All language subtitles for FBI - Most Wanted - S05E13 Powderfinger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,687 --> 00:00:03,044 - Quer se casar comigo? - Sim. 2 00:00:03,045 --> 00:00:04,698 - Marcou a data? - Final de maio. 3 00:00:04,699 --> 00:00:06,485 E espero que todos voc�s estejam l�. 4 00:00:07,106 --> 00:00:08,563 Me proteja! 5 00:00:08,964 --> 00:00:10,026 Barnes! 6 00:00:10,027 --> 00:00:11,787 N�o podemos deix�-la ter hemorragia. 7 00:00:12,403 --> 00:00:16,449 Barnes vai tirar folga at� o m�dico a liberar para a a��o. 8 00:00:16,450 --> 00:00:18,496 Estou feliz que esteja bem. 9 00:00:22,239 --> 00:00:23,892 Voc� precisa comer. 10 00:00:25,403 --> 00:00:27,516 E um pouco de sol tamb�m ajudaria. 11 00:00:27,983 --> 00:00:29,801 Parece uma caverna aqui. 12 00:00:29,802 --> 00:00:32,465 Eu gosto de caverna. Amo caverna. 13 00:00:32,466 --> 00:00:33,976 Bem melhor. 14 00:00:35,034 --> 00:00:39,630 Vamos l�... Tortellini al Brodo, direto do Tarantino's. 15 00:00:39,631 --> 00:00:42,301 - Remy, n�o precisava disso. - Cuidado, est� quente. 16 00:00:42,302 --> 00:00:43,617 Obrigada. 17 00:00:44,652 --> 00:00:48,432 - Como v�o as coisas com Charlotte? - Melhores, eu acho. 18 00:00:48,656 --> 00:00:52,224 Ela ainda quer o div�rcio, mas estamos desaceleramos. 19 00:00:52,225 --> 00:00:53,660 Como assim? 20 00:00:53,661 --> 00:00:57,360 Contratamos advogados, e queremos resolver as coisas 21 00:00:57,361 --> 00:00:59,797 amigavelmente antes de irmos ao juiz. 22 00:00:59,998 --> 00:01:01,412 Anais sabe? 23 00:01:01,930 --> 00:01:03,643 Ainda n�o falei com ela. 24 00:01:03,944 --> 00:01:06,996 Mas ela � inteligente. Deve ter notado algo acontecendo. 25 00:01:07,414 --> 00:01:09,097 E tem o Theo. 26 00:01:09,851 --> 00:01:12,405 Nossa, quando penso nele... ele � t�o jovem. 27 00:01:12,406 --> 00:01:15,247 Ele provavelmente nem se lembrar� de n�s duas juntos. 28 00:01:15,248 --> 00:01:18,007 Sim. Coitado. 29 00:01:19,774 --> 00:01:22,776 Sinto muito. N�o queria vir aqui e te deixar chateada. 30 00:01:22,777 --> 00:01:25,866 N�o, tudo bem. S� queria que me liberassem 31 00:01:25,867 --> 00:01:29,156 para eu voltar pro trabalho e pensar em outra coisa. 32 00:01:29,157 --> 00:01:31,309 Eu sei. Uma pergunta. 33 00:01:31,310 --> 00:01:34,668 - Vai ao casamento do Ray? - N�o sei. Por qu�? 34 00:01:35,790 --> 00:01:39,345 Preciso de alguns conselhos sobre relacionamento. 35 00:01:39,346 --> 00:01:41,534 Conheci uma mulher h� algumas semanas. 36 00:01:41,535 --> 00:01:44,184 Ela � advogada. O nome dela � Abby. 37 00:01:44,886 --> 00:01:48,701 Seria um primeiro encontro estranho ela me acompanhar no casamento? 38 00:01:49,456 --> 00:01:51,348 Bem, depende. Qu�o bem voc� a conhece? 39 00:01:51,645 --> 00:01:53,216 J� fomos aos finalmentes. 40 00:01:53,634 --> 00:01:55,801 Obrigada por compartilhar isso. 41 00:01:55,802 --> 00:02:00,078 � s� que... n�o consigo parar de pensar nela, 42 00:02:01,131 --> 00:02:03,413 o jeito que ela cheira e... 43 00:02:04,950 --> 00:02:07,435 N�o sei, tudo sobre ela... 44 00:02:08,854 --> 00:02:11,623 Parece que voc� j� resolveu a parte complicada. 45 00:02:12,174 --> 00:02:13,664 Acho que voc� est� certa. 46 00:02:22,141 --> 00:02:25,735 Olhe para ele. Supermax est� cagando nas cal�as. 47 00:02:25,736 --> 00:02:27,146 � s� uma turbul�ncia. 48 00:02:28,956 --> 00:02:31,500 Torre Harrisburg, aqui � DOJ 32. 49 00:02:31,501 --> 00:02:33,064 O trem de pouso n�o desce. 50 00:02:33,065 --> 00:02:35,483 Tr�s alertas vermelhos. Parece algo hidr�ulico. 51 00:02:35,484 --> 00:02:37,160 Entendido, DOJ 32. 52 00:02:37,161 --> 00:02:39,527 - Vamos liberar. - Vou dar a volta. 53 00:02:40,246 --> 00:02:41,929 Por que estamos virando? 54 00:02:41,930 --> 00:02:44,924 - Dev�amos mudar pro manual. - Tem certeza? 55 00:02:44,925 --> 00:02:46,862 - Sim, tentei de tudo. - Fa�a. 56 00:02:50,952 --> 00:02:53,298 Perdemos o piloto autom�tico. Mas que merda! 57 00:02:53,299 --> 00:02:54,920 Precisamos de sustenta��o. 58 00:02:54,921 --> 00:02:56,566 N�o est�o funcionando! 59 00:02:56,567 --> 00:02:58,836 - Suba. - Torre, DOJ 32. 60 00:02:58,837 --> 00:03:01,642 Alertas azul e amarelo. Todo sistema hidr�ulico falhando. 61 00:03:04,057 --> 00:03:05,652 Perdi os controles de voo! 62 00:03:06,446 --> 00:03:07,925 Cuidado com as �rvores! 63 00:03:07,926 --> 00:03:10,489 Mayday! Mayday! Estamos caindo! 64 00:03:13,732 --> 00:03:15,432 GeekS investigativamente apresenta: 65 00:03:15,433 --> 00:03:19,461 5.13 INST�VEL ~FINAL DA TEMPORADA~ 66 00:03:20,834 --> 00:03:22,374 Me diz o que est� planejando? 67 00:03:22,375 --> 00:03:24,917 Se eu te disser, n�o ser� uma surpresa. 68 00:03:24,918 --> 00:03:27,312 N�o precisamos de surpresas, est� bem, papai? 69 00:03:27,313 --> 00:03:30,228 S� quero um casamento normal, sem me envergonhar ou a Cora. 70 00:03:30,229 --> 00:03:32,033 Eu nunca envergonharia voc�, filho. 71 00:03:32,034 --> 00:03:33,640 - Nem a Cora. - S�rio? 72 00:03:33,641 --> 00:03:34,643 Sim, s�rio. 73 00:03:34,644 --> 00:03:37,330 No primeiro ano, voc� me fez tirar foto naquele burro. 74 00:03:37,331 --> 00:03:39,933 Sim, aquilo foi engra�ado. 75 00:03:39,934 --> 00:03:41,038 Aquilo foi engra�ado. 76 00:03:41,039 --> 00:03:44,239 - Sua namorada estava rindo muito. - Eu n�o estava rindo, pai. 77 00:03:44,240 --> 00:03:45,730 Voc� n�o tem senso de humor. 78 00:03:45,731 --> 00:03:47,030 E a�, Remy? 79 00:03:47,031 --> 00:03:49,117 Olha, isso vai ficar muito apertado. 80 00:03:49,118 --> 00:03:50,790 Eu j� posso dizer. Espere, espere. 81 00:03:50,791 --> 00:03:51,825 Est� bem... 82 00:03:51,826 --> 00:03:54,728 Sim, posso cuidar disso. S� estou aqui com a fam�lia. 83 00:03:54,729 --> 00:03:57,117 Gastando esse dinheiro, posso muito bem acertar. 84 00:03:57,118 --> 00:03:58,813 N�o, estou a caminho. 85 00:03:58,814 --> 00:04:01,239 Um avi�o do governo caiu na Pensilv�nia. 86 00:04:01,240 --> 00:04:03,334 - Eu tenho que ir. - O qu�? 87 00:04:03,940 --> 00:04:06,955 Querido, � por isso que eu queria que voc� tirasse uma folga. 88 00:04:06,956 --> 00:04:09,530 Estou tirando, mas duas semanas depois do casamento. 89 00:04:09,531 --> 00:04:11,736 Lembra? A lua de mel? 90 00:04:11,737 --> 00:04:14,344 E se voc� n�o conseguir voltar a tempo? 91 00:04:14,345 --> 00:04:16,331 Senhorita Love, qual �! 