Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,687 --> 00:00:03,044
- Quer se casar comigo?
- Sim.
2
00:00:03,045 --> 00:00:04,698
- Marcou a data?
- Final de maio.
3
00:00:04,699 --> 00:00:06,485
E espero que todos voc�s
estejam l�.
4
00:00:07,106 --> 00:00:08,563
Me proteja!
5
00:00:08,964 --> 00:00:10,026
Barnes!
6
00:00:10,027 --> 00:00:11,787
N�o podemos deix�-la
ter hemorragia.
7
00:00:12,403 --> 00:00:16,449
Barnes vai tirar folga at� o m�dico
a liberar para a a��o.
8
00:00:16,450 --> 00:00:18,496
Estou feliz que esteja bem.
9
00:00:22,239 --> 00:00:23,892
Voc� precisa comer.
10
00:00:25,403 --> 00:00:27,516
E um pouco de sol
tamb�m ajudaria.
11
00:00:27,983 --> 00:00:29,801
Parece uma caverna aqui.
12
00:00:29,802 --> 00:00:32,465
Eu gosto de caverna.
Amo caverna.
13
00:00:32,466 --> 00:00:33,976
Bem melhor.
14
00:00:35,034 --> 00:00:39,630
Vamos l�... Tortellini al Brodo,
direto do Tarantino's.
15
00:00:39,631 --> 00:00:42,301
- Remy, n�o precisava disso.
- Cuidado, est� quente.
16
00:00:42,302 --> 00:00:43,617
Obrigada.
17
00:00:44,652 --> 00:00:48,432
- Como v�o as coisas com Charlotte?
- Melhores, eu acho.
18
00:00:48,656 --> 00:00:52,224
Ela ainda quer o div�rcio,
mas estamos desaceleramos.
19
00:00:52,225 --> 00:00:53,660
Como assim?
20
00:00:53,661 --> 00:00:57,360
Contratamos advogados,
e queremos resolver as coisas
21
00:00:57,361 --> 00:00:59,797
amigavelmente
antes de irmos ao juiz.
22
00:00:59,998 --> 00:01:01,412
Anais sabe?
23
00:01:01,930 --> 00:01:03,643
Ainda n�o falei com ela.
24
00:01:03,944 --> 00:01:06,996
Mas ela � inteligente.
Deve ter notado algo acontecendo.
25
00:01:07,414 --> 00:01:09,097
E tem o Theo.
26
00:01:09,851 --> 00:01:12,405
Nossa, quando penso nele...
ele � t�o jovem.
27
00:01:12,406 --> 00:01:15,247
Ele provavelmente nem se lembrar�
de n�s duas juntos.
28
00:01:15,248 --> 00:01:18,007
Sim. Coitado.
29
00:01:19,774 --> 00:01:22,776
Sinto muito. N�o queria
vir aqui e te deixar chateada.
30
00:01:22,777 --> 00:01:25,866
N�o, tudo bem.
S� queria que me liberassem
31
00:01:25,867 --> 00:01:29,156
para eu voltar pro trabalho
e pensar em outra coisa.
32
00:01:29,157 --> 00:01:31,309
Eu sei. Uma pergunta.
33
00:01:31,310 --> 00:01:34,668
- Vai ao casamento do Ray?
- N�o sei. Por qu�?
34
00:01:35,790 --> 00:01:39,345
Preciso de alguns conselhos
sobre relacionamento.
35
00:01:39,346 --> 00:01:41,534
Conheci uma mulher
h� algumas semanas.
36
00:01:41,535 --> 00:01:44,184
Ela � advogada.
O nome dela � Abby.
37
00:01:44,886 --> 00:01:48,701
Seria um primeiro encontro estranho
ela me acompanhar no casamento?
38
00:01:49,456 --> 00:01:51,348
Bem, depende.
Qu�o bem voc� a conhece?
39
00:01:51,645 --> 00:01:53,216
J� fomos aos finalmentes.
40
00:01:53,634 --> 00:01:55,801
Obrigada por compartilhar isso.
41
00:01:55,802 --> 00:02:00,078
� s� que...
n�o consigo parar de pensar nela,
42
00:02:01,131 --> 00:02:03,413
o jeito que ela cheira e...
43
00:02:04,950 --> 00:02:07,435
N�o sei, tudo sobre ela...
44
00:02:08,854 --> 00:02:11,623
Parece que voc� j� resolveu
a parte complicada.
45
00:02:12,174 --> 00:02:13,664
Acho que voc� est� certa.
46
00:02:22,141 --> 00:02:25,735
Olhe para ele.
Supermax est� cagando nas cal�as.
47
00:02:25,736 --> 00:02:27,146
� s� uma turbul�ncia.
48
00:02:28,956 --> 00:02:31,500
Torre Harrisburg,
aqui � DOJ 32.
49
00:02:31,501 --> 00:02:33,064
O trem de pouso n�o desce.
50
00:02:33,065 --> 00:02:35,483
Tr�s alertas vermelhos.
Parece algo hidr�ulico.
51
00:02:35,484 --> 00:02:37,160
Entendido, DOJ 32.
52
00:02:37,161 --> 00:02:39,527
- Vamos liberar.
- Vou dar a volta.
53
00:02:40,246 --> 00:02:41,929
Por que estamos virando?
54
00:02:41,930 --> 00:02:44,924
- Dev�amos mudar pro manual.
- Tem certeza?
55
00:02:44,925 --> 00:02:46,862
- Sim, tentei de tudo.
- Fa�a.
56
00:02:50,952 --> 00:02:53,298
Perdemos o piloto autom�tico.
Mas que merda!
57
00:02:53,299 --> 00:02:54,920
Precisamos de sustenta��o.
58
00:02:54,921 --> 00:02:56,566
N�o est�o funcionando!
59
00:02:56,567 --> 00:02:58,836
- Suba.
- Torre, DOJ 32.
60
00:02:58,837 --> 00:03:01,642
Alertas azul e amarelo.
Todo sistema hidr�ulico falhando.
61
00:03:04,057 --> 00:03:05,652
Perdi os controles de voo!
62
00:03:06,446 --> 00:03:07,925
Cuidado com as �rvores!
63
00:03:07,926 --> 00:03:10,489
Mayday! Mayday!
Estamos caindo!
64
00:03:13,732 --> 00:03:15,432
GeekS
investigativamente apresenta:
65
00:03:15,433 --> 00:03:19,461
5.13 INST�VEL
~FINAL DA TEMPORADA~
66
00:03:20,834 --> 00:03:22,374
Me diz
o que est� planejando?
67
00:03:22,375 --> 00:03:24,917
Se eu te disser,
n�o ser� uma surpresa.
68
00:03:24,918 --> 00:03:27,312
N�o precisamos de surpresas,
est� bem, papai?
69
00:03:27,313 --> 00:03:30,228
S� quero um casamento normal,
sem me envergonhar ou a Cora.
70
00:03:30,229 --> 00:03:32,033
Eu nunca envergonharia voc�,
filho.
71
00:03:32,034 --> 00:03:33,640
- Nem a Cora.
- S�rio?
72
00:03:33,641 --> 00:03:34,643
Sim, s�rio.
73
00:03:34,644 --> 00:03:37,330
No primeiro ano, voc� me fez
tirar foto naquele burro.
74
00:03:37,331 --> 00:03:39,933
Sim, aquilo foi engra�ado.
75
00:03:39,934 --> 00:03:41,038
Aquilo foi engra�ado.
76
00:03:41,039 --> 00:03:44,239
- Sua namorada estava rindo muito.
- Eu n�o estava rindo, pai.
77
00:03:44,240 --> 00:03:45,730
Voc� n�o tem senso de humor.
78
00:03:45,731 --> 00:03:47,030
E a�, Remy?
79
00:03:47,031 --> 00:03:49,117
Olha, isso vai ficar
muito apertado.
80
00:03:49,118 --> 00:03:50,790
Eu j� posso dizer.
Espere, espere.
81
00:03:50,791 --> 00:03:51,825
Est� bem...
82
00:03:51,826 --> 00:03:54,728
Sim, posso cuidar disso.
S� estou aqui com a fam�lia.
83
00:03:54,729 --> 00:03:57,117
Gastando esse dinheiro,
posso muito bem acertar.
84
00:03:57,118 --> 00:03:58,813
N�o, estou a caminho.
85
00:03:58,814 --> 00:04:01,239
Um avi�o do governo
caiu na Pensilv�nia.
86
00:04:01,240 --> 00:04:03,334
- Eu tenho que ir.
- O qu�?
87
00:04:03,940 --> 00:04:06,955
Querido, � por isso que eu queria
que voc� tirasse uma folga.
88
00:04:06,956 --> 00:04:09,530
Estou tirando, mas duas semanas
depois do casamento.
89
00:04:09,531 --> 00:04:11,736
Lembra? A lua de mel?
