
What money?
What are you talking about?
501
00:42:33,010 --> 00:42:35,770
The money that Mr Detweiler
gave you in the gift shop.
502
00:42:35,890 --> 00:42:37,491
Kritos saw you. How much was it?
503
00:42:37,611 --> 00:42:42,091
I will not have this! People
spying on me! Hounding me!
504
00:42:42,211 --> 00:42:44,890
I have a right to some privacy!
505
00:42:45,010 --> 00:42:48,051
Stop treating me like a bad-born child!
506
00:42:52,010 --> 00:42:54,850
Always the actress.
507
00:42:54,970 --> 00:42:56,930
How much did you say it was?
508
00:42:57,050 --> 00:42:59,210
I didn't say.
509
00:42:59,330 --> 00:43:01,090
$100.
510
00:43:02,570 --> 00:43:05,491
- Do we know what she did with it?
- She bought some film.
511
00:43:05,611 --> 00:43:07,010
Film?
512
00:43:07,771 --> 00:43:09,211
That's odd.
513
00:43:09,331 --> 00:43:11,610
It did seem a lot for three rolls.
514
00:43:11,730 --> 00:43:14,530
What's odd is that she has no camera.
515
00:43:24,210 --> 00:43:25,570
Kritos!
516
00:43:30,250 --> 00:43:32,050
He will take you back to town.
517
00:43:32,170 --> 00:43:34,690
I'm sorry you came
all this way for nothing.
518
00:43:36,129 --> 00:43:37,850
Well, as Sam Goldman said,
519
00:43:37,970 --> 00:43:40,689
"in life, you have to take the
bitter with the sour."
520
00:43:41,810 --> 00:43:43,329
Goodbye, countess.
521
00:43:45,170 --> 00:43:46,809
Don't forget that.
522
00:43:48,650 --> 00:43:52,209
And don't forget what you promised
about the electrified blanket.
523
00:43:52,850 --> 00:43:54,170
I won't.
524
00:43:56,809 --> 00:43:58,290
Fedora, let me in!
525
00:43:58,410 --> 00:44:01,170
Go away! Go away!
Leave me alone!
526
00:44:09,450 --> 00:44:10,890
What's wrong with her, doc?
527
00:44:11,010 --> 00:44:14,569
Those treatments, sometimes
they have adverse side effects.
528
00:44:14,689 --> 00:44:17,449
You can't cheat nature
without paying the price.
529
00:44:21,129 --> 00:44:22,729
Goodbye, Mr Detweiler.
530
00:44:43,489 --> 00:44:46,369
No!
531
00:45:25,528 --> 00:45:28,768
Pardon, sir. This belong to you?
532
00:45:29,488 --> 00:45:31,888
Yeah, but I'll listen
to any reasonable offer.
533
00:45:51,847 --> 00:45:53,488
Come in.
534
00:45:58,927 --> 00:46:00,607
Come in and lock the door.
535
00:46:12,407 --> 00:46:13,807
Hello.
536
00:46:15,887 --> 00:46:17,287
I brought you this.
537
00:46:19,528 --> 00:46:21,088
What happened to you?
538
00:46:22,048 --> 00:46:24,247
I had to row over in the dinghy.
539
00:46:24,367 --> 00:46:27,527
Well, why don't you take your
gloves off, and soak your hands?
540
00:46:27,647 --> 00:46:29,967
No! Open it.
541
00:46:33,567 --> 00:46:36,927
- What are these?
- Letters to me. Love letters.
542
00:46:37,687 --> 00:46:39,247
Look at them.
543
00:46:39,367 --> 00:46:41,767
I don't usually read other people's mail.
544
00:46:41,887 --> 00:46:44,247
Just look at the signatures.
Go ahead.
545
00:46:54,287 --> 00:46:55,607
Jack Barrymore.
546
00:46:58,247 --> 00:46:59,607
Hemingway.
547
00:47:02,087 --> 00:47:03,887
Sergei Rachmaninoff.
548
00:47:04,967 --> 00:47:08,207
Pablo... I suppose this is Picasso.
549
00:47:08,327 --> 00:47:10,887
There's a drawing on the back.
Very suggestive.
550
00:47:11,007 --> 00:47:12,486
Maurice Chevalier.
551
00:47:13,086 --> 00:47:14,847
Winston Churchill.
552
00:47:15,447 --> 00:47:16,726
Aga Khan.
553
00:47:16,846 --> 00:47:18,327
That's quite a collection.
554
00:47:18,447 --> 00:47:20,967
Well, when you have been around
as long as I have...
555
00:47:21,087 --> 00:47:22,767
What do you want me to do with these?
556
00:47:23,526 --> 00:47:25,806
I would like to sell them.
I need the money.
557
00:47:25,926 --> 00:47:29,526
- I'm sorry, but you've come to the wrong guy.
- No, no. I want you to sell them for me.
558
00:47:30,126 --> 00:47:32,846
They auction those things off
in New York, don't they?
559
00:47:32,966 --> 00:47:35,446
Why would you need the money?
You must be a very rich woman.
560
00:47:35,566 --> 00:47:38,966
I am. I have millions in Switzerland,
but I can't even write a cheque.
561
00:47:39,086 --> 00:47:40,806
- Why not?
- They won't let me.
562
00:47:40,926 --> 00:47:43,726
What do you mean, "they won't let you"?
Are they your guardians?
563
00:47:45,406 --> 00:47:47,686
Don't answer that.
They're looking for me.
564
00:47:47,806 --> 00:47:51,046
I don't get the whole setup. Are they
keeping you prisoner or something?
565
00:47:51,166 --> 00:47:54,806
They steal my mail. They lock up the
phone to cut me off from Michael.
566
00:47:54,926 --> 00:47:57,206
- Michael?
- Michael York!
567
00:47:57,326 --> 00:47:59,926
Why do you put up with it? Why
don't you just walk out on them?
568
00:48:00,046 --> 00:48:03,286
I tried to. But they caught me at the
airport, and they took my passport away.
569
00:48:04,286 --> 00:48:06,926
Are you sure you're not just
dramatizing all this?
570
00:48:07,046 --> 00:48:08,285
Am I?
571
00:48:08,966 --> 00:48:10,286
Look here.
572
00:48:12,326 --> 00:48:13,805
Oh, my god.
573
00:48:15,526 --> 00:48:16,805
They keep me drugged.
574
00:48:16,925 --> 00:48:19,421
- Have you thought of going to the police?
- No, no, no! No police!
575
00:48:19,445 --> 00:48:22,886
I don't want you to go back there
tonight. Let me call the manager.
576
00:48:23,645 --> 00:48:25,485
Hello?
577
00:48:26,325 --> 00:48:28,085
You stay here. I'll be right back.
578
00:48:37,005 --> 00:48:39,965
Why didn't you tell us
you were visiting Mr Detweiler?
579
00:48:40,085 --> 00:48:43,045
- We were worried about you.
- I'll bet you were.
580
00:48:43,725 --> 00:48:45,285
The countess was very upset.
581
00:48:45,405 --> 00:48:47,445
She was afraid something
might have happened to you.
582
00:48:47,565 --> 00:48:49,925
You might have... hurt yourself.
583
00:48:52,765 --> 00:48:54,525
You've had a very trying day.
584
00:48:54,645 --> 00:48:57,805
Too much excitement. You
know that's bad for you.
585
00:48:59,045 --> 00:49:00,484
Oh, no, you don't!
586
00:49:03,405 --> 00:49:04,725
Come along, my dear.
587
00:49:05,404 --> 00:49:08,205
- We're taking you home!
- You're not taking her anywhere!
588
00:49:10,444 --> 00:49:12,844
Would you please remind your
friend that we're in a hotel?
589
00:49:12,964 --> 00:49:16,684
There are people here, strangers,
and we don't want any ugly scenes.
590
00:49:17,524 --> 00:49:19,365
You must not forget who you are.
591
00:49:20,205 --> 00:49:22,804
You are Fedora.
592
00:49:27,284 --> 00:49:28,885
Yes, of course.
593
00:49:32,044 --> 00:49:36,044
Goodbye, Mr Detweiler. I'm
sorry to have bothered you.
594
00:49:36,164 --> 00:49:39,205
- Are you sure you want to...?
- Oh, I mustn't forget my letters.
595
00:49:40,165 --> 00:49:42,724
I was telling him about
the men in my life.
596
00:49:44,404 --> 00:49:46,804
The old lady showing her medals.
597
00:49:51,724 --> 00:49:53,404
What else did she tell you?
598
00:49:53,524 --> 00:49:55,204
- Plenty.
- Like what?
599
00:49:55,324 --> 00:49:58,684
We're keeping her against her will?
We're driving her out of her mind?
