All language subtitles for Fedora - engl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,850 --> 00:00:34,529 Fedora! 2 00:00:43,090 --> 00:00:45,250 Fedora is dead. 3 00:00:45,370 --> 00:00:49,369 The legendary movie star was killed last night in a suburb of Paris, 4 00:00:49,489 --> 00:00:51,889 when she either jumped or fell under a train. 5 00:00:52,810 --> 00:00:57,529 And so the fabulous face that lit up the screens of the world, 6 00:00:57,649 --> 00:01:00,049 for over 40 years, is no more. 7 00:01:01,129 --> 00:01:07,569 Who will ever forget her as Madame Bovary or Joan of Arc or Lola Montez? 8 00:01:08,329 --> 00:01:13,489 The enigma of the Polish-born actress has never ceased to fascinate the public. 9 00:01:14,489 --> 00:01:19,649 Her age was variously reported to be anywhere between 60 and 70, 10 00:01:19,769 --> 00:01:23,649 but somehow her radiant beauty never seemed to fade. 11 00:01:24,729 --> 00:01:26,529 Funeral services will be private. 12 00:01:26,649 --> 00:01:31,329 Until then, her body will lie in state at her mansion in Paris, 13 00:01:31,449 --> 00:01:35,208 so that her thousands of fans can say goodbye. 14 00:04:07,006 --> 00:04:08,726 They'd done a good job on her, 15 00:04:08,846 --> 00:04:11,726 considering the messy way her life had ended. 16 00:04:16,966 --> 00:04:19,606 Well, at least she was going out in style, 17 00:04:19,726 --> 00:04:22,406 what with the spotlights and the fiddlers 18 00:04:22,526 --> 00:04:25,246 and the honour guard with feathers in their helmets, 19 00:04:25,366 --> 00:04:30,286 and all those TV cameras, like it was some goddamn premiere. 20 00:04:36,926 --> 00:04:41,766 Sitting up there in the VIP section was that weird entourage of hers, 21 00:04:41,886 --> 00:04:47,286 the old countess and her son, and Miss Balfour and Dr Vando, 22 00:04:47,406 --> 00:04:50,366 moist-eyed and grieving, those bastards. 23 00:04:51,525 --> 00:04:53,685 But they didn't fool me for a second. 24 00:04:57,045 --> 00:04:58,965 Poor Fedora. 25 00:04:59,085 --> 00:05:01,885 Maybe things would have turned out differently, 26 00:05:02,005 --> 00:05:04,686 maybe she would still be alive, 27 00:05:04,806 --> 00:05:07,485 if I hadn't gone to Corfu looking for her. 28 00:05:09,045 --> 00:05:11,005 Was it only two weeks ago? 29 00:05:53,365 --> 00:05:55,964 You are producer? Motion pictures? 30 00:05:56,605 --> 00:05:58,765 Remember Zorba the Greek? I was in it. 31 00:05:58,884 --> 00:06:00,164 Is that so? 32 00:06:00,284 --> 00:06:03,005 It was only a small part, but I was really good. 33 00:06:03,125 --> 00:06:04,404 I'm sure. 34 00:06:04,524 --> 00:06:08,004 - You with Paramount? 20th Century Fox? - No. 35 00:06:08,124 --> 00:06:10,445 I have deluxe suite for you on the top floor. 36 00:06:10,565 --> 00:06:14,405 Ah, look, I'm an independent producer. 37 00:06:14,525 --> 00:06:16,524 Oh. No expense account. 38 00:06:17,765 --> 00:06:21,484 In that case, a very nice single with toilet and hand shower. 39 00:06:21,604 --> 00:06:23,084 - Good enough. - Number 19. 40 00:06:29,644 --> 00:06:32,524 There is continental breakfast every morning. No charge. 41 00:06:32,644 --> 00:06:34,804 - I don't eat breakfast. - Sorry, no refund. 42 00:06:36,404 --> 00:06:38,484 - You want some air conditioning? - Please. 43 00:06:53,844 --> 00:06:57,324 - You're here on holiday? - No, on business I hope. 44 00:06:57,444 --> 00:06:58,723 Here's the bathroom. 45 00:06:58,843 --> 00:07:02,404 There is hot water until ten in the morning, and after six in the evening. 46 00:07:03,124 --> 00:07:04,763 Oh... I'll fix that. 47 00:07:05,683 --> 00:07:07,523 Does your operator speak English? 48 00:07:07,643 --> 00:07:11,563 Uh, she speaks Greek, German, Italian, Yugoslav... 49 00:07:11,683 --> 00:07:14,404 - But no English? - Not at the moment. Can I help? 50 00:07:14,524 --> 00:07:18,283 I want to call the Villa Calypso. 51 00:07:18,403 --> 00:07:20,563 Must be listed under Countess Sobryanski. 52 00:07:20,683 --> 00:07:21,964 Will try. 53 00:07:49,923 --> 00:07:51,843 Villa calypso, Miss Balfour speaking. 54 00:07:52,923 --> 00:07:54,443 What is it that you want? 55 00:07:54,563 --> 00:07:56,003 My name is Detweiler. 56 00:07:56,123 --> 00:07:59,442 Barry Detweiler, I have been cruising the Greek islands on my yacht, 57 00:07:59,562 --> 00:08:02,323 and I thought I'd stop off in Corfu and say hello to my friend Fedora. 58 00:08:03,042 --> 00:08:06,003 I'm sorry to disappoint you, Mr Getweiler... 59 00:08:06,762 --> 00:08:08,682 Oh, Detweiler, with a "d". 60 00:08:08,802 --> 00:08:10,683 In any case, it's quite impossible. 61 00:08:10,803 --> 00:08:12,802 Oh, come on now. 62 00:08:12,922 --> 00:08:16,522 Fedora and I, we go all the way back together. The old days of Hollywood. 63 00:08:16,642 --> 00:08:18,922 And how often am I in this neighbourhood? 64 00:08:19,762 --> 00:08:22,522 It is impossible, because Madam Fedora is not here. 65 00:08:26,962 --> 00:08:29,962 Uh, to tell the truth, this isn't just a social call. 66 00:08:30,082 --> 00:08:32,442 I have something very important to discuss with her. 67 00:08:32,562 --> 00:08:33,962 Important for both of us. 68 00:08:34,562 --> 00:08:37,322 You don't understand. She's not in Corfu. 69 00:08:38,642 --> 00:08:41,722 Why don't you try her house in Paris, or possibly Marbella? 70 00:08:41,842 --> 00:08:45,762 Uh, I did, but I was told that she was here staying with Countess Sobryanski. 71 00:08:46,682 --> 00:08:48,442 Well, you've been misinformed. 72 00:08:49,442 --> 00:08:50,762 Who is that? 73 00:08:50,882 --> 00:08:52,922 Some American tourist. 74 00:08:53,042 --> 00:08:56,042 You're wasting your time, sir. Please don't call here again. 75 00:09:01,841 --> 00:09:04,361 Tell me about that villa. Who lives there besides the countess? 76 00:09:04,481 --> 00:09:08,441 Well, there's some English woman. Secretary or companion. 77 00:09:08,561 --> 00:09:10,882 Then that crazy doctor, with the gold earring. 78 00:09:11,002 --> 00:09:13,642 - Dr Vando? - Yes. Comes to the bar here often. 79 00:09:13,762 --> 00:09:15,722 Drinks a whole bottle of cognac. 80 00:09:16,361 --> 00:09:19,161 How about that actress, Fedora? Have you seen her around? 81 00:09:19,281 --> 00:09:21,362 Oh, yes. Just a couple of weeks ago. 82 00:09:21,482 --> 00:09:23,361 She was in town shopping. 83 00:09:23,481 --> 00:09:27,362 As you get older, you like them younger, but that Fedora... whew... 84 00:09:27,482 --> 00:09:29,001 How far is the villa from here? 85 00:09:29,121 --> 00:09:31,841 It is down the coast. You will need a car. 86 00:09:31,961 --> 00:09:34,562 - And then you will need a boat. - A boat? 87 00:09:34,682 --> 00:09:37,281 The villa, it is on a small island, all by itself. 88 00:09:38,401 --> 00:09:42,761 Fortunately, I have a brother-in-law. He has a boat. He will take you. 89 00:10:03,721 --> 00:10:05,200 Mr Detweiler? 90 00:10:06,561 --> 00:10:07,801 All aboard. 91 00:12:10,958 --> 00:12:13,478 "From the east came a faint insect noise. 92 00:12:13,598 --> 00:12:15,878 "The men in the carriage strained their eyes, 93 00:12:15,998 --> 00:12:18,998 "until Pavlov pointed and said, there it is. 94 00:12:19,118 --> 00:12:21,758 "the insect took the shape of a helicopter. 95 00:12:21,878 --> 00:12:23,918 "It circled the bridge a couple of times, 96 00:12:24,038 --> 00:12:26,558 "then slanted down so that they could see the pilot, 97 00:12:26,678 --> 00:12:28,559 "and observe it steering down. 98 00:12:28,679 --> 00:12:31,998 "Sheila said, 'you don't want him landing too near the Ridge. 99 00:12:32,118 --> 00:12:33,758 "'We've got to assert ourselves.’ 100 00:12:34,398 --> 00:12:37,199 "Pavlov said, 'give me the pistol.’ 101 00:12:37,319 --> 00:12:39,918 "He opened the window, and fired into the sky. 102 00:12:40,038 --> 00:12:42,479 "The shell exploded in a bright blue flame 103 00:12:42,599 --> 00:12:45,599 "which hung for a few moments like a second sun. 104 00:12:45,719 --> 00:12:48,158 "You could see the depth of the ravine now. 105 00:12:48,278 --> 00:12:52,358 "A sheer drop of 2,000 feet down to the bed of a dried-up river, 106 00:12:52,478 --> 00:12:56,118 "whose waters had been diverted by the builders of the Trans-Siberian. 107 00:12:56,918 --> 00:13:01,118 "As the sun rose higher, the snow on the plane took on a pink tinge. 108 00:13:01,238 --> 00:13:02,958 "A twist of blue smoke..." 109 00:13:11,638 --> 00:13:14,197 Who gave you permission to unplug my heater? 110 00:13:14,317 --> 00:13:15,958 If you feel cold, why don't you go inside? 111 00:13:16,078 --> 00:13:18,918 Why don't you go inside, and play your record there? 112 00:13:19,038 --> 00:13:22,398 Or better still, don't play it at all! It's loud and vulgar! 113 00:13:22,518 --> 00:13:24,678 I'll do anything I damn well please. 114 00:13:24,798 --> 00:13:28,518 You seem to forget... this is my home! 115 00:13:28,638 --> 00:13:31,078 I would be more than happy to get out of here any time. 116 00:13:37,117 --> 00:13:39,478 Stop that damn, damn noise! 117 00:13:40,877 --> 00:13:44,117 You bitch! You bitch! 118 00:13:44,237 --> 00:13:46,477 How dare you! How dare you! 119 00:13:52,918 --> 00:13:55,157 Take it easy. You know it's bad for you to get excited. 120 00:13:55,277 --> 00:13:59,397 - She does it once more, I'll kill her! - No, you won't. You're going to be fine. 121 00:14:32,316 --> 00:14:34,277 I'd like to see Madam Fedora. 122 00:14:34,397 --> 00:14:35,556 Not here. 123 00:14:35,676 --> 00:14:38,796 Oh, don't give me that. I know damn well she is. I just saw her. 124 00:14:38,916 --> 00:14:40,197 Not here. 125 00:14:40,317 --> 00:14:42,196 Is that the only thing you can say, "not here"? 126 00:14:42,316 --> 00:14:43,836 Not here! 127 00:15:36,556 --> 00:15:38,795 - Oh, Mr Detweiler? - Yes? 128 00:15:40,276 --> 00:15:42,395 - I have telegram for you. - For me? 129 00:15:43,516 --> 00:15:45,915 It is the one you sent to Madam Fedora yesterday. 130 00:15:46,035 --> 00:15:48,716 - Came back unopened. - Son of a bitch! 131 00:15:48,836 --> 00:15:50,315 There must be some way. 132 00:15:51,395 --> 00:15:54,195 Doesn't anybody get into that goddamn villa? 133 00:15:54,315 --> 00:15:57,596 Well, there's a maid who goes up there three times a week, 134 00:15:57,716 --> 00:15:59,675 and the postman with the fan mail, 135 00:15:59,795 --> 00:16:01,796 and the butcher who delivers the meat for the dogs. 136 00:16:01,916 --> 00:16:03,515 No outsiders? 137 00:16:03,635 --> 00:16:06,475 Uh, last year a photographer from Paris match got in. 138 00:16:06,595 --> 00:16:10,235 Huh! He said he was a tree surgeon! What those dogs did to him... 139 00:16:10,355 --> 00:16:12,515 Any suggestions? Any bright ideas? 140 00:16:13,475 --> 00:16:17,795 Me, when I have problems, I use my worry beads. Bring me luck. 141 00:16:17,915 --> 00:16:19,875 You really believe in that crap? 142 00:16:19,995 --> 00:16:22,315 Well, let me put it this way: 143 00:16:22,435 --> 00:16:25,675 At 100 drachmas a piece, what can you lose? 144 00:16:41,875 --> 00:16:43,155 Waiter! 145 00:17:41,433 --> 00:17:43,953 No, no! No! 146 00:18:29,673 --> 00:18:32,393 - Tao... - I'll be with you in a minute, madam. 147 00:18:32,513 --> 00:18:34,113 I don't have a minute. 148 00:18:37,393 --> 00:18:40,592 - That film I ordered. Is it here yet? - Not so loud, madam. 149 00:18:40,712 --> 00:18:42,512 You're lucky. It has just arrived. 