90
00:04:11,737 --> 00:04:14,344
E se voc� n�o conseguir
voltar a tempo?
91
00:04:14,345 --> 00:04:16,331
Senhorita Love, qual �!
92
00:04:16,737 --> 00:04:19,439
Sabe que n�o h� nada que me impe�a
de casar com voc�.
93
00:04:19,440 --> 00:04:20,440
Sim.
94
00:04:21,421 --> 00:04:23,326
Caleb, voc� est� �timo, cara.
95
00:04:23,327 --> 00:04:25,033
- Obrigado!
- At� mais, papai.
96
00:04:25,034 --> 00:04:26,636
At� mais, filho.
Tenha cuidado.
97
00:04:26,637 --> 00:04:28,440
Sim. Obrigado, Gino.
98
00:04:30,234 --> 00:04:31,924
Posso tirar isso agora?
99
00:04:39,733 --> 00:04:41,266
- Ele est� bem ali.
- Obrigado.
100
00:04:42,626 --> 00:04:43,727
Remy Scott.
101
00:04:43,728 --> 00:04:45,328
Agentes Gibson,
Cannon e Chase.
102
00:04:45,329 --> 00:04:49,538
Isa�as Marrow. Este � Tony Simpson,
investigador principal do NTSB.
103
00:04:49,539 --> 00:04:50,639
O que aconteceu aqui?
104
00:04:50,640 --> 00:04:52,516
Os pilotos relataram
falha hidr�ulica.
105
00:04:52,517 --> 00:04:54,874
Perderam o trem de pouso
e os controles de voo.
106
00:04:54,875 --> 00:04:56,516
Bateu nas �rvores
e caiu aqui.
107
00:04:56,517 --> 00:04:58,134
� um campo de destro�os.
108
00:04:58,135 --> 00:04:59,625
Quantas pessoas a bordo?
109
00:04:59,626 --> 00:05:02,928
Cinco. Os pilotos e um dos
oficiais de justi�a morreram.
110
00:05:02,929 --> 00:05:05,835
O outro sobreviveu.
Ele est� no hospital, na UTI.
111
00:05:05,836 --> 00:05:07,628
E o prisioneiro.
112
00:05:07,629 --> 00:05:08,915
Jose Salazar.
113
00:05:08,916 --> 00:05:12,223
Estava em seguran�a m�xima
em Colorado h� 5 anos
114
00:05:12,224 --> 00:05:14,525
cumprindo perp�tua
por estupro e assassinato.
115
00:05:14,526 --> 00:05:17,232
- Um cara muito legal.
- Para onde estavam levando ele?
116
00:05:17,233 --> 00:05:19,235
Tribunal federal em Harrisburg.
117
00:05:19,236 --> 00:05:21,637
Testemunharia num julgamento
do Crime Organizado.
118
00:05:21,638 --> 00:05:23,522
Isso pode ser sabotagem,
119
00:05:23,523 --> 00:05:26,228
algu�m indo atr�s do avi�o
para tentar pegar o Salazar?
120
00:05:26,229 --> 00:05:27,437
� muito cedo para dizer.
121
00:05:27,438 --> 00:05:29,741
N�s nos concentramos
em recuperar os corpos.
122
00:05:29,742 --> 00:05:32,332
Mas estamos s� come�ando
a lidar com os destro�os.
123
00:05:32,333 --> 00:05:34,935
A prioridade neste momento
� encontrar o Salazar.
124
00:05:34,936 --> 00:05:37,135
Come�amos uma busca em grade
ao amanhecer.
125
00:05:37,136 --> 00:05:39,486
Supondo que ele esteja a p�
e n�o muito ferido,
126
00:05:39,487 --> 00:05:42,338
pode estar em qualquer lugar
neste raio de 50km agora.
127
00:05:42,339 --> 00:05:43,638
Ou est� escondido por a�.
128
00:05:43,639 --> 00:05:45,230
Sim. J� emitimos alerta.
129
00:05:45,231 --> 00:05:47,207
Abrimos uma linha especial
de den�ncia.
130
00:05:47,208 --> 00:05:50,616
Mas vai ser um trabalho �rduo.
Agradecemos a m�o de obra extra.
131
00:05:50,617 --> 00:05:52,525
Vamos nos separar,
4 pontos da b�ssola.
132
00:05:52,526 --> 00:05:53,581
Todos em comunica��o.
133
00:05:53,582 --> 00:05:55,250
Espero que tenha trazido
um t�nis.
134
00:05:55,251 --> 00:05:56,680
Nunca saio de casa sem eles.
135
00:05:57,698 --> 00:05:59,998
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC� | Lu Colorada
136
00:05:59,999 --> 00:06:01,999
Agentes Especiais:
Darrow� | LikaPoetisa�
137
00:06:02,000 --> 00:06:03,900
Agentes Especiais:
NayCielo | Zetnos
138
00:06:03,901 --> 00:06:06,201
Agente Encarregado:
Hall
139
00:06:19,327 --> 00:06:21,248
A busca em grade
n�o deu em nada.
140
00:06:21,249 --> 00:06:22,820
Nada no disk de den�ncia?
141
00:06:22,821 --> 00:06:25,423
Oito pistas,
todas foram becos sem sa�da.
142
00:06:25,424 --> 00:06:26,435
Isso � uma merda.
143
00:06:26,436 --> 00:06:28,342
Tive not�cias do NTSB.
144
00:06:28,343 --> 00:06:30,634
Encontraram um dos trens de pouso
do avi�o.
145
00:06:30,635 --> 00:06:33,437
Os pist�es congelaram
devido a fluido hidr�ulico ruim.
146
00:06:33,438 --> 00:06:35,121
V�o ver o fabricante de fluidos,
147
00:06:35,122 --> 00:06:37,635
Gaskins Aerospace,
na Filad�lfia amanh�.
148
00:06:39,531 --> 00:06:41,544
Vamos!
Vamos, vamos! Vamos.
149
00:06:45,231 --> 00:06:49,324
- Al�?
- Sierra. Aqui � William Barlowe.
150
00:06:49,325 --> 00:06:50,721
Estava tentando te ligar.
151
00:06:50,722 --> 00:06:52,430
Eu sei, William, desculpe.
152
00:06:52,431 --> 00:06:53,831
Voc� ainda vem ou...
153
00:06:53,832 --> 00:06:57,830
Sim, estou em um carro alugado
e n�o conhe�o muito bem essa �rea.
154
00:06:57,831 --> 00:07:00,022
Mas tenho seu endere�o no GPS
e prometo...
155
00:07:00,023 --> 00:07:02,920
Espera, conseguiu aquele arquivo
compactado que eu enviei?
156
00:07:02,921 --> 00:07:06,426
Sim, e j� imprimi
todos os documentos.
157
00:07:06,427 --> 00:07:09,552
Me desculpe o atraso,
mas eu prometo...
158
00:07:11,334 --> 00:07:13,032
- Droga.
- O que foi?
159
00:07:13,033 --> 00:07:16,815
Esse cara atr�s de mim.
O que diabos ele est� fazendo?
160
00:07:17,740 --> 00:07:19,237
Meu Deus!
161
00:07:20,284 --> 00:07:21,285
Sierra?
162
00:07:27,322 --> 00:07:28,552
N�o!
163
00:07:45,012 --> 00:07:46,336
Sierra?
164
00:07:47,625 --> 00:07:48,757
Al�?
165
00:07:51,022 --> 00:07:53,036
Por favor, me responda. Al�?
166
00:07:57,726 --> 00:07:59,121
Que som foi esse?
167
00:08:02,425 --> 00:08:04,835
Voc� est� a�? Al�?
168
00:08:07,921 --> 00:08:10,312
Voc� est� bem, Sierra?
Al�?
169
00:08:11,409 --> 00:08:12,824
Est� me ouvindo?
170
00:08:13,448 --> 00:08:14,493
Sierra...
171
00:08:52,826 --> 00:08:54,534
Ainda fabricamos
�ster de fosfato,
172
00:08:54,535 --> 00:08:57,736
mas 90% da nossa produ��o agora
� o 5606.
173
00:08:57,737 --> 00:08:59,592
E muito mais avi�es
est�o usando isso.
174
00:08:59,593 --> 00:09:01,965
- Onde programa a mixagem?
- Sala do regulador.
175
00:09:01,966 --> 00:09:03,717
Ser� mais r�pido
se formos por aqui.
176
00:09:03,718 --> 00:09:05,474
� onde misturam
o fluido hidr�ulico?
177
00:09:05,475 --> 00:09:08,233
Sim, senhor,
desde a mistura at� o ch�o.
178
00:09:12,340 --> 00:09:14,204
O que diabos � isso?
179
00:09:14,205 --> 00:09:15,622
William?
180
00:09:15,623 --> 00:09:18,123
- O que voc� est� fazendo?