600
00:49:58,804 --> 00:50:01,484
- We're trying to steal her money?
- Something like that.
601
00:50:01,604 --> 00:50:04,244
The classic symptoms. You can
look them up in any textbook.
602
00:50:04,364 --> 00:50:07,004
- Under what?
- Paranoid delusions.
603
00:50:07,124 --> 00:50:09,084
I tried to break it to you
gently this afternoon,
604
00:50:09,204 --> 00:50:11,564
but the plain truth is
that since her breakdown,
605
00:50:11,684 --> 00:50:13,604
she's been more or less psychotic.
606
00:50:13,724 --> 00:50:15,164
What breakdown?
607
00:50:15,284 --> 00:50:17,204
You know that picture she
never finished?
608
00:50:17,324 --> 00:50:20,564
That's because she fell in love
with an actor half her age.
609
00:50:21,483 --> 00:50:23,204
Michael York.
610
00:50:23,324 --> 00:50:26,643
Oh, but it was hopeless, of
course. She attempted suicide.
611
00:50:26,763 --> 00:50:29,403
After that she couldn't
function anymore.
612
00:50:29,523 --> 00:50:30,963
It's very sad.
613
00:50:31,083 --> 00:50:34,044
All we can do for her now is try
to keep her out of the public eye.
614
00:50:34,164 --> 00:50:37,884
Let them remember her the way
she was: The Great Fedora.
615
00:50:38,763 --> 00:50:40,723
Don't you agree, Mr Detweiler?
616
00:50:42,684 --> 00:50:44,163
Have a good trip.
617
00:51:13,883 --> 00:51:15,163
Kritos!
618
00:51:24,403 --> 00:51:27,362
No, no, no!
619
00:51:27,482 --> 00:51:28,723
Where is she?
620
00:51:28,843 --> 00:51:30,242
No!
621
00:53:23,441 --> 00:53:24,801
Fedora?
622
00:53:25,961 --> 00:53:28,080
Fedora!
623
00:54:06,040 --> 00:54:07,760
Anybody here?
624
00:54:16,400 --> 00:54:18,080
Fedora?
625
00:56:36,798 --> 00:56:38,157
Hello?
626
00:56:38,277 --> 00:56:39,918
Hello!
627
00:57:38,837 --> 00:57:40,117
Villa Calypso.
628
00:57:40,237 --> 00:57:43,277
I have a long-distance
call for Dr Vando.
629
00:57:43,397 --> 00:57:45,836
- Yes.
- Is this Dr Vando?
630
00:57:46,877 --> 00:57:49,397
- Uh, speaking.
- Hold on. Paris calling.
631
00:57:57,836 --> 00:57:59,636
Hello. Vando?
632
00:58:00,437 --> 00:58:02,196
Hello. Can you hear me, Vando?
633
00:58:03,077 --> 00:58:05,117
Yes. Go ahead.
634
00:58:05,237 --> 00:58:09,156
Count Sobryanski here. I was
afraid you had already taken off.
635
00:58:09,276 --> 00:58:12,956
I have arranged with the authorities at
Orly to let you land away from the terminal,
636
00:58:13,076 --> 00:58:15,797
so we can get her off without
attracting attention.
637
00:58:15,917 --> 00:58:18,476
And I'll have an ambulance there
to take her to the clinic.
638
00:58:18,596 --> 00:58:23,356
Very good. Now, which clinic would that be?
639
00:58:23,956 --> 00:58:27,996
Your clinic at Mortcerf.
Who is... who is this?
640
00:58:28,996 --> 00:58:30,556
Who am I talking to?
641
00:58:30,676 --> 00:58:32,556
Hello! Hello!
642
00:58:33,796 --> 00:58:35,436
Answer me!
643
00:58:39,436 --> 00:58:41,876
Well, as long as the bar is open,
644
00:58:41,996 --> 00:58:44,596
how about the two of us
having a little cognac?
645
00:59:05,556 --> 00:59:08,675
What am I doing in a helicopter?
646
00:59:10,156 --> 00:59:11,995
It's the air conditioning.
647
00:59:13,396 --> 00:59:14,836
You want it off?
648
00:59:17,356 --> 00:59:19,276
What happened to me?
649
00:59:19,396 --> 00:59:22,516
My brother-in-law found you
drifting in his boat. Unconscious.
650
00:59:22,636 --> 00:59:24,355
Oh, yes. I went to the villa.
651
00:59:24,475 --> 00:59:27,955
That's eight hours at $5
an hour. You owe him $40.
652
00:59:28,075 --> 00:59:31,675
The last thing I remember, Kritos and
I were going to have some cognac.
653
00:59:31,795 --> 00:59:35,835
It is not a hangover. The doctor said you
had one son-of-a-bitch of a concussion.
654
00:59:35,955 --> 00:59:38,195
How long have I been lying here like this?
655
00:59:38,315 --> 00:59:40,555
- Almost a week.
- A week?
656
00:59:42,515 --> 00:59:46,355
There was this guy on the phone.
Long distance. What did he say?
657
00:59:46,475 --> 00:59:48,835
I've been feeding you liquids.
I've been shaving you.
658
00:59:48,955 --> 00:59:50,595
Shut up, and let me think.
659
00:59:50,715 --> 00:59:53,315
They were going to take her
somewhere to a clinic.
660
00:59:53,435 --> 00:59:55,475
Now, what was the name of the place?
661
00:59:55,595 --> 00:59:59,435
Cerf... Cerf... something Cerf!
662
00:59:59,555 --> 01:00:01,851
- Careful! You're going to fall on your face.
- I'm all right.
663
01:00:01,875 --> 01:00:04,434
- Dr Popos says...
- Oh, screw Dr Popos!
664
01:00:05,154 --> 01:00:07,955
What's your hurry? Where
are you going anyway?
665
01:00:08,075 --> 01:00:09,995
I've got to find Fedora.
666
01:00:12,514 --> 01:00:14,194
Fedora?
667
01:00:14,314 --> 01:00:16,074
You mean you don't know?
668
01:00:19,114 --> 01:00:20,554
Know what?
669
01:00:20,674 --> 01:00:22,770
Of course not. How could you?
You've been unconscious.
670
01:00:22,794 --> 01:00:25,914
- Know what?
- It was in the paper this morning.
671
01:00:29,434 --> 01:00:31,035
What does it say?
672
01:00:32,194 --> 01:00:33,754
Fedora is dead.
673
01:00:33,874 --> 01:00:35,994
- Dead?
- In an accident. Near Paris.
674
01:00:36,794 --> 01:00:39,474
What else does it say?
Come on, come on!
675
01:00:39,594 --> 01:00:42,194
Happened last night.
She was run over by a train.
676
01:00:42,314 --> 01:00:46,034
In the station at Mortcerf. Is that the
place you were trying to remember?
677
01:00:46,154 --> 01:00:47,914
Jesus.
678
01:00:48,674 --> 01:00:51,954
"The body as identified
by her physician, Dr Vando.
679
01:00:52,074 --> 01:00:54,074
"She had no immediate family.
680
01:00:54,194 --> 01:00:56,513
"Arrangements for the funeral
are being made
681
01:00:56,633 --> 01:00:59,474
"by her close friend,
the Countess Sobryanski."
682
01:01:00,434 --> 01:01:03,113
They killed her, the bastards.
683
01:01:03,233 --> 01:01:04,874
They killed her.
684
01:02:20,433 --> 01:02:22,393
Monsieur, mon pardon.
685
01:02:23,192 --> 01:02:25,192
- Yes?
- We are closing now.
686
01:02:25,312 --> 01:02:27,313
We shall open again at two o'clock.
687
01:02:27,433 --> 01:02:29,392
I'll hang around if you don't mind.
688
01:02:29,512 --> 01:02:31,153
I'm sorry. Nobody can stay here.
689
01:02:31,273 --> 01:02:33,112
I must insist that you leave.
690
01:02:33,232 --> 01:02:34,832
It's all right.
691
01:02:36,913 --> 01:02:39,112
It's all right, Francois.
692
01:02:39,232 --> 01:02:42,112
Mr Detweiler is a friend of... sorts.
693
01:02:42,232 --> 01:02:44,392
I might have known you would show up.
694
01:02:44,512 --> 01:02:47,152
I almost didn't make it.
695
01:02:47,272 --> 01:02:49,272
Miss Balfour, Dr Vando.
696
01:02:49,392 --> 01:02:51,192
I don't believe I've had
the pleasure.
697
01:02:52,032 --> 01:02:53,792
Sobryanski, Anton.
698
01:02:53,912 --> 01:02:55,312
Detweiler, Barry.
699
01:02:55,432 --> 01:02:56,672
How do you do?