150 00:18:46,393 --> 00:18:47,953 Let me have it. 151 00:18:48,073 --> 00:18:50,552 - You owe me 3,000 drachmas. - I will pay you next time. 152 00:18:50,672 --> 00:18:54,193 - You have not paid me for last time. - You don't trust me? I'll give you this. 153 00:18:54,313 --> 00:18:57,313 No. No watch. I have to pay cash, you have to pay cash. 154 00:18:57,433 --> 00:18:59,753 - Give it to me! - When you can pay for it. 155 00:19:09,392 --> 00:19:11,232 Madam Fedora? Hi. 156 00:19:12,272 --> 00:19:14,993 - I'm Barry Detweiler. Remember me? - No. 157 00:19:15,113 --> 00:19:18,752 Ill give you a hint. Hollywood 1947, Metro-Goldwyn-Mayer. 158 00:19:18,872 --> 00:19:21,032 I was an assistant director. 159 00:19:21,152 --> 00:19:22,712 What did you say your name was? 160 00:19:22,832 --> 00:19:26,192 Barry Detweiler. They used to call me Dutch. I had a crewcut. 161 00:19:27,152 --> 00:19:30,112 Oh, yes. Do you have any money? 162 00:19:30,792 --> 00:19:32,072 Sure. 163 00:19:35,992 --> 00:19:37,512 Dollars OK? 164 00:19:37,632 --> 00:19:38,952 Anything. 165 00:19:41,952 --> 00:19:44,272 Here. $100. 166 00:19:52,672 --> 00:19:54,192 Don't bother. 167 00:19:56,632 --> 00:19:57,912 See you next week. 168 00:19:59,431 --> 00:20:01,192 - Everything all right? - Fine. 169 00:20:01,312 --> 00:20:02,791 I'm glad. 170 00:20:02,911 --> 00:20:05,872 - Did you say we worked together? - That's right. MGM. 171 00:20:05,992 --> 00:20:07,591 That's all gone now, isn't it? 172 00:20:07,711 --> 00:20:11,191 Just about. They sold the backlot, auctioned everything off. 173 00:20:11,311 --> 00:20:14,311 You know that big golden bed, shaped like a gondola, 174 00:20:14,431 --> 00:20:16,591 where you made love to Robert Taylor? 175 00:20:16,711 --> 00:20:18,631 Went for 450 bucks. 176 00:20:18,751 --> 00:20:20,911 Robert Taylor. He died, didn't he? 177 00:20:21,031 --> 00:20:22,672 Back in '69. 178 00:20:22,792 --> 00:20:25,471 Gable's gone, Tracy, Joan Crawford. 179 00:20:26,231 --> 00:20:28,511 I guess time catches up with all of us. 180 00:20:28,631 --> 00:20:31,991 Not you, Fedora. You look no different than you did 30 years ago. 181 00:20:32,111 --> 00:20:33,671 Thank you. 182 00:20:33,791 --> 00:20:39,031 Don't you remember, the beach, Santa Monica in my roadster? 183 00:20:39,791 --> 00:20:41,391 It was all so long ago. 184 00:20:41,511 --> 00:20:44,431 Yeah, Truman was president. We were telling knock-knock jokes. 185 00:20:44,551 --> 00:20:46,791 - Well, goodbye, mister. - Wait a minute. 186 00:20:46,911 --> 00:20:49,350 - I came from California just to see you. - Oh, really? 187 00:20:49,470 --> 00:20:52,271 Yes, I'm a producer now. I've made about a dozen pictures. 188 00:20:52,391 --> 00:20:54,911 One of them, Chinaman’s Chance, got three nominations. 189 00:20:55,031 --> 00:20:56,951 I never see films anymore. 190 00:20:57,071 --> 00:20:59,391 Well, I'm preparing a new one. A great woman's part. 191 00:20:59,511 --> 00:21:01,511 - It was written just for you. - Was it? 192 00:21:01,631 --> 00:21:03,750 - I sent you the script. - I never got it. 193 00:21:03,870 --> 00:21:07,631 As a matter of fact, I sent you three scripts. One to Paris, one to Marbella and one here. 194 00:21:07,751 --> 00:21:10,870 - They keep things from me. - Who's "they"? 195 00:21:10,990 --> 00:21:13,630 They lie to me. They watch me all the time. 196 00:21:13,750 --> 00:21:17,110 The people at the villa? I thought they were your friends. 197 00:21:17,230 --> 00:21:18,831 I have no friends. 198 00:21:23,031 --> 00:21:24,711 I must go. 199 00:21:24,831 --> 00:21:26,631 I told you to wait in the car. 200 00:21:26,751 --> 00:21:29,590 I just wanted to buy some magazines. Pay for them, will you? 201 00:21:53,590 --> 00:21:55,349 Dear Fedora, 202 00:21:55,469 --> 00:21:59,789 obviously, the years have been kinder to you than they have been to me. 203 00:21:59,909 --> 00:22:02,950 That's why you didn't recognize me this afternoon. 204 00:22:03,070 --> 00:22:05,429 So let me refresh your memory, if I may. 205 00:22:06,790 --> 00:22:08,990 It was 1947. 206 00:22:09,110 --> 00:22:11,909 We were shooting something called Leda and the Swan. 207 00:22:12,749 --> 00:22:14,909 I was the second assistant. 208 00:22:15,029 --> 00:22:18,950 You didn't even know I was around until we started on the big pool scene 209 00:22:19,070 --> 00:22:22,149 with the handmaiden and the water lilies, and you in the nude. 210 00:22:42,389 --> 00:22:44,909 Good afternoon, darling. 211 00:22:45,509 --> 00:22:47,029 Had a nice lunch? 212 00:22:47,589 --> 00:22:50,429 Where do you want me? What do you want me to do? 213 00:22:50,949 --> 00:22:53,229 We start with you in the pool. 214 00:22:53,349 --> 00:22:56,589 You're floating sensuously in the moonlight. 215 00:22:56,709 --> 00:22:58,948 From off comes lute music. 216 00:22:59,068 --> 00:23:01,588 This is the beginning of the seduction scene. 217 00:23:05,269 --> 00:23:09,829 Now, let me see you, Fedora dear. Just lie back and relax. 218 00:23:19,309 --> 00:23:21,949 I'm afraid we're going to have a little problem with the censors. 219 00:23:22,069 --> 00:23:23,908 You mean the boobs? 220 00:23:24,028 --> 00:23:27,388 Dutch, fix those goddamn water lilies! 221 00:23:27,508 --> 00:23:28,868 Gotcha! 222 00:23:43,908 --> 00:23:45,268 Hmm. 223 00:23:46,388 --> 00:23:47,708 Excuse me. 224 00:24:00,588 --> 00:24:02,388 You sent for me? 225 00:24:02,508 --> 00:24:04,668 That young man is here. 226 00:24:04,788 --> 00:24:06,348 Come in. 227 00:24:08,628 --> 00:24:10,827 Everybody else, out. Out, out. 228 00:24:18,867 --> 00:24:20,868 - What's your name? - Barry Detweiler. 229 00:24:21,867 --> 00:24:24,068 Tell me, Mr Detweiler, are you a faggot? 230 00:24:24,948 --> 00:24:26,187 A what? 231 00:24:28,387 --> 00:24:30,427 A queer. A fairy. 232 00:24:32,748 --> 00:24:34,147 Don't tell me you're normal. 233 00:24:34,267 --> 00:24:36,867 No normal man would yawn if he saw me without my clothes. 234 00:24:37,467 --> 00:24:41,868 Did I do that? I'm sorry. But I had a very rough night last night. 235 00:24:42,468 --> 00:24:45,427 Doing what? Picking up sailors at the bus station? 236 00:24:45,547 --> 00:24:47,507 Boy, have you got the wrong number! 237 00:24:47,627 --> 00:24:52,307 Ask any of the girls on the set, or in wardrobe. Or in makeup. 238 00:24:52,427 --> 00:24:54,387 - You had them all? - Not all. 239 00:24:54,507 --> 00:24:57,507 - But you're very popular? - I do all right. 240 00:24:57,627 --> 00:24:59,467 And you consider yourself a great lover? 241 00:24:59,587 --> 00:25:02,027 Well, I get a lot of return engagements. 242 00:25:02,147 --> 00:25:05,427 That's even more insulting. You found my body boring? 243 00:25:05,547 --> 00:25:08,547 No, not at all. You've got a very nice body. 244 00:25:08,667 --> 00:25:10,067 - I do not. - You don't? 245 00:25:10,187 --> 00:25:11,867 I have a terrific body. 246 00:25:13,387 --> 00:25:15,386 You've got no argument for me, lady. 247 00:25:16,267 --> 00:25:18,107 Am I keeping you from something? 248 00:25:18,227 --> 00:25:20,882 As a matter of fact, I have a date. I'm meeting someone across the street. 249 00:25:20,906 --> 00:25:22,547 - The girl from last night? - You bet. 250 00:25:22,667 --> 00:25:25,106 We've been going steady since, uh, Tuesday. 251 00:25:26,027 --> 00:25:28,667 Tell me, these girls, what do you do with them? 252 00:25:28,787 --> 00:25:30,986 You take them to a nightclub? You go dancing? 253 00:25:31,106 --> 00:25:33,347 - Only on the first date. - And after that? 254 00:25:33,467 --> 00:25:36,347 It depends, this girlfriend, since she lives in Pasadena, 255 00:25:36,467 --> 00:25:38,426 I'm staying at the Hollywood Athletic Club, so, 256 00:25:38,546 --> 00:25:40,826 we just grab a couple of beers and a cheeseburger, 257 00:25:40,946 --> 00:25:42,506 and we go to a motel. 258 00:25:42,626 --> 00:25:45,546 Or if it's a warm night, a nice spot on the beach. 259 00:25:49,226 --> 00:25:51,946 What, may I ask, is a cheeseburger? 260 00:26:03,066 --> 00:26:05,226 I can't forget 261 00:26:05,346 --> 00:26:08,026 how to hide 262 00:26:08,506 --> 00:26:11,106 breathlessly 263 00:26:13,146 --> 00:26:17,305 your arms open wide 264 00:26:17,425 --> 00:26:21,586 and hold me inside 265 00:26:21,706 --> 00:26:24,346 you took my lips 266 00:26:24,466 --> 00:26:27,865 you took my love... I 267 00:26:48,145 --> 00:26:49,625 What time is our call? 268 00:26:49,745 --> 00:26:52,066 - Our what? - Our call at the studio. 269 00:26:52,786 --> 00:26:54,106 Let me see. 270 00:26:56,625 --> 00:26:59,945 Camera, 8.15. Electricians, 7.45. 271 00:27:00,065 --> 00:27:02,665 You're doing makeup at seven, ready to shoot at nine. 272 00:27:02,785 --> 00:27:04,425 We'd better get going. 273 00:27:09,465 --> 00:27:10,825 Good morning. 274 00:27:27,864 --> 00:27:31,505 I guess no gentleman would bring up an old affair, 275 00:27:31,625 --> 00:27:33,225 but then I'm no gentleman. 276 00:27:34,145 --> 00:27:37,545 The way things have been going for me lately, I can't afford to be. 277 00:27:38,225 --> 00:27:41,625 So I was hoping that maybe for old time's sake... 278 00:28:03,224 --> 00:28:05,424 Dear Madam Fedora, 279 00:28:05,544 --> 00:28:08,584 here is the script that I mentioned to you this morning. 280 00:28:10,264 --> 00:28:12,544 I'll be waiting to hear from you. 281 00:28:12,664 --> 00:28:15,504 Sincerely, Barry Detweiler. 282 00:28:25,864 --> 00:28:27,743 Good evening, Mr Detweiler. 283 00:28:28,504 --> 00:28:31,103 That maid who works up at the villa, do you know her? 284 00:28:31,223 --> 00:28:33,904 Kadina? She's the cousin of our cook. 285 00:28:34,024 --> 00:28:36,944 Could she sneak this in to Madam Fedora? If I gave her some money? 286 00:28:37,064 --> 00:28:39,584 Please, Mr Detweiler, do you want her to lose her job? 287 00:28:39,704 --> 00:28:42,784 All she has to do is leave it in Fedora's room when she's cleaning. 288 00:28:42,904 --> 00:28:45,983 She never cleans there. She isn't allowed in Fedora's room. 289 00:28:47,423 --> 00:28:49,143 Good evening, Dr Vando. 290 00:28:50,144 --> 00:28:51,584 Good evening. 291 00:28:52,463 --> 00:28:54,023 Now, let me see. 292 00:28:54,143 --> 00:28:57,863 Maybe the butcher. He can wrap it up with the meat for the dogs. 293 00:29:00,383 --> 00:29:04,304 Or maybe if something could go wrong with the plumbing in the villa. 294 00:29:05,543 --> 00:29:07,183 Never mind. 295 00:29:24,903 --> 00:29:26,943 - Dr Vando? - Yes? 296 00:29:27,063 --> 00:29:29,182 - May I sit down? - You may not. 297 00:29:29,743 --> 00:29:34,063 Well, I just wanted to tell you... Those guys in Stockholm, 298 00:29:34,183 --> 00:29:37,303 either they're stupid, or the whole thing is fixed. 299 00:29:37,423 --> 00:29:38,743 What are you talking about? 300 00:29:38,863 --> 00:29:40,462 Because as far as I am concerned, 301 00:29:40,582 --> 00:29:44,743 you should have gotten a Nobel Prize a long, long time ago. 302 00:29:44,863 --> 00:29:46,222 Sit down. 303 00:29:46,342 --> 00:29:47,983 Double scotch on the rocks. 304 00:29:49,582 --> 00:29:50,863 It's a real honor. 305 00:29:51,742 --> 00:29:55,342 I mean, when I think of the job that you did on Generalissimo Franco, 306 00:29:55,462 --> 00:29:57,382 Coco Chanel, Paul Getty. 307 00:29:58,262 --> 00:29:59,582 No names, please. 308 00:30:00,062 --> 00:30:01,822 I saw Fedora yesterday. 309 00:30:01,942 --> 00:30:05,023 Nobody would ever believe that she was 62. 310 00:30:07,742 --> 00:30:10,423 You must be a magician. How do you do it? 311 00:30:11,702 --> 00:30:15,662 It is no secret. You can read about it in any Sunday supplement. 312 00:30:15,782 --> 00:30:17,862 I put them in the deep freeze for months, 313 00:30:17,982 --> 00:30:21,582 I recycle their blood, and pump them full of hormones. 314 00:30:21,702 --> 00:30:27,102 I use sheep embryos and baboon semen, laser surgery and tissue transplant, 315 00:30:27,222 --> 00:30:30,342 a little acupressure here, a little dermabrasion there. 