- Nada.
181
00:09:18,124 --> 00:09:21,626
Deixei algumas ferramentas aqui,
eu s� estava...
182
00:09:21,627 --> 00:09:24,226
s� vim para busc�-las.
183
00:09:24,227 --> 00:09:26,320
Voc� n�o deveria estar aqui.
184
00:09:26,321 --> 00:09:27,930
Como voc� entrou?
185
00:09:28,413 --> 00:09:31,444
- Vou ligar para a seguran�a.
- Por favor, n�o fa�a isso.
186
00:09:36,030 --> 00:09:38,705
Por favor, Dan,
n�o fa�a isso.
187
00:09:39,830 --> 00:09:41,396
Seguran�a...
188
00:09:56,321 --> 00:09:58,430
O vizinho foi quem ligou
para a emerg�ncia?
189
00:09:58,431 --> 00:09:59,528
Sim, senhor.
190
00:09:59,927 --> 00:10:01,417
Esse � quem procuravam,
certo?
191
00:10:01,728 --> 00:10:02,920
Sim.
192
00:10:02,921 --> 00:10:04,715
Jose Salazar.
193
00:10:04,716 --> 00:10:08,222
Parece que ele sangrou at� morrer
dos ferimentos do acidente.
194
00:10:09,477 --> 00:10:11,153
A rigidez
est� bastante avan�ada.
195
00:10:12,111 --> 00:10:13,482
- Chamou o legista?
- Sim.
196
00:10:13,483 --> 00:10:15,636
Eles est�o em Harrisburg,
mas est�o vindo.
197
00:10:16,424 --> 00:10:18,631
O que foi?
Parece que voc� viu um fantasma.
198
00:10:18,946 --> 00:10:22,104
Tony Simpson,
o investigador do NTSB.
199
00:10:22,105 --> 00:10:23,133
O que tem ele?
200
00:10:23,134 --> 00:10:27,267
Acabou de ser morto a tiros
com o gerente da Gaskins Aerospace.
201
00:10:27,268 --> 00:10:28,336
O qu�?
202
00:10:28,337 --> 00:10:31,725
Estava investigando algo sobre
a queda do avi�o e atiraram nele.
203
00:10:33,322 --> 00:10:35,340
Algo estranho
est� acontecendo aqui.
204
00:10:39,716 --> 00:10:41,230
Um trabalhador ouviu os tiros,
205
00:10:41,231 --> 00:10:43,331
vim o mais r�pido que pude,
mas era tarde.
206
00:10:43,332 --> 00:10:46,220
- Estavam mortos. Se foram.
- Tudo bem, apenas respire.
207
00:10:46,832 --> 00:10:49,216
Somos apenas dois
para toda a f�brica.
208
00:10:49,217 --> 00:10:50,922
N�o temos c�meras aqui.
209
00:10:50,923 --> 00:10:53,739
Mas n�s...
Espere, a� vem ele.
210
00:10:55,547 --> 00:10:57,337
- S�o das c�meras l� fora?
- Sim.
211
00:10:59,620 --> 00:11:01,513
� o estacionamento
dos funcion�rios.
212
00:11:01,514 --> 00:11:03,618
Certo, o modelo mais antigo,
Prius cinza.
213
00:11:03,619 --> 00:11:04,729
Pause a�.
214
00:11:06,832 --> 00:11:10,541
Esse � William Barlowe.
Como diabos ele entrou?
215
00:11:11,055 --> 00:11:12,277
O que quer dizer?
216
00:11:12,278 --> 00:11:14,495
Ele trabalhava aqui.
Foi demitido h� um m�s.
217
00:11:14,496 --> 00:11:15,717
- Por qu�?
- N�o sei.
218
00:11:15,718 --> 00:11:18,698
Perguntem ao corporativo.
Em Manhattan.
219
00:11:18,699 --> 00:11:22,203
Ele � um engenheiro formado
no MIT, tem 46 anos.
220
00:11:22,204 --> 00:11:24,262
Esposa e filhos
em Westfield, Connecticut.
221
00:11:24,263 --> 00:11:25,355
Sem antecedentes.
222
00:11:25,356 --> 00:11:27,043
E, do nada,
atira em duas pessoas?
223
00:11:27,044 --> 00:11:28,152
N�o faz sentido.
224
00:11:28,153 --> 00:11:29,981
Alerta no Toyota
e cheque o celular.
225
00:11:29,982 --> 00:11:32,989
Voc� e Ray falam com a esposa.
Nina e eu vamos a Nova York.
226
00:11:32,990 --> 00:11:34,527
Vamos pegar esse cretino.
227
00:11:37,513 --> 00:11:40,022
William come�ou conosco
direto do MIT.
228
00:11:40,023 --> 00:11:42,879
Liderou, por 20 anos, nossa equipe
de din�mica dos fluidos
229
00:11:42,880 --> 00:11:44,342
e nunca tivemos problemas.
230
00:11:44,343 --> 00:11:46,087
Ent�o por que o demitiram?
231
00:11:46,088 --> 00:11:49,670
Ele come�ou a faltar h� tr�s meses
e estava agindo estranho.
232
00:11:49,671 --> 00:11:51,705
Ele alegou problemas m�dicos.
233
00:11:51,706 --> 00:11:54,489
- Que tipo de problemas?
- Ele n�o disse.
234
00:11:54,490 --> 00:11:57,312
Suspeitei que poderia ser
drogas ou �lcool.
235
00:11:57,313 --> 00:11:59,432
Ent�o ofereci ajuda,
mas ele n�o aceitou.
236
00:11:59,433 --> 00:12:00,971
O Dan tamb�m, muitas vezes.
237
00:12:00,972 --> 00:12:02,993
Dan, o gerente de f�brica
que ele matou?
238
00:12:02,994 --> 00:12:04,274
Sim.
239
00:12:04,726 --> 00:12:05,965
Era o chefe direto dele.
240
00:12:05,966 --> 00:12:08,311
Quando finalmente tivemos
que liberar William,
241
00:12:08,312 --> 00:12:09,666
Dan deu a not�cia.
242
00:12:09,667 --> 00:12:11,151
William n�o aceitou bem.
243
00:12:11,152 --> 00:12:14,644
Ent�o acha que o alvo era o Dan
n�o o investigador do NTSB?
244
00:12:14,645 --> 00:12:17,550
Tivemos muitas visitas do NTSB
ao longo dos anos.
245
00:12:17,551 --> 00:12:19,156
� apenas parte dos neg�cios.
246
00:12:19,157 --> 00:12:21,895
Mas o William
n�o trabalhava mais aqui,
247
00:12:21,896 --> 00:12:25,056
n�o sei por que seria
da conta dele.
248
00:12:25,057 --> 00:12:26,953
Gostar�amos de ver
o arquivo dele.
249
00:12:26,954 --> 00:12:29,179
Pode ter pistas
que nos ajudem a encontr�-lo.
250
00:12:29,180 --> 00:12:30,294
Claro.
251
00:12:30,295 --> 00:12:32,346
Dever�amos verificar
com a parte jur�dica.
252
00:12:32,347 --> 00:12:33,996
N�o se preocupe, Jay.
Eu resolvo.
253
00:12:33,997 --> 00:12:36,076
Enviaremos tudo
que encontrarmos dele.
254
00:12:36,077 --> 00:12:37,087
Bom.
255
00:12:39,323 --> 00:12:41,951
Ray, falou
com a esposa do Barlowe?
256
00:12:41,952 --> 00:12:43,279
Sim, n�o deu em nada.
257
00:12:43,280 --> 00:12:45,874
Disse que h� um m�s
ele deixou ela e as crian�as.
258
00:12:45,875 --> 00:12:48,116
- E n�o o viu mais.
- Por que ele foi embora?
259
00:12:48,117 --> 00:12:49,722
Ela achou que ele
tinha um caso.
260
00:12:49,723 --> 00:12:52,286
Se esgueirando,
agindo estranho.
261
00:12:52,287 --> 00:12:53,888
Eles mal dormiam
no mesmo quarto.
262
00:12:53,889 --> 00:12:54,980
Ela estava furiosa.
263
00:12:54,981 --> 00:12:56,298
Mandou ele para o inferno.
264
00:12:56,299 --> 00:12:57,516
Achamos outra coisa.
265
00:12:57,517 --> 00:12:59,405
O celular do Barlowe
est� desligado,
266
00:12:59,406 --> 00:13:01,671
mas consegui
os registros telef�nicos,
267
00:13:01,672 --> 00:13:05,364
ele fez tr�s liga��es
ontem � noite para Sierra Cahill,
268
00:13:05,365 --> 00:13:06,927
jornalista
do "New York Times".
269
00:13:06,928 --> 00:13:08,728
- Falou com ela?
- N�o podemos.