700
01:02:56,792 --> 01:02:59,552
We spoke on the phone the
other day. Long distance.
701
01:02:59,672 --> 01:03:00,872
Did we really?
702
01:03:03,032 --> 01:03:07,952
Francois... there's a lot of work to be
done before we let the public in again.
703
01:03:08,072 --> 01:03:10,872
Look at this floor. It's filthy.
704
01:03:10,992 --> 01:03:12,672
It will be cleaned, countess.
705
01:03:12,792 --> 01:03:15,351
And I noticed several people smoking.
706
01:03:15,471 --> 01:03:16,752
Have they no respect?
707
01:03:16,872 --> 01:03:18,951
I will put signs outside.
708
01:03:19,071 --> 01:03:23,151
Next, let's replace all those candles.
709
01:03:23,271 --> 01:03:26,151
Yes, countess, and I'll have
those television cables removed.
710
01:03:26,271 --> 01:03:30,231
No, no, CBS is flying a crew over
from New York
711
01:03:30,351 --> 01:03:33,031
to do a one-hour programme on Fedora.
712
01:03:35,151 --> 01:03:38,391
Are the makeup men standing by?
And the hairdresser?
713
01:03:38,511 --> 01:03:39,991
Yes, countess.
714
01:03:40,111 --> 01:03:42,192
She'll need some touching up.
715
01:03:43,671 --> 01:03:47,191
Balfour, look at those gloves,
soiled already.
716
01:03:48,511 --> 01:03:51,511
Why do they insist on pawing her?
717
01:03:51,631 --> 01:03:53,431
I have another pair.
718
01:03:58,031 --> 01:04:01,871
Anton, when those musicians come back,
719
01:04:01,991 --> 01:04:04,991
tell them we've had enough
of that valse triste.
720
01:04:05,111 --> 01:04:06,951
It's rather tacky!
721
01:04:07,071 --> 01:04:09,071
Jean Sibelius tacky?
722
01:04:09,191 --> 01:04:13,511
Let's have something less sombre,
like Chopin or Ravel.
723
01:04:13,631 --> 01:04:16,190
How many shows a day
are you planning to have?
724
01:04:16,310 --> 01:04:19,430
Two, three, and maybe a
special one at midnight?
725
01:04:19,550 --> 01:04:22,790
I'm very angry with you, Mr Detweiler.
726
01:04:22,910 --> 01:04:25,670
- You made a lot of trouble for us.
- Me?
727
01:04:25,790 --> 01:04:29,510
You put that idea in her head,
throwing herself under a train.
728
01:04:29,630 --> 01:04:32,630
Come off of it, countess!
It was you people who killed her!
729
01:04:35,670 --> 01:04:38,150
She committed suicide.
730
01:04:38,270 --> 01:04:40,830
But you drove her to it.
I'm not blind. I'm not stupid.
731
01:04:40,950 --> 01:04:43,190
Nobody could make Fedora do anything.
732
01:04:43,310 --> 01:04:45,791
She was too strong, too disciplined.
733
01:04:45,911 --> 01:04:47,270
There she is, dead.
734
01:04:48,071 --> 01:04:49,710
By all rights, I should
tell you nothing,
735
01:04:49,830 --> 01:04:52,470
but if you're going to
spread rumours like this...
736
01:04:52,590 --> 01:04:53,870
Countess!
737
01:04:54,950 --> 01:04:57,470
You are both blind and stupid,
738
01:04:57,590 --> 01:05:00,350
because the woman in the
coffin is not Fedora.
739
01:05:01,910 --> 01:05:04,070
Not Fedora? What are you trying to...?
740
01:05:04,190 --> 01:05:06,430
Everybody in the world knows that face.
741
01:05:06,550 --> 01:05:09,110
Never mind the face.
Look at the hands.
742
01:05:13,790 --> 01:05:17,269
Are those the hands
of a 67-year-old woman?
743
01:05:20,790 --> 01:05:22,350
The gloves.
744
01:05:23,190 --> 01:05:26,389
She wore them not to hide
the fact that she was old.
745
01:05:27,870 --> 01:05:31,110
But to hide that she was young.
746
01:05:36,469 --> 01:05:38,869
This is the woman I met in Corfu?
747
01:05:41,110 --> 01:05:42,670
It is.
748
01:05:42,790 --> 01:05:45,509
And all the time she was
impersonating Fedora?
749
01:05:48,949 --> 01:05:50,669
That's right.
750
01:05:50,789 --> 01:05:52,630
But why?
751
01:05:52,750 --> 01:05:55,069
Where's the real Fedora?
What happened to her?
752
01:05:58,189 --> 01:06:00,589
This is what happened to her.
753
01:06:05,349 --> 01:06:07,109
You are Fedora?
754
01:06:08,309 --> 01:06:10,829
I was Fedora.
755
01:06:38,748 --> 01:06:42,309
You're wondering about this
face and this wheelchair?
756
01:06:43,828 --> 01:06:45,468
Ask Dr Vando.
757
01:06:46,428 --> 01:06:50,469
Let it be, Fedora. Why stir
up those old ghosts?
758
01:06:50,589 --> 01:06:56,109
For 20 years I had been making
pilgrimages to the clinic of Dr Vando.
759
01:06:56,628 --> 01:06:58,948
Like the afflicted go to Lourdes.
760
01:06:59,988 --> 01:07:03,308
And Dr Vando never failed
to perform his miracles.
761
01:07:03,428 --> 01:07:08,148
Until one year, it was 1962,
wasn't it, doctor?
762
01:07:09,388 --> 01:07:12,868
He decided to inject some new
compound under the skin.
763
01:07:12,988 --> 01:07:17,148
Something that had never
been tried before.
764
01:07:17,268 --> 01:07:19,148
Dr Vando!
765
01:07:20,868 --> 01:07:23,228
Doctor! Dr Vando!
766
01:07:27,788 --> 01:07:28,907
Dr Vando?
767
01:07:33,107 --> 01:07:34,468
Doctor!
768
01:07:55,868 --> 01:07:57,267
Oh, thank god.
769
01:07:57,387 --> 01:07:59,267
There's something terribly wrong.
770
01:07:59,907 --> 01:08:01,667
She's delirious.
771
01:08:16,547 --> 01:08:17,987
Scissors.
772
01:09:00,986 --> 01:09:02,906
Para amor de dios.
773
01:09:05,506 --> 01:09:07,066
What is it, doctor?
774
01:09:09,266 --> 01:09:11,906
W-w-what is it?
775
01:09:12,026 --> 01:09:13,866
Get me a mirror.
776
01:09:17,186 --> 01:09:20,546
Balfour... I want a mirror.
777
01:09:39,186 --> 01:09:40,665
Butcher!
778
01:09:42,066 --> 01:09:44,985
Butcher! Butcher!
779
01:09:46,826 --> 01:09:48,386
Butcher!
780
01:09:57,186 --> 01:10:00,945
As you can see, his scars
healed. Mine didn't.
781
01:10:01,065 --> 01:10:03,505
Be fair, Fedora,
I warned you of the danger.
782
01:10:03,625 --> 01:10:06,546
Just to arrest the ageing process,
that wasn't enough for you.
783
01:10:06,666 --> 01:10:09,025
You wanted to reverse it.
784
01:10:09,145 --> 01:10:10,545
What went wrong?
785
01:10:10,665 --> 01:10:11,946
An infection set in.
786
01:10:12,066 --> 01:10:14,505
I tried every imaginable
treatment to correct the damage,
787
01:10:14,625 --> 01:10:17,185
but... there were complications.
788
01:10:17,305 --> 01:10:19,505
A cerebral episode.
789
01:10:19,625 --> 01:10:21,345
He means a stroke,
790
01:10:21,465 --> 01:10:24,665
and I've been in this damn chair
for 15 years.
791
01:10:25,305 --> 01:10:27,305
15 years.
792
01:10:27,425 --> 01:10:29,945
So, all of the Fedora pictures
after that...
793
01:10:30,945 --> 01:10:32,865
She was the one on the screen.
794
01:10:35,545 --> 01:10:37,625
More flowers. They keep arriving.
795
01:10:37,745 --> 01:10:40,305
Not now. We shall place them later.
796
01:10:49,585 --> 01:10:52,025
If you are curious
about the resemblance...
797
01:10:52,145 --> 01:10:54,224
Where did you find her?
798
01:10:54,344 --> 01:10:57,145
It wasn't too difficult.
You see, she is my daughter.
799
01:10:57,265 --> 01:11:00,185
- Your daughter?
- Our daughter, Antonia.
800
01:11:00,745 --> 01:11:02,705
I'll be damned. I had no idea.
801
01:11:02,825 --> 01:11:04,464
Nobody did.