92 00:04:16,737 --> 00:04:19,439 Sabe que n�o h� nada que me impe�a de casar com voc�. 93 00:04:19,440 --> 00:04:20,440 Sim. 94 00:04:21,421 --> 00:04:23,326 Caleb, voc� est� �timo, cara. 95 00:04:23,327 --> 00:04:25,033 - Obrigado! - At� mais, papai. 96 00:04:25,034 --> 00:04:26,636 At� mais, filho. Tenha cuidado. 97 00:04:26,637 --> 00:04:28,440 Sim. Obrigado, Gino. 98 00:04:30,234 --> 00:04:31,924 Posso tirar isso agora? 99 00:04:39,733 --> 00:04:41,266 - Ele est� bem ali. - Obrigado. 100 00:04:42,626 --> 00:04:43,727 Remy Scott. 101 00:04:43,728 --> 00:04:45,328 Agentes Gibson, Cannon e Chase. 102 00:04:45,329 --> 00:04:49,538 Isa�as Marrow. Este � Tony Simpson, investigador principal do NTSB. 103 00:04:49,539 --> 00:04:50,639 O que aconteceu aqui? 104 00:04:50,640 --> 00:04:52,516 Os pilotos relataram falha hidr�ulica. 105 00:04:52,517 --> 00:04:54,874 Perderam o trem de pouso e os controles de voo. 106 00:04:54,875 --> 00:04:56,516 Bateu nas �rvores e caiu aqui. 107 00:04:56,517 --> 00:04:58,134 � um campo de destro�os. 108 00:04:58,135 --> 00:04:59,625 Quantas pessoas a bordo? 109 00:04:59,626 --> 00:05:02,928 Cinco. Os pilotos e um dos oficiais de justi�a morreram. 110 00:05:02,929 --> 00:05:05,835 O outro sobreviveu. Ele est� no hospital, na UTI. 111 00:05:05,836 --> 00:05:07,628 E o prisioneiro. 112 00:05:07,629 --> 00:05:08,915 Jose Salazar. 113 00:05:08,916 --> 00:05:12,223 Estava em seguran�a m�xima em Colorado h� 5 anos 114 00:05:12,224 --> 00:05:14,525 cumprindo perp�tua por estupro e assassinato. 115 00:05:14,526 --> 00:05:17,232 - Um cara muito legal. - Para onde estavam levando ele? 116 00:05:17,233 --> 00:05:19,235 Tribunal federal em Harrisburg. 117 00:05:19,236 --> 00:05:21,637 Testemunharia num julgamento do Crime Organizado. 118 00:05:21,638 --> 00:05:23,522 Isso pode ser sabotagem, 119 00:05:23,523 --> 00:05:26,228 algu�m indo atr�s do avi�o para tentar pegar o Salazar? 120 00:05:26,229 --> 00:05:27,437 � muito cedo para dizer. 121 00:05:27,438 --> 00:05:29,741 N�s nos concentramos em recuperar os corpos. 122 00:05:29,742 --> 00:05:32,332 Mas estamos s� come�ando a lidar com os destro�os. 123 00:05:32,333 --> 00:05:34,935 A prioridade neste momento � encontrar o Salazar. 124 00:05:34,936 --> 00:05:37,135 Come�amos uma busca em grade ao amanhecer. 125 00:05:37,136 --> 00:05:39,486 Supondo que ele esteja a p� e n�o muito ferido, 126 00:05:39,487 --> 00:05:42,338 pode estar em qualquer lugar neste raio de 50km agora. 127 00:05:42,339 --> 00:05:43,638 Ou est� escondido por a�. 128 00:05:43,639 --> 00:05:45,230 Sim. J� emitimos alerta. 129 00:05:45,231 --> 00:05:47,207 Abrimos uma linha especial de den�ncia. 130 00:05:47,208 --> 00:05:50,616 Mas vai ser um trabalho �rduo. Agradecemos a m�o de obra extra. 131 00:05:50,617 --> 00:05:52,525 Vamos nos separar, 4 pontos da b�ssola. 132 00:05:52,526 --> 00:05:53,581 Todos em comunica��o. 133 00:05:53,582 --> 00:05:55,250 Espero que tenha trazido um t�nis. 134 00:05:55,251 --> 00:05:56,680 Nunca saio de casa sem eles. 135 00:05:57,698 --> 00:05:59,998 Agentes Especiais: Hall | LeilaC� | Lu Colorada 136 00:05:59,999 --> 00:06:01,999 Agentes Especiais: Darrow� | LikaPoetisa� 137 00:06:02,000 --> 00:06:03,900 Agentes Especiais: NayCielo | Zetnos 138 00:06:03,901 --> 00:06:06,201 Agente Encarregado: Hall 139 00:06:19,327 --> 00:06:21,248 A busca em grade n�o deu em nada. 140 00:06:21,249 --> 00:06:22,820 Nada no disk de den�ncia? 141 00:06:22,821 --> 00:06:25,423 Oito pistas, todas foram becos sem sa�da. 142 00:06:25,424 --> 00:06:26,435 Isso � uma merda. 143 00:06:26,436 --> 00:06:28,342 Tive not�cias do NTSB. 144 00:06:28,343 --> 00:06:30,634 Encontraram um dos trens de pouso do avi�o. 145 00:06:30,635 --> 00:06:33,437 Os pist�es congelaram devido a fluido hidr�ulico ruim. 146 00:06:33,438 --> 00:06:35,121 V�o ver o fabricante de fluidos, 147 00:06:35,122 --> 00:06:37,635 Gaskins Aerospace, na Filad�lfia amanh�. 148 00:06:39,531 --> 00:06:41,544 Vamos! Vamos, vamos! Vamos. 149 00:06:45,231 --> 00:06:49,324 - Al�? - Sierra. Aqui � William Barlowe. 150 00:06:49,325 --> 00:06:50,721 Estava tentando te ligar. 151 00:06:50,722 --> 00:06:52,430 Eu sei, William, desculpe. 152 00:06:52,431 --> 00:06:53,831 Voc� ainda vem ou... 153 00:06:53,832 --> 00:06:57,830 Sim, estou em um carro alugado e n�o conhe�o muito bem essa �rea. 154 00:06:57,831 --> 00:07:00,022 Mas tenho seu endere�o no GPS e prometo... 155 00:07:00,023 --> 00:07:02,920 Espera, conseguiu aquele arquivo compactado que eu enviei? 156 00:07:02,921 --> 00:07:06,426 Sim, e j� imprimi todos os documentos. 157 00:07:06,427 --> 00:07:09,552 Me desculpe o atraso, mas eu prometo... 158 00:07:11,334 --> 00:07:13,032 - Droga. - O que foi? 159 00:07:13,033 --> 00:07:16,815 Esse cara atr�s de mim. O que diabos ele est� fazendo? 160 00:07:17,740 --> 00:07:19,237 Meu Deus! 161 00:07:20,284 --> 00:07:21,285 Sierra? 162 00:07:27,322 --> 00:07:28,552 N�o! 163 00:07:45,012 --> 00:07:46,336 Sierra? 164 00:07:47,625 --> 00:07:48,757 Al�? 165 00:07:51,022 --> 00:07:53,036 Por favor, me responda. Al�? 166 00:07:57,726 --> 00:07:59,121 Que som foi esse? 167 00:08:02,425 --> 00:08:04,835 Voc� est� a�? Al�? 168 00:08:07,921 --> 00:08:10,312 Voc� est� bem, Sierra? Al�? 169 00:08:11,409 --> 00:08:12,824 Est� me ouvindo? 170 00:08:13,448 --> 00:08:14,493 Sierra... 171 00:08:52,826 --> 00:08:54,534 Ainda fabricamos �ster de fosfato, 172 00:08:54,535 --> 00:08:57,736 mas 90% da nossa produ��o agora � o 5606. 173 00:08:57,737 --> 00:08:59,592 E muito mais avi�es est�o usando isso. 174 00:08:59,593 --> 00:09:01,965 - Onde programa a mixagem? - Sala do regulador. 175 00:09:01,966 --> 00:09:03,717 Ser� mais r�pido se formos por aqui. 176 00:09:03,718 --> 00:09:05,474 � onde misturam o fluido hidr�ulico? 177 00:09:05,475 --> 00:09:08,233 Sim, senhor, desde a mistura at� o ch�o. 178 00:09:12,340 --> 00:09:14,204 O que diabos � isso? 179 00:09:14,205 --> 00:09:15,622 William? 180 00:09:15,623 --> 00:09:18,123 - O que voc� est� fazendo? - Nada. 181 00:09:18,124 --> 00:09:21,626 Deixei algumas ferramentas aqui, eu s� estava... 182 00:09:21,627 --> 00:09:24,226 s� vim para busc�-las. 183 00:09:24,227 --> 00:09:26,320 Voc� n�o deveria estar aqui. 184 00:09:26,321 --> 00:09:27,930 Como voc� entrou? 