270
00:13:08,729 --> 00:13:11,204
Ela morreu em um acidente de carro
perto de Summit
271
00:13:11,205 --> 00:13:12,596
ap�s falar com Barlowe.
272
00:13:12,597 --> 00:13:14,490
Pode ser coincid�ncia,
273
00:13:14,491 --> 00:13:16,836
mas o carro dela
est� em um dep�sito em Union.
274
00:13:16,837 --> 00:13:18,106
Vamos verificar.
275
00:13:18,107 --> 00:13:19,999
Droga, se isso tem liga��o...
276
00:13:20,000 --> 00:13:22,468
Eu sei, ent�o este caso
ficou muito mais estranho.
277
00:13:22,469 --> 00:13:23,739
Eu te aviso.
278
00:13:24,755 --> 00:13:25,755
Obrigado.
279
00:13:26,002 --> 00:13:28,363
Era o editor da Sierra Cahill
no "The Times".
280
00:13:28,364 --> 00:13:31,458
Ele n�o sabe por que ela estava
ou o que fazia em Nova Jersey.
281
00:13:31,459 --> 00:13:32,886
Ela n�o estava trabalhando.
282
00:13:32,887 --> 00:13:35,271
- Isso n�o foi um acidente, Ray.
- Como sabe?
283
00:13:35,272 --> 00:13:36,761
O Bluetooth mostra
284
00:13:36,762 --> 00:13:39,940
que o carro estava andando
a consistentes 88km/h
285
00:13:39,941 --> 00:13:41,777
cinco minutos antes
da batida.
286
00:13:41,778 --> 00:13:43,974
Houve um impacto
no para-choque traseiro,
287
00:13:43,975 --> 00:13:47,287
e mesmo com ela freando,
ela acelerou antes do impacto.
288
00:13:47,288 --> 00:13:49,896
- Ent�o a jogaram fora da pista.
- �, e n�o foi tudo.
289
00:13:49,897 --> 00:13:52,004
Um minuto e 12 segundos
depois da batida,
290
00:13:52,005 --> 00:13:53,714
algu�m abriu
a porta do passageiro.
291
00:13:53,715 --> 00:13:56,034
Ela n�o estava sozinha.
Pode ter sido Barlowe?
292
00:13:56,035 --> 00:13:57,714
Mas por que mataria
uma rep�rter?
293
00:13:57,715 --> 00:14:01,045
N�o fa�o a menor ideia.
Mas sei aonde Sierra estava indo.
294
00:14:01,046 --> 00:14:03,052
Este � o endere�o
que ela colocou no GPS.
295
00:14:03,053 --> 00:14:06,408
Marcou um ponto no meio do nada,
em algum lugar perto de Summit.
296
00:14:06,409 --> 00:14:08,196
- Vamos verificar.
- Com certeza.
297
00:14:08,197 --> 00:14:09,235
Vou avisar o Remy.
298
00:14:09,236 --> 00:14:12,439
Pe�a para ele ligar para o legista
e perguntar a causa da morte.
299
00:14:12,440 --> 00:14:13,440
Sim.
300
00:14:14,481 --> 00:14:17,231
N�O ULTRAPASSE
SUJEITO A PROCESSO PENAL
301
00:14:26,834 --> 00:14:28,017
S� isso. Obrigado.
302
00:14:31,561 --> 00:14:32,723
Mano...
303
00:14:32,724 --> 00:14:36,149
Desculpe, o ar est� muito seco.
Tem len�os de papel?
304
00:14:36,516 --> 00:14:37,516
Ficam ali.
305
00:14:46,387 --> 00:14:48,898
Deixe a�. Eu resolvo isso.
306
00:14:48,899 --> 00:14:51,349
Desculpe.
Pode ficar com o troco.
307
00:15:52,122 --> 00:15:55,281
- Tem certeza de que � aqui?
- Segundo o GPS, �.
308
00:15:55,651 --> 00:15:56,843
� a Cora de novo.
309
00:15:56,844 --> 00:15:59,231
Atenda. Diga que est� bem,
pra n�o se preocupar.
310
00:15:59,232 --> 00:16:00,232
N�o.
311
00:16:00,864 --> 00:16:03,958
Vou esperar at� sairmos daqui.
N�o quero mentir para ela.
312
00:16:05,700 --> 00:16:08,306
FBI! Tem algu�m em casa?
313
00:16:10,710 --> 00:16:11,731
Ol�?
314
00:16:26,255 --> 00:16:28,148
� uma carta para Barlowe.
315
00:16:28,149 --> 00:16:29,578
Ele mora aqui.
316
00:16:40,214 --> 00:16:42,094
MULHER MORRE
EM ACIDENTE DE CARRO
317
00:16:42,095 --> 00:16:44,451
Talvez queira vir aqui
e dar uma olhada nisso.
318
00:16:49,790 --> 00:16:52,046
- O que � isso?
- N�o sei.
319
00:16:54,261 --> 00:16:56,031
NITRATO DE AM�NIO
320
00:16:56,032 --> 00:16:57,558
Mas sei o que � isso.
321
00:16:59,428 --> 00:17:00,428
Remy.
322
00:17:00,429 --> 00:17:02,729
Hana, acabei de falar
com o legista do condado.
323
00:17:02,730 --> 00:17:05,126
Algu�m esteve l�
depois do acidente de Sierra,
324
00:17:05,127 --> 00:17:07,828
porque a causa da morte
foi asfixia,
325
00:17:07,829 --> 00:17:09,832
e n�o ferimentos
de um acidente de carro.
326
00:17:09,833 --> 00:17:11,585
Temos problemas bem maiores.
327
00:17:11,586 --> 00:17:14,692
Viemos ao endere�o
que estava no GPS do carro.
328
00:17:14,693 --> 00:17:17,336
� um trailer
em que Barlowe est� morando.
329
00:17:17,337 --> 00:17:19,179
Ele est� construindo
uma bomba, Remy.
330
00:17:19,180 --> 00:17:20,222
Uma bomba?
331
00:17:20,223 --> 00:17:22,312
Sim, cara.
Ela n�o estava brincando.
332
00:17:23,458 --> 00:17:25,508
Hana, chame a per�cia
e Brigada Antibomba.
333
00:17:25,509 --> 00:17:28,752
Ray, vou enviar a �ltima posi��o
de Sierra Cahill em Murray Hill.
334
00:17:29,069 --> 00:17:31,752
Temos que seguir
todas as pistas que temos.
335
00:17:31,753 --> 00:17:32,899
Tudo bem, pode deixar.
336
00:18:37,442 --> 00:18:38,513
Voc� est� bem?
337
00:18:38,514 --> 00:18:40,174
Motorista,
pode parar o �nibus?
338
00:19:01,529 --> 00:19:03,690
Vai ficar bem
se eu for dar uma olhada ali?
339
00:19:07,009 --> 00:19:08,056
Conte o que houve.
340
00:19:08,057 --> 00:19:10,775
O motorista disse que soltaram
uma bombinha no �nibus.
341
00:19:10,776 --> 00:19:11,776
Algu�m ferido?
342
00:19:11,777 --> 00:19:13,845
S� o motorista
e dois passageiros a bordo.
343
00:19:13,846 --> 00:19:14,983
Parecem estar bem.
344
00:19:14,984 --> 00:19:17,670
Diga para n�o irem embora.
Precisamos de depoimentos.
345
00:19:40,241 --> 00:19:41,306
Larry!
346
00:19:41,307 --> 00:19:43,559
- Remy, a� est� voc�.
- O que est� havendo?
347
00:19:43,560 --> 00:19:46,120
Bomba radioativa.
Explodiu em um �nibus h� uma hora.
348
00:19:46,121 --> 00:19:47,960
Meu Deus, est�o todos bem?
349
00:19:47,961 --> 00:19:49,911
Est�o. A explos�o
n�o machucou ningu�m,
350
00:19:49,912 --> 00:19:52,695
mas o motorista e passageiros
foram expostos � radia��o.
351
00:19:52,696 --> 00:19:55,149
Est�o recebendo profilaxia
e descontamina��o.
352
00:19:55,150 --> 00:19:56,461
Foi mesmo o meu fugitivo?
353
00:19:56,462 --> 00:19:58,288
William Barlowe? Com certeza.
354
00:19:58,289 --> 00:20:01,334
Temos as imagens do �ltimo ponto
em que o �nibus esteve.
355
00:20:01,335 --> 00:20:03,681
O reconhecimento facial
acusou imediatamente.
356
00:20:04,382 --> 00:20:05,544
Sim, com certeza � ele.
357
00:20:05,545 --> 00:20:07,811
- V� at� o ponto.
- J� estamos vasculhando.
358
00:20:07,812 --> 00:20:10,562
Quero todos os homens dispon�veis
atr�s de Barlowe a p�,
359
00:20:10,563 --> 00:20:13,524
pela terra, pelo ar, pelo mar,
pelo que for. Apressem-se.