802
01:11:04,584 --> 01:11:08,225
Remember those days?
Moral turpitude.
803
01:11:09,545 --> 01:11:13,025
You could have six husbands, but you
couldn't have an illegitimate child.
804
01:11:13,145 --> 01:11:16,145
Now you can have six children
and no husband, and who cares?
805
01:11:17,424 --> 01:11:21,504
Heatter and Dweller and Walter
Winchell, they never caught on?
806
01:11:21,624 --> 01:11:24,344
It all happened in Europe,
the summer before the war.
807
01:11:24,464 --> 01:11:26,344
We met aboard the Normandy,
808
01:11:26,464 --> 01:11:29,184
and spent three marvellous
months on the Riviera.
809
01:11:29,864 --> 01:11:31,504
We were very much in love.
810
01:11:31,624 --> 01:11:34,184
We were very careless.
811
01:11:34,304 --> 01:11:38,424
When I found out Fedora was
pregnant, I begged her to marry me,
812
01:11:38,544 --> 01:11:39,944
but she turned me down.
813
01:11:40,064 --> 01:11:43,224
I wouldn't wish that on any man,
to be married to a movie star,
814
01:11:43,344 --> 01:11:46,584
carrying her vanity case
and her spare wigs.
815
01:11:46,704 --> 01:11:48,264
It's too demeaning.
816
01:11:48,384 --> 01:11:50,904
Antonia was born the following
spring in Switzerland,
817
01:11:51,024 --> 01:11:53,743
and Fedora rushed right
back to Hollywood.
818
01:11:53,863 --> 01:11:56,344
I had to. The studio
would have sued me.
819
01:11:56,464 --> 01:12:00,144
The sets were up. They had borrowed
Paul Muni from Warner Brothers.
820
01:12:00,264 --> 01:12:02,464
Then there was another picture,
and another,
821
01:12:02,584 --> 01:12:04,984
so my mother had to bring up Antonia.
822
01:12:05,104 --> 01:12:07,463
Don't make me sound like such an ogre!
823
01:12:07,583 --> 01:12:09,544
There was a war going on.
824
01:12:09,664 --> 01:12:12,943
- After that I came to see her every year.
- Oh, that's true.
825
01:12:13,063 --> 01:12:17,383
On your way to Vando's clinic, you would
see her at some airport between planes.
826
01:12:17,503 --> 01:12:19,663
Or when she was going to
school in London,
827
01:12:19,783 --> 01:12:23,543
you would have Balfour smuggle her
into the hotel for a few hours.
828
01:12:27,463 --> 01:12:29,943
Uh, are you in London
to see anyone special?
829
01:12:30,063 --> 01:12:32,423
Everybody I know is special.
830
01:12:32,543 --> 01:12:34,943
No, no. This way, Antonia.
831
01:12:35,583 --> 01:12:38,463
Is it true that the next
film you're making...?
832
01:12:39,143 --> 01:12:42,063
Tell us, did you ever consider
marrying one of your leading men?
833
01:12:42,183 --> 01:12:44,183
Of course. Many times.
834
01:12:44,303 --> 01:12:48,503
But we could never agree who should get
first billing and the wedding invitations.
835
01:12:49,623 --> 01:12:51,743
Is it true that MGM
has insured your legs
836
01:12:51,863 --> 01:12:54,423
for £1 million with Lloyds of London?
837
01:12:54,543 --> 01:12:57,303
Actually, it's £2 million.
One for each leg.
838
01:12:57,423 --> 01:13:00,143
Excuse me, please.
Miss Sobryanski is here.
839
01:13:00,263 --> 01:13:03,822
Oh... I'm sorry, ladies and
gentlemen. I have to run now.
840
01:13:03,942 --> 01:13:06,863
- Thank you very much for your interest.
- One more question, please.
841
01:13:06,983 --> 01:13:09,582
No more questions.
That's enough. Goodbye.
842
01:13:12,822 --> 01:13:15,622
- How is my little girl?
- Mother!
843
01:13:15,742 --> 01:13:17,703
I had a bit of trouble
getting her out of school.
844
01:13:17,823 --> 01:13:20,583
- She was confined to quarters.
- Why?
845
01:13:20,703 --> 01:13:23,262
Because I gave my roommate
a bloody nose.
846
01:13:23,382 --> 01:13:24,663
Why did you do that?
847
01:13:24,783 --> 01:13:28,702
She said Vivien Leigh's the most
beautiful film star in the world,
848
01:13:28,822 --> 01:13:30,382
and I said you were.
849
01:13:30,502 --> 01:13:33,982
Oh! You didn't tell them?
850
01:13:34,102 --> 01:13:36,422
Don't worry. Nobody knows.
851
01:13:36,542 --> 01:13:39,822
They think my mother is in Africa
working with Dr Schweitzer.
852
01:13:39,942 --> 01:13:42,902
- Africa?
- Let them check up on that.
853
01:13:47,462 --> 01:13:49,542
Where would you like
to have dinner, darling?
854
01:13:49,662 --> 01:13:51,462
- Mirabelle?
- No!
855
01:13:51,582 --> 01:13:54,222
- Savoy Grill? White Elephant?
- Uh-uh.
856
01:13:54,342 --> 01:13:56,141
Then where would you like to go?
857
01:13:56,981 --> 01:14:00,422
I'd like to go to Lyons Corner
House, and have fish and chips.
858
01:14:00,542 --> 01:14:03,022
All right, darling. Anything you say.
859
01:14:03,142 --> 01:14:06,862
Balfour, would you please call
Lyons, and book a table for two?
860
01:14:06,982 --> 01:14:08,501
Of course.
861
01:14:19,982 --> 01:14:22,022
Connect me with the nearest Lyons, please.
862
01:14:22,142 --> 01:14:24,741
I'm so glad we are not taking her with us.
863
01:14:24,861 --> 01:14:26,741
She's such a bore!
864
01:14:27,782 --> 01:14:29,741
You don't understand, darling.
865
01:14:29,861 --> 01:14:32,181
You and Balfour are
having dinner together.
866
01:14:32,301 --> 01:14:33,581
I can't go out with you.
867
01:14:34,982 --> 01:14:38,741
We don't have to go anywhere. We can
have dinner right here in the room.
868
01:14:38,861 --> 01:14:40,741
Nobody has to see us.
869
01:14:40,861 --> 01:14:43,061
It's not that, darling,
but a friend of mine,
870
01:14:43,181 --> 01:14:46,141
you've heard of Noel Coward,
he's leaving tomorrow for Jamaica,
871
01:14:46,261 --> 01:14:48,581
and I haven't seen him in six months.
872
01:14:48,701 --> 01:14:50,541
You haven't seen me for a year!
873
01:14:53,021 --> 01:14:56,261
I brought you some presents. Open them.
874
01:14:56,381 --> 01:14:59,781
All you ever give me is things!
I don't want things!
875
01:15:02,901 --> 01:15:06,421
Well, they don't accept reservations
at Lyons, so why don't I just...?
876
01:15:06,541 --> 01:15:08,941
So why don't you just take me
back to school? Please!
877
01:15:09,061 --> 01:15:10,461
Now, don't be difficult.
878
01:15:10,581 --> 01:15:13,300
And the next time the girls
ask me about my mother,
879
01:15:13,420 --> 01:15:15,021
I am going to tell them the truth!
880
01:15:15,141 --> 01:15:16,141
Antonia!
881
01:15:16,221 --> 01:15:19,141
I am going to tell them
that my mother is dead!
882
01:15:22,381 --> 01:15:23,780
Antonia!
883
01:15:24,380 --> 01:15:25,900
Antonia!
884
01:15:30,940 --> 01:15:34,141
For the next ten years they
didn't see each other again.
885
01:15:34,261 --> 01:15:36,100
Antonia dropped out of school.
886
01:15:36,220 --> 01:15:40,580
She drifted from job to job,
and man to man.
887
01:15:40,700 --> 01:15:43,460
Wound up living in a filthy
garret in Amsterdam,
888
01:15:43,580 --> 01:15:47,180
with some musician, or
sculptor, or something.
889
01:15:47,300 --> 01:15:51,180
I used to send her cheques for
her birthday, for Christmas...
890
01:15:52,340 --> 01:15:54,500
But she never cashed any of them.
891
01:15:54,620 --> 01:15:57,260
Except one when she needed
money for an abortion.
892
01:15:57,380 --> 01:15:59,900
She didn't want to bring any
children into the world.
893
01:16:00,020 --> 01:16:02,420
When I called to tell her what
had happened to her mother,
894
01:16:02,540 --> 01:16:06,260
I fully expected she would say,
"so what? To hell with her."