316 00:30:30,462 --> 00:30:34,102 And of course strict mental and dietary discipline. 317 00:30:36,141 --> 00:30:38,541 Yogi and yoga, so to speak. 318 00:30:40,101 --> 00:30:41,421 How much of that is true? 319 00:30:42,501 --> 00:30:46,142 All of it. None of it. Depends on whom you ask. 320 00:30:46,262 --> 00:30:48,902 To my patients I am a genius. 321 00:30:49,022 --> 00:30:52,262 To my colleagues I am a charlatan, a quack. 322 00:30:52,382 --> 00:30:53,942 Sour grapes. 323 00:30:54,062 --> 00:30:56,941 They brought charges against me. Questioned my credentials. 324 00:30:57,061 --> 00:30:59,821 I, who studied with Voronoff and Bogomoev. 325 00:30:59,941 --> 00:31:03,822 I was not going to defend myself against these libels. It was beneath my dignity. 326 00:31:03,942 --> 00:31:07,461 So I said, "to hell with them," and shut down my clinic. 327 00:31:08,382 --> 00:31:12,061 What a shame. A man with your knowhow. 328 00:31:12,582 --> 00:31:15,102 Let those rich bitches shrivel like prunes. 329 00:31:15,222 --> 00:31:18,261 I have only one patient now. Fedora. 330 00:31:19,421 --> 00:31:20,701 Not a bad life. 331 00:31:21,621 --> 00:31:24,261 It's a damn bore under the same roof with three women. 332 00:31:24,381 --> 00:31:25,701 No liquor. 333 00:31:27,261 --> 00:31:31,101 Tell me, uh, that old countess and Fedora. What goes on there? 334 00:31:31,981 --> 00:31:35,421 You ask a great many questions. Why are you so interested? 335 00:31:35,541 --> 00:31:38,741 Is there any woman in the world more interesting that Fedora? 336 00:31:39,541 --> 00:31:43,261 They're great friends, she and the countess, through Count Sobryanski. 337 00:31:43,381 --> 00:31:45,901 - Really? - They're all Polish, you know. 338 00:31:46,021 --> 00:31:50,461 I'm only asking because Fedora says she has no friends. 339 00:31:50,581 --> 00:31:52,421 You mustn't take that seriously. 340 00:31:52,541 --> 00:31:55,621 She thinks people are lying to her, keeping things from her. 341 00:31:55,741 --> 00:31:57,980 - Nonsense. - It's not true then? 342 00:31:58,100 --> 00:31:59,501 Of course not. 343 00:31:59,621 --> 00:32:02,621 In that case, you won't mind taking this to her. 344 00:32:02,741 --> 00:32:06,461 What is this? A film script? She does not read scripts anymore. 345 00:32:06,581 --> 00:32:08,141 She'll read this one. 346 00:32:10,220 --> 00:32:12,860 "The Snows of Yesteryear" 347 00:32:12,980 --> 00:32:15,500 sounds like the usual Hollywood trash. 348 00:32:15,620 --> 00:32:18,020 Actually, it's a new version of Anna Karenina. 349 00:32:18,140 --> 00:32:21,420 Anna Karenina? Ah, Tolstoy. 350 00:32:21,540 --> 00:32:23,460 - A giant. - No contest. 351 00:32:23,580 --> 00:32:25,860 He didn't win the Nobel Prize, either. 352 00:32:25,980 --> 00:32:28,100 No doubt you'll have mutilated it. 353 00:32:28,220 --> 00:32:32,140 - Not at all. It's a very faithful adaptation. - I'm glad to hear it. 354 00:32:32,260 --> 00:32:35,060 - Then you'll take it to her. - No, I will not. 355 00:32:35,180 --> 00:32:38,060 Dr Vando, it's for you. 356 00:32:39,460 --> 00:32:40,780 Excuse me. 357 00:32:44,340 --> 00:32:46,300 Yes? 358 00:32:46,420 --> 00:32:48,019 What? 359 00:32:48,859 --> 00:32:50,740 Say that again. 360 00:32:50,860 --> 00:32:52,620 Well, where did she get it? 361 00:32:53,580 --> 00:32:55,140 Goddamn it! I told you to watch her. 362 00:32:56,779 --> 00:32:59,059 Try to keep her quiet until I get there. 363 00:33:00,019 --> 00:33:02,140 All right, all right. I'm on my way. 364 00:33:06,539 --> 00:33:09,299 - Check! - No, no. It's on me. 365 00:33:09,419 --> 00:33:11,819 - Please let me. - Why? 366 00:33:11,939 --> 00:33:14,020 Because I'm crazy about you, doc. 367 00:33:16,420 --> 00:33:18,539 Don't let this earring fool you. 368 00:33:35,259 --> 00:33:38,099 Hello? Kritos? Who is Kritos? 369 00:33:38,219 --> 00:33:40,059 The caretaker from the villa. 370 00:33:40,179 --> 00:33:41,739 He has come to pick you up. 371 00:33:41,859 --> 00:33:44,139 This is what you have been waiting for, right? 372 00:33:44,259 --> 00:33:46,499 I'm pleased that it is working out for you, 373 00:33:46,619 --> 00:33:49,979 because, I must confess, the other day when you paid your bill, 374 00:33:50,099 --> 00:33:54,498 I noticed that your American Express card, it is running out the first of the month. 375 00:33:54,618 --> 00:33:58,218 Not that I was worried, no, because if there's one thing I know, it is people, 376 00:33:58,338 --> 00:34:01,899 and if you had been a deadbeat, you would have taken the big suite, right? 377 00:34:02,019 --> 00:34:04,859 Goodbye, Mr Detweiler. 378 00:34:04,979 --> 00:34:06,978 As I was saying... 379 00:35:38,577 --> 00:35:40,097 Hi, doc. 380 00:35:40,217 --> 00:35:42,177 Wipe your feet. 381 00:35:44,697 --> 00:35:46,537 Thanks for delivering the script. 382 00:35:47,697 --> 00:35:49,017 Give me your hat. 383 00:35:54,457 --> 00:35:55,977 Did she read it? Did she like it? 384 00:35:56,097 --> 00:35:58,457 What's all that whispering? 385 00:36:00,256 --> 00:36:01,456 Come in here. 386 00:36:05,617 --> 00:36:08,697 Countess Sobryanski, how kind of you to invite me. 387 00:36:08,817 --> 00:36:10,456 The only reason you've been asked 388 00:36:10,576 --> 00:36:13,297 is because you're making such a nuisance of yourself. 389 00:36:13,417 --> 00:36:15,256 We are very private here. 390 00:36:15,376 --> 00:36:16,777 Now, sit down. 391 00:36:16,897 --> 00:36:19,497 No, not there. That's the cat's chair. 392 00:36:22,336 --> 00:36:24,697 - Nasty day, isn't it? - Wretched. 393 00:36:25,576 --> 00:36:29,096 I understand they're making electrified blankets now. 394 00:36:29,216 --> 00:36:31,736 I'll send you one as soon as I get back to America. 395 00:36:32,696 --> 00:36:34,016 Balfour! 396 00:36:41,096 --> 00:36:42,656 Would you like some hot tea? 397 00:36:42,776 --> 00:36:44,936 - Please. - At least I hope it's hot. 398 00:36:45,056 --> 00:36:46,536 Milk or lemon? 399 00:36:46,656 --> 00:36:49,896 - Could I have it with a shot of Brandy? - We have no Brandy. 400 00:36:50,016 --> 00:36:54,216 However, we do have cognac, locked up there with the telephone. 401 00:36:54,336 --> 00:36:57,256 It's like trying to hide truffles from a pig. 402 00:37:00,976 --> 00:37:02,976 - That's you, isn't it, countess? - Yes. 403 00:37:03,856 --> 00:37:05,576 With my son Anton. 404 00:37:07,455 --> 00:37:10,496 It was painted in Warsaw right after the war. 405 00:37:10,616 --> 00:37:11,936 World War I? 406 00:37:12,056 --> 00:37:14,936 We did not use numbers in those days. 407 00:37:15,056 --> 00:37:17,816 We just referred to it as "The Great War." 408 00:37:32,575 --> 00:37:36,336 Now, Mr Detweiler, about that scenario of yours. 409 00:37:36,456 --> 00:37:38,856 We have read it. All 180 pages of it. 410 00:37:38,976 --> 00:37:40,536 And if you want our opinion... 411 00:37:40,656 --> 00:37:42,375 I certainly do. 412 00:37:42,495 --> 00:37:44,095 We do not care for it. 413 00:37:46,095 --> 00:37:48,455 When you say "we" does that include Fedora? 414 00:37:48,575 --> 00:37:51,295 I am sure she feels the same way. 415 00:37:51,415 --> 00:37:54,335 Well, if you don't mind, I'd like to discuss it with her myself. 416 00:37:54,455 --> 00:37:56,375 She rests in the afternoon. 417 00:37:56,495 --> 00:37:57,975 She cannot be disturbed. 418 00:37:58,695 --> 00:38:01,255 - I'll wait. - You're wasting your time. 419 00:38:02,575 --> 00:38:05,735 Haven't you heard? Fedora has retired from the screen. 420 00:38:06,415 --> 00:38:09,375 She retired once before, but she came back bigger than ever. 421 00:38:10,135 --> 00:38:12,614 41 pictures. Don't you think that's enough? 422 00:38:13,615 --> 00:38:16,375 Unless, of course, something exceptional comes along. 423 00:38:17,095 --> 00:38:19,454 There's nothing exceptional about Anna Karenina. 424 00:38:19,574 --> 00:38:20,774 Garbo did it twice! 425 00:38:20,894 --> 00:38:23,855 So what? This time we can do it right. 426 00:38:23,975 --> 00:38:26,935 Wide-screen, color, no censorship. The greatest love story ever told. 427 00:38:27,055 --> 00:38:29,894 A Russian soap opera! 428 00:38:30,014 --> 00:38:33,254 As for that ending, a woman abandoned by her lover, 429 00:38:33,374 --> 00:38:35,375 throwing herself under a train. 430 00:38:35,495 --> 00:38:37,175 Preposterous! 431 00:38:37,694 --> 00:38:39,455 Tolstoy preposterous? 432 00:38:39,575 --> 00:38:41,615 He knew nothing about women. 433 00:38:41,735 --> 00:38:44,375 Leo Nikolayevich Tolstoy? 434 00:38:46,694 --> 00:38:50,135 A woman contemplating suicide, the one thing that goes through her mind 435 00:38:50,255 --> 00:38:52,974 is how will she look when they find her dead! 436 00:38:53,094 --> 00:38:55,174 She will take pills, she will slash her wrists, 437 00:38:55,294 --> 00:38:57,654 she will drown herself, or even shoot herself, 438 00:38:57,774 --> 00:39:01,134 but under no circumstances will she throw herself under a train, 439 00:39:01,254 --> 00:39:04,174 because she wants to be remembered as beautiful and serene, 440 00:39:04,294 --> 00:39:06,934 not mangled and disfigured. 441 00:39:07,054 --> 00:39:08,414 I love that ending. 442 00:39:12,214 --> 00:39:15,454 It is so touching and so inevitable. 443 00:39:15,574 --> 00:39:17,893 What are you doing out of bed? 444 00:39:18,013 --> 00:39:19,933 It's all right, Miss Balfour. 445 00:39:21,133 --> 00:39:24,694 Come on down, my dear. We have a visitor. 446 00:39:37,093 --> 00:39:39,413 You know Mr Detweiler, don't you? 447 00:39:40,733 --> 00:39:42,013 Mr Detweiler? 448 00:39:42,133 --> 00:39:44,653 You met him in town the other day I believe. 449 00:39:44,773 --> 00:39:47,933 - Good afternoon. - Excuse my glove. 450 00:39:48,053 --> 00:39:49,853 Dr Vando may be a miracle worker, 451 00:39:49,973 --> 00:39:54,173 but even he cannot disguise the age of a woman's hands. 452 00:39:54,694 --> 00:39:58,053 Hands are a problem. So are knees. 453 00:39:59,493 --> 00:40:01,613 When do you plan to make this picture? 454 00:40:02,373 --> 00:40:04,253 Any time you say. 455 00:40:04,373 --> 00:40:06,613 Every studio's fighting for it. The money's all there. 456 00:40:06,733 --> 00:40:09,693 We can shoot in Paris, Rome, London. You name it. 457 00:40:09,813 --> 00:40:13,373 And you can have any director in the world. They're all dying to work with you. 458 00:40:14,053 --> 00:40:16,453 Isn't it nice to be wanted again? 459 00:40:16,573 --> 00:40:19,333 And just think how those clothes would look on me. 460 00:40:19,453 --> 00:40:22,493 Sable wraps and fur hats, riding in a trike, 461 00:40:22,613 --> 00:40:24,693 through the snow with Lieutenant Vronsky. 462 00:40:25,812 --> 00:40:29,013 Uh, who... who did you have in mind for the part of Vronsky? 463 00:40:30,173 --> 00:40:35,093 We can get Jack Nicholson, Warren Beatty, Steve McQueen. 464 00:40:35,573 --> 00:40:36,933 You know Michael York? 465 00:40:37,773 --> 00:40:39,852 Michael York, I've seen him on the screen. 466 00:40:40,732 --> 00:40:43,893 He would be perfect. I worked with him once. 467 00:40:44,013 --> 00:40:46,692 That was her last picture. The one she never finished. 468 00:40:47,853 --> 00:40:50,452 Would you like to tell Mr Detweiler why I never finished it? 469 00:40:50,572 --> 00:40:54,612 Oh, come now, Fedora. You know very well you're in no condition to work again. 470 00:40:54,732 --> 00:40:57,652 You keep saying that! I feel perfectly all right. 471 00:40:57,772 --> 00:41:01,812 No, you don't! Would you allow her to make another picture? 