360
00:20:14,518 --> 00:20:16,962
Uma bomba radioativa
no meio da cidade?
361
00:20:16,963 --> 00:20:18,127
Isso � um pesadelo.
362
00:20:18,128 --> 00:20:20,349
Eu sei.
Fui do Esquadr�o Antibombas.
363
00:20:20,350 --> 00:20:23,523
Fizemos simula��es
desse cen�rio durante anos.
364
00:20:23,738 --> 00:20:26,253
Essa deve ter sido
uma bomba pequena,
365
00:20:26,254 --> 00:20:29,879
tipo um cilindro de g�s carb�nico,
talvez at� uma bomba cereja.
366
00:20:29,880 --> 00:20:32,540
A boa not�cia � que o �nibus
vai conter a radia��o,
367
00:20:32,541 --> 00:20:33,999
ent�o a cidade est� segura.
368
00:20:34,000 --> 00:20:35,855
At� pegarmos Barlowe,
ela n�o est�.
369
00:20:35,856 --> 00:20:37,639
Todos est�o atr�s dele, Remy.
370
00:20:37,640 --> 00:20:40,397
Estou indo agora informar
o Contraterrorismo.
371
00:20:40,398 --> 00:20:41,670
Eu vou com voc�.
372
00:20:41,671 --> 00:20:45,536
Como Barlowe colocou as m�os
em um material radioativo?
373
00:20:45,537 --> 00:20:47,361
Eu ia te perguntar
a mesma coisa.
374
00:20:48,589 --> 00:20:50,066
Chama-se "medidor de vaz�o".
375
00:20:50,067 --> 00:20:52,138
Ele mede o volume
e a massa de l�quidos,
376
00:20:52,139 --> 00:20:55,041
como o fluido que a Gaskins fazia
na f�brica da Filad�lfia.
377
00:20:55,042 --> 00:20:56,432
Barlowe arranjou isso l�.
378
00:20:56,433 --> 00:20:58,964
- Por que ele queria isso?
- Pelo que tem dentro.
379
00:20:58,965 --> 00:21:02,187
Isso funciona com C�sio-137,
um elemento radioativo.
380
00:21:02,188 --> 00:21:03,453
� um material perigoso.
381
00:21:03,454 --> 00:21:05,829
Ele fica em hastes de metal,
que n�o est�o aqui.
382
00:21:05,830 --> 00:21:08,548
Simpson e o gerente da f�brica
apanharam ele com isso.
383
00:21:08,549 --> 00:21:10,489
De quanto C�sio
estamos falando?
384
00:21:10,490 --> 00:21:14,065
Para a bombinha no �nibus?
Eu diria que dois ou tr�s gramas.
385
00:21:14,066 --> 00:21:15,919
Mas as hastes
t�m muito mais que isso.
386
00:21:15,920 --> 00:21:18,410
Cem gramas,
de acordo com a Gaskins.
387
00:21:18,411 --> 00:21:21,273
Barlowe ainda est�
com 97 gramas de c�sio.
388
00:21:21,274 --> 00:21:23,881
Isso � o suficiente para fazer
uma baita bomba.
389
00:21:24,355 --> 00:21:27,420
Temos ideia de quais seriam
os outros alvos dele?
390
00:21:27,421 --> 00:21:30,012
E precisamos descobrir
por que ele atacou o �nibus.
391
00:21:30,013 --> 00:21:32,987
Pode ter sido um treino,
para testar o gatilho e a carga.
392
00:21:32,988 --> 00:21:34,816
Qualquer que seja
o pr�ximo alvo,
393
00:21:34,817 --> 00:21:37,628
pelo menos o C�sio vai acionar
os detectores de radia��o.
394
00:21:37,629 --> 00:21:41,080
Espalhamos eles por toda a cidade
em postes, helic�pteros, avi�es.
395
00:21:41,081 --> 00:21:43,295
Os alertas s�o enviados
para essas telas
396
00:21:43,296 --> 00:21:44,991
para rastrearmos
em tempo real.
397
00:21:44,992 --> 00:21:47,360
A menos que Barlowe
tenha protegido o C�sio.
398
00:21:47,361 --> 00:21:50,631
Se puser dentro de um metal denso,
n�o ser� poss�vel detectar.
399
00:21:50,632 --> 00:21:52,475
Se ele quiser
detonar outra bomba,
400
00:21:52,476 --> 00:21:55,604
ter� que expor o C�sio
em algum momento.
401
00:21:57,772 --> 00:21:59,345
- Remy Scott.
- Com licen�a.
402
00:21:59,346 --> 00:22:02,547
Sim, sei quem voc� �.
Estamos a caminho.
403
00:22:03,055 --> 00:22:05,793
O editor do "The New York Times"
quer nos ver agora.
404
00:22:49,151 --> 00:22:50,588
Nos d� not�cias, Ray.
405
00:22:50,589 --> 00:22:53,507
N�o acho que Barlowe
tenha matado Sierra Cahill.
406
00:22:53,791 --> 00:22:54,968
Por qu�?
407
00:22:54,969 --> 00:22:57,257
Estou no apartamento dela,
houve uma invas�o.
408
00:22:57,258 --> 00:23:00,453
A mesa dela foi revirada.
Tamb�m encontramos um notebook.
409
00:23:00,454 --> 00:23:02,079
Estava de molho
em uma banheira.
410
00:23:02,080 --> 00:23:04,028
- Aqui.
- N�o funciona.
411
00:23:04,029 --> 00:23:05,508
Sabemos quem fez isso?
412
00:23:05,733 --> 00:23:07,705
Sim, o nome dele � John Egan.
413
00:23:07,706 --> 00:23:09,543
As c�meras o pegaram
saindo do pr�dio
414
00:23:09,544 --> 00:23:11,060
e entrando em um Lincoln.
415
00:23:11,061 --> 00:23:13,316
Ele apareceu
no reconhecimento facial.
416
00:23:13,317 --> 00:23:16,385
O cara � ex-militar.
Tem antecedentes por agress�o
417
00:23:16,386 --> 00:23:18,413
e porte de arma sem registro.
418
00:23:18,414 --> 00:23:21,312
Esse cara n�o queria que Barlowe
e Sierra se encontrassem.
419
00:23:21,313 --> 00:23:22,562
Matou ela ontem � noite,
420
00:23:22,563 --> 00:23:25,226
veio at� aqui
e destruiu o computador dela.
421
00:23:25,227 --> 00:23:27,074
A pergunta �: por qu�?
422
00:23:27,075 --> 00:23:29,884
Sierra estava trabalhando
na mat�ria de uma den�ncia.
423
00:23:30,775 --> 00:23:35,341
Um editor conseguiu reaver e-mails
e documentos do nosso servidor.
424
00:23:35,342 --> 00:23:36,367
Certo.
425
00:23:38,529 --> 00:23:40,143
Seu fugitivo,
William Barlowe,
426
00:23:40,144 --> 00:23:43,619
descobriu que os medidores de vaz�o
usados na f�brica da Gaskins
427
00:23:43,620 --> 00:23:46,156
tinham um defeito
e estavam liberando radia��o.
428
00:23:46,157 --> 00:23:48,300
Barlowe documentou
cuidadosamente o defeito
429
00:23:48,301 --> 00:23:51,227
e tentou levar ao conhecimento
do supervisor dele.
430
00:23:51,228 --> 00:23:54,434
Quando ele fez isso,
a Gaskins Aerospace o demitiu.
431
00:23:55,096 --> 00:23:57,709
A Gaskins e o cara do RH
mentiram para voc�.
432
00:23:57,710 --> 00:24:00,374
Eles negaram o benef�cio
e a indeniza��o de Barlowe.
433
00:24:00,375 --> 00:24:03,138
Acabaram
com o plano de aposentadoria dele.
434
00:24:03,139 --> 00:24:05,320
Ent�o Barlowe
entrou em contato com Sierra.
435
00:24:05,321 --> 00:24:06,971
Ela estava
com os documentos dele.
436
00:24:06,972 --> 00:24:09,122
Presumo que ela iria
se reunir com ele ontem
437
00:24:09,123 --> 00:24:12,507
para que ele falasse,
mas ela foi morta.
438
00:24:12,823 --> 00:24:14,481
Tudo isso � um acobertamento.
439
00:24:15,067 --> 00:24:16,693
Parece que sim.
440
00:24:16,694 --> 00:24:19,502
Barlowe sabia que Sierra
morreu no acidente de carro.
441
00:24:19,503 --> 00:24:22,390
Tinha um artigo de jornal
no trailer esta manh�.
442
00:24:22,391 --> 00:24:24,184
Talvez ele tenha visto
e surtou.
443
00:24:24,425 --> 00:24:26,954
Come�ou a construir uma bomba
por vingan�a.