895
01:16:06,380 --> 01:16:10,620
But I was wrong. After all
she was a Sobryanski.
896
01:16:10,740 --> 01:16:13,539
And we are aristocrats.
897
01:16:15,300 --> 01:16:18,620
Good afternoon, dear. There's
someone here to see you.
898
01:16:19,539 --> 01:16:21,020
Mother!
899
01:16:30,420 --> 01:16:33,979
Really, Antonia, do you have
to look like that?
900
01:16:36,499 --> 01:16:38,299
Oh, mother!
901
01:16:51,059 --> 01:16:54,299
It was the one good thing
that came out of that tragedy.
902
01:16:55,819 --> 01:16:58,139
I got my daughter back.
903
01:16:58,259 --> 01:17:02,579
Trapped as I was in that clinic,
afraid to show my face to the world...
904
01:17:03,579 --> 01:17:05,699
She came to see me every day.
905
01:17:06,939 --> 01:17:09,259
We had so much to catch up with.
906
01:17:09,379 --> 01:17:12,098
I asked Fedora to marry me again,
907
01:17:12,218 --> 01:17:14,138
and again she turned me down.
908
01:17:14,258 --> 01:17:17,498
The first time was too early,
the second time too late.
909
01:17:19,379 --> 01:17:23,059
I would not become his wife,
so I became his mother instead.
910
01:17:24,499 --> 01:17:27,019
And the real countess.
What happened to her?
911
01:17:27,139 --> 01:17:28,699
She had died the year before.
912
01:17:28,819 --> 01:17:31,819
We kept it secret, because she
wanted to be buried in Poland.
913
01:17:31,939 --> 01:17:33,419
It took some maneuvering,
914
01:17:33,539 --> 01:17:37,098
but her ashes are now resting
on our old estate near Warsaw.
915
01:17:37,778 --> 01:17:42,539
As for me, I buried myself
in her villa in Corfu.
916
01:17:42,659 --> 01:17:47,018
People then naturally assumed that the
old countess was back in residence.
917
01:17:48,138 --> 01:17:53,618
You saw how we lived
behind those... high walls.
918
01:17:53,738 --> 01:17:57,098
Completely isolated
from the rest of the world.
919
01:17:57,218 --> 01:18:00,218
No neighbours, no questions.
920
01:18:00,338 --> 01:18:02,178
It suited us perfectly.
921
01:18:17,658 --> 01:18:19,537
Except for one problem.
922
01:18:20,298 --> 01:18:23,458
There were 63 mirrors in
the house by actual count.
923
01:18:24,378 --> 01:18:27,298
And in my condition that
was 63 too many.
924
01:18:37,258 --> 01:18:40,777
More and more I began to
see myself in Antonia.
925
01:18:41,737 --> 01:18:44,017
She had become my mirror.
926
01:18:56,698 --> 01:18:58,017
Whoo!
927
01:18:58,137 --> 01:19:01,457
As far as anybody knew,
Fedora had decided to quit
928
01:19:01,577 --> 01:19:03,537
at the height of her career.
929
01:19:04,337 --> 01:19:08,857
And after a few years the studios
and the agents stopped pestering me.
930
01:19:13,257 --> 01:19:15,177
A cable from Hollywood.
931
01:19:15,297 --> 01:19:17,457
Hollywood? Good heavens.
932
01:19:17,577 --> 01:19:21,336
"The Academy of Motion Picture Arts
and Sciences is pleased to inform you
933
01:19:21,456 --> 01:19:24,417
"that the board of governors
has voted you a special award
934
01:19:24,537 --> 01:19:26,697
"at its annual meeting."
- An Oscar?
935
01:19:26,817 --> 01:19:27,977
Bloody fools.
936
01:19:28,656 --> 01:19:30,816
They're just trying
to make it up to me.
937
01:19:30,936 --> 01:19:34,296
I should have gotten it in
1935 for Madame Bovary
938
01:19:34,416 --> 01:19:37,257
or in 1947 when they gave
it to what's her name?
939
01:19:37,377 --> 01:19:40,377
The one that played that nun
with tuberculosis.
940
01:19:41,417 --> 01:19:43,176
The ceremonies are April 3rd.
941
01:19:43,296 --> 01:19:46,096
They want you to be there.
All expenses paid.
942
01:19:46,216 --> 01:19:49,497
Tell them I would be happy
to accept their award.
943
01:19:49,617 --> 01:19:51,376
Can we all go?
944
01:19:51,496 --> 01:19:53,256
But not in person.
945
01:19:53,376 --> 01:19:55,576
Make some excuse.
946
01:19:55,696 --> 01:19:57,576
They can mail it to me.
947
01:19:57,696 --> 01:20:02,136
Huh. It's just another knick-knack
that will need dusting.
948
01:20:05,616 --> 01:20:08,896
Well, that was the beginning
of all our troubles.
949
01:20:09,016 --> 01:20:11,456
A month passed, and I forgot
about the whole thing.
950
01:20:15,216 --> 01:20:17,136
This is from some furrier in New York.
951
01:20:17,256 --> 01:20:20,016
They want you to pose in an
ankle-length chinchilla.
952
01:20:20,136 --> 01:20:24,416
It's for a series called
What Becomes a Legend Most?
953
01:20:24,536 --> 01:20:25,936
Villa Calypso.
954
01:20:26,056 --> 01:20:28,976
I'll tell you what becomes
a legend most.
955
01:20:30,215 --> 01:20:32,776
Nattering on beyond your time.
956
01:20:32,896 --> 01:20:36,656
Monroe and Harlow, they
were the lucky ones.
957
01:20:36,776 --> 01:20:37,856
Hold on, please.
958
01:20:39,575 --> 01:20:43,136
It's the president of the academy.
He's in Cannes at the festival.
959
01:20:44,056 --> 01:20:48,056
He has your Oscar and would like
to deliver it to you personally.
960
01:20:49,856 --> 01:20:51,935
He wants to come here?
961
01:20:52,055 --> 01:20:55,215
Well, I made the usual excuses,
but you know those Hollywood people.
962
01:20:55,335 --> 01:20:56,975
They don't discourage easily.
963
01:21:00,855 --> 01:21:02,415
Good morning, all.
964
01:21:03,695 --> 01:21:07,256
I'll tell him that you're under the
weather, that it's out of the question.
965
01:21:07,376 --> 01:21:08,695
Doctor's orders.
966
01:21:08,815 --> 01:21:11,495
Just a minute, Balfour.
967
01:21:16,495 --> 01:21:18,135
When does he want to come?
968
01:21:18,255 --> 01:21:19,895
Monday.
969
01:21:21,375 --> 01:21:24,015
Tell him we will be delighted to see him.
970
01:21:24,135 --> 01:21:27,175
Madam, you want to
face him? Like this?
971
01:21:27,855 --> 01:21:31,575
After all, he is the president,
and he's come 7,000 miles.
972
01:21:32,655 --> 01:21:36,895
Tell him to be here Monday
afternoon. Late in the afternoon.
973
01:21:41,335 --> 01:21:43,855
When the light starts to go.
974
01:21:59,254 --> 01:22:02,174
May I escort you to the Academy Awards?
975
01:22:03,214 --> 01:22:04,894
By all means.
976
01:22:17,654 --> 01:22:21,694
Madam Fedora... The gentleman
from the academy is here.
977
01:22:28,974 --> 01:22:30,534
Good afternoon.
978
01:22:33,774 --> 01:22:35,454
Good afternoon. I'm Henry Fonda.
979
01:22:35,574 --> 01:22:37,334
Of course you are.
980
01:22:37,454 --> 01:22:40,374
- How nice of you to go to all this trouble.
- Not at all.
981
01:22:40,494 --> 01:22:43,653
Every member of the board was
fighting for this assignment.
982
01:22:43,773 --> 01:22:46,574
But being president,
I used a little muscle.
983
01:22:47,133 --> 01:22:50,253
The Grapes of Wrath.
I saw that three times.
984
01:22:50,373 --> 01:22:52,053
And Mister Roberts.
985
01:22:52,773 --> 01:22:55,293
I'm sorry we never got the
chance to work together.
986
01:22:55,413 --> 01:22:56,654
So am I.
987
01:22:56,774 --> 01:23:01,333
How I used to envy Fredric March,
and Charles Boyer and Ronald Colman.
988
01:23:01,453 --> 01:23:03,294
You'd better stop while
I'm still ahead.
989
01:23:05,094 --> 01:23:07,333
- This, is it?
- This is it.
990
01:23:07,453 --> 01:23:10,374
Why don't you let that little
man out before he suffocates?
991
01:23:11,334 --> 01:23:15,054
I'm afraid there's a... a
speech that goes with this.
992
01:23:15,174 --> 01:23:17,413
I'm game. Fire away.