472 00:41:02,412 --> 00:41:03,932 Definitely not. 473 00:41:04,052 --> 00:41:06,332 It would not be fair to her. 474 00:41:06,452 --> 00:41:07,932 It would not be fair to you. 475 00:41:08,052 --> 00:41:11,532 If I'm sick, it's because I've been cooped up here for too long. 476 00:41:11,652 --> 00:41:17,052 - I have to get away from this damn island! - From... from all of you! 477 00:41:18,532 --> 00:41:20,372 I'll take you upstairs. 478 00:41:21,412 --> 00:41:24,012 - No! - Stop that crying now! 479 00:41:25,612 --> 00:41:27,812 Mr Detweiler's going to return to Hollywood. 480 00:41:27,932 --> 00:41:32,132 You want him to tell people he saw Fedora making a spectacle of herself? 481 00:41:32,252 --> 00:41:35,012 I'm sorry. 482 00:41:35,132 --> 00:41:37,532 I hope you're convinced by now, Mr Detweiler. 483 00:41:37,652 --> 00:41:39,892 You better get somebody else to play it. 484 00:41:41,852 --> 00:41:43,612 It's not all that easy. 485 00:41:43,732 --> 00:41:45,812 Why? You have a scenario. 486 00:41:45,932 --> 00:41:48,572 Every studio is fighting for it. You've got all the money. 487 00:41:48,692 --> 00:41:51,812 Countess, I'm going to level with you. I've got nothing, zilch. 488 00:41:52,691 --> 00:41:56,372 It's a whole different business now. The kids with beards have taken over. 489 00:41:56,492 --> 00:42:00,411 They don't need scripts. Just give 'em a hand-held camera with a zoom lens. 490 00:42:01,251 --> 00:42:03,827 For two years I've sweated blood to get this project off the ground. 491 00:42:03,851 --> 00:42:05,931 Now I've finally found me some tax shelter guys. 492 00:42:06,051 --> 00:42:07,531 They're willing to finance it. 493 00:42:07,651 --> 00:42:09,491 But only if I can deliver Fedora. 494 00:42:09,611 --> 00:42:11,491 Without her there's no picture. 495 00:42:11,611 --> 00:42:14,931 - That is your problem. - I still owe the writers money. 496 00:42:15,051 --> 00:42:18,571 I had to go crawling to my ex-wife to borrow $2,000 to pay for this trip! 497 00:42:21,291 --> 00:42:23,251 Miss Balfour, where's my wallet? 498 00:42:23,371 --> 00:42:25,491 We must repay Mr Detweiler. 499 00:42:25,611 --> 00:42:29,611 - Hold it. I don't expect... - Only the money that Fedora owes you. 500 00:42:29,731 --> 00:42:32,451 What money? What are you talking about? 501 00:42:33,010 --> 00:42:35,770 The money that Mr Detweiler gave you in the gift shop. 502 00:42:35,890 --> 00:42:37,491 Kritos saw you. How much was it? 503 00:42:37,611 --> 00:42:42,091 I will not have this! People spying on me! Hounding me! 504 00:42:42,211 --> 00:42:44,890 I have a right to some privacy! 505 00:42:45,010 --> 00:42:48,051 Stop treating me like a bad-born child! 506 00:42:52,010 --> 00:42:54,850 Always the actress. 507 00:42:54,970 --> 00:42:56,930 How much did you say it was? 508 00:42:57,050 --> 00:42:59,210 I didn't say. 509 00:42:59,330 --> 00:43:01,090 $100. 510 00:43:02,570 --> 00:43:05,491 - Do we know what she did with it? - She bought some film. 511 00:43:05,611 --> 00:43:07,010 Film? 512 00:43:07,771 --> 00:43:09,211 That's odd. 513 00:43:09,331 --> 00:43:11,610 It did seem a lot for three rolls. 514 00:43:11,730 --> 00:43:14,530 What's odd is that she has no camera. 515 00:43:24,210 --> 00:43:25,570 Kritos! 516 00:43:30,250 --> 00:43:32,050 He will take you back to town. 517 00:43:32,170 --> 00:43:34,690 I'm sorry you came all this way for nothing. 518 00:43:36,129 --> 00:43:37,850 Well, as Sam Goldman said, 519 00:43:37,970 --> 00:43:40,689 "in life, you have to take the bitter with the sour." 520 00:43:41,810 --> 00:43:43,329 Goodbye, countess. 521 00:43:45,170 --> 00:43:46,809 Don't forget that. 522 00:43:48,650 --> 00:43:52,209 And don't forget what you promised about the electrified blanket. 523 00:43:52,850 --> 00:43:54,170 I won't. 524 00:43:56,809 --> 00:43:58,290 Fedora, let me in! 525 00:43:58,410 --> 00:44:01,170 Go away! Go away! Leave me alone! 526 00:44:09,450 --> 00:44:10,890 What's wrong with her, doc? 527 00:44:11,010 --> 00:44:14,569 Those treatments, sometimes they have adverse side effects. 528 00:44:14,689 --> 00:44:17,449 You can't cheat nature without paying the price. 529 00:44:21,129 --> 00:44:22,729 Goodbye, Mr Detweiler. 530 00:44:43,489 --> 00:44:46,369 No! 531 00:45:25,528 --> 00:45:28,768 Pardon, sir. This belong to you? 532 00:45:29,488 --> 00:45:31,888 Yeah, but I'll listen to any reasonable offer. 533 00:45:51,847 --> 00:45:53,488 Come in. 534 00:45:58,927 --> 00:46:00,607 Come in and lock the door. 535 00:46:12,407 --> 00:46:13,807 Hello. 536 00:46:15,887 --> 00:46:17,287 I brought you this. 537 00:46:19,528 --> 00:46:21,088 What happened to you? 538 00:46:22,048 --> 00:46:24,247 I had to row over in the dinghy. 539 00:46:24,367 --> 00:46:27,527 Well, why don't you take your gloves off, and soak your hands? 540 00:46:27,647 --> 00:46:29,967 No! Open it. 541 00:46:33,567 --> 00:46:36,927 - What are these? - Letters to me. Love letters. 542 00:46:37,687 --> 00:46:39,247 Look at them. 543 00:46:39,367 --> 00:46:41,767 I don't usually read other people's mail. 544 00:46:41,887 --> 00:46:44,247 Just look at the signatures. Go ahead. 545 00:46:54,287 --> 00:46:55,607 Jack Barrymore. 546 00:46:58,247 --> 00:46:59,607 Hemingway. 547 00:47:02,087 --> 00:47:03,887 Sergei Rachmaninoff. 548 00:47:04,967 --> 00:47:08,207 Pablo... I suppose this is Picasso. 549 00:47:08,327 --> 00:47:10,887 There's a drawing on the back. Very suggestive. 550 00:47:11,007 --> 00:47:12,486 Maurice Chevalier. 551 00:47:13,086 --> 00:47:14,847 Winston Churchill. 552 00:47:15,447 --> 00:47:16,726 Aga Khan. 553 00:47:16,846 --> 00:47:18,327 That's quite a collection. 554 00:47:18,447 --> 00:47:20,967 Well, when you have been around as long as I have... 555 00:47:21,087 --> 00:47:22,767 What do you want me to do with these? 556 00:47:23,526 --> 00:47:25,806 I would like to sell them. I need the money. 557 00:47:25,926 --> 00:47:29,526 - I'm sorry, but you've come to the wrong guy. - No, no. I want you to sell them for me. 558 00:47:30,126 --> 00:47:32,846 They auction those things off in New York, don't they? 559 00:47:32,966 --> 00:47:35,446 Why would you need the money? You must be a very rich woman. 560 00:47:35,566 --> 00:47:38,966 I am. I have millions in Switzerland, but I can't even write a cheque. 561 00:47:39,086 --> 00:47:40,806 - Why not? - They won't let me. 562 00:47:40,926 --> 00:47:43,726 What do you mean, "they won't let you"? Are they your guardians? 563 00:47:45,406 --> 00:47:47,686 Don't answer that. They're looking for me. 564 00:47:47,806 --> 00:47:51,046 I don't get the whole setup. Are they keeping you prisoner or something? 565 00:47:51,166 --> 00:47:54,806 They steal my mail. They lock up the phone to cut me off from Michael. 566 00:47:54,926 --> 00:47:57,206 - Michael? - Michael York! 567 00:47:57,326 --> 00:47:59,926 Why do you put up with it? Why don't you just walk out on them? 568 00:48:00,046 --> 00:48:03,286 I tried to. But they caught me at the airport, and they took my passport away. 569 00:48:04,286 --> 00:48:06,926 Are you sure you're not just dramatizing all this? 570 00:48:07,046 --> 00:48:08,285 Am I? 571 00:48:08,966 --> 00:48:10,286 Look here. 572 00:48:12,326 --> 00:48:13,805 Oh, my god. 573 00:48:15,526 --> 00:48:16,805 They keep me drugged. 574 00:48:16,925 --> 00:48:19,421 - Have you thought of going to the police? - No, no, no! No police! 575 00:48:19,445 --> 00:48:22,886 I don't want you to go back there tonight. Let me call the manager. 576 00:48:23,645 --> 00:48:25,485 Hello? 577 00:48:26,325 --> 00:48:28,085 You stay here. I'll be right back. 578 00:48:37,005 --> 00:48:39,965 Why didn't you tell us you were visiting Mr Detweiler? 579 00:48:40,085 --> 00:48:43,045 - We were worried about you. - I'll bet you were. 580 00:48:43,725 --> 00:48:45,285 The countess was very upset. 581 00:48:45,405 --> 00:48:47,445 She was afraid something might have happened to you. 582 00:48:47,565 --> 00:48:49,925 You might have... hurt yourself. 583 00:48:52,765 --> 00:48:54,525 You've had a very trying day. 584 00:48:54,645 --> 00:48:57,805 Too much excitement. You know that's bad for you. 585 00:48:59,045 --> 00:49:00,484 Oh, no, you don't! 586 00:49:03,405 --> 00:49:04,725 Come along, my dear. 587 00:49:05,404 --> 00:49:08,205 - We're taking you home! - You're not taking her anywhere! 588 00:49:10,444 --> 00:49:12,844 Would you please remind your friend that we're in a hotel? 589 00:49:12,964 --> 00:49:16,684 There are people here, strangers, and we don't want any ugly scenes. 590 00:49:17,524 --> 00:49:19,365 You must not forget who you are. 591 00:49:20,205 --> 00:49:22,804 You are Fedora. 592 00:49:27,284 --> 00:49:28,885 Yes, of course. 593 00:49:32,044 --> 00:49:36,044 Goodbye, Mr Detweiler. I'm sorry to have bothered you. 594 00:49:36,164 --> 00:49:39,205 - Are you sure you want to...? - Oh, I mustn't forget my letters. 595 00:49:40,165 --> 00:49:42,724 I was telling him about the men in my life. 596 00:49:44,404 --> 00:49:46,804 The old lady showing her medals. 597 00:49:51,724 --> 00:49:53,404 What else did she tell you? 598 00:49:53,524 --> 00:49:55,204 - Plenty. - Like what? 599 00:49:55,324 --> 00:49:58,684 We're keeping her against her will? We're driving her out of her mind? 600 00:49:58,804 --> 00:50:01,484 - We're trying to steal her money? - Something like that. 601 00:50:01,604 --> 00:50:04,244 The classic symptoms. You can look them up in any textbook. 602 00:50:04,364 --> 00:50:07,004 - Under what? - Paranoid delusions. 603 00:50:07,124 --> 00:50:09,084 I tried to break it to you gently this afternoon, 604 00:50:09,204 --> 00:50:11,564 but the plain truth is that since her breakdown, 605 00:50:11,684 --> 00:50:13,604 she's been more or less psychotic. 606 00:50:13,724 --> 00:50:15,164 What breakdown? 607 00:50:15,284 --> 00:50:17,204 You know that picture she never finished? 608 00:50:17,324 --> 00:50:20,564 That's because she fell in love with an actor half her age. 609 00:50:21,483 --> 00:50:23,204 Michael York. 610 00:50:23,324 --> 00:50:26,643 Oh, but it was hopeless, of course. She attempted suicide. 611 00:50:26,763 --> 00:50:29,403 After that she couldn't function anymore. 612 00:50:29,523 --> 00:50:30,963 It's very sad. 613 00:50:31,083 --> 00:50:34,044 All we can do for her now is try to keep her out of the public eye. 614 00:50:34,164 --> 00:50:37,884 Let them remember her the way she was: The Great Fedora. 615 00:50:38,763 --> 00:50:40,723 Don't you agree, Mr Detweiler? 616 00:50:42,684 --> 00:50:44,163 Have a good trip. 617 00:51:13,883 --> 00:51:15,163 Kritos! 618 00:51:24,403 --> 00:51:27,362 No, no, no! 619 00:51:27,482 --> 00:51:28,723 Where is she? 620 00:51:28,843 --> 00:51:30,242 No! 621 00:53:23,441 --> 00:53:24,801 Fedora? 622 00:53:25,961 --> 00:53:28,080 Fedora! 623 00:54:06,040 --> 00:54:07,760 Anybody here? 624 00:54:16,400 --> 00:54:18,080 Fedora? 625 00:56:36,798 --> 00:56:38,157 Hello? 626 00:56:38,277 --> 00:56:39,918 Hello! 627 00:57:38,837 --> 00:57:40,117 Villa Calypso. 628 00:57:40,237 --> 00:57:43,277 I have a long-distance call for Dr Vando. 629 00:57:43,397 --> 00:57:45,836 - Yes. - Is this Dr Vando? 630 00:57:46,877 --> 00:57:49,397 - Uh, speaking. - Hold on. Paris calling. 631 00:57:57,836 --> 00:57:59,636 Hello. Vando? 632 00:58:00,437 --> 00:58:02,196 Hello. Can you hear me, Vando? 633 00:58:03,077 --> 00:58:05,117 Yes. Go ahead. 634 00:58:05,237 --> 00:58:09,156 Count Sobryanski here. I was afraid you had already taken off. 635 00:58:09,276 --> 00:58:12,956 I have arranged with the authorities at Orly to let you land away from the terminal, 636 00:58:13,076 --> 00:58:15,797 so we can get her off without attracting attention. 637 00:58:15,917 --> 00:58:18,476 And I'll have an ambulance there to take her to the clinic. 