444
00:24:27,461 --> 00:24:29,700
H� quanto tempo os medidores
tiveram defeito?
445
00:24:29,701 --> 00:24:31,809
Segundo Barlowe,
pelo menos seis meses.
446
00:24:32,050 --> 00:24:35,272
Ent�o qualquer fluido hidr�ulico
fabricado pela Gaskins
447
00:24:35,273 --> 00:24:37,571
nesse per�odo tamb�m pode
estar com defeito.
448
00:24:37,572 --> 00:24:40,220
Foi isso que derrubou o avi�o
em Harrisburg.
449
00:24:40,221 --> 00:24:42,343
Sim. Vamos publicar amanh�
450
00:24:42,344 --> 00:24:44,419
uma mat�ria de primeira p�gina
sobre isso.
451
00:24:44,420 --> 00:24:46,352
O p�blico precisa ser avisado.
452
00:24:46,353 --> 00:24:49,818
Qualquer avi�o que use fluido
hidr�ulico Gaskins corre risco.
453
00:24:49,819 --> 00:24:52,479
Por isso chamamos voc�s.
O governo precisa fazer algo.
454
00:24:54,336 --> 00:24:56,365
Pouse os avi�es
com fluido hidr�ulico
455
00:24:56,366 --> 00:24:57,819
da Gaskins Aerospace.
456
00:24:57,820 --> 00:24:59,748
- Nina, onde est�?
- Sim, sei disso.
457
00:24:59,749 --> 00:25:01,539
Saindo do Hospital Bellevue.
458
00:25:01,540 --> 00:25:02,999
Pode sim, voc�s s�o o FAA.
459
00:25:03,000 --> 00:25:05,325
Um dos passageiros do �nibus
que Barlowe atacou
460
00:25:05,326 --> 00:25:07,713
era Carter Wynn,
chefe de RH da Gaskins.
461
00:25:07,714 --> 00:25:09,506
Remy e eu
falamos com ele hoje.
462
00:25:09,507 --> 00:25:10,851
Ele mentiu na nossa cara.
463
00:25:10,852 --> 00:25:13,123
N�o demitiram Barlowe
porque ele faltava.
464
00:25:13,124 --> 00:25:16,086
Foi porque ele denunciou
um medidor de vaz�o defeituoso.
465
00:25:16,087 --> 00:25:18,466
- Medidor o qu�?
- Explico mais tarde.
466
00:25:18,467 --> 00:25:20,942
Precisamos descobrir
o que ele est� planejando.
467
00:25:22,373 --> 00:25:25,032
- Comandante Walters.
- Recebemos alerta de radia��o,
468
00:25:25,033 --> 00:25:26,730
- e � grande.
- Onde?
469
00:25:26,731 --> 00:25:30,166
Sagu�o do Gaskins Aerospace
perto do Javits Center.
470
00:25:30,167 --> 00:25:32,862
O Antibombas est� indo.
Est�o evacuando o pr�dio.
471
00:25:32,863 --> 00:25:36,057
Se isso explodir, poderemos ter
dez quarteir�es de Manhattan
472
00:25:36,058 --> 00:25:37,553
inabit�veis.
473
00:25:37,554 --> 00:25:39,929
Estamos indo.
Ouviu isso, Nina?
474
00:25:39,930 --> 00:25:41,365
Sim, indo para l� agora.
475
00:25:41,366 --> 00:25:43,623
Vamos mandar o endere�o.
Nos encontramos l�.
476
00:25:48,607 --> 00:25:52,086
- Peeler, est� vendo a bomba?
- Est� no centro do edif�cio.
477
00:25:52,433 --> 00:25:54,838
� uma vers�o maior
daquela no �nibus.
478
00:25:54,839 --> 00:25:57,276
Esse pequeno recipiente
cont�m C�sio-137.
479
00:25:57,588 --> 00:25:59,994
Conectado a dois explosivos
e um temporizador.
480
00:25:59,995 --> 00:26:02,514
- Temos menos de 15 minutos.
- Qual � o plano?
481
00:26:02,515 --> 00:26:05,448
- Vai remov�-lo do pr�dio?
- N�o, n�o posso arriscar.
482
00:26:05,449 --> 00:26:07,835
Vamos interromp�-lo
antes que possa detonar.
483
00:26:08,353 --> 00:26:10,024
Toda a sorte do mundo, cara.
484
00:26:11,881 --> 00:26:12,933
Vamos.
485
00:26:13,919 --> 00:26:16,557
Barlowe pode estar por a�
curtindo a agita��o.
486
00:26:16,558 --> 00:26:18,905
Hana, pegue a pol�cia
e vasculhe a �rea.
487
00:26:18,906 --> 00:26:21,135
Precisamos achar a Gaskins
antes do Barlowe.
488
00:26:21,136 --> 00:26:24,221
Barlowe n�o vai se contentar
s� explodindo Gaskins Aerospace.
489
00:26:24,222 --> 00:26:25,810
Quer cortar a cabe�a da cobra.
490
00:26:25,811 --> 00:26:28,728
- Sim, precisamos agir r�pido.
- Deixa comigo.
491
00:26:28,729 --> 00:26:29,832
Oi, Ray, o que foi?
492
00:26:29,833 --> 00:26:32,418
Alerta para John Egan e Lincoln
no Queens.
493
00:26:32,419 --> 00:26:34,624
A pol�cia est� indo
e vou me juntar.
494
00:26:34,625 --> 00:26:36,459
Bom. Fique longe
do Javits Center.
495
00:26:36,460 --> 00:26:38,201
- Por qu�?
- Uma bomba radioativa
496
00:26:38,202 --> 00:26:40,861
no edif�cio Gaskins,
s� que essa � muito maior.
497
00:26:40,862 --> 00:26:43,189
- Caramba.
- N�o perca Egan.
498
00:26:43,190 --> 00:26:44,190
Sim.
499
00:27:48,817 --> 00:27:52,185
Imagens de seguran�a mostram
Barlowe entrando e saindo,
500
00:27:52,186 --> 00:27:54,174
mas n�o foi mais visto
desde ent�o.
501
00:27:54,175 --> 00:27:55,755
E Gaskins?
Eles a tiraram de l�?
502
00:27:55,756 --> 00:27:58,434
Sim, saiu uma hora antes
de Barlowe plantar a bomba,
503
00:27:58,435 --> 00:27:59,979
mas ela n�o atende o celular.
504
00:28:00,794 --> 00:28:03,366
- O que est� acontecendo?
- V�o explodir agora.
505
00:28:26,038 --> 00:28:27,169
Tudo limpo!
506
00:28:30,383 --> 00:28:31,598
Oi, Comandante.
507
00:28:32,030 --> 00:28:35,095
Tudo bem aqui.
Peeler desativou a bomba.
508
00:28:35,096 --> 00:28:36,615
Barlowe tem outra.
509
00:28:37,511 --> 00:28:40,334
- O qu�? Onde?
- N�o t�o grande quanto a �ltima,
510
00:28:40,335 --> 00:28:43,862
mas parece que ele ativou
� beira-mar em Gantry Park.
511
00:28:43,863 --> 00:28:45,851
O que esse cara
est� tentando provar?
512
00:28:45,852 --> 00:28:48,206
Alerte a pol�cia
e leve o Antibombas at� l�.
513
00:28:48,541 --> 00:28:50,832
Quero param�dicos
de prontid�o tamb�m.
514
00:28:50,833 --> 00:28:52,230
Estamos indo para l� agora.
515
00:28:52,231 --> 00:28:53,603
Esse cara � um monstro.
516
00:29:03,997 --> 00:29:05,260
Saia do carro!
517
00:29:08,334 --> 00:29:09,715
Mostre suas m�os!
518
00:29:30,277 --> 00:29:31,952
Quem mandou matar
Sierra Cahill?
519
00:29:31,953 --> 00:29:33,610
N�o sei do que est� falando.
520
00:29:33,926 --> 00:29:36,206
Tenho imagens suas saindo
do apartamento dela.
521
00:29:36,676 --> 00:29:39,221
Quero um advogado.
N�o vou te falar nada.
522
00:29:39,222 --> 00:29:41,465
N�o apostaria nisso.
Vire-se.
523
00:29:41,466 --> 00:29:42,622
M�os para tr�s.
524
00:29:48,382 --> 00:29:49,513
Vamos.
525
00:29:49,862 --> 00:29:51,230
N�s o pegamos. Saindo.
526
00:29:55,604 --> 00:29:57,275
QUEENS, NOVA YORK
527
00:29:57,276 --> 00:29:58,585
Oi, Comandante.
528
00:29:58,586 --> 00:29:59,860
Voc� o v�?
529
00:30:04,049 --> 00:30:05,585
N�o o vejo. Ele n�o est� aqui.
530
00:30:06,937 --> 00:30:08,457
Deveria estar vendo-o.