993
01:23:18,173 --> 01:23:19,853
On behalf of the Board of Governors
994
01:23:19,973 --> 01:23:22,573
of the Academy of Motion Picture
Arts and Sciences,
995
01:23:23,213 --> 01:23:26,493
it's with great pleasure that I
present this special award to you.
996
01:23:27,253 --> 01:23:31,893
The citation reads, "To Fedora, whose
achievements over the past 30 years...
997
01:23:33,453 --> 01:23:36,613
"have brought
a new prestige and dignity
998
01:23:36,733 --> 01:23:38,853
"to the art of screen acting."
999
01:23:41,253 --> 01:23:42,692
Thank you.
1000
01:23:43,813 --> 01:23:46,093
I'm deeply honoured by this award.
1001
01:23:48,013 --> 01:23:50,852
For 35 years I had a speech ready.
1002
01:23:51,733 --> 01:23:53,492
Now she gets to make it.
1003
01:24:12,653 --> 01:24:15,092
Say hello to all my friends
in Hollywood.
1004
01:24:15,212 --> 01:24:17,012
Those who are still around.
1005
01:24:17,132 --> 01:24:18,893
What would it take to coax you back?
1006
01:24:19,613 --> 01:24:21,692
They don't make women's
pictures anymore.
1007
01:24:21,812 --> 01:24:24,332
Because they don't make women
like you anymore.
1008
01:24:24,452 --> 01:24:25,732
Thank you.
1009
01:24:26,732 --> 01:24:28,052
Good bye.
1010
01:24:56,212 --> 01:24:57,571
Mother!
1011
01:25:00,331 --> 01:25:01,452
Mother!
1012
01:25:19,331 --> 01:25:23,291
Those photographs of her, they were
printed all over the world.
1013
01:25:23,411 --> 01:25:28,211
Life magazine, Paris Match,
Aujourd'hui Derstern. Full page.
1014
01:25:28,331 --> 01:25:31,891
"Fedora as beautiful as ever."
1015
01:25:32,971 --> 01:25:35,291
Then the offers started to pour in.
1016
01:25:36,011 --> 01:25:40,171
People were tired of what passes
for entertainment these days.
1017
01:25:40,291 --> 01:25:45,091
Cinéma vérité. The naked truth:
the uglier, the better.
1018
01:25:46,371 --> 01:25:48,251
They wanted glamour again.
1019
01:25:49,731 --> 01:25:51,690
And who was I to disappoint them?
1020
01:25:52,731 --> 01:25:56,130
So you palmed off your daughter
on the public as Fedora.
1021
01:25:56,250 --> 01:25:57,531
That's right.
1022
01:25:57,651 --> 01:25:59,771
No qualms? Just like that?
1023
01:26:00,731 --> 01:26:04,691
Come now, Mr Detweiler. What
would you give to be reborn?
1024
01:26:04,811 --> 01:26:06,531
To have a second chance?
1025
01:26:09,210 --> 01:26:13,090
You should see it out there. There
must be 2,000 people waiting in line.
1026
01:26:13,210 --> 01:26:16,690
Really? Tomorrow we must arrange
to have coffee for everybody.
1027
01:26:16,810 --> 01:26:18,850
And let's have more policemen.
1028
01:26:18,970 --> 01:26:23,331
We don't want this to turn
into a circus like Valentino!
1029
01:26:23,451 --> 01:26:25,810
You understand, I was
against this whole scheme.
1030
01:26:25,930 --> 01:26:27,450
Right from the beginning.
1031
01:26:27,570 --> 01:26:29,250
This wretched masquerade.
1032
01:26:29,370 --> 01:26:31,170
Well, Antonia loved the idea.
1033
01:26:31,290 --> 01:26:33,890
It was like we were playing a game.
1034
01:26:34,530 --> 01:26:36,410
Could we pull it off?
1035
01:26:36,530 --> 01:26:40,010
And she worked like a dog,
running the old pictures at night,
1036
01:26:40,130 --> 01:26:42,410
until she got everything down pat.
1037
01:26:42,530 --> 01:26:44,890
Every movement. Every inflection.
1038
01:26:49,650 --> 01:26:53,250
And naturally it took a
lot of other preparations.
1039
01:26:53,370 --> 01:26:56,530
The trick was not just to
make her look more like me,
1040
01:26:56,650 --> 01:26:59,410
but to make her look older
than she actually was.
1041
01:27:11,650 --> 01:27:15,410
Finally, when we thought
she was ready for a trial run,
1042
01:27:15,530 --> 01:27:18,410
we accepted a part in an Italian film.
1043
01:27:19,010 --> 01:27:22,769
America loves Santa Christi.
It was just a cameo.
1044
01:27:22,889 --> 01:27:25,130
But Fedora was back!
1045
01:27:25,250 --> 01:27:27,650
That was the big news.
1046
01:27:28,649 --> 01:27:31,289
Of course, she was never the
actress her mother was.
1047
01:27:31,409 --> 01:27:35,129
Uh, acting... that's for the Old Vic.
1048
01:27:35,249 --> 01:27:39,809
But every so often a face comes along
the camera falls in love with.
1049
01:27:39,929 --> 01:27:42,329
You're born with that.
1050
01:27:42,449 --> 01:27:47,089
She was even better in her
second picture, Dragonfly.
1051
01:27:47,209 --> 01:27:48,769
Then came...
1052
01:27:48,889 --> 01:27:52,089
Bitter Harvest.
We shot that in Spain.
1053
01:27:52,209 --> 01:27:54,969
Miss Balfour went everywhere with her.
1054
01:27:55,089 --> 01:27:57,169
Protecting her from the press...
1055
01:27:58,569 --> 01:28:01,689
And anybody who had
known the old Fedora.
1056
01:28:02,529 --> 01:28:04,009
There were no problems,
1057
01:28:04,129 --> 01:28:07,849
until we went to London to make
that film with Michael York.
1058
01:28:07,969 --> 01:28:10,369
She played the wife of a general,
1059
01:28:10,489 --> 01:28:12,529
who falls in love with her stepson.
1060
01:28:14,089 --> 01:28:16,768
The title, I'm afraid,
was rather prophetic.
1061
01:28:17,449 --> 01:28:19,449
Playback!
1062
01:28:20,848 --> 01:28:22,249
Action!
1063
01:28:37,448 --> 01:28:38,968
Cut!
1064
01:28:39,488 --> 01:28:40,969
That wasn't very good.
1065
01:28:41,089 --> 01:28:45,048
We have two very expensive faces here,
and I would very much like to see them.
1066
01:28:45,168 --> 01:28:47,128
Let's thin it out a bit
in the foreground.
1067
01:28:49,128 --> 01:28:52,648
All right! First positions,
everybody. Let's go!
1068
01:29:00,888 --> 01:29:05,208
I've... I've never dared tell you this
before, but I have a confession to make.
1069
01:29:05,328 --> 01:29:06,688
Oh?
1070
01:29:06,807 --> 01:29:11,127
The first time I saw you on the screen was
in something called Half Moon Street.
1071
01:29:11,247 --> 01:29:12,807
That's going back quite a while.
1072
01:29:12,927 --> 01:29:16,407
Remember that terrifying scene when
you come down the creaking stairs,
1073
01:29:16,527 --> 01:29:18,327
and there's a shadow following you,
1074
01:29:18,447 --> 01:29:20,168
and suddenly your candle blows out,
1075
01:29:20,288 --> 01:29:23,888
and you're alone in the cellar
with that crazed Portuguese Butler.
1076
01:29:24,008 --> 01:29:25,287
What about it?
1077
01:29:25,407 --> 01:29:28,248
Well, uh, that's when it happened.
1078
01:29:29,328 --> 01:29:30,967
What happened?
1079
01:29:31,087 --> 01:29:33,807
You must realise I was
only six years old.
1080
01:29:34,687 --> 01:29:37,207
My governess dragged me home.
I was locked in my room.
1081
01:29:37,927 --> 01:29:39,288
They took away my bicycle.
1082
01:29:39,408 --> 01:29:41,167
What did you do?
1083
01:29:43,608 --> 01:29:45,288
I wet my trousers.
1084
01:29:46,128 --> 01:29:47,487
You what?
1085
01:29:52,167 --> 01:29:53,887
Isn't that disgraceful?
1086
01:29:55,887 --> 01:29:58,887
It's the sweetest thing
I've ever heard.
1087
01:30:00,087 --> 01:30:01,927
Men have fought duels over me.
1088
01:30:02,047 --> 01:30:04,567
Joined the Foreign Legion to forget me.
1089
01:30:04,687 --> 01:30:08,167
One admirer flew halfway around
the world to see me. In a balloon.