185 00:09:28,413 --> 00:09:31,444 - Vou ligar para a seguran�a. - Por favor, n�o fa�a isso. 186 00:09:36,030 --> 00:09:38,705 Por favor, Dan, n�o fa�a isso. 187 00:09:39,830 --> 00:09:41,396 Seguran�a... 188 00:09:56,321 --> 00:09:58,430 O vizinho foi quem ligou para a emerg�ncia? 189 00:09:58,431 --> 00:09:59,528 Sim, senhor. 190 00:09:59,927 --> 00:10:01,417 Esse � quem procuravam, certo? 191 00:10:01,728 --> 00:10:02,920 Sim. 192 00:10:02,921 --> 00:10:04,715 Jose Salazar. 193 00:10:04,716 --> 00:10:08,222 Parece que ele sangrou at� morrer dos ferimentos do acidente. 194 00:10:09,477 --> 00:10:11,153 A rigidez est� bastante avan�ada. 195 00:10:12,111 --> 00:10:13,482 - Chamou o legista? - Sim. 196 00:10:13,483 --> 00:10:15,636 Eles est�o em Harrisburg, mas est�o vindo. 197 00:10:16,424 --> 00:10:18,631 O que foi? Parece que voc� viu um fantasma. 198 00:10:18,946 --> 00:10:22,104 Tony Simpson, o investigador do NTSB. 199 00:10:22,105 --> 00:10:23,133 O que tem ele? 200 00:10:23,134 --> 00:10:27,267 Acabou de ser morto a tiros com o gerente da Gaskins Aerospace. 201 00:10:27,268 --> 00:10:28,336 O qu�? 202 00:10:28,337 --> 00:10:31,725 Estava investigando algo sobre a queda do avi�o e atiraram nele. 203 00:10:33,322 --> 00:10:35,340 Algo estranho est� acontecendo aqui. 204 00:10:39,716 --> 00:10:41,230 Um trabalhador ouviu os tiros, 205 00:10:41,231 --> 00:10:43,331 vim o mais r�pido que pude, mas era tarde. 206 00:10:43,332 --> 00:10:46,220 - Estavam mortos. Se foram. - Tudo bem, apenas respire. 207 00:10:46,832 --> 00:10:49,216 Somos apenas dois para toda a f�brica. 208 00:10:49,217 --> 00:10:50,922 N�o temos c�meras aqui. 209 00:10:50,923 --> 00:10:53,739 Mas n�s... Espere, a� vem ele. 210 00:10:55,547 --> 00:10:57,337 - S�o das c�meras l� fora? - Sim. 211 00:10:59,620 --> 00:11:01,513 � o estacionamento dos funcion�rios. 212 00:11:01,514 --> 00:11:03,618 Certo, o modelo mais antigo, Prius cinza. 213 00:11:03,619 --> 00:11:04,729 Pause a�. 214 00:11:06,832 --> 00:11:10,541 Esse � William Barlowe. Como diabos ele entrou? 215 00:11:11,055 --> 00:11:12,277 O que quer dizer? 216 00:11:12,278 --> 00:11:14,495 Ele trabalhava aqui. Foi demitido h� um m�s. 217 00:11:14,496 --> 00:11:15,717 - Por qu�? - N�o sei. 218 00:11:15,718 --> 00:11:18,698 Perguntem ao corporativo. Em Manhattan. 219 00:11:18,699 --> 00:11:22,203 Ele � um engenheiro formado no MIT, tem 46 anos. 220 00:11:22,204 --> 00:11:24,262 Esposa e filhos em Westfield, Connecticut. 221 00:11:24,263 --> 00:11:25,355 Sem antecedentes. 222 00:11:25,356 --> 00:11:27,043 E, do nada, atira em duas pessoas? 223 00:11:27,044 --> 00:11:28,152 N�o faz sentido. 224 00:11:28,153 --> 00:11:29,981 Alerta no Toyota e cheque o celular. 225 00:11:29,982 --> 00:11:32,989 Voc� e Ray falam com a esposa. Nina e eu vamos a Nova York. 226 00:11:32,990 --> 00:11:34,527 Vamos pegar esse cretino. 227 00:11:37,513 --> 00:11:40,022 William come�ou conosco direto do MIT. 228 00:11:40,023 --> 00:11:42,879 Liderou, por 20 anos, nossa equipe de din�mica dos fluidos 229 00:11:42,880 --> 00:11:44,342 e nunca tivemos problemas. 230 00:11:44,343 --> 00:11:46,087 Ent�o por que o demitiram? 231 00:11:46,088 --> 00:11:49,670 Ele come�ou a faltar h� tr�s meses e estava agindo estranho. 232 00:11:49,671 --> 00:11:51,705 Ele alegou problemas m�dicos. 233 00:11:51,706 --> 00:11:54,489 - Que tipo de problemas? - Ele n�o disse. 234 00:11:54,490 --> 00:11:57,312 Suspeitei que poderia ser drogas ou �lcool. 235 00:11:57,313 --> 00:11:59,432 Ent�o ofereci ajuda, mas ele n�o aceitou. 236 00:11:59,433 --> 00:12:00,971 O Dan tamb�m, muitas vezes. 237 00:12:00,972 --> 00:12:02,993 Dan, o gerente de f�brica que ele matou? 238 00:12:02,994 --> 00:12:04,274 Sim. 239 00:12:04,726 --> 00:12:05,965 Era o chefe direto dele. 240 00:12:05,966 --> 00:12:08,311 Quando finalmente tivemos que liberar William, 241 00:12:08,312 --> 00:12:09,666 Dan deu a not�cia. 242 00:12:09,667 --> 00:12:11,151 William n�o aceitou bem. 243 00:12:11,152 --> 00:12:14,644 Ent�o acha que o alvo era o Dan n�o o investigador do NTSB? 244 00:12:14,645 --> 00:12:17,550 Tivemos muitas visitas do NTSB ao longo dos anos. 245 00:12:17,551 --> 00:12:19,156 � apenas parte dos neg�cios. 246 00:12:19,157 --> 00:12:21,895 Mas o William n�o trabalhava mais aqui, 247 00:12:21,896 --> 00:12:25,056 n�o sei por que seria da conta dele. 248 00:12:25,057 --> 00:12:26,953 Gostar�amos de ver o arquivo dele. 249 00:12:26,954 --> 00:12:29,179 Pode ter pistas que nos ajudem a encontr�-lo. 250 00:12:29,180 --> 00:12:30,294 Claro. 251 00:12:30,295 --> 00:12:32,346 Dever�amos verificar com a parte jur�dica. 252 00:12:32,347 --> 00:12:33,996 N�o se preocupe, Jay. Eu resolvo. 253 00:12:33,997 --> 00:12:36,076 Enviaremos tudo que encontrarmos dele. 254 00:12:36,077 --> 00:12:37,087 Bom. 255 00:12:39,323 --> 00:12:41,951 Ray, falou com a esposa do Barlowe? 256 00:12:41,952 --> 00:12:43,279 Sim, n�o deu em nada. 257 00:12:43,280 --> 00:12:45,874 Disse que h� um m�s ele deixou ela e as crian�as. 258 00:12:45,875 --> 00:12:48,116 - E n�o o viu mais. - Por que ele foi embora? 259 00:12:48,117 --> 00:12:49,722 Ela achou que ele tinha um caso. 260 00:12:49,723 --> 00:12:52,286 Se esgueirando, agindo estranho. 261 00:12:52,287 --> 00:12:53,888 Eles mal dormiam no mesmo quarto. 262 00:12:53,889 --> 00:12:54,980 Ela estava furiosa. 263 00:12:54,981 --> 00:12:56,298 Mandou ele para o inferno. 264 00:12:56,299 --> 00:12:57,516 Achamos outra coisa. 265 00:12:57,517 --> 00:12:59,405 O celular do Barlowe est� desligado, 266 00:12:59,406 --> 00:13:01,671 mas consegui os registros telef�nicos, 267 00:13:01,672 --> 00:13:05,364 ele fez tr�s liga��es ontem � noite para Sierra Cahill, 268 00:13:05,365 --> 00:13:06,927 jornalista do "New York Times". 269 00:13:06,928 --> 00:13:08,728 - Falou com ela? - N�o podemos. 270 00:13:08,729 --> 00:13:11,204 Ela morreu em um acidente de carro perto de Summit 271 00:13:11,205 --> 00:13:12,596 ap�s falar com Barlowe. 272 00:13:12,597 --> 00:13:14,490 Pode ser coincid�ncia, 273 00:13:14,491 --> 00:13:16,836 mas o carro dela est� em um dep�sito em Union. 274 00:13:16,837 --> 00:13:18,106 Vamos verificar. 275 00:13:18,107 --> 00:13:19,999 Droga, se isso tem liga��o... 276 00:13:20,000 --> 00:13:22,468 Eu sei, ent�o este caso ficou muito mais estranho. 277 00:13:22,469 --> 00:13:23,739 Eu te aviso. 278 00:13:24,755 --> 00:13:25,755 Obrigado. 