531
00:30:08,458 --> 00:30:10,601
O �ltimo alerta
foi a 90 metros de voc�.
532
00:30:17,905 --> 00:30:19,639
Eu o vejo.
533
00:30:20,228 --> 00:30:21,963
- N�s o achamos.
- J� o vi.
534
00:30:21,964 --> 00:30:24,011
- Vou com voc�.
- William Barlowe!
535
00:30:27,668 --> 00:30:28,839
William Barlowe!
536
00:30:28,840 --> 00:30:30,810
FBI. M�os para cima.
537
00:30:32,948 --> 00:30:34,122
Voc� tem uma arma?
538
00:30:37,334 --> 00:30:40,283
- Onde est� a bomba?
- N�o tem mais bombas.
539
00:30:40,284 --> 00:30:42,662
E por que o alerta de radia��o
ainda dispara?
540
00:30:44,530 --> 00:30:45,776
� ele.
541
00:30:45,777 --> 00:30:49,024
Ele mesmo est� acionando
os detectores de radia��o.
542
00:30:49,025 --> 00:30:50,223
Afastem-se.
543
00:30:50,224 --> 00:30:53,039
Onde est�o os param�dicos?
Ele � um Chernobyl ambulante.
544
00:30:53,931 --> 00:30:55,366
Acabou, Barlowe.
545
00:30:55,367 --> 00:30:57,313
Desativamos sua bomba
em Midtown.
546
00:30:58,492 --> 00:31:00,293
Eu estava atr�s da Gaskins.
547
00:31:00,875 --> 00:31:02,896
Ela � a respons�vel
por todas as mortes
548
00:31:02,897 --> 00:31:04,716
no acidente de Harrisburg.
549
00:31:04,717 --> 00:31:08,449
Haveria milhares mais se as pessoas
usassem o fluido hidr�ulico dela.
550
00:31:08,450 --> 00:31:10,317
H� outros meios de denunciar
551
00:31:10,318 --> 00:31:13,391
sem matar pessoas ou colocar
toda a cidade em risco.
552
00:31:13,392 --> 00:31:15,930
Eu tentei. Acreditem em mim.
Eu tentei.
553
00:31:15,931 --> 00:31:17,771
Falei que os medidores
estavam ruins.
554
00:31:17,772 --> 00:31:20,022
Falei para eles
que fiquei doente.
555
00:31:20,542 --> 00:31:22,824
Mas Gaskins s� se preocupa
com dinheiro.
556
00:31:22,825 --> 00:31:26,163
Por isso que mataram a rep�rter
do "The New York Times".
557
00:31:26,164 --> 00:31:29,989
Ela n�o queria que a empresa
perdesse seu valor antes...
558
00:31:30,207 --> 00:31:31,821
antes da divis�o das a��es.
559
00:31:32,116 --> 00:31:34,351
Tiveram sorte que fui o �nico
a ser exposto.
560
00:31:34,352 --> 00:31:36,487
S� eu que trabalhava
naqueles medidores.
561
00:31:36,488 --> 00:31:38,001
Mas isso durou meses,
562
00:31:38,002 --> 00:31:42,892
meses em que fui para casa,
para minha esposa e meus filhos.
563
00:31:45,009 --> 00:31:49,508
Tive que mentir
s� para mant�-los seguros.
564
00:31:49,509 --> 00:31:51,178
Eu n�o queria
que se preocupassem.
565
00:31:52,531 --> 00:31:56,062
Por favor, digam � minha esposa,
para meus filhos,
566
00:31:56,063 --> 00:31:59,558
que eles foram a �nica coisa
que fez a vida valer a pena.
567
00:32:52,648 --> 00:32:53,671
Com licen�a?
568
00:32:57,860 --> 00:33:00,408
Trouxe uma coisa para ler
durante sua viagem.
569
00:33:17,991 --> 00:33:20,874
Sim, meus advogados j� pediram
retrata��o sobre isso.
570
00:33:21,855 --> 00:33:23,109
Por qu�?
571
00:33:23,110 --> 00:33:24,924
O que est� na mat�ria
� a verdade.
572
00:33:25,490 --> 00:33:29,497
E a verdade sempre encontra
seu caminho para a luz, n�o �?
573
00:33:31,059 --> 00:33:33,553
Nosso fluido hidr�ulico
n�o � defeituoso.
574
00:33:33,554 --> 00:33:35,377
Mesmo? Que �tima not�cia,
575
00:33:35,378 --> 00:33:38,046
porque alimenta o trem de pouso
desta aeronave.
576
00:33:40,546 --> 00:33:41,772
Para onde est� indo?
577
00:33:41,773 --> 00:33:43,978
Chicago, a neg�cios.
578
00:33:43,979 --> 00:33:46,025
Engra�ado,
porque seu plano de voo diz
579
00:33:46,299 --> 00:33:49,618
que vai para o Rio,
de todos os lugares.
580
00:33:49,619 --> 00:33:54,302
Seu chefe do RH, seu grande amigo,
Carter Wynn,
581
00:33:54,894 --> 00:33:56,406
nos disse onde te encontrar.
582
00:33:58,001 --> 00:33:59,693
Voc� est� ferrada, Gaskins.
583
00:34:01,573 --> 00:34:05,730
N�o vou perder minha empresa
por um empregado insatisfeito.
584
00:34:05,731 --> 00:34:08,746
Esse empregado insatisfeito
morreu essa manh�
585
00:34:08,747 --> 00:34:11,773
da radia��o
que voc� deu a ele.
586
00:34:11,774 --> 00:34:13,937
N�o, eu n�o fiz coisa alguma.
587
00:34:15,311 --> 00:34:16,391
N�o, n�o fez.
588
00:34:17,104 --> 00:34:19,608
E � isso que te faz
t�o detest�vel.
589
00:34:19,609 --> 00:34:22,969
Voc� sabia que Barlowe
estava doente e encobriu.
590
00:34:22,970 --> 00:34:25,967
Ele morreu por sua empresa,
morreu por seus pecados,
591
00:34:25,968 --> 00:34:29,106
tudo porque voc� reza no altar
do todo poderoso d�lar.
592
00:34:32,971 --> 00:34:35,353
Voc� viu o pre�o
de suas a��es essa manh�?
593
00:34:35,808 --> 00:34:38,798
Elas come�aram a cair
assim que o artigo saiu.
594
00:34:42,152 --> 00:34:45,136
A �nica pessoa que falta salvar
� voc�.
595
00:34:49,696 --> 00:34:51,348
Admita o que fez.
596
00:34:51,349 --> 00:34:52,788
N�o fiz nada.
597
00:34:53,068 --> 00:34:54,475
Ent�o por que est� fugindo?
598
00:34:56,549 --> 00:34:59,252
Sabemos que mandou matar
a rep�rter que fez a hist�ria.
599
00:35:00,434 --> 00:35:03,653
Pegamos o assassino de aluguel
que voc� contratou... John Egan.
600
00:35:03,928 --> 00:35:05,032
Ele nos contou tudo.
601
00:35:05,033 --> 00:35:07,043
Ele at� nos deu prova
de seu pagamento.
602
00:35:09,240 --> 00:35:13,968
Sabe, h� uma parte de mim
que quer te deixar ir para o Rio
603
00:35:14,807 --> 00:35:18,000
ver qu�o confiante voc� est�
em seu produto.
604
00:35:20,205 --> 00:35:23,259
Mas a Agente Chase e eu
temos que ir a um casamento hoje.
605
00:35:24,327 --> 00:35:25,619
Oi, sra. Gaskins.
606
00:35:27,538 --> 00:35:28,755
Bonita bolsa.
607
00:35:28,969 --> 00:35:31,186
Coloque as m�os
atr�s das costas, cr�pula.
608
00:35:33,694 --> 00:35:35,915
Bem, aproveite enquanto pode,
Agente Scott.
609
00:35:36,873 --> 00:35:40,853
Voc� est� presa por encomendar
o homic�dio de Sierra Cahill.
610
00:35:41,549 --> 00:35:42,549
Vamos.
611
00:35:48,376 --> 00:35:53,376
Ray, voc� aceita Cora
como sua leg�tima esposa?
612
00:35:53,377 --> 00:35:54,378
Aceito.
613
00:35:55,239 --> 00:36:00,061
Cora, voc� aceita Ray
como seu leg�timo esposo?
614
00:36:01,308 --> 00:36:02,357
Aceito.
615
00:36:02,608 --> 00:36:03,930
Eu tamb�m aceito.
616
00:36:09,026 --> 00:36:10,095
A� est�.
617
00:36:10,096 --> 00:36:13,341
Tudo bem, esse � seu.
Esse � meu.
618
00:36:14,750 --> 00:36:16,066
- Pronta?
- Sim.
619
00:36:24,564 --> 00:36:28,139
Eu os declaro
marido e mulher.