1090
01:30:08,287 --> 01:30:10,447
- The airplane hadn't been invented yet.
- Oh, stop it.
1091
01:30:11,167 --> 01:30:13,927
You make it sound like
you're 100 years old.
1092
01:30:14,047 --> 01:30:15,407
Well...
1093
01:30:19,447 --> 01:30:20,767
Coffee?
1094
01:30:20,887 --> 01:30:22,247
Not now.
1095
01:30:33,047 --> 01:30:35,526
All right! Here we go again!
1096
01:30:35,646 --> 01:30:37,007
Quiet, please!
1097
01:30:37,607 --> 01:30:39,287
Turn over.
1098
01:30:39,407 --> 01:30:41,087
Playback!
1099
01:30:41,646 --> 01:30:43,286
Action!
1100
01:31:28,045 --> 01:31:29,965
Perfect. Print that.
1101
01:31:41,605 --> 01:31:43,246
End marker.
1102
01:31:56,765 --> 01:31:59,445
Charlie, bring the car round, please.
1103
01:32:03,525 --> 01:32:05,965
How old do you think Michael is?
1104
01:32:06,085 --> 01:32:09,205
Michael? Middle 30s, I'd say. Why?
1105
01:32:09,885 --> 01:32:13,245
I can't wait to see his face,
when he finds out.
1106
01:32:13,365 --> 01:32:15,685
- Finds out what?
- That I'm younger than he is.
1107
01:32:16,485 --> 01:32:18,165
And just how is he going to find out?
1108
01:32:18,285 --> 01:32:21,445
Oh, don't worry. I won't tell him
until after the picture's over.
1109
01:32:23,165 --> 01:32:26,925
I see. You'll wait till
the night of the premiere.
1110
01:32:27,045 --> 01:32:29,325
Then you'll step through the
curtains, and announce,
1111
01:32:29,445 --> 01:32:32,844
"Ladies and gentlemen, I want
you to meet the real Fedora.
1112
01:32:32,964 --> 01:32:36,804
"That star of all stars.
That fabulous beauty."
1113
01:32:37,805 --> 01:32:39,965
Then they'll wheel out your mother.
1114
01:32:40,085 --> 01:32:42,844
Withered. Disfigured.
1115
01:32:43,924 --> 01:32:46,005
Is that the sort of thing
you had in mind?
1116
01:32:47,404 --> 01:32:49,564
You mean it's going to go
on like this?
1117
01:32:50,404 --> 01:32:51,885
Until the day she dies?
1118
01:32:52,605 --> 01:32:55,845
No. Until Fedora dies.
1119
01:32:55,965 --> 01:32:58,564
And you are now Fedora.
1120
01:33:04,604 --> 01:33:05,884
Let's go.
1121
01:33:25,644 --> 01:33:29,164
The next morning, when I came to wake
her up, I found her unconscious.
1122
01:33:31,324 --> 01:33:34,163
She had taken an overdose
of sleeping pills.
1123
01:33:35,603 --> 01:33:37,724
They called off the picture.
1124
01:33:37,844 --> 01:33:39,644
She never worked again.
1125
01:33:40,964 --> 01:33:43,444
To pump out the stomach,
that is easy.
1126
01:33:44,444 --> 01:33:46,724
The mind, that is another thing.
1127
01:33:46,844 --> 01:33:49,604
For a while, though, we thought
she was recovering nicely.
1128
01:33:49,724 --> 01:33:53,243
What we did not realize was that
she had started taking drugs,
1129
01:33:53,363 --> 01:33:56,363
amphetamines, uppers,
what you call speed.
1130
01:33:56,483 --> 01:33:59,763
By the time we discovered it,
she was heavily addicted.
1131
01:33:59,883 --> 01:34:03,284
It was the last thing I would
have expected from Antonia.
1132
01:34:03,404 --> 01:34:06,003
What in god's name did you expect?
1133
01:34:06,123 --> 01:34:09,043
You took away her identity.
You took away her youth.
1134
01:34:09,163 --> 01:34:11,523
I took nothing.
I gave her everything.
1135
01:34:11,643 --> 01:34:13,523
I made her Fedora!
1136
01:34:13,643 --> 01:34:15,603
But she couldn't cope with it.
1137
01:34:15,723 --> 01:34:19,323
You're a producer, Mr Detweiler.
You know what it takes to be a star.
1138
01:34:19,443 --> 01:34:21,123
Of course.
1139
01:34:21,243 --> 01:34:25,243
Sugar and spice, and underneath
that cement and stainless steel.
1140
01:34:25,363 --> 01:34:26,643
Precisely.
1141
01:34:27,363 --> 01:34:29,803
But she turned out to be a dilettante.
1142
01:34:29,923 --> 01:34:33,043
Too soft, too weak, too sentimental.
1143
01:34:33,163 --> 01:34:36,082
Anton, please.
1144
01:34:37,083 --> 01:34:40,963
Perhaps now you will understand
what was happening in Corfu.
1145
01:34:41,083 --> 01:34:43,843
We were not holding Antonia prisoner.
We were not exploiting her.
1146
01:34:43,963 --> 01:34:46,762
We were just trying to
keep her away from drugs.
1147
01:34:46,882 --> 01:34:49,402
But she always found
new sources of supply.
1148
01:34:50,002 --> 01:34:52,683
You know how cunning they get.
1149
01:34:52,802 --> 01:34:55,642
So, we flew her to Paris,
took her to my old clinic,
1150
01:34:55,762 --> 01:34:58,082
and tried various kinds of therapy,
1151
01:34:58,202 --> 01:35:00,722
Thorazine, Propranolol,
1152
01:35:00,842 --> 01:35:03,242
but she did not respond to treatment.
1153
01:35:03,362 --> 01:35:05,162
She wouldn't talk to any of us.
1154
01:35:05,282 --> 01:35:08,443
She was writing long rambling
letters to Michael York,
1155
01:35:08,563 --> 01:35:10,603
and bribing her nurse to mail them.
1156
01:35:11,683 --> 01:35:13,922
So we decided the only thing
to do was...
1157
01:35:14,042 --> 01:35:17,922
The only thing? It was the cruelest
thing you could have done!
1158
01:35:18,042 --> 01:35:20,042
The most unforgiveable!
1159
01:35:41,841 --> 01:35:44,001
There is a call for you.
1160
01:35:44,121 --> 01:35:45,402
For me?
1161
01:35:46,401 --> 01:35:48,362
- From London.
- London?
1162
01:35:48,482 --> 01:35:50,682
Careful. Keep your voice down.
1163
01:35:55,202 --> 01:35:57,561
- Yes?
- This is the London operator.
1164
01:35:57,681 --> 01:36:01,641
I have a call for you from a
Mr Michael York. Go ahead, please.
1165
01:36:16,722 --> 01:36:19,921
Hello... this is Michael.
1166
01:36:20,441 --> 01:36:22,041
Michael!
1167
01:36:22,881 --> 01:36:25,761
Did you get my letters, Michael?
You did!
1168
01:36:25,881 --> 01:36:28,401
I guess they must have come
as quite a shock.
1169
01:36:28,521 --> 01:36:31,081
I know it's hard to believe,
but it's all true.
1170
01:36:32,241 --> 01:36:35,321
What's that, Michael? I
can't hear you. Speak louder.
1171
01:36:35,961 --> 01:36:37,601
Sorry, I can't talk any louder.
1172
01:36:37,721 --> 01:36:40,921
I'm calling from the set.
They're shooting a scene.
1173
01:36:41,041 --> 01:36:43,160
Yes, you certainly did
have me fooled.
1174
01:36:44,401 --> 01:36:47,521
I'd like to see you, too, Fedora,
I mean, Antonia,
1175
01:36:47,641 --> 01:36:49,160
but I can't leave here.
1176
01:36:49,280 --> 01:36:50,960
We have another six weeks to go.
1177
01:36:51,881 --> 01:36:55,601
But what about the weekends? You're
not shooting on Saturdays or Sundays.
1178
01:36:55,721 --> 01:36:57,601
You can be in Paris in an hour,
1179
01:36:57,721 --> 01:37:01,001
and there are trains running
to Mortcerf all the time.
1180
01:37:01,121 --> 01:37:05,400
We have so much to talk about.
Try, Michael. Please try.
1181
01:37:06,200 --> 01:37:08,360
I will, Antonia. We'll both try.
1182
01:37:08,480 --> 01:37:12,480
I'll try to be there, and you'll
try to get well. Promise?
1183
01:37:13,160 --> 01:37:15,840
I promise. See you, Michael.
1184
01:37:15,960 --> 01:37:18,800
And soon. Please.
1185
01:37:23,600 --> 01:37:26,880
- How did it go?