279 00:13:26,002 --> 00:13:28,363 Era o editor da Sierra Cahill no "The Times". 280 00:13:28,364 --> 00:13:31,458 Ele n�o sabe por que ela estava ou o que fazia em Nova Jersey. 281 00:13:31,459 --> 00:13:32,886 Ela n�o estava trabalhando. 282 00:13:32,887 --> 00:13:35,271 - Isso n�o foi um acidente, Ray. - Como sabe? 283 00:13:35,272 --> 00:13:36,761 O Bluetooth mostra 284 00:13:36,762 --> 00:13:39,940 que o carro estava andando a consistentes 88km/h 285 00:13:39,941 --> 00:13:41,777 cinco minutos antes da batida. 286 00:13:41,778 --> 00:13:43,974 Houve um impacto no para-choque traseiro, 287 00:13:43,975 --> 00:13:47,287 e mesmo com ela freando, ela acelerou antes do impacto. 288 00:13:47,288 --> 00:13:49,896 - Ent�o a jogaram fora da pista. - �, e n�o foi tudo. 289 00:13:49,897 --> 00:13:52,004 Um minuto e 12 segundos depois da batida, 290 00:13:52,005 --> 00:13:53,714 algu�m abriu a porta do passageiro. 291 00:13:53,715 --> 00:13:56,034 Ela n�o estava sozinha. Pode ter sido Barlowe? 292 00:13:56,035 --> 00:13:57,714 Mas por que mataria uma rep�rter? 293 00:13:57,715 --> 00:14:01,045 N�o fa�o a menor ideia. Mas sei aonde Sierra estava indo. 294 00:14:01,046 --> 00:14:03,052 Este � o endere�o que ela colocou no GPS. 295 00:14:03,053 --> 00:14:06,408 Marcou um ponto no meio do nada, em algum lugar perto de Summit. 296 00:14:06,409 --> 00:14:08,196 - Vamos verificar. - Com certeza. 297 00:14:08,197 --> 00:14:09,235 Vou avisar o Remy. 298 00:14:09,236 --> 00:14:12,439 Pe�a para ele ligar para o legista e perguntar a causa da morte. 299 00:14:12,440 --> 00:14:13,440 Sim. 300 00:14:14,481 --> 00:14:17,231 N�O ULTRAPASSE SUJEITO A PROCESSO PENAL 301 00:14:26,834 --> 00:14:28,017 S� isso. Obrigado. 302 00:14:31,561 --> 00:14:32,723 Mano... 303 00:14:32,724 --> 00:14:36,149 Desculpe, o ar est� muito seco. Tem len�os de papel? 304 00:14:36,516 --> 00:14:37,516 Ficam ali. 305 00:14:46,387 --> 00:14:48,898 Deixe a�. Eu resolvo isso. 306 00:14:48,899 --> 00:14:51,349 Desculpe. Pode ficar com o troco. 307 00:15:52,122 --> 00:15:55,281 - Tem certeza de que � aqui? - Segundo o GPS, �. 308 00:15:55,651 --> 00:15:56,843 � a Cora de novo. 309 00:15:56,844 --> 00:15:59,231 Atenda. Diga que est� bem, pra n�o se preocupar. 310 00:15:59,232 --> 00:16:00,232 N�o. 311 00:16:00,864 --> 00:16:03,958 Vou esperar at� sairmos daqui. N�o quero mentir para ela. 312 00:16:05,700 --> 00:16:08,306 FBI! Tem algu�m em casa? 313 00:16:10,710 --> 00:16:11,731 Ol�? 314 00:16:26,255 --> 00:16:28,148 � uma carta para Barlowe. 315 00:16:28,149 --> 00:16:29,578 Ele mora aqui. 316 00:16:40,214 --> 00:16:42,094 MULHER MORRE EM ACIDENTE DE CARRO 317 00:16:42,095 --> 00:16:44,451 Talvez queira vir aqui e dar uma olhada nisso. 318 00:16:49,790 --> 00:16:52,046 - O que � isso? - N�o sei. 319 00:16:54,261 --> 00:16:56,031 NITRATO DE AM�NIO 320 00:16:56,032 --> 00:16:57,558 Mas sei o que � isso. 321 00:16:59,428 --> 00:17:00,428 Remy. 322 00:17:00,429 --> 00:17:02,729 Hana, acabei de falar com o legista do condado. 323 00:17:02,730 --> 00:17:05,126 Algu�m esteve l� depois do acidente de Sierra, 324 00:17:05,127 --> 00:17:07,828 porque a causa da morte foi asfixia, 325 00:17:07,829 --> 00:17:09,832 e n�o ferimentos de um acidente de carro. 326 00:17:09,833 --> 00:17:11,585 Temos problemas bem maiores. 327 00:17:11,586 --> 00:17:14,692 Viemos ao endere�o que estava no GPS do carro. 328 00:17:14,693 --> 00:17:17,336 � um trailer em que Barlowe est� morando. 329 00:17:17,337 --> 00:17:19,179 Ele est� construindo uma bomba, Remy. 330 00:17:19,180 --> 00:17:20,222 Uma bomba? 331 00:17:20,223 --> 00:17:22,312 Sim, cara. Ela n�o estava brincando. 332 00:17:23,458 --> 00:17:25,508 Hana, chame a per�cia e Brigada Antibomba. 333 00:17:25,509 --> 00:17:28,752 Ray, vou enviar a �ltima posi��o de Sierra Cahill em Murray Hill. 334 00:17:29,069 --> 00:17:31,752 Temos que seguir todas as pistas que temos. 335 00:17:31,753 --> 00:17:32,899 Tudo bem, pode deixar. 336 00:18:37,442 --> 00:18:38,513 Voc� est� bem? 337 00:18:38,514 --> 00:18:40,174 Motorista, pode parar o �nibus? 338 00:19:01,529 --> 00:19:03,690 Vai ficar bem se eu for dar uma olhada ali? 339 00:19:07,009 --> 00:19:08,056 Conte o que houve. 340 00:19:08,057 --> 00:19:10,775 O motorista disse que soltaram uma bombinha no �nibus. 341 00:19:10,776 --> 00:19:11,776 Algu�m ferido? 342 00:19:11,777 --> 00:19:13,845 S� o motorista e dois passageiros a bordo. 343 00:19:13,846 --> 00:19:14,983 Parecem estar bem. 344 00:19:14,984 --> 00:19:17,670 Diga para n�o irem embora. Precisamos de depoimentos. 345 00:19:40,241 --> 00:19:41,306 Larry! 346 00:19:41,307 --> 00:19:43,559 - Remy, a� est� voc�. - O que est� havendo? 347 00:19:43,560 --> 00:19:46,120 Bomba radioativa. Explodiu em um �nibus h� uma hora. 348 00:19:46,121 --> 00:19:47,960 Meu Deus, est�o todos bem? 349 00:19:47,961 --> 00:19:49,911 Est�o. A explos�o n�o machucou ningu�m, 350 00:19:49,912 --> 00:19:52,695 mas o motorista e passageiros foram expostos � radia��o. 351 00:19:52,696 --> 00:19:55,149 Est�o recebendo profilaxia e descontamina��o. 352 00:19:55,150 --> 00:19:56,461 Foi mesmo o meu fugitivo? 353 00:19:56,462 --> 00:19:58,288 William Barlowe? Com certeza. 354 00:19:58,289 --> 00:20:01,334 Temos as imagens do �ltimo ponto em que o �nibus esteve. 355 00:20:01,335 --> 00:20:03,681 O reconhecimento facial acusou imediatamente. 356 00:20:04,382 --> 00:20:05,544 Sim, com certeza � ele. 357 00:20:05,545 --> 00:20:07,811 - V� at� o ponto. - J� estamos vasculhando. 358 00:20:07,812 --> 00:20:10,562 Quero todos os homens dispon�veis atr�s de Barlowe a p�, 359 00:20:10,563 --> 00:20:13,524 pela terra, pelo ar, pelo mar, pelo que for. Apressem-se. 360 00:20:14,518 --> 00:20:16,962 Uma bomba radioativa no meio da cidade? 361 00:20:16,963 --> 00:20:18,127 Isso � um pesadelo. 362 00:20:18,128 --> 00:20:20,349 Eu sei. Fui do Esquadr�o Antibombas. 363 00:20:20,350 --> 00:20:23,523 Fizemos simula��es desse cen�rio durante anos. 364 00:20:23,738 --> 00:20:26,253 Essa deve ter sido uma bomba pequena, 365 00:20:26,254 --> 00:20:29,879 tipo um cilindro de g�s carb�nico, talvez at� uma bomba cereja. 366 00:20:29,880 --> 00:20:32,540 A boa not�cia � que o �nibus vai conter a radia��o, 367 00:20:32,541 --> 00:20:33,999 ent�o a cidade est� segura. 368 00:20:34,000 --> 00:20:35,855 At� pegarmos Barlowe, ela n�o est�. 