638 00:58:18,596 --> 00:58:23,356 Very good. Now, which clinic would that be? 639 00:58:23,956 --> 00:58:27,996 Your clinic at Mortcerf. Who is... who is this? 640 00:58:28,996 --> 00:58:30,556 Who am I talking to? 641 00:58:30,676 --> 00:58:32,556 Hello! Hello! 642 00:58:33,796 --> 00:58:35,436 Answer me! 643 00:58:39,436 --> 00:58:41,876 Well, as long as the bar is open, 644 00:58:41,996 --> 00:58:44,596 how about the two of us having a little cognac? 645 00:59:05,556 --> 00:59:08,675 What am I doing in a helicopter? 646 00:59:10,156 --> 00:59:11,995 It's the air conditioning. 647 00:59:13,396 --> 00:59:14,836 You want it off? 648 00:59:17,356 --> 00:59:19,276 What happened to me? 649 00:59:19,396 --> 00:59:22,516 My brother-in-law found you drifting in his boat. Unconscious. 650 00:59:22,636 --> 00:59:24,355 Oh, yes. I went to the villa. 651 00:59:24,475 --> 00:59:27,955 That's eight hours at $5 an hour. You owe him $40. 652 00:59:28,075 --> 00:59:31,675 The last thing I remember, Kritos and I were going to have some cognac. 653 00:59:31,795 --> 00:59:35,835 It is not a hangover. The doctor said you had one son-of-a-bitch of a concussion. 654 00:59:35,955 --> 00:59:38,195 How long have I been lying here like this? 655 00:59:38,315 --> 00:59:40,555 - Almost a week. - A week? 656 00:59:42,515 --> 00:59:46,355 There was this guy on the phone. Long distance. What did he say? 657 00:59:46,475 --> 00:59:48,835 I've been feeding you liquids. I've been shaving you. 658 00:59:48,955 --> 00:59:50,595 Shut up, and let me think. 659 00:59:50,715 --> 00:59:53,315 They were going to take her somewhere to a clinic. 660 00:59:53,435 --> 00:59:55,475 Now, what was the name of the place? 661 00:59:55,595 --> 00:59:59,435 Cerf... Cerf... something Cerf! 662 00:59:59,555 --> 01:00:01,851 - Careful! You're going to fall on your face. - I'm all right. 663 01:00:01,875 --> 01:00:04,434 - Dr Popos says... - Oh, screw Dr Popos! 664 01:00:05,154 --> 01:00:07,955 What's your hurry? Where are you going anyway? 665 01:00:08,075 --> 01:00:09,995 I've got to find Fedora. 666 01:00:12,514 --> 01:00:14,194 Fedora? 667 01:00:14,314 --> 01:00:16,074 You mean you don't know? 668 01:00:19,114 --> 01:00:20,554 Know what? 669 01:00:20,674 --> 01:00:22,770 Of course not. How could you? You've been unconscious. 670 01:00:22,794 --> 01:00:25,914 - Know what? - It was in the paper this morning. 671 01:00:29,434 --> 01:00:31,035 What does it say? 672 01:00:32,194 --> 01:00:33,754 Fedora is dead. 673 01:00:33,874 --> 01:00:35,994 - Dead? - In an accident. Near Paris. 674 01:00:36,794 --> 01:00:39,474 What else does it say? Come on, come on! 675 01:00:39,594 --> 01:00:42,194 Happened last night. She was run over by a train. 676 01:00:42,314 --> 01:00:46,034 In the station at Mortcerf. Is that the place you were trying to remember? 677 01:00:46,154 --> 01:00:47,914 Jesus. 678 01:00:48,674 --> 01:00:51,954 "The body as identified by her physician, Dr Vando. 679 01:00:52,074 --> 01:00:54,074 "She had no immediate family. 680 01:00:54,194 --> 01:00:56,513 "Arrangements for the funeral are being made 681 01:00:56,633 --> 01:00:59,474 "by her close friend, the Countess Sobryanski." 682 01:01:00,434 --> 01:01:03,113 They killed her, the bastards. 683 01:01:03,233 --> 01:01:04,874 They killed her. 684 01:02:20,433 --> 01:02:22,393 Monsieur, mon pardon. 685 01:02:23,192 --> 01:02:25,192 - Yes? - We are closing now. 686 01:02:25,312 --> 01:02:27,313 We shall open again at two o'clock. 687 01:02:27,433 --> 01:02:29,392 I'll hang around if you don't mind. 688 01:02:29,512 --> 01:02:31,153 I'm sorry. Nobody can stay here. 689 01:02:31,273 --> 01:02:33,112 I must insist that you leave. 690 01:02:33,232 --> 01:02:34,832 It's all right. 691 01:02:36,913 --> 01:02:39,112 It's all right, Francois. 692 01:02:39,232 --> 01:02:42,112 Mr Detweiler is a friend of... sorts. 693 01:02:42,232 --> 01:02:44,392 I might have known you would show up. 694 01:02:44,512 --> 01:02:47,152 I almost didn't make it. 695 01:02:47,272 --> 01:02:49,272 Miss Balfour, Dr Vando. 696 01:02:49,392 --> 01:02:51,192 I don't believe I've had the pleasure. 697 01:02:52,032 --> 01:02:53,792 Sobryanski, Anton. 698 01:02:53,912 --> 01:02:55,312 Detweiler, Barry. 699 01:02:55,432 --> 01:02:56,672 How do you do? 700 01:02:56,792 --> 01:02:59,552 We spoke on the phone the other day. Long distance. 701 01:02:59,672 --> 01:03:00,872 Did we really? 702 01:03:03,032 --> 01:03:07,952 Francois... there's a lot of work to be done before we let the public in again. 703 01:03:08,072 --> 01:03:10,872 Look at this floor. It's filthy. 704 01:03:10,992 --> 01:03:12,672 It will be cleaned, countess. 705 01:03:12,792 --> 01:03:15,351 And I noticed several people smoking. 706 01:03:15,471 --> 01:03:16,752 Have they no respect? 707 01:03:16,872 --> 01:03:18,951 I will put signs outside. 708 01:03:19,071 --> 01:03:23,151 Next, let's replace all those candles. 709 01:03:23,271 --> 01:03:26,151 Yes, countess, and I'll have those television cables removed. 710 01:03:26,271 --> 01:03:30,231 No, no, CBS is flying a crew over from New York 711 01:03:30,351 --> 01:03:33,031 to do a one-hour programme on Fedora. 712 01:03:35,151 --> 01:03:38,391 Are the makeup men standing by? And the hairdresser? 713 01:03:38,511 --> 01:03:39,991 Yes, countess. 714 01:03:40,111 --> 01:03:42,192 She'll need some touching up. 715 01:03:43,671 --> 01:03:47,191 Balfour, look at those gloves, soiled already. 716 01:03:48,511 --> 01:03:51,511 Why do they insist on pawing her? 717 01:03:51,631 --> 01:03:53,431 I have another pair. 718 01:03:58,031 --> 01:04:01,871 Anton, when those musicians come back, 719 01:04:01,991 --> 01:04:04,991 tell them we've had enough of that valse triste. 720 01:04:05,111 --> 01:04:06,951 It's rather tacky! 721 01:04:07,071 --> 01:04:09,071 Jean Sibelius tacky? 722 01:04:09,191 --> 01:04:13,511 Let's have something less sombre, like Chopin or Ravel. 723 01:04:13,631 --> 01:04:16,190 How many shows a day are you planning to have? 724 01:04:16,310 --> 01:04:19,430 Two, three, and maybe a special one at midnight? 725 01:04:19,550 --> 01:04:22,790 I'm very angry with you, Mr Detweiler. 726 01:04:22,910 --> 01:04:25,670 - You made a lot of trouble for us. - Me? 727 01:04:25,790 --> 01:04:29,510 You put that idea in her head, throwing herself under a train. 728 01:04:29,630 --> 01:04:32,630 Come off of it, countess! It was you people who killed her! 729 01:04:35,670 --> 01:04:38,150 She committed suicide. 730 01:04:38,270 --> 01:04:40,830 But you drove her to it. I'm not blind. I'm not stupid. 731 01:04:40,950 --> 01:04:43,190 Nobody could make Fedora do anything. 732 01:04:43,310 --> 01:04:45,791 She was too strong, too disciplined. 733 01:04:45,911 --> 01:04:47,270 There she is, dead. 734 01:04:48,071 --> 01:04:49,710 By all rights, I should tell you nothing, 735 01:04:49,830 --> 01:04:52,470 but if you're going to spread rumours like this... 736 01:04:52,590 --> 01:04:53,870 Countess! 737 01:04:54,950 --> 01:04:57,470 You are both blind and stupid, 738 01:04:57,590 --> 01:05:00,350 because the woman in the coffin is not Fedora. 739 01:05:01,910 --> 01:05:04,070 Not Fedora? What are you trying to...? 740 01:05:04,190 --> 01:05:06,430 Everybody in the world knows that face. 741 01:05:06,550 --> 01:05:09,110 Never mind the face. Look at the hands. 742 01:05:13,790 --> 01:05:17,269 Are those the hands of a 67-year-old woman? 743 01:05:20,790 --> 01:05:22,350 The gloves. 744 01:05:23,190 --> 01:05:26,389 She wore them not to hide the fact that she was old. 745 01:05:27,870 --> 01:05:31,110 But to hide that she was young. 746 01:05:36,469 --> 01:05:38,869 This is the woman I met in Corfu? 747 01:05:41,110 --> 01:05:42,670 It is. 748 01:05:42,790 --> 01:05:45,509 And all the time she was impersonating Fedora? 749 01:05:48,949 --> 01:05:50,669 That's right. 750 01:05:50,789 --> 01:05:52,630 But why? 751 01:05:52,750 --> 01:05:55,069 Where's the real Fedora? What happened to her? 752 01:05:58,189 --> 01:06:00,589 This is what happened to her. 753 01:06:05,349 --> 01:06:07,109 You are Fedora? 754 01:06:08,309 --> 01:06:10,829 I was Fedora. 755 01:06:38,748 --> 01:06:42,309 You're wondering about this face and this wheelchair? 756 01:06:43,828 --> 01:06:45,468 Ask Dr Vando. 757 01:06:46,428 --> 01:06:50,469 Let it be, Fedora. Why stir up those old ghosts? 758 01:06:50,589 --> 01:06:56,109 For 20 years I had been making pilgrimages to the clinic of Dr Vando. 759 01:06:56,628 --> 01:06:58,948 Like the afflicted go to Lourdes. 760 01:06:59,988 --> 01:07:03,308 And Dr Vando never failed to perform his miracles. 761 01:07:03,428 --> 01:07:08,148 Until one year, it was 1962, wasn't it, doctor? 762 01:07:09,388 --> 01:07:12,868 He decided to inject some new compound under the skin. 763 01:07:12,988 --> 01:07:17,148 Something that had never been tried before. 764 01:07:17,268 --> 01:07:19,148 Dr Vando! 765 01:07:20,868 --> 01:07:23,228 Doctor! Dr Vando! 766 01:07:27,788 --> 01:07:28,907 Dr Vando? 767 01:07:33,107 --> 01:07:34,468 Doctor! 768 01:07:55,868 --> 01:07:57,267 Oh, thank god. 769 01:07:57,387 --> 01:07:59,267 There's something terribly wrong. 770 01:07:59,907 --> 01:08:01,667 She's delirious. 771 01:08:16,547 --> 01:08:17,987 Scissors. 772 01:09:00,986 --> 01:09:02,906 Para amor de dios. 773 01:09:05,506 --> 01:09:07,066 What is it, doctor? 774 01:09:09,266 --> 01:09:11,906 W-w-what is it? 775 01:09:12,026 --> 01:09:13,866 Get me a mirror. 776 01:09:17,186 --> 01:09:20,546 Balfour... I want a mirror. 777 01:09:39,186 --> 01:09:40,665 Butcher! 778 01:09:42,066 --> 01:09:44,985 Butcher! Butcher! 779 01:09:46,826 --> 01:09:48,386 Butcher! 780 01:09:57,186 --> 01:10:00,945 As you can see, his scars healed. Mine didn't. 781 01:10:01,065 --> 01:10:03,505 Be fair, Fedora, I warned you of the danger. 782 01:10:03,625 --> 01:10:06,546 Just to arrest the ageing process, that wasn't enough for you. 783 01:10:06,666 --> 01:10:09,025 You wanted to reverse it. 784 01:10:09,145 --> 01:10:10,545 What went wrong? 785 01:10:10,665 --> 01:10:11,946 An infection set in. 786 01:10:12,066 --> 01:10:14,505 I tried every imaginable treatment to correct the damage, 787 01:10:14,625 --> 01:10:17,185 but... there were complications. 788 01:10:17,305 --> 01:10:19,505 A cerebral episode. 789 01:10:19,625 --> 01:10:21,345 He means a stroke, 790 01:10:21,465 --> 01:10:24,665 and I've been in this damn chair for 15 years. 791 01:10:25,305 --> 01:10:27,305 15 years. 792 01:10:27,425 --> 01:10:29,945 So, all of the Fedora pictures after that... 793 01:10:30,945 --> 01:10:32,865 She was the one on the screen. 794 01:10:35,545 --> 01:10:37,625 More flowers. They keep arriving. 795 01:10:37,745 --> 01:10:40,305 Not now. We shall place them later. 796 01:10:49,585 --> 01:10:52,025 If you are curious about the resemblance... 797 01:10:52,145 --> 01:10:54,224 Where did you find her? 798 01:10:54,344 --> 01:10:57,145 It wasn't too difficult. You see, she is my daughter. 799 01:10:57,265 --> 01:11:00,185 - Your daughter? - Our daughter, Antonia. 800 01:11:00,745 --> 01:11:02,705 I'll be damned. I had no idea. 801 01:11:02,825 --> 01:11:04,464 Nobody did. 802 01:11:04,584 --> 01:11:08,225 Remember those days? Moral turpitude. 803 01:11:09,545 --> 01:11:13,025 You could have six husbands, but you couldn't have an illegitimate child. 804 01:11:13,145 --> 01:11:16,145 Now you can have six children and no husband, and who cares? 805 01:11:17,424 --> 01:11:21,504 Heatter and Dweller and Walter Winchell, they never caught on? 806 01:11:21,624 --> 01:11:24,344 It all happened in Europe, the summer before the war. 807 01:11:24,464 --> 01:11:26,344 We met aboard the Normandy, 808 01:11:26,464 --> 01:11:29,184 and spent three marvellous months on the Riviera. 