- Fine.
1186
01:37:27,000 --> 01:37:28,880
I'm glad.
1187
01:37:29,000 --> 01:37:31,000
I had better take this out.
1188
01:37:36,000 --> 01:37:37,560
Here.
1189
01:37:37,680 --> 01:37:39,760
Oh, that's not necessary.
1190
01:37:52,879 --> 01:37:56,959
At the time we thought it
was the right thing to do.
1191
01:37:57,079 --> 01:38:01,639
How could we have known that we'd started
something we could no longer control?
1192
01:38:07,519 --> 01:38:09,079
She's gone!
1193
01:39:31,998 --> 01:39:33,598
Waiting for someone?
1194
01:39:34,758 --> 01:39:36,918
Because if it's Michael, he's not coming.
1195
01:39:37,038 --> 01:39:40,398
- He is. I talked to him on the phone.
- Did you?
1196
01:39:54,878 --> 01:39:58,918
That was the last train in
from Paris. Let's go.
1197
01:39:59,038 --> 01:40:00,518
He promised me.
1198
01:40:00,638 --> 01:40:04,997
He said he would try. Maybe
he'll be here next weekend.
1199
01:40:05,117 --> 01:40:06,998
Or when the picture is finished.
1200
01:40:08,918 --> 01:40:10,598
How did you know?
1201
01:40:10,718 --> 01:40:12,638
Were you listening in on the phone?
1202
01:40:13,478 --> 01:40:14,878
You bitch!
1203
01:40:16,517 --> 01:40:19,037
That was a very disloyal thing
you did to your mother.
1204
01:40:19,157 --> 01:40:20,957
What you wrote in those letters.
1205
01:40:21,077 --> 01:40:23,117
Letters? What letters?
1206
01:40:23,237 --> 01:40:24,597
You know.
1207
01:40:25,877 --> 01:40:29,157
They were never sent?
You stole them!
1208
01:40:29,277 --> 01:40:32,597
Maybe you don't care about
your mother, but I do.
1209
01:40:32,717 --> 01:40:35,997
That call, that wasn't Michael
on the phone. Who was it?
1210
01:40:36,117 --> 01:40:38,917
What difference does it
make? Come along, Fedora.
1211
01:40:39,037 --> 01:40:42,117
I'm not Fedora! I'm not!
1212
01:40:42,237 --> 01:40:44,597
I'm not! I'm Antonia!
1213
01:40:44,717 --> 01:40:46,957
There is no Antonia!
1214
01:40:47,077 --> 01:40:48,837
Look at yourself.
1215
01:40:49,597 --> 01:40:53,317
Ask a million people. Who
does that face belong to?
1216
01:40:53,437 --> 01:40:55,117
It's a lie!
1217
01:40:55,237 --> 01:40:57,597
You can't escape from it, ever.
1218
01:40:57,717 --> 01:41:02,356
I hate this face!
I hate it! Hate it!
1219
01:41:17,836 --> 01:41:21,316
We're going back now.
1220
01:41:21,436 --> 01:41:23,276
All right, dear?
1221
01:41:27,956 --> 01:41:29,236
Fedora!
1222
01:41:46,476 --> 01:41:49,276
It was bound to happen, I suppose.
1223
01:41:49,396 --> 01:41:51,316
Sooner or later.
1224
01:41:54,996 --> 01:41:59,116
She chose this particular method,
because she wanted to get back at me.
1225
01:42:00,316 --> 01:42:03,156
By destroying my face for
a second time.
1226
01:42:04,996 --> 01:42:10,515
It took two teams of cosmetic specialists
working in shifts around the clock
1227
01:42:10,635 --> 01:42:12,716
to restore her features.
1228
01:42:26,196 --> 01:42:28,076
What time is it?
1229
01:42:29,316 --> 01:42:30,756
A quarter to two.
1230
01:42:33,996 --> 01:42:35,275
Francois!
1231
01:42:37,356 --> 01:42:40,356
- Yes, countess?
- We'd better get ready, don't you think?
1232
01:42:40,476 --> 01:42:43,315
Absolutely.
1233
01:42:53,155 --> 01:42:55,515
Here are the cards
that came with the flowers.
1234
01:42:56,835 --> 01:42:58,955
Federico Fellini.
1235
01:42:59,995 --> 01:43:02,275
Lord Olivier of Brighton.
1236
01:43:02,395 --> 01:43:04,675
Dear Larry.
1237
01:43:04,795 --> 01:43:06,715
Jean-Paul Sartre.
1238
01:43:08,875 --> 01:43:12,755
Marlene. Now, there's a real fighter.
1239
01:43:12,875 --> 01:43:15,395
Put these with the telegrams.
1240
01:43:15,515 --> 01:43:18,035
Let's clear out some
of those small bouquets.
1241
01:43:18,155 --> 01:43:19,994
It's getting rather cluttered.
1242
01:43:22,195 --> 01:43:23,474
Balfour, watch them.
1243
01:43:24,875 --> 01:43:26,795
Don't let them overdo.
1244
01:43:31,715 --> 01:43:35,234
Francois, would it be
a lot of trouble to move this?
1245
01:43:35,354 --> 01:43:37,034
- Which way?
- Upstage.
1246
01:43:37,154 --> 01:43:40,754
Let's get some of that
soft afternoon light on her.
1247
01:43:40,874 --> 01:43:42,434
Very good, countess.
1248
01:43:42,554 --> 01:43:46,955
You'd better round up the guardsmen. They
are probably playing cards in the kitchen.
1249
01:43:59,874 --> 01:44:02,354
You sure know how to
throw yourself a funeral.
1250
01:44:03,394 --> 01:44:06,274
Endings are very important.
1251
01:44:06,394 --> 01:44:08,514
That's what people remember.
1252
01:44:09,194 --> 01:44:12,874
The last exit. The final close-up.
1253
01:44:12,994 --> 01:44:14,914
Even if you have to use a stand-in?
1254
01:44:15,514 --> 01:44:18,034
The legend must go on.
1255
01:44:18,793 --> 01:44:20,713
You've been around this
business long enough.
1256
01:44:20,833 --> 01:44:25,633
You know it's all special effects,
painted backdrops, glycerine tears.
1257
01:44:25,753 --> 01:44:27,234
Magic time.
1258
01:44:28,033 --> 01:44:30,714
You think I'm a vain old
woman, don't you, Dutch?
1259
01:44:31,753 --> 01:44:34,234
Selfish, unfeeling.
1260
01:44:35,394 --> 01:44:37,554
Did you call me "Dutch"?
1261
01:44:37,674 --> 01:44:39,833
That's right.
1262
01:44:39,953 --> 01:44:41,554
Then you do remember?
1263
01:44:43,633 --> 01:44:45,994
Why do you think I invited
you to the villa?
1264
01:44:46,673 --> 01:44:48,953
I wanted to see what you looked like.
1265
01:44:52,313 --> 01:44:53,713
I'm very flattered.
1266
01:44:54,634 --> 01:44:56,473
You should be.
1267
01:44:57,193 --> 01:45:01,033
Let me see... It was at
the beach somewhere.
1268
01:45:02,073 --> 01:45:03,873
Santa Barbara.
1269
01:45:03,993 --> 01:45:06,793
You had an open Cadillac.
1270
01:45:06,913 --> 01:45:08,993
A Cadillac. Me?
1271
01:45:09,113 --> 01:45:12,033
It was a second-hand Ford,
and it was Santa Monica.
1272
01:45:12,153 --> 01:45:13,793
Close enough.
1273
01:45:16,393 --> 01:45:19,513
Time to go upstairs.
I have the elevator waiting.
1274
01:45:21,433 --> 01:45:23,313
Goodbye, Mr Detweiler.
1275
01:45:25,032 --> 01:45:26,873
Goodbye, countess.
1276
01:45:26,993 --> 01:45:29,592
I know you will keep all this
to yourself.
1277
01:45:30,233 --> 01:45:31,992
For old time's sake.
1278
01:45:32,952 --> 01:45:36,633
Too bad, because this would
have made a much better picture
1279
01:45:36,753 --> 01:45:38,673
than the script I brought you.
1280
01:45:38,793 --> 01:45:40,313
Yes...
1281
01:45:41,592 --> 01:45:43,672
But who would you get to play it?
1282
01:47:19,591 --> 01:47:24,271
Six weeks later, the woman who called
herself the Countess Sobryanski
1283
01:47:24,391 --> 01:47:27,431
died peacefully on the island of Corfu.
1284
01:47:27,551 --> 01:47:30,751
The news rated one short
paragraph in the local paper.
1285
01:47:31,751 --> 01:47:35,631
The electric blanket I had sent
her came back undelivered.
100312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.