369 00:20:35,856 --> 00:20:37,639 Todos est�o atr�s dele, Remy. 370 00:20:37,640 --> 00:20:40,397 Estou indo agora informar o Contraterrorismo. 371 00:20:40,398 --> 00:20:41,670 Eu vou com voc�. 372 00:20:41,671 --> 00:20:45,536 Como Barlowe colocou as m�os em um material radioativo? 373 00:20:45,537 --> 00:20:47,361 Eu ia te perguntar a mesma coisa. 374 00:20:48,589 --> 00:20:50,066 Chama-se "medidor de vaz�o". 375 00:20:50,067 --> 00:20:52,138 Ele mede o volume e a massa de l�quidos, 376 00:20:52,139 --> 00:20:55,041 como o fluido que a Gaskins fazia na f�brica da Filad�lfia. 377 00:20:55,042 --> 00:20:56,432 Barlowe arranjou isso l�. 378 00:20:56,433 --> 00:20:58,964 - Por que ele queria isso? - Pelo que tem dentro. 379 00:20:58,965 --> 00:21:02,187 Isso funciona com C�sio-137, um elemento radioativo. 380 00:21:02,188 --> 00:21:03,453 � um material perigoso. 381 00:21:03,454 --> 00:21:05,829 Ele fica em hastes de metal, que n�o est�o aqui. 382 00:21:05,830 --> 00:21:08,548 Simpson e o gerente da f�brica apanharam ele com isso. 383 00:21:08,549 --> 00:21:10,489 De quanto C�sio estamos falando? 384 00:21:10,490 --> 00:21:14,065 Para a bombinha no �nibus? Eu diria que dois ou tr�s gramas. 385 00:21:14,066 --> 00:21:15,919 Mas as hastes t�m muito mais que isso. 386 00:21:15,920 --> 00:21:18,410 Cem gramas, de acordo com a Gaskins. 387 00:21:18,411 --> 00:21:21,273 Barlowe ainda est� com 97 gramas de c�sio. 388 00:21:21,274 --> 00:21:23,881 Isso � o suficiente para fazer uma baita bomba. 389 00:21:24,355 --> 00:21:27,420 Temos ideia de quais seriam os outros alvos dele? 390 00:21:27,421 --> 00:21:30,012 E precisamos descobrir por que ele atacou o �nibus. 391 00:21:30,013 --> 00:21:32,987 Pode ter sido um treino, para testar o gatilho e a carga. 392 00:21:32,988 --> 00:21:34,816 Qualquer que seja o pr�ximo alvo, 393 00:21:34,817 --> 00:21:37,628 pelo menos o C�sio vai acionar os detectores de radia��o. 394 00:21:37,629 --> 00:21:41,080 Espalhamos eles por toda a cidade em postes, helic�pteros, avi�es. 395 00:21:41,081 --> 00:21:43,295 Os alertas s�o enviados para essas telas 396 00:21:43,296 --> 00:21:44,991 para rastrearmos em tempo real. 397 00:21:44,992 --> 00:21:47,360 A menos que Barlowe tenha protegido o C�sio. 398 00:21:47,361 --> 00:21:50,631 Se puser dentro de um metal denso, n�o ser� poss�vel detectar. 399 00:21:50,632 --> 00:21:52,475 Se ele quiser detonar outra bomba, 400 00:21:52,476 --> 00:21:55,604 ter� que expor o C�sio em algum momento. 401 00:21:57,772 --> 00:21:59,345 - Remy Scott. - Com licen�a. 402 00:21:59,346 --> 00:22:02,547 Sim, sei quem voc� �. Estamos a caminho. 403 00:22:03,055 --> 00:22:05,793 O editor do "The New York Times" quer nos ver agora. 404 00:22:49,151 --> 00:22:50,588 Nos d� not�cias, Ray. 405 00:22:50,589 --> 00:22:53,507 N�o acho que Barlowe tenha matado Sierra Cahill. 406 00:22:53,791 --> 00:22:54,968 Por qu�? 407 00:22:54,969 --> 00:22:57,257 Estou no apartamento dela, houve uma invas�o. 408 00:22:57,258 --> 00:23:00,453 A mesa dela foi revirada. Tamb�m encontramos um notebook. 409 00:23:00,454 --> 00:23:02,079 Estava de molho em uma banheira. 410 00:23:02,080 --> 00:23:04,028 - Aqui. - N�o funciona. 411 00:23:04,029 --> 00:23:05,508 Sabemos quem fez isso? 412 00:23:05,733 --> 00:23:07,705 Sim, o nome dele � John Egan. 413 00:23:07,706 --> 00:23:09,543 As c�meras o pegaram saindo do pr�dio 414 00:23:09,544 --> 00:23:11,060 e entrando em um Lincoln. 415 00:23:11,061 --> 00:23:13,316 Ele apareceu no reconhecimento facial. 416 00:23:13,317 --> 00:23:16,385 O cara � ex-militar. Tem antecedentes por agress�o 417 00:23:16,386 --> 00:23:18,413 e porte de arma sem registro. 418 00:23:18,414 --> 00:23:21,312 Esse cara n�o queria que Barlowe e Sierra se encontrassem. 419 00:23:21,313 --> 00:23:22,562 Matou ela ontem � noite, 420 00:23:22,563 --> 00:23:25,226 veio at� aqui e destruiu o computador dela. 421 00:23:25,227 --> 00:23:27,074 A pergunta �: por qu�? 422 00:23:27,075 --> 00:23:29,884 Sierra estava trabalhando na mat�ria de uma den�ncia. 423 00:23:30,775 --> 00:23:35,341 Um editor conseguiu reaver e-mails e documentos do nosso servidor. 424 00:23:35,342 --> 00:23:36,367 Certo. 425 00:23:38,529 --> 00:23:40,143 Seu fugitivo, William Barlowe, 426 00:23:40,144 --> 00:23:43,619 descobriu que os medidores de vaz�o usados na f�brica da Gaskins 427 00:23:43,620 --> 00:23:46,156 tinham um defeito e estavam liberando radia��o. 428 00:23:46,157 --> 00:23:48,300 Barlowe documentou cuidadosamente o defeito 429 00:23:48,301 --> 00:23:51,227 e tentou levar ao conhecimento do supervisor dele. 430 00:23:51,228 --> 00:23:54,434 Quando ele fez isso, a Gaskins Aerospace o demitiu. 431 00:23:55,096 --> 00:23:57,709 A Gaskins e o cara do RH mentiram para voc�. 432 00:23:57,710 --> 00:24:00,374 Eles negaram o benef�cio e a indeniza��o de Barlowe. 433 00:24:00,375 --> 00:24:03,138 Acabaram com o plano de aposentadoria dele. 434 00:24:03,139 --> 00:24:05,320 Ent�o Barlowe entrou em contato com Sierra. 435 00:24:05,321 --> 00:24:06,971 Ela estava com os documentos dele. 436 00:24:06,972 --> 00:24:09,122 Presumo que ela iria se reunir com ele ontem 437 00:24:09,123 --> 00:24:12,507 para que ele falasse, mas ela foi morta. 438 00:24:12,823 --> 00:24:14,481 Tudo isso � um acobertamento. 439 00:24:15,067 --> 00:24:16,693 Parece que sim. 440 00:24:16,694 --> 00:24:19,502 Barlowe sabia que Sierra morreu no acidente de carro. 441 00:24:19,503 --> 00:24:22,390 Tinha um artigo de jornal no trailer esta manh�. 442 00:24:22,391 --> 00:24:24,184 Talvez ele tenha visto e surtou. 443 00:24:24,425 --> 00:24:26,954 Come�ou a construir uma bomba por vingan�a. 444 00:24:27,461 --> 00:24:29,700 H� quanto tempo os medidores tiveram defeito? 445 00:24:29,701 --> 00:24:31,809 Segundo Barlowe, pelo menos seis meses. 446 00:24:32,050 --> 00:24:35,272 Ent�o qualquer fluido hidr�ulico fabricado pela Gaskins 447 00:24:35,273 --> 00:24:37,571 nesse per�odo tamb�m pode estar com defeito. 448 00:24:37,572 --> 00:24:40,220 Foi isso que derrubou o avi�o em Harrisburg. 449 00:24:40,221 --> 00:24:42,343 Sim. Vamos publicar amanh� 450 00:24:42,344 --> 00:24:44,419 uma mat�ria de primeira p�gina sobre isso. 451 00:24:44,420 --> 00:24:46,352 O p�blico precisa ser avisado. 452 00:24:46,353 --> 00:24:49,818 Qualquer avi�o que use fluido hidr�ulico Gaskins corre risco. 