809 01:11:29,864 --> 01:11:31,504 We were very much in love. 810 01:11:31,624 --> 01:11:34,184 We were very careless. 811 01:11:34,304 --> 01:11:38,424 When I found out Fedora was pregnant, I begged her to marry me, 812 01:11:38,544 --> 01:11:39,944 but she turned me down. 813 01:11:40,064 --> 01:11:43,224 I wouldn't wish that on any man, to be married to a movie star, 814 01:11:43,344 --> 01:11:46,584 carrying her vanity case and her spare wigs. 815 01:11:46,704 --> 01:11:48,264 It's too demeaning. 816 01:11:48,384 --> 01:11:50,904 Antonia was born the following spring in Switzerland, 817 01:11:51,024 --> 01:11:53,743 and Fedora rushed right back to Hollywood. 818 01:11:53,863 --> 01:11:56,344 I had to. The studio would have sued me. 819 01:11:56,464 --> 01:12:00,144 The sets were up. They had borrowed Paul Muni from Warner Brothers. 820 01:12:00,264 --> 01:12:02,464 Then there was another picture, and another, 821 01:12:02,584 --> 01:12:04,984 so my mother had to bring up Antonia. 822 01:12:05,104 --> 01:12:07,463 Don't make me sound like such an ogre! 823 01:12:07,583 --> 01:12:09,544 There was a war going on. 824 01:12:09,664 --> 01:12:12,943 - After that I came to see her every year. - Oh, that's true. 825 01:12:13,063 --> 01:12:17,383 On your way to Vando's clinic, you would see her at some airport between planes. 826 01:12:17,503 --> 01:12:19,663 Or when she was going to school in London, 827 01:12:19,783 --> 01:12:23,543 you would have Balfour smuggle her into the hotel for a few hours. 828 01:12:27,463 --> 01:12:29,943 Uh, are you in London to see anyone special? 829 01:12:30,063 --> 01:12:32,423 Everybody I know is special. 830 01:12:32,543 --> 01:12:34,943 No, no. This way, Antonia. 831 01:12:35,583 --> 01:12:38,463 Is it true that the next film you're making...? 832 01:12:39,143 --> 01:12:42,063 Tell us, did you ever consider marrying one of your leading men? 833 01:12:42,183 --> 01:12:44,183 Of course. Many times. 834 01:12:44,303 --> 01:12:48,503 But we could never agree who should get first billing and the wedding invitations. 835 01:12:49,623 --> 01:12:51,743 Is it true that MGM has insured your legs 836 01:12:51,863 --> 01:12:54,423 for £1 million with Lloyds of London? 837 01:12:54,543 --> 01:12:57,303 Actually, it's £2 million. One for each leg. 838 01:12:57,423 --> 01:13:00,143 Excuse me, please. Miss Sobryanski is here. 839 01:13:00,263 --> 01:13:03,822 Oh... I'm sorry, ladies and gentlemen. I have to run now. 840 01:13:03,942 --> 01:13:06,863 - Thank you very much for your interest. - One more question, please. 841 01:13:06,983 --> 01:13:09,582 No more questions. That's enough. Goodbye. 842 01:13:12,822 --> 01:13:15,622 - How is my little girl? - Mother! 843 01:13:15,742 --> 01:13:17,703 I had a bit of trouble getting her out of school. 844 01:13:17,823 --> 01:13:20,583 - She was confined to quarters. - Why? 845 01:13:20,703 --> 01:13:23,262 Because I gave my roommate a bloody nose. 846 01:13:23,382 --> 01:13:24,663 Why did you do that? 847 01:13:24,783 --> 01:13:28,702 She said Vivien Leigh's the most beautiful film star in the world, 848 01:13:28,822 --> 01:13:30,382 and I said you were. 849 01:13:30,502 --> 01:13:33,982 Oh! You didn't tell them? 850 01:13:34,102 --> 01:13:36,422 Don't worry. Nobody knows. 851 01:13:36,542 --> 01:13:39,822 They think my mother is in Africa working with Dr Schweitzer. 852 01:13:39,942 --> 01:13:42,902 - Africa? - Let them check up on that. 853 01:13:47,462 --> 01:13:49,542 Where would you like to have dinner, darling? 854 01:13:49,662 --> 01:13:51,462 - Mirabelle? - No! 855 01:13:51,582 --> 01:13:54,222 - Savoy Grill? White Elephant? - Uh-uh. 856 01:13:54,342 --> 01:13:56,141 Then where would you like to go? 857 01:13:56,981 --> 01:14:00,422 I'd like to go to Lyons Corner House, and have fish and chips. 858 01:14:00,542 --> 01:14:03,022 All right, darling. Anything you say. 859 01:14:03,142 --> 01:14:06,862 Balfour, would you please call Lyons, and book a table for two? 860 01:14:06,982 --> 01:14:08,501 Of course. 861 01:14:19,982 --> 01:14:22,022 Connect me with the nearest Lyons, please. 862 01:14:22,142 --> 01:14:24,741 I'm so glad we are not taking her with us. 863 01:14:24,861 --> 01:14:26,741 She's such a bore! 864 01:14:27,782 --> 01:14:29,741 You don't understand, darling. 865 01:14:29,861 --> 01:14:32,181 You and Balfour are having dinner together. 866 01:14:32,301 --> 01:14:33,581 I can't go out with you. 867 01:14:34,982 --> 01:14:38,741 We don't have to go anywhere. We can have dinner right here in the room. 868 01:14:38,861 --> 01:14:40,741 Nobody has to see us. 869 01:14:40,861 --> 01:14:43,061 It's not that, darling, but a friend of mine, 870 01:14:43,181 --> 01:14:46,141 you've heard of Noel Coward, he's leaving tomorrow for Jamaica, 871 01:14:46,261 --> 01:14:48,581 and I haven't seen him in six months. 872 01:14:48,701 --> 01:14:50,541 You haven't seen me for a year! 873 01:14:53,021 --> 01:14:56,261 I brought you some presents. Open them. 874 01:14:56,381 --> 01:14:59,781 All you ever give me is things! I don't want things! 875 01:15:02,901 --> 01:15:06,421 Well, they don't accept reservations at Lyons, so why don't I just...? 876 01:15:06,541 --> 01:15:08,941 So why don't you just take me back to school? Please! 877 01:15:09,061 --> 01:15:10,461 Now, don't be difficult. 878 01:15:10,581 --> 01:15:13,300 And the next time the girls ask me about my mother, 879 01:15:13,420 --> 01:15:15,021 I am going to tell them the truth! 880 01:15:15,141 --> 01:15:16,141 Antonia! 881 01:15:16,221 --> 01:15:19,141 I am going to tell them that my mother is dead! 882 01:15:22,381 --> 01:15:23,780 Antonia! 883 01:15:24,380 --> 01:15:25,900 Antonia! 884 01:15:30,940 --> 01:15:34,141 For the next ten years they didn't see each other again. 885 01:15:34,261 --> 01:15:36,100 Antonia dropped out of school. 886 01:15:36,220 --> 01:15:40,580 She drifted from job to job, and man to man. 887 01:15:40,700 --> 01:15:43,460 Wound up living in a filthy garret in Amsterdam, 888 01:15:43,580 --> 01:15:47,180 with some musician, or sculptor, or something. 889 01:15:47,300 --> 01:15:51,180 I used to send her cheques for her birthday, for Christmas... 890 01:15:52,340 --> 01:15:54,500 But she never cashed any of them. 891 01:15:54,620 --> 01:15:57,260 Except one when she needed money for an abortion. 892 01:15:57,380 --> 01:15:59,900 She didn't want to bring any children into the world. 893 01:16:00,020 --> 01:16:02,420 When I called to tell her what had happened to her mother, 894 01:16:02,540 --> 01:16:06,260 I fully expected she would say, "so what? To hell with her." 895 01:16:06,380 --> 01:16:10,620 But I was wrong. After all she was a Sobryanski. 896 01:16:10,740 --> 01:16:13,539 And we are aristocrats. 897 01:16:15,300 --> 01:16:18,620 Good afternoon, dear. There's someone here to see you. 898 01:16:19,539 --> 01:16:21,020 Mother! 899 01:16:30,420 --> 01:16:33,979 Really, Antonia, do you have to look like that? 900 01:16:36,499 --> 01:16:38,299 Oh, mother! 901 01:16:51,059 --> 01:16:54,299 It was the one good thing that came out of that tragedy. 902 01:16:55,819 --> 01:16:58,139 I got my daughter back. 903 01:16:58,259 --> 01:17:02,579 Trapped as I was in that clinic, afraid to show my face to the world... 904 01:17:03,579 --> 01:17:05,699 She came to see me every day. 905 01:17:06,939 --> 01:17:09,259 We had so much to catch up with. 906 01:17:09,379 --> 01:17:12,098 I asked Fedora to marry me again, 907 01:17:12,218 --> 01:17:14,138 and again she turned me down. 908 01:17:14,258 --> 01:17:17,498 The first time was too early, the second time too late. 909 01:17:19,379 --> 01:17:23,059 I would not become his wife, so I became his mother instead. 910 01:17:24,499 --> 01:17:27,019 And the real countess. What happened to her? 911 01:17:27,139 --> 01:17:28,699 She had died the year before. 912 01:17:28,819 --> 01:17:31,819 We kept it secret, because she wanted to be buried in Poland. 913 01:17:31,939 --> 01:17:33,419 It took some maneuvering, 914 01:17:33,539 --> 01:17:37,098 but her ashes are now resting on our old estate near Warsaw. 915 01:17:37,778 --> 01:17:42,539 As for me, I buried myself in her villa in Corfu. 916 01:17:42,659 --> 01:17:47,018 People then naturally assumed that the old countess was back in residence. 917 01:17:48,138 --> 01:17:53,618 You saw how we lived behind those... high walls. 918 01:17:53,738 --> 01:17:57,098 Completely isolated from the rest of the world. 919 01:17:57,218 --> 01:18:00,218 No neighbours, no questions. 920 01:18:00,338 --> 01:18:02,178 It suited us perfectly. 921 01:18:17,658 --> 01:18:19,537 Except for one problem. 922 01:18:20,298 --> 01:18:23,458 There were 63 mirrors in the house by actual count. 923 01:18:24,378 --> 01:18:27,298 And in my condition that was 63 too many. 924 01:18:37,258 --> 01:18:40,777 More and more I began to see myself in Antonia. 925 01:18:41,737 --> 01:18:44,017 She had become my mirror. 926 01:18:56,698 --> 01:18:58,017 Whoo! 927 01:18:58,137 --> 01:19:01,457 As far as anybody knew, Fedora had decided to quit 928 01:19:01,577 --> 01:19:03,537 at the height of her career. 929 01:19:04,337 --> 01:19:08,857 And after a few years the studios and the agents stopped pestering me. 930 01:19:13,257 --> 01:19:15,177 A cable from Hollywood. 931 01:19:15,297 --> 01:19:17,457 Hollywood? Good heavens. 932 01:19:17,577 --> 01:19:21,336 "The Academy of Motion Picture Arts and Sciences is pleased to inform you 933 01:19:21,456 --> 01:19:24,417 "that the board of governors has voted you a special award 934 01:19:24,537 --> 01:19:26,697 "at its annual meeting." - An Oscar? 935 01:19:26,817 --> 01:19:27,977 Bloody fools. 936 01:19:28,656 --> 01:19:30,816 They're just trying to make it up to me. 937 01:19:30,936 --> 01:19:34,296 I should have gotten it in 1935 for Madame Bovary 938 01:19:34,416 --> 01:19:37,257 or in 1947 when they gave it to what's her name? 939 01:19:37,377 --> 01:19:40,377 The one that played that nun with tuberculosis. 940 01:19:41,417 --> 01:19:43,176 The ceremonies are April 3rd. 941 01:19:43,296 --> 01:19:46,096 They want you to be there. All expenses paid. 942 01:19:46,216 --> 01:19:49,497 Tell them I would be happy to accept their award. 943 01:19:49,617 --> 01:19:51,376 Can we all go? 944 01:19:51,496 --> 01:19:53,256 But not in person. 945 01:19:53,376 --> 01:19:55,576 Make some excuse. 946 01:19:55,696 --> 01:19:57,576 They can mail it to me. 947 01:19:57,696 --> 01:20:02,136 Huh. It's just another knick-knack that will need dusting. 948 01:20:05,616 --> 01:20:08,896 Well, that was the beginning of all our troubles. 949 01:20:09,016 --> 01:20:11,456 A month passed, and I forgot about the whole thing. 950 01:20:15,216 --> 01:20:17,136 This is from some furrier in New York. 951 01:20:17,256 --> 01:20:20,016 They want you to pose in an ankle-length chinchilla. 952 01:20:20,136 --> 01:20:24,416 It's for a series called What Becomes a Legend Most? 953 01:20:24,536 --> 01:20:25,936 Villa Calypso. 954 01:20:26,056 --> 01:20:28,976 I'll tell you what becomes a legend most. 955 01:20:30,215 --> 01:20:32,776 Nattering on beyond your time. 956 01:20:32,896 --> 01:20:36,656 Monroe and Harlow, they were the lucky ones. 957 01:20:36,776 --> 01:20:37,856 Hold on, please. 958 01:20:39,575 --> 01:20:43,136 It's the president of the academy. He's in Cannes at the festival. 959 01:20:44,056 --> 01:20:48,056 He has your Oscar and would like to deliver it to you personally. 