453 00:24:49,819 --> 00:24:52,479 Por isso chamamos voc�s. O governo precisa fazer algo. 454 00:24:54,336 --> 00:24:56,365 Pouse os avi�es com fluido hidr�ulico 455 00:24:56,366 --> 00:24:57,819 da Gaskins Aerospace. 456 00:24:57,820 --> 00:24:59,748 - Nina, onde est�? - Sim, sei disso. 457 00:24:59,749 --> 00:25:01,539 Saindo do Hospital Bellevue. 458 00:25:01,540 --> 00:25:02,999 Pode sim, voc�s s�o o FAA. 459 00:25:03,000 --> 00:25:05,325 Um dos passageiros do �nibus que Barlowe atacou 460 00:25:05,326 --> 00:25:07,713 era Carter Wynn, chefe de RH da Gaskins. 461 00:25:07,714 --> 00:25:09,506 Remy e eu falamos com ele hoje. 462 00:25:09,507 --> 00:25:10,851 Ele mentiu na nossa cara. 463 00:25:10,852 --> 00:25:13,123 N�o demitiram Barlowe porque ele faltava. 464 00:25:13,124 --> 00:25:16,086 Foi porque ele denunciou um medidor de vaz�o defeituoso. 465 00:25:16,087 --> 00:25:18,466 - Medidor o qu�? - Explico mais tarde. 466 00:25:18,467 --> 00:25:20,942 Precisamos descobrir o que ele est� planejando. 467 00:25:22,373 --> 00:25:25,032 - Comandante Walters. - Recebemos alerta de radia��o, 468 00:25:25,033 --> 00:25:26,730 - e � grande. - Onde? 469 00:25:26,731 --> 00:25:30,166 Sagu�o do Gaskins Aerospace perto do Javits Center. 470 00:25:30,167 --> 00:25:32,862 O Antibombas est� indo. Est�o evacuando o pr�dio. 471 00:25:32,863 --> 00:25:36,057 Se isso explodir, poderemos ter dez quarteir�es de Manhattan 472 00:25:36,058 --> 00:25:37,553 inabit�veis. 473 00:25:37,554 --> 00:25:39,929 Estamos indo. Ouviu isso, Nina? 474 00:25:39,930 --> 00:25:41,365 Sim, indo para l� agora. 475 00:25:41,366 --> 00:25:43,623 Vamos mandar o endere�o. Nos encontramos l�. 476 00:25:48,607 --> 00:25:52,086 - Peeler, est� vendo a bomba? - Est� no centro do edif�cio. 477 00:25:52,433 --> 00:25:54,838 � uma vers�o maior daquela no �nibus. 478 00:25:54,839 --> 00:25:57,276 Esse pequeno recipiente cont�m C�sio-137. 479 00:25:57,588 --> 00:25:59,994 Conectado a dois explosivos e um temporizador. 480 00:25:59,995 --> 00:26:02,514 - Temos menos de 15 minutos. - Qual � o plano? 481 00:26:02,515 --> 00:26:05,448 - Vai remov�-lo do pr�dio? - N�o, n�o posso arriscar. 482 00:26:05,449 --> 00:26:07,835 Vamos interromp�-lo antes que possa detonar. 483 00:26:08,353 --> 00:26:10,024 Toda a sorte do mundo, cara. 484 00:26:11,881 --> 00:26:12,933 Vamos. 485 00:26:13,919 --> 00:26:16,557 Barlowe pode estar por a� curtindo a agita��o. 486 00:26:16,558 --> 00:26:18,905 Hana, pegue a pol�cia e vasculhe a �rea. 487 00:26:18,906 --> 00:26:21,135 Precisamos achar a Gaskins antes do Barlowe. 488 00:26:21,136 --> 00:26:24,221 Barlowe n�o vai se contentar s� explodindo Gaskins Aerospace. 489 00:26:24,222 --> 00:26:25,810 Quer cortar a cabe�a da cobra. 490 00:26:25,811 --> 00:26:28,728 - Sim, precisamos agir r�pido. - Deixa comigo. 491 00:26:28,729 --> 00:26:29,832 Oi, Ray, o que foi? 492 00:26:29,833 --> 00:26:32,418 Alerta para John Egan e Lincoln no Queens. 493 00:26:32,419 --> 00:26:34,624 A pol�cia est� indo e vou me juntar. 494 00:26:34,625 --> 00:26:36,459 Bom. Fique longe do Javits Center. 495 00:26:36,460 --> 00:26:38,201 - Por qu�? - Uma bomba radioativa 496 00:26:38,202 --> 00:26:40,861 no edif�cio Gaskins, s� que essa � muito maior. 497 00:26:40,862 --> 00:26:43,189 - Caramba. - N�o perca Egan. 498 00:26:43,190 --> 00:26:44,190 Sim. 499 00:27:48,817 --> 00:27:52,185 Imagens de seguran�a mostram Barlowe entrando e saindo, 500 00:27:52,186 --> 00:27:54,174 mas n�o foi mais visto desde ent�o. 501 00:27:54,175 --> 00:27:55,755 E Gaskins? Eles a tiraram de l�? 502 00:27:55,756 --> 00:27:58,434 Sim, saiu uma hora antes de Barlowe plantar a bomba, 503 00:27:58,435 --> 00:27:59,979 mas ela n�o atende o celular. 504 00:28:00,794 --> 00:28:03,366 - O que est� acontecendo? - V�o explodir agora. 505 00:28:26,038 --> 00:28:27,169 Tudo limpo! 506 00:28:30,383 --> 00:28:31,598 Oi, Comandante. 507 00:28:32,030 --> 00:28:35,095 Tudo bem aqui. Peeler desativou a bomba. 508 00:28:35,096 --> 00:28:36,615 Barlowe tem outra. 509 00:28:37,511 --> 00:28:40,334 - O qu�? Onde? - N�o t�o grande quanto a �ltima, 510 00:28:40,335 --> 00:28:43,862 mas parece que ele ativou � beira-mar em Gantry Park. 511 00:28:43,863 --> 00:28:45,851 O que esse cara est� tentando provar? 512 00:28:45,852 --> 00:28:48,206 Alerte a pol�cia e leve o Antibombas at� l�. 513 00:28:48,541 --> 00:28:50,832 Quero param�dicos de prontid�o tamb�m. 514 00:28:50,833 --> 00:28:52,230 Estamos indo para l� agora. 515 00:28:52,231 --> 00:28:53,603 Esse cara � um monstro. 516 00:29:03,997 --> 00:29:05,260 Saia do carro! 517 00:29:08,334 --> 00:29:09,715 Mostre suas m�os! 518 00:29:30,277 --> 00:29:31,952 Quem mandou matar Sierra Cahill? 519 00:29:31,953 --> 00:29:33,610 N�o sei do que est� falando. 520 00:29:33,926 --> 00:29:36,206 Tenho imagens suas saindo do apartamento dela. 521 00:29:36,676 --> 00:29:39,221 Quero um advogado. N�o vou te falar nada. 522 00:29:39,222 --> 00:29:41,465 N�o apostaria nisso. Vire-se. 523 00:29:41,466 --> 00:29:42,622 M�os para tr�s. 524 00:29:48,382 --> 00:29:49,513 Vamos. 525 00:29:49,862 --> 00:29:51,230 N�s o pegamos. Saindo. 526 00:29:55,604 --> 00:29:57,275 QUEENS, NOVA YORK 527 00:29:57,276 --> 00:29:58,585 Oi, Comandante. 528 00:29:58,586 --> 00:29:59,860 Voc� o v�? 529 00:30:04,049 --> 00:30:05,585 N�o o vejo. Ele n�o est� aqui. 530 00:30:06,937 --> 00:30:08,457 Deveria estar vendo-o. 531 00:30:08,458 --> 00:30:10,601 O �ltimo alerta foi a 90 metros de voc�. 532 00:30:17,905 --> 00:30:19,639 Eu o vejo. 533 00:30:20,228 --> 00:30:21,963 - N�s o achamos. - J� o vi. 534 00:30:21,964 --> 00:30:24,011 - Vou com voc�. - William Barlowe! 535 00:30:27,668 --> 00:30:28,839 William Barlowe! 536 00:30:28,840 --> 00:30:30,810 FBI. M�os para cima. 537 00:30:32,948 --> 00:30:34,122 Voc� tem uma arma? 538 00:30:37,334 --> 00:30:40,283 - Onde est� a bomba? - N�o tem mais bombas. 539 00:30:40,284 --> 00:30:42,662 E por que o alerta de radia��o ainda dispara? 540 00:30:44,530 --> 00:30:45,776 � ele. 541 00:30:45,777 --> 00:30:49,024 Ele mesmo est� acionando os detectores de radia��o. 542 00:30:49,025 --> 00:30:50,223 Afastem-se. 543 00:30:50,224 --> 00:30:53,039 Onde est�o os param�dicos? Ele � um Chernobyl ambulante. 544 00:30:53,931 --> 00:30:55,366 Acabou, Barlowe. 545 00:30:55,367 --> 00:30:57,313 Desativamos sua bomba em Midtown. 546 00:30:58,492 --> 00:31:00,293 Eu estava atr�s da Gaskins. 547 00:31:00,875 --> 00:31:02,896 Ela � a respons�vel por todas as mortes 548 00:31:02,897 --> 00:31:04,716 no acidente de Harrisburg. 549 00:31:04,717 --> 00:31:08,449 Haveria milhares mais se as pessoas usassem o fluido hidr�ulico dela. 550 00:31:08,450 --> 00:31:10,317 H� outros meios de denunciar 551 00:31:10,318 --> 00:31:13,391 sem matar pessoas ou colocar toda a cidade em risco. 552 00:31:13,392 --> 00:31:15,930 Eu tentei. Acreditem em mim. Eu tentei. 553 00:31:15,931 --> 00:31:17,771 Falei que os medidores estavam ruins. 554 00:31:17,772 --> 00:31:20,022 Falei para eles que fiquei doente. 555 00:31:20,542 --> 00:31:22,824 Mas Gaskins s� se preocupa com dinheiro. 556 00:31:22,825 --> 00:31:26,163 Por isso que mataram a rep�rter do "The New York Times". 557 00:31:26,164 --> 00:31:29,989 Ela n�o queria que a empresa perdesse seu valor antes... 558 00:31:30,207 --> 00:31:31,821 antes da divis�o das a��es. 559 00:31:32,116 --> 00:31:34,351 Tiveram sorte que fui o �nico a ser exposto. 560 00:31:34,352 --> 00:31:36,487 S� eu que trabalhava naqueles medidores. 561 00:31:36,488 --> 00:31:38,001 Mas isso durou meses, 562 00:31:38,002 --> 00:31:42,892 meses em que fui para casa, para minha esposa e meus filhos. 563 00:31:45,009 --> 00:31:49,508 Tive que mentir s� para mant�-los seguros. 564 00:31:49,509 --> 00:31:51,178 Eu n�o queria que se preocupassem. 565 00:31:52,531 --> 00:31:56,062 Por favor, digam � minha esposa, para meus filhos, 566 00:31:56,063 --> 00:31:59,558 que eles foram a �nica coisa que fez a vida valer a pena. 567 00:32:52,648 --> 00:32:53,671 Com licen�a? 568 00:32:57,860 --> 00:33:00,408 Trouxe uma coisa para ler durante sua viagem. 569 00:33:17,991 --> 00:33:20,874 Sim, meus advogados j� pediram retrata��o sobre isso. 570 00:33:21,855 --> 00:33:23,109 Por qu�? 571 00:33:23,110 --> 00:33:24,924 O que est� na mat�ria � a verdade. 572 00:33:25,490 --> 00:33:29,497 E a verdade sempre encontra seu caminho para a luz, n�o �? 573 00:33:31,059 --> 00:33:33,553 Nosso fluido hidr�ulico n�o � defeituoso. 574 00:33:33,554 --> 00:33:35,377 Mesmo? Que �tima not�cia, 575 00:33:35,378 --> 00:33:38,046 porque alimenta o trem de pouso desta aeronave. 576 00:33:40,546 --> 00:33:41,772 Para onde est� indo? 577 00:33:41,773 --> 00:33:43,978 Chicago, a neg�cios. 578 00:33:43,979 --> 00:33:46,025 Engra�ado, porque seu plano de voo diz 579 00:33:46,299 --> 00:33:49,618 que vai para o Rio, de todos os lugares. 580 00:33:49,619 --> 00:33:54,302 Seu chefe do RH, seu grande amigo, Carter Wynn, 581 00:33:54,894 --> 00:33:56,406 nos disse onde te encontrar. 582 00:33:58,001 --> 00:33:59,693 Voc� est� ferrada, Gaskins. 583 00:34:01,573 --> 00:34:05,730 N�o vou perder minha empresa por um empregado insatisfeito. 584 00:34:05,731 --> 00:34:08,746 Esse empregado insatisfeito morreu essa manh� 585 00:34:08,747 --> 00:34:11,773 da radia��o que voc� deu a ele. 586 00:34:11,774 --> 00:34:13,937 N�o, eu n�o fiz coisa alguma. 587 00:34:15,311 --> 00:34:16,391 N�o, n�o fez. 588 00:34:17,104 --> 00:34:19,608 E � isso que te faz t�o detest�vel. 589 00:34:19,609 --> 00:34:22,969 Voc� sabia que Barlowe estava doente e encobriu. 590 00:34:22,970 --> 00:34:25,967 Ele morreu por sua empresa, morreu por seus pecados, 591 00:34:25,968 --> 00:34:29,106 tudo porque voc� reza no altar do todo poderoso d�lar. 592 00:34:32,971 --> 00:34:35,353 Voc� viu o pre�o de suas a��es essa manh�? 593 00:34:35,808 --> 00:34:38,798 Elas come�aram a cair assim que o artigo saiu. 594 00:34:42,152 --> 00:34:45,136 A �nica pessoa que falta salvar � voc�. 595 00:34:49,696 --> 00:34:51,348 Admita o que fez. 596 00:34:51,349 --> 00:34:52,788 N�o fiz nada. 597 00:34:53,068 --> 00:34:54,475 Ent�o por que est� fugindo? 598 00:34:56,549 --> 00:34:59,252 Sabemos que mandou matar a rep�rter que fez a hist�ria. 599 00:35:00,434 --> 00:35:03,653 Pegamos o assassino de aluguel que voc� contratou... John Egan. 600 00:35:03,928 --> 00:35:05,032 Ele nos contou tudo. 601 00:35:05,033 --> 00:35:07,043 Ele at� nos deu prova de seu pagamento. 602 00:35:09,240 --> 00:35:13,968 Sabe, h� uma parte de mim que quer te deixar ir para o Rio 603 00:35:14,807 --> 00:35:18,000 ver qu�o confiante voc� est� em seu produto. 604 00:35:20,205 --> 00:35:23,259 Mas a Agente Chase e eu temos que ir a um casamento hoje. 605 00:35:24,327 --> 00:35:25,619 Oi, sra. Gaskins. 606 00:35:27,538 --> 00:35:28,755 Bonita bolsa. 607 00:35:28,969 --> 00:35:31,186 Coloque as m�os atr�s das costas, cr�pula. 608 00:35:33,694 --> 00:35:35,915 Bem, aproveite enquanto pode, Agente Scott. 609 00:35:36,873 --> 00:35:40,853 Voc� est� presa por encomendar o homic�dio de Sierra Cahill. 610 00:35:41,549 --> 00:35:42,549 Vamos. 611 00:35:48,376 --> 00:35:53,376 Ray, voc� aceita Cora como sua leg�tima esposa? 612 00:35:53,377 --> 00:35:54,378 Aceito. 613 00:35:55,239 --> 00:36:00,061 Cora, voc� aceita Ray como seu leg�timo esposo? 614 00:36:01,308 --> 00:36:02,357 Aceito. 615 00:36:02,608 --> 00:36:03,930 Eu tamb�m aceito. 616 00:36:09,026 --> 00:36:10,095 A� est�. 617 00:36:10,096 --> 00:36:13,341 Tudo bem, esse � seu. Esse � meu. 618 00:36:14,750 --> 00:36:16,066 - Pronta? - Sim. 619 00:36:24,564 --> 00:36:28,139 Eu os declaro marido e mulher. 620 00:36:40,675 --> 00:36:41,919 Conseguimos! 621 00:36:49,763 --> 00:36:52,493 Uma dose de u�sque, por favor. E... 622 00:36:52,494 --> 00:36:54,995 - Champanhe para mim, por favor. - Para mim tamb�m. 623 00:36:56,001 --> 00:36:57,101 Obrigada. 624 00:36:57,882 --> 00:36:59,762 Ficou bonito com esse corte de cabelo. 625 00:37:00,112 --> 00:37:02,712 Pensei em me arrumar para o casamento. E voc� est�... 626 00:37:05,785 --> 00:37:07,639 Guarde um pouco para n�s. 627 00:37:07,640 --> 00:37:10,155 Sabe, acredite ou n�o, eu j� fiz isso. 628 00:37:10,156 --> 00:37:12,441 Foi no terceiro casamento de minha m�e. 629 00:37:12,442 --> 00:37:14,879 Bebi todo o champanhe. Mas tinha lojinha perto, 630 00:37:14,880 --> 00:37:17,139 ent�o abrimos uma conta e ficamos bem. 631 00:37:17,852 --> 00:37:19,721 Ethan, esses s�o Remy e Abby. 632 00:37:19,722 --> 00:37:20,994 - Oi, cara. - Prazer. 