960 01:20:49,856 --> 01:20:51,935 He wants to come here? 961 01:20:52,055 --> 01:20:55,215 Well, I made the usual excuses, but you know those Hollywood people. 962 01:20:55,335 --> 01:20:56,975 They don't discourage easily. 963 01:21:00,855 --> 01:21:02,415 Good morning, all. 964 01:21:03,695 --> 01:21:07,256 I'll tell him that you're under the weather, that it's out of the question. 965 01:21:07,376 --> 01:21:08,695 Doctor's orders. 966 01:21:08,815 --> 01:21:11,495 Just a minute, Balfour. 967 01:21:16,495 --> 01:21:18,135 When does he want to come? 968 01:21:18,255 --> 01:21:19,895 Monday. 969 01:21:21,375 --> 01:21:24,015 Tell him we will be delighted to see him. 970 01:21:24,135 --> 01:21:27,175 Madam, you want to face him? Like this? 971 01:21:27,855 --> 01:21:31,575 After all, he is the president, and he's come 7,000 miles. 972 01:21:32,655 --> 01:21:36,895 Tell him to be here Monday afternoon. Late in the afternoon. 973 01:21:41,335 --> 01:21:43,855 When the light starts to go. 974 01:21:59,254 --> 01:22:02,174 May I escort you to the Academy Awards? 975 01:22:03,214 --> 01:22:04,894 By all means. 976 01:22:17,654 --> 01:22:21,694 Madam Fedora... The gentleman from the academy is here. 977 01:22:28,974 --> 01:22:30,534 Good afternoon. 978 01:22:33,774 --> 01:22:35,454 Good afternoon. I'm Henry Fonda. 979 01:22:35,574 --> 01:22:37,334 Of course you are. 980 01:22:37,454 --> 01:22:40,374 - How nice of you to go to all this trouble. - Not at all. 981 01:22:40,494 --> 01:22:43,653 Every member of the board was fighting for this assignment. 982 01:22:43,773 --> 01:22:46,574 But being president, I used a little muscle. 983 01:22:47,133 --> 01:22:50,253 The Grapes of Wrath. I saw that three times. 984 01:22:50,373 --> 01:22:52,053 And Mister Roberts. 985 01:22:52,773 --> 01:22:55,293 I'm sorry we never got the chance to work together. 986 01:22:55,413 --> 01:22:56,654 So am I. 987 01:22:56,774 --> 01:23:01,333 How I used to envy Fredric March, and Charles Boyer and Ronald Colman. 988 01:23:01,453 --> 01:23:03,294 You'd better stop while I'm still ahead. 989 01:23:05,094 --> 01:23:07,333 - This, is it? - This is it. 990 01:23:07,453 --> 01:23:10,374 Why don't you let that little man out before he suffocates? 991 01:23:11,334 --> 01:23:15,054 I'm afraid there's a... a speech that goes with this. 992 01:23:15,174 --> 01:23:17,413 I'm game. Fire away. 993 01:23:18,173 --> 01:23:19,853 On behalf of the Board of Governors 994 01:23:19,973 --> 01:23:22,573 of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences, 995 01:23:23,213 --> 01:23:26,493 it's with great pleasure that I present this special award to you. 996 01:23:27,253 --> 01:23:31,893 The citation reads, "To Fedora, whose achievements over the past 30 years... 997 01:23:33,453 --> 01:23:36,613 "have brought a new prestige and dignity 998 01:23:36,733 --> 01:23:38,853 "to the art of screen acting." 999 01:23:41,253 --> 01:23:42,692 Thank you. 1000 01:23:43,813 --> 01:23:46,093 I'm deeply honoured by this award. 1001 01:23:48,013 --> 01:23:50,852 For 35 years I had a speech ready. 1002 01:23:51,733 --> 01:23:53,492 Now she gets to make it. 1003 01:24:12,653 --> 01:24:15,092 Say hello to all my friends in Hollywood. 1004 01:24:15,212 --> 01:24:17,012 Those who are still around. 1005 01:24:17,132 --> 01:24:18,893 What would it take to coax you back? 1006 01:24:19,613 --> 01:24:21,692 They don't make women's pictures anymore. 1007 01:24:21,812 --> 01:24:24,332 Because they don't make women like you anymore. 1008 01:24:24,452 --> 01:24:25,732 Thank you. 1009 01:24:26,732 --> 01:24:28,052 Good bye. 1010 01:24:56,212 --> 01:24:57,571 Mother! 1011 01:25:00,331 --> 01:25:01,452 Mother! 1012 01:25:19,331 --> 01:25:23,291 Those photographs of her, they were printed all over the world. 1013 01:25:23,411 --> 01:25:28,211 Life magazine, Paris Match, Aujourd'hui Derstern. Full page. 1014 01:25:28,331 --> 01:25:31,891 "Fedora as beautiful as ever." 1015 01:25:32,971 --> 01:25:35,291 Then the offers started to pour in. 1016 01:25:36,011 --> 01:25:40,171 People were tired of what passes for entertainment these days. 1017 01:25:40,291 --> 01:25:45,091 Cinéma vérité. The naked truth: the uglier, the better. 1018 01:25:46,371 --> 01:25:48,251 They wanted glamour again. 1019 01:25:49,731 --> 01:25:51,690 And who was I to disappoint them? 1020 01:25:52,731 --> 01:25:56,130 So you palmed off your daughter on the public as Fedora. 1021 01:25:56,250 --> 01:25:57,531 That's right. 1022 01:25:57,651 --> 01:25:59,771 No qualms? Just like that? 1023 01:26:00,731 --> 01:26:04,691 Come now, Mr Detweiler. What would you give to be reborn? 1024 01:26:04,811 --> 01:26:06,531 To have a second chance? 1025 01:26:09,210 --> 01:26:13,090 You should see it out there. There must be 2,000 people waiting in line. 1026 01:26:13,210 --> 01:26:16,690 Really? Tomorrow we must arrange to have coffee for everybody. 1027 01:26:16,810 --> 01:26:18,850 And let's have more policemen. 1028 01:26:18,970 --> 01:26:23,331 We don't want this to turn into a circus like Valentino! 1029 01:26:23,451 --> 01:26:25,810 You understand, I was against this whole scheme. 1030 01:26:25,930 --> 01:26:27,450 Right from the beginning. 1031 01:26:27,570 --> 01:26:29,250 This wretched masquerade. 1032 01:26:29,370 --> 01:26:31,170 Well, Antonia loved the idea. 1033 01:26:31,290 --> 01:26:33,890 It was like we were playing a game. 1034 01:26:34,530 --> 01:26:36,410 Could we pull it off? 1035 01:26:36,530 --> 01:26:40,010 And she worked like a dog, running the old pictures at night, 1036 01:26:40,130 --> 01:26:42,410 until she got everything down pat. 1037 01:26:42,530 --> 01:26:44,890 Every movement. Every inflection. 1038 01:26:49,650 --> 01:26:53,250 And naturally it took a lot of other preparations. 1039 01:26:53,370 --> 01:26:56,530 The trick was not just to make her look more like me, 1040 01:26:56,650 --> 01:26:59,410 but to make her look older than she actually was. 1041 01:27:11,650 --> 01:27:15,410 Finally, when we thought she was ready for a trial run, 1042 01:27:15,530 --> 01:27:18,410 we accepted a part in an Italian film. 1043 01:27:19,010 --> 01:27:22,769 America loves Santa Christi. It was just a cameo. 1044 01:27:22,889 --> 01:27:25,130 But Fedora was back! 1045 01:27:25,250 --> 01:27:27,650 That was the big news. 1046 01:27:28,649 --> 01:27:31,289 Of course, she was never the actress her mother was. 1047 01:27:31,409 --> 01:27:35,129 Uh, acting... that's for the Old Vic. 1048 01:27:35,249 --> 01:27:39,809 But every so often a face comes along the camera falls in love with. 1049 01:27:39,929 --> 01:27:42,329 You're born with that. 1050 01:27:42,449 --> 01:27:47,089 She was even better in her second picture, Dragonfly. 1051 01:27:47,209 --> 01:27:48,769 Then came... 1052 01:27:48,889 --> 01:27:52,089 Bitter Harvest. We shot that in Spain. 1053 01:27:52,209 --> 01:27:54,969 Miss Balfour went everywhere with her. 1054 01:27:55,089 --> 01:27:57,169 Protecting her from the press... 1055 01:27:58,569 --> 01:28:01,689 And anybody who had known the old Fedora. 1056 01:28:02,529 --> 01:28:04,009 There were no problems, 1057 01:28:04,129 --> 01:28:07,849 until we went to London to make that film with Michael York. 1058 01:28:07,969 --> 01:28:10,369 She played the wife of a general, 1059 01:28:10,489 --> 01:28:12,529 who falls in love with her stepson. 1060 01:28:14,089 --> 01:28:16,768 The title, I'm afraid, was rather prophetic. 1061 01:28:17,449 --> 01:28:19,449 Playback! 1062 01:28:20,848 --> 01:28:22,249 Action! 1063 01:28:37,448 --> 01:28:38,968 Cut! 1064 01:28:39,488 --> 01:28:40,969 That wasn't very good. 1065 01:28:41,089 --> 01:28:45,048 We have two very expensive faces here, and I would very much like to see them. 1066 01:28:45,168 --> 01:28:47,128 Let's thin it out a bit in the foreground. 1067 01:28:49,128 --> 01:28:52,648 All right! First positions, everybody. Let's go! 1068 01:29:00,888 --> 01:29:05,208 I've... I've never dared tell you this before, but I have a confession to make. 1069 01:29:05,328 --> 01:29:06,688 Oh? 1070 01:29:06,807 --> 01:29:11,127 The first time I saw you on the screen was in something called Half Moon Street. 1071 01:29:11,247 --> 01:29:12,807 That's going back quite a while. 1072 01:29:12,927 --> 01:29:16,407 Remember that terrifying scene when you come down the creaking stairs, 1073 01:29:16,527 --> 01:29:18,327 and there's a shadow following you, 1074 01:29:18,447 --> 01:29:20,168 and suddenly your candle blows out, 1075 01:29:20,288 --> 01:29:23,888 and you're alone in the cellar with that crazed Portuguese Butler. 1076 01:29:24,008 --> 01:29:25,287 What about it? 1077 01:29:25,407 --> 01:29:28,248 Well, uh, that's when it happened. 1078 01:29:29,328 --> 01:29:30,967 What happened? 1079 01:29:31,087 --> 01:29:33,807 You must realise I was only six years old. 1080 01:29:34,687 --> 01:29:37,207 My governess dragged me home. I was locked in my room. 1081 01:29:37,927 --> 01:29:39,288 They took away my bicycle. 1082 01:29:39,408 --> 01:29:41,167 What did you do? 1083 01:29:43,608 --> 01:29:45,288 I wet my trousers. 1084 01:29:46,128 --> 01:29:47,487 You what? 1085 01:29:52,167 --> 01:29:53,887 Isn't that disgraceful? 1086 01:29:55,887 --> 01:29:58,887 It's the sweetest thing I've ever heard. 1087 01:30:00,087 --> 01:30:01,927 Men have fought duels over me. 1088 01:30:02,047 --> 01:30:04,567 Joined the Foreign Legion to forget me. 1089 01:30:04,687 --> 01:30:08,167 One admirer flew halfway around the world to see me. In a balloon. 1090 01:30:08,287 --> 01:30:10,447 - The airplane hadn't been invented yet. - Oh, stop it. 1091 01:30:11,167 --> 01:30:13,927 You make it sound like you're 100 years old. 1092 01:30:14,047 --> 01:30:15,407 Well... 1093 01:30:19,447 --> 01:30:20,767 Coffee? 1094 01:30:20,887 --> 01:30:22,247 Not now. 1095 01:30:33,047 --> 01:30:35,526 All right! Here we go again! 1096 01:30:35,646 --> 01:30:37,007 Quiet, please! 1097 01:30:37,607 --> 01:30:39,287 Turn over. 1098 01:30:39,407 --> 01:30:41,087 Playback! 1099 01:30:41,646 --> 01:30:43,286 Action! 1100 01:31:28,045 --> 01:31:29,965 Perfect. Print that. 1101 01:31:41,605 --> 01:31:43,246 End marker. 1102 01:31:56,765 --> 01:31:59,445 Charlie, bring the car round, please. 1103 01:32:03,525 --> 01:32:05,965 How old do you think Michael is? 1104 01:32:06,085 --> 01:32:09,205 Michael? Middle 30s, I'd say. Why? 1105 01:32:09,885 --> 01:32:13,245 I can't wait to see his face, when he finds out. 1106 01:32:13,365 --> 01:32:15,685 - Finds out what? - That I'm younger than he is. 1107 01:32:16,485 --> 01:32:18,165 And just how is he going to find out? 1108 01:32:18,285 --> 01:32:21,445 Oh, don't worry. I won't tell him until after the picture's over. 1109 01:32:23,165 --> 01:32:26,925 I see. You'll wait till the night of the premiere. 1110 01:32:27,045 --> 01:32:29,325 Then you'll step through the curtains, and announce, 1111 01:32:29,445 --> 01:32:32,844 "Ladies and gentlemen, I want you to meet the real Fedora. 1112 01:32:32,964 --> 01:32:36,804 "That star of all stars. That fabulous beauty." 1113 01:32:37,805 --> 01:32:39,965 Then they'll wheel out your mother. 1114 01:32:40,085 --> 01:32:42,844 Withered. Disfigured. 1115 01:32:43,924 --> 01:32:46,005 Is that the sort of thing you had in mind? 1116 01:32:47,404 --> 01:32:49,564 You mean it's going to go on like this? 1117 01:32:50,404 --> 01:32:51,885 Until the day she dies? 1118 01:32:52,605 --> 01:32:55,845 No. Until Fedora dies. 1119 01:32:55,965 --> 01:32:58,564 And you are now Fedora. 1120 01:33:04,604 --> 01:33:05,884 Let's go. 1121 01:33:25,644 --> 01:33:29,164 The next morning, when I came to wake her up, I found her unconscious. 