633 00:37:20,995 --> 00:37:22,359 Oi, prazer em conhec�-lo. 634 00:37:22,360 --> 00:37:25,490 - Tem champanhe bom em lojinhas? - Claro que n�o. 635 00:37:25,491 --> 00:37:26,757 - Mas serviu. - Sim. 636 00:37:26,758 --> 00:37:28,143 Abby, � bom te ver. 637 00:37:28,144 --> 00:37:29,661 N�o te vejo desde St. Louis? 638 00:37:29,662 --> 00:37:33,078 Eu sei, eu sei, mas foi uma viagem de sorte. 639 00:37:34,371 --> 00:37:35,414 � St. Louis. 640 00:37:35,415 --> 00:37:37,308 - � St. Louis. - � St. Louis. 641 00:37:38,421 --> 00:37:39,421 Olha isso. 642 00:37:40,159 --> 00:37:41,347 Barnes est� aqui. 643 00:37:41,348 --> 00:37:43,450 Sabia que ela n�o perderia. Vamos dizer oi. 644 00:37:43,451 --> 00:37:46,434 - Oi! - Ol�. Como voc� est� se sentindo? 645 00:37:46,435 --> 00:37:48,484 - Estou bem. Bom te ver - �? 646 00:37:48,485 --> 00:37:49,640 Obrigado por traz�-la. 647 00:37:49,641 --> 00:37:50,995 Claro. 648 00:37:50,996 --> 00:37:53,080 - Nina, Sheryll, essa � Abby. - Oi. 649 00:37:53,081 --> 00:37:54,255 Muito prazer. 650 00:37:54,256 --> 00:37:57,158 A advogada de St. Louis, sim, ouvi coisas maravilhosas. 651 00:37:57,558 --> 00:38:00,176 - E este � meu amigo, Ethan. - Ol�. 652 00:38:00,177 --> 00:38:03,082 - Oi, amigo Ethan. - Sem Scola? 653 00:38:03,083 --> 00:38:05,479 N�o, ficou em casa com o Dougie para que Sheryll 654 00:38:05,480 --> 00:38:07,782 pudesse sair comigo para uma noite de garotas. 655 00:38:07,783 --> 00:38:11,358 - Nada selvagem, relaxa. - Veremos. Depois dos shots. 656 00:38:12,253 --> 00:38:14,073 Oi. E a�? Como v�o senhoritas. 657 00:38:14,074 --> 00:38:15,847 - Oi! - Oi! 658 00:38:15,848 --> 00:38:18,554 - Estou feliz que est� aqui. - Voc� est� incr�vel. 659 00:38:18,956 --> 00:38:21,677 - Meu Deus, est� radiante. - Obrigada. 660 00:38:21,678 --> 00:38:25,872 O brilho que v� s�o as pr�ximas duas semanas no Hava� 661 00:38:25,873 --> 00:38:28,055 enquanto o Caleb ficava aqui com o av�. 662 00:38:28,056 --> 00:38:31,759 Sim. E vejo que ele passou no teste. Parece bem, irm�o. 663 00:38:31,760 --> 00:38:33,880 - Parab�ns, cara. - Os dois se conhecem? 664 00:38:33,881 --> 00:38:36,177 Sim, eles nos venceram num jogo 665 00:38:36,178 --> 00:38:38,739 h� algumas semanas, mas n�o � nada demais. 666 00:38:38,740 --> 00:38:42,067 - Mark, pode tirar fotos? - Sim, sem problemas. 667 00:38:42,068 --> 00:38:45,255 - Vamos por aqui. - Todos se aproximem. 668 00:38:45,468 --> 00:38:47,777 - Acompanhantes tamb�m. - Sim, venham aqui. 669 00:38:47,778 --> 00:38:49,683 - L� vamos n�s. - Boa. 670 00:38:49,684 --> 00:38:51,581 Cheguem um pouco mais para a esquerda. 671 00:38:51,582 --> 00:38:54,660 - Tudo certo, estamos prontos? - Obrigado. L� vai. 672 00:38:54,661 --> 00:38:56,179 - Com licen�a! - Sorriem. 673 00:38:56,180 --> 00:38:59,373 Com licen�a, pessoal, por favor. Posso ter a aten��o de voc�s? 674 00:38:59,374 --> 00:39:01,667 - Meu pai pegou o microfone. - Juntem-se. 675 00:39:01,668 --> 00:39:03,778 - Juntem-se. - Vamos pessoal. Ah, n�o. 676 00:39:03,779 --> 00:39:06,450 - Vou buscar bebidas. - Forte, pode ser qualquer uma. 677 00:39:06,451 --> 00:39:07,951 Primeiramente, bem-vindos. 678 00:39:08,652 --> 00:39:10,359 Fico feliz que todos estejam aqui. 679 00:39:12,153 --> 00:39:15,957 Eu sou Ray Cannon S�nior, o criador. 680 00:39:16,245 --> 00:39:19,469 Em nome da minha fam�lia e da fam�lia da Cora, 681 00:39:19,470 --> 00:39:22,779 gostaria de dar as boas-vindas e agradecer por estarem aqui. 682 00:39:22,780 --> 00:39:25,938 Eu ia ser um pouco atrevido hoje � noite, 683 00:39:25,939 --> 00:39:29,477 sabe sacanear um pouco meu filho. Mas... 684 00:39:29,478 --> 00:39:31,472 - Fa�a isso, papai! - Ele merece! 685 00:39:31,473 --> 00:39:34,554 N�o. Em vez disso, vou apenas dizer isso. 686 00:39:35,257 --> 00:39:39,559 Sabe, quando voc� se torna pai, sempre tem aquele momento 687 00:39:39,560 --> 00:39:44,153 que colocam o beb� em suas m�os e todo o seu mundo muda. 688 00:39:44,459 --> 00:39:48,359 Algumas coisas ficam dif�ceis, como tentar dormir um pouco. 689 00:39:49,143 --> 00:39:52,679 A verdade � que as coisas ficam mais f�ceis. 690 00:39:52,680 --> 00:39:54,143 Elas se tornam simples. 691 00:39:54,461 --> 00:39:56,182 Por um lado, h� sua fam�lia. 692 00:39:56,183 --> 00:39:58,852 Por outro lado, h� o resto do mundo. 693 00:39:58,853 --> 00:40:01,377 E voc� mover� c�us e terras, 694 00:40:01,378 --> 00:40:03,355 para garantir que sua fam�lia tenha 695 00:40:03,356 --> 00:40:05,350 o que precisam, e o que desejam. 696 00:40:05,555 --> 00:40:09,478 Para que possam ter um d�cimo da alegria 697 00:40:09,479 --> 00:40:11,353 que voc� tem com eles. 698 00:40:12,959 --> 00:40:16,152 Filho, eu queria o melhor para voc�. 699 00:40:16,759 --> 00:40:18,745 E ao encontrar a Cora, 700 00:40:18,746 --> 00:40:21,273 e o Caleb, voc� conseguiu isso sozinho, 701 00:40:21,274 --> 00:40:24,258 o mundo inteiro, grande, bonito e maravilhoso. 702 00:40:25,147 --> 00:40:27,158 Fico muito feliz por voc�. 703 00:40:27,647 --> 00:40:31,240 E sua m�e, que tenho certeza que est� conosco hoje, 704 00:40:31,241 --> 00:40:33,567 ela ficaria muito, muito feliz. 705 00:40:33,568 --> 00:40:37,253 - Sim. - Ent�o, Cora, Caleb, 706 00:40:38,355 --> 00:40:40,248 bem-vindos � fam�lia. 707 00:40:40,249 --> 00:40:42,050 Bem-vindos ao nosso mundo. 708 00:40:42,051 --> 00:40:44,170 - Sa�de. - Sa�de. 709 00:40:44,171 --> 00:40:46,282 Agora, pessoal, antes de abrir o buffet 710 00:40:46,283 --> 00:40:48,571 e come�armos, voc�s sabem esses preparativos, 711 00:40:48,572 --> 00:40:51,879 quero que peguem uma bebida e me encontrem no sagu�o. 712 00:40:51,880 --> 00:40:54,472 - Tenho uma surpresa. - Pai, qual � a surpresa? 713 00:40:54,473 --> 00:40:56,960 Qual parte de "surpresa" voc� n�o entendeu? 714 00:40:56,961 --> 00:40:58,779 Pessoal, peguem uma bebida. Vamos. 715 00:40:58,780 --> 00:41:01,858 Re�nam-se e vamos embora. Vamos, pessoal, mexam-se! 716 00:41:01,859 --> 00:41:04,576 Pe�o desculpa pelo que ele vai fazer. 717 00:41:04,577 --> 00:41:06,860 Vamos, pessoal. Saiam. Saiam. 718 00:41:09,554 --> 00:41:11,369 Voc� fez isso acontecer, pai? 719 00:41:11,370 --> 00:41:13,249 Um gostinho de casa para voc�, filho. 720 00:41:14,258 --> 00:41:17,057 - Vamos! - Isso! 721 00:41:23,453 --> 00:41:24,959 Sigam eles! 722 00:41:55,252 --> 00:41:58,252 GeekSubs Mais que legenders 56553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.