1122 01:33:31,324 --> 01:33:34,163 She had taken an overdose of sleeping pills. 1123 01:33:35,603 --> 01:33:37,724 They called off the picture. 1124 01:33:37,844 --> 01:33:39,644 She never worked again. 1125 01:33:40,964 --> 01:33:43,444 To pump out the stomach, that is easy. 1126 01:33:44,444 --> 01:33:46,724 The mind, that is another thing. 1127 01:33:46,844 --> 01:33:49,604 For a while, though, we thought she was recovering nicely. 1128 01:33:49,724 --> 01:33:53,243 What we did not realize was that she had started taking drugs, 1129 01:33:53,363 --> 01:33:56,363 amphetamines, uppers, what you call speed. 1130 01:33:56,483 --> 01:33:59,763 By the time we discovered it, she was heavily addicted. 1131 01:33:59,883 --> 01:34:03,284 It was the last thing I would have expected from Antonia. 1132 01:34:03,404 --> 01:34:06,003 What in god's name did you expect? 1133 01:34:06,123 --> 01:34:09,043 You took away her identity. You took away her youth. 1134 01:34:09,163 --> 01:34:11,523 I took nothing. I gave her everything. 1135 01:34:11,643 --> 01:34:13,523 I made her Fedora! 1136 01:34:13,643 --> 01:34:15,603 But she couldn't cope with it. 1137 01:34:15,723 --> 01:34:19,323 You're a producer, Mr Detweiler. You know what it takes to be a star. 1138 01:34:19,443 --> 01:34:21,123 Of course. 1139 01:34:21,243 --> 01:34:25,243 Sugar and spice, and underneath that cement and stainless steel. 1140 01:34:25,363 --> 01:34:26,643 Precisely. 1141 01:34:27,363 --> 01:34:29,803 But she turned out to be a dilettante. 1142 01:34:29,923 --> 01:34:33,043 Too soft, too weak, too sentimental. 1143 01:34:33,163 --> 01:34:36,082 Anton, please. 1144 01:34:37,083 --> 01:34:40,963 Perhaps now you will understand what was happening in Corfu. 1145 01:34:41,083 --> 01:34:43,843 We were not holding Antonia prisoner. We were not exploiting her. 1146 01:34:43,963 --> 01:34:46,762 We were just trying to keep her away from drugs. 1147 01:34:46,882 --> 01:34:49,402 But she always found new sources of supply. 1148 01:34:50,002 --> 01:34:52,683 You know how cunning they get. 1149 01:34:52,802 --> 01:34:55,642 So, we flew her to Paris, took her to my old clinic, 1150 01:34:55,762 --> 01:34:58,082 and tried various kinds of therapy, 1151 01:34:58,202 --> 01:35:00,722 Thorazine, Propranolol, 1152 01:35:00,842 --> 01:35:03,242 but she did not respond to treatment. 1153 01:35:03,362 --> 01:35:05,162 She wouldn't talk to any of us. 1154 01:35:05,282 --> 01:35:08,443 She was writing long rambling letters to Michael York, 1155 01:35:08,563 --> 01:35:10,603 and bribing her nurse to mail them. 1156 01:35:11,683 --> 01:35:13,922 So we decided the only thing to do was... 1157 01:35:14,042 --> 01:35:17,922 The only thing? It was the cruelest thing you could have done! 1158 01:35:18,042 --> 01:35:20,042 The most unforgiveable! 1159 01:35:41,841 --> 01:35:44,001 There is a call for you. 1160 01:35:44,121 --> 01:35:45,402 For me? 1161 01:35:46,401 --> 01:35:48,362 - From London. - London? 1162 01:35:48,482 --> 01:35:50,682 Careful. Keep your voice down. 1163 01:35:55,202 --> 01:35:57,561 - Yes? - This is the London operator. 1164 01:35:57,681 --> 01:36:01,641 I have a call for you from a Mr Michael York. Go ahead, please. 1165 01:36:16,722 --> 01:36:19,921 Hello... this is Michael. 1166 01:36:20,441 --> 01:36:22,041 Michael! 1167 01:36:22,881 --> 01:36:25,761 Did you get my letters, Michael? You did! 1168 01:36:25,881 --> 01:36:28,401 I guess they must have come as quite a shock. 1169 01:36:28,521 --> 01:36:31,081 I know it's hard to believe, but it's all true. 1170 01:36:32,241 --> 01:36:35,321 What's that, Michael? I can't hear you. Speak louder. 1171 01:36:35,961 --> 01:36:37,601 Sorry, I can't talk any louder. 1172 01:36:37,721 --> 01:36:40,921 I'm calling from the set. They're shooting a scene. 1173 01:36:41,041 --> 01:36:43,160 Yes, you certainly did have me fooled. 1174 01:36:44,401 --> 01:36:47,521 I'd like to see you, too, Fedora, I mean, Antonia, 1175 01:36:47,641 --> 01:36:49,160 but I can't leave here. 1176 01:36:49,280 --> 01:36:50,960 We have another six weeks to go. 1177 01:36:51,881 --> 01:36:55,601 But what about the weekends? You're not shooting on Saturdays or Sundays. 1178 01:36:55,721 --> 01:36:57,601 You can be in Paris in an hour, 1179 01:36:57,721 --> 01:37:01,001 and there are trains running to Mortcerf all the time. 1180 01:37:01,121 --> 01:37:05,400 We have so much to talk about. Try, Michael. Please try. 1181 01:37:06,200 --> 01:37:08,360 I will, Antonia. We'll both try. 1182 01:37:08,480 --> 01:37:12,480 I'll try to be there, and you'll try to get well. Promise? 1183 01:37:13,160 --> 01:37:15,840 I promise. See you, Michael. 1184 01:37:15,960 --> 01:37:18,800 And soon. Please. 1185 01:37:23,600 --> 01:37:26,880 - How did it go? - Fine. 1186 01:37:27,000 --> 01:37:28,880 I'm glad. 1187 01:37:29,000 --> 01:37:31,000 I had better take this out. 1188 01:37:36,000 --> 01:37:37,560 Here. 1189 01:37:37,680 --> 01:37:39,760 Oh, that's not necessary. 1190 01:37:52,879 --> 01:37:56,959 At the time we thought it was the right thing to do. 1191 01:37:57,079 --> 01:38:01,639 How could we have known that we'd started something we could no longer control? 1192 01:38:07,519 --> 01:38:09,079 She's gone! 1193 01:39:31,998 --> 01:39:33,598 Waiting for someone? 1194 01:39:34,758 --> 01:39:36,918 Because if it's Michael, he's not coming. 1195 01:39:37,038 --> 01:39:40,398 - He is. I talked to him on the phone. - Did you? 1196 01:39:54,878 --> 01:39:58,918 That was the last train in from Paris. Let's go. 1197 01:39:59,038 --> 01:40:00,518 He promised me. 1198 01:40:00,638 --> 01:40:04,997 He said he would try. Maybe he'll be here next weekend. 1199 01:40:05,117 --> 01:40:06,998 Or when the picture is finished. 1200 01:40:08,918 --> 01:40:10,598 How did you know? 1201 01:40:10,718 --> 01:40:12,638 Were you listening in on the phone? 1202 01:40:13,478 --> 01:40:14,878 You bitch! 1203 01:40:16,517 --> 01:40:19,037 That was a very disloyal thing you did to your mother. 1204 01:40:19,157 --> 01:40:20,957 What you wrote in those letters. 1205 01:40:21,077 --> 01:40:23,117 Letters? What letters? 1206 01:40:23,237 --> 01:40:24,597 You know. 1207 01:40:25,877 --> 01:40:29,157 They were never sent? You stole them! 1208 01:40:29,277 --> 01:40:32,597 Maybe you don't care about your mother, but I do. 1209 01:40:32,717 --> 01:40:35,997 That call, that wasn't Michael on the phone. Who was it? 1210 01:40:36,117 --> 01:40:38,917 What difference does it make? Come along, Fedora. 1211 01:40:39,037 --> 01:40:42,117 I'm not Fedora! I'm not! 1212 01:40:42,237 --> 01:40:44,597 I'm not! I'm Antonia! 1213 01:40:44,717 --> 01:40:46,957 There is no Antonia! 1214 01:40:47,077 --> 01:40:48,837 Look at yourself. 1215 01:40:49,597 --> 01:40:53,317 Ask a million people. Who does that face belong to? 1216 01:40:53,437 --> 01:40:55,117 It's a lie! 1217 01:40:55,237 --> 01:40:57,597 You can't escape from it, ever. 1218 01:40:57,717 --> 01:41:02,356 I hate this face! I hate it! Hate it! 1219 01:41:17,836 --> 01:41:21,316 We're going back now. 1220 01:41:21,436 --> 01:41:23,276 All right, dear? 1221 01:41:27,956 --> 01:41:29,236 Fedora! 1222 01:41:46,476 --> 01:41:49,276 It was bound to happen, I suppose. 1223 01:41:49,396 --> 01:41:51,316 Sooner or later. 1224 01:41:54,996 --> 01:41:59,116 She chose this particular method, because she wanted to get back at me. 1225 01:42:00,316 --> 01:42:03,156 By destroying my face for a second time. 1226 01:42:04,996 --> 01:42:10,515 It took two teams of cosmetic specialists working in shifts around the clock 1227 01:42:10,635 --> 01:42:12,716 to restore her features. 1228 01:42:26,196 --> 01:42:28,076 What time is it? 1229 01:42:29,316 --> 01:42:30,756 A quarter to two. 1230 01:42:33,996 --> 01:42:35,275 Francois! 1231 01:42:37,356 --> 01:42:40,356 - Yes, countess? - We'd better get ready, don't you think? 1232 01:42:40,476 --> 01:42:43,315 Absolutely. 1233 01:42:53,155 --> 01:42:55,515 Here are the cards that came with the flowers. 1234 01:42:56,835 --> 01:42:58,955 Federico Fellini. 1235 01:42:59,995 --> 01:43:02,275 Lord Olivier of Brighton. 1236 01:43:02,395 --> 01:43:04,675 Dear Larry. 1237 01:43:04,795 --> 01:43:06,715 Jean-Paul Sartre. 1238 01:43:08,875 --> 01:43:12,755 Marlene. Now, there's a real fighter. 1239 01:43:12,875 --> 01:43:15,395 Put these with the telegrams. 1240 01:43:15,515 --> 01:43:18,035 Let's clear out some of those small bouquets. 1241 01:43:18,155 --> 01:43:19,994 It's getting rather cluttered. 1242 01:43:22,195 --> 01:43:23,474 Balfour, watch them. 1243 01:43:24,875 --> 01:43:26,795 Don't let them overdo. 1244 01:43:31,715 --> 01:43:35,234 Francois, would it be a lot of trouble to move this? 1245 01:43:35,354 --> 01:43:37,034 - Which way? - Upstage. 1246 01:43:37,154 --> 01:43:40,754 Let's get some of that soft afternoon light on her. 1247 01:43:40,874 --> 01:43:42,434 Very good, countess. 1248 01:43:42,554 --> 01:43:46,955 You'd better round up the guardsmen. They are probably playing cards in the kitchen. 1249 01:43:59,874 --> 01:44:02,354 You sure know how to throw yourself a funeral. 1250 01:44:03,394 --> 01:44:06,274 Endings are very important. 1251 01:44:06,394 --> 01:44:08,514 That's what people remember. 1252 01:44:09,194 --> 01:44:12,874 The last exit. The final close-up. 1253 01:44:12,994 --> 01:44:14,914 Even if you have to use a stand-in? 1254 01:44:15,514 --> 01:44:18,034 The legend must go on. 1255 01:44:18,793 --> 01:44:20,713 You've been around this business long enough. 1256 01:44:20,833 --> 01:44:25,633 You know it's all special effects, painted backdrops, glycerine tears. 1257 01:44:25,753 --> 01:44:27,234 Magic time. 1258 01:44:28,033 --> 01:44:30,714 You think I'm a vain old woman, don't you, Dutch? 1259 01:44:31,753 --> 01:44:34,234 Selfish, unfeeling. 1260 01:44:35,394 --> 01:44:37,554 Did you call me "Dutch"? 1261 01:44:37,674 --> 01:44:39,833 That's right. 1262 01:44:39,953 --> 01:44:41,554 Then you do remember? 1263 01:44:43,633 --> 01:44:45,994 Why do you think I invited you to the villa? 1264 01:44:46,673 --> 01:44:48,953 I wanted to see what you looked like. 1265 01:44:52,313 --> 01:44:53,713 I'm very flattered. 1266 01:44:54,634 --> 01:44:56,473 You should be. 1267 01:44:57,193 --> 01:45:01,033 Let me see... It was at the beach somewhere. 1268 01:45:02,073 --> 01:45:03,873 Santa Barbara. 1269 01:45:03,993 --> 01:45:06,793 You had an open Cadillac. 1270 01:45:06,913 --> 01:45:08,993 A Cadillac. Me? 1271 01:45:09,113 --> 01:45:12,033 It was a second-hand Ford, and it was Santa Monica. 1272 01:45:12,153 --> 01:45:13,793 Close enough. 1273 01:45:16,393 --> 01:45:19,513 Time to go upstairs. I have the elevator waiting. 1274 01:45:21,433 --> 01:45:23,313 Goodbye, Mr Detweiler. 1275 01:45:25,032 --> 01:45:26,873 Goodbye, countess. 1276 01:45:26,993 --> 01:45:29,592 I know you will keep all this to yourself. 1277 01:45:30,233 --> 01:45:31,992 For old time's sake. 1278 01:45:32,952 --> 01:45:36,633 Too bad, because this would have made a much better picture 1279 01:45:36,753 --> 01:45:38,673 than the script I brought you. 1280 01:45:38,793 --> 01:45:40,313 Yes... 1281 01:45:41,592 --> 01:45:43,672 But who would you get to play it? 1282 01:47:19,591 --> 01:47:24,271 Six weeks later, the woman who called herself the Countess Sobryanski 1283 01:47:24,391 --> 01:47:27,431 died peacefully on the island of Corfu. 1284 01:47:27,551 --> 01:47:30,751 The news rated one short paragraph in the local paper. 1285 01:47:31,751 --> 01:47:35,631 The electric blanket I had sent her came back undelivered. 100312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.