620
00:36:40,675 --> 00:36:41,919
Conseguimos!
621
00:36:49,763 --> 00:36:52,493
Uma dose de u�sque,
por favor. E...
622
00:36:52,494 --> 00:36:54,995
- Champanhe para mim, por favor.
- Para mim tamb�m.
623
00:36:56,001 --> 00:36:57,101
Obrigada.
624
00:36:57,882 --> 00:36:59,762
Ficou bonito
com esse corte de cabelo.
625
00:37:00,112 --> 00:37:02,712
Pensei em me arrumar
para o casamento. E voc� est�...
626
00:37:05,785 --> 00:37:07,639
Guarde um pouco para n�s.
627
00:37:07,640 --> 00:37:10,155
Sabe, acredite ou n�o,
eu j� fiz isso.
628
00:37:10,156 --> 00:37:12,441
Foi no terceiro casamento
de minha m�e.
629
00:37:12,442 --> 00:37:14,879
Bebi todo o champanhe.
Mas tinha lojinha perto,
630
00:37:14,880 --> 00:37:17,139
ent�o abrimos uma conta
e ficamos bem.
631
00:37:17,852 --> 00:37:19,721
Ethan, esses s�o Remy e Abby.
632
00:37:19,722 --> 00:37:20,994
- Oi, cara.
- Prazer.
633
00:37:20,995 --> 00:37:22,359
Oi, prazer em conhec�-lo.
634
00:37:22,360 --> 00:37:25,490
- Tem champanhe bom em lojinhas?
- Claro que n�o.
635
00:37:25,491 --> 00:37:26,757
- Mas serviu.
- Sim.
636
00:37:26,758 --> 00:37:28,143
Abby, � bom te ver.
637
00:37:28,144 --> 00:37:29,661
N�o te vejo desde St. Louis?
638
00:37:29,662 --> 00:37:33,078
Eu sei, eu sei, mas foi
uma viagem de sorte.
639
00:37:34,371 --> 00:37:35,414
� St. Louis.
640
00:37:35,415 --> 00:37:37,308
- � St. Louis.
- � St. Louis.
641
00:37:38,421 --> 00:37:39,421
Olha isso.
642
00:37:40,159 --> 00:37:41,347
Barnes est� aqui.
643
00:37:41,348 --> 00:37:43,450
Sabia que ela n�o perderia.
Vamos dizer oi.
644
00:37:43,451 --> 00:37:46,434
- Oi!
- Ol�. Como voc� est� se sentindo?
645
00:37:46,435 --> 00:37:48,484
- Estou bem. Bom te ver
- �?
646
00:37:48,485 --> 00:37:49,640
Obrigado por traz�-la.
647
00:37:49,641 --> 00:37:50,995
Claro.
648
00:37:50,996 --> 00:37:53,080
- Nina, Sheryll, essa � Abby.
- Oi.
649
00:37:53,081 --> 00:37:54,255
Muito prazer.
650
00:37:54,256 --> 00:37:57,158
A advogada de St. Louis, sim,
ouvi coisas maravilhosas.
651
00:37:57,558 --> 00:38:00,176
- E este � meu amigo, Ethan.
- Ol�.
652
00:38:00,177 --> 00:38:03,082
- Oi, amigo Ethan.
- Sem Scola?
653
00:38:03,083 --> 00:38:05,479
N�o, ficou em casa com o Dougie
para que Sheryll
654
00:38:05,480 --> 00:38:07,782
pudesse sair comigo
para uma noite de garotas.
655
00:38:07,783 --> 00:38:11,358
- Nada selvagem, relaxa.
- Veremos. Depois dos shots.
656
00:38:12,253 --> 00:38:14,073
Oi. E a�?
Como v�o senhoritas.
657
00:38:14,074 --> 00:38:15,847
- Oi!
- Oi!
658
00:38:15,848 --> 00:38:18,554
- Estou feliz que est� aqui.
- Voc� est� incr�vel.
659
00:38:18,956 --> 00:38:21,677
- Meu Deus, est� radiante.
- Obrigada.
660
00:38:21,678 --> 00:38:25,872
O brilho que v� s�o as pr�ximas
duas semanas no Hava�
661
00:38:25,873 --> 00:38:28,055
enquanto o Caleb
ficava aqui com o av�.
662
00:38:28,056 --> 00:38:31,759
Sim. E vejo que ele passou
no teste. Parece bem, irm�o.
663
00:38:31,760 --> 00:38:33,880
- Parab�ns, cara.
- Os dois se conhecem?
664
00:38:33,881 --> 00:38:36,177
Sim, eles nos venceram
num jogo
665
00:38:36,178 --> 00:38:38,739
h� algumas semanas,
mas n�o � nada demais.
666
00:38:38,740 --> 00:38:42,067
- Mark, pode tirar fotos?
- Sim, sem problemas.
667
00:38:42,068 --> 00:38:45,255
- Vamos por aqui.
- Todos se aproximem.
668
00:38:45,468 --> 00:38:47,777
- Acompanhantes tamb�m.
- Sim, venham aqui.
669
00:38:47,778 --> 00:38:49,683
- L� vamos n�s.
- Boa.
670
00:38:49,684 --> 00:38:51,581
Cheguem um pouco mais
para a esquerda.
671
00:38:51,582 --> 00:38:54,660
- Tudo certo, estamos prontos?
- Obrigado. L� vai.
672
00:38:54,661 --> 00:38:56,179
- Com licen�a!
- Sorriem.
673
00:38:56,180 --> 00:38:59,373
Com licen�a, pessoal, por favor.
Posso ter a aten��o de voc�s?
674
00:38:59,374 --> 00:39:01,667
- Meu pai pegou o microfone.
- Juntem-se.
675
00:39:01,668 --> 00:39:03,778
- Juntem-se.
- Vamos pessoal. Ah, n�o.
676
00:39:03,779 --> 00:39:06,450
- Vou buscar bebidas.
- Forte, pode ser qualquer uma.
677
00:39:06,451 --> 00:39:07,951
Primeiramente, bem-vindos.
678
00:39:08,652 --> 00:39:10,359
Fico feliz que todos
estejam aqui.
679
00:39:12,153 --> 00:39:15,957
Eu sou Ray Cannon S�nior,
o criador.
680
00:39:16,245 --> 00:39:19,469
Em nome da minha fam�lia
e da fam�lia da Cora,
681
00:39:19,470 --> 00:39:22,779
gostaria de dar as boas-vindas
e agradecer por estarem aqui.
682
00:39:22,780 --> 00:39:25,938
Eu ia ser um pouco atrevido
hoje � noite,
683
00:39:25,939 --> 00:39:29,477
sabe sacanear
um pouco meu filho. Mas...
684
00:39:29,478 --> 00:39:31,472
- Fa�a isso, papai!
- Ele merece!
685
00:39:31,473 --> 00:39:34,554
N�o. Em vez disso,
vou apenas dizer isso.
686
00:39:35,257 --> 00:39:39,559
Sabe, quando voc� se torna pai,
sempre tem aquele momento
687
00:39:39,560 --> 00:39:44,153
que colocam o beb� em suas m�os
e todo o seu mundo muda.
688
00:39:44,459 --> 00:39:48,359
Algumas coisas ficam dif�ceis,
como tentar dormir um pouco.
689
00:39:49,143 --> 00:39:52,679
A verdade � que as coisas
ficam mais f�ceis.
690
00:39:52,680 --> 00:39:54,143
Elas se tornam simples.
691
00:39:54,461 --> 00:39:56,182
Por um lado, h� sua fam�lia.
692
00:39:56,183 --> 00:39:58,852
Por outro lado,
h� o resto do mundo.
693
00:39:58,853 --> 00:40:01,377
E voc� mover� c�us e terras,
694
00:40:01,378 --> 00:40:03,355
para garantir
que sua fam�lia tenha
695
00:40:03,356 --> 00:40:05,350
o que precisam,
e o que desejam.
696
00:40:05,555 --> 00:40:09,478
Para que possam ter
um d�cimo da alegria
697
00:40:09,479 --> 00:40:11,353
que voc� tem com eles.
698
00:40:12,959 --> 00:40:16,152
Filho, eu queria o melhor
para voc�.
699
00:40:16,759 --> 00:40:18,745
E ao encontrar a Cora,
700
00:40:18,746 --> 00:40:21,273
e o Caleb,
voc� conseguiu isso sozinho,
701
00:40:21,274 --> 00:40:24,258
o mundo inteiro, grande,
bonito e maravilhoso.
702
00:40:25,147 --> 00:40:27,158
Fico muito feliz por voc�.
703
00:40:27,647 --> 00:40:31,240
E sua m�e, que tenho certeza
que est� conosco hoje,
704
00:40:31,241 --> 00:40:33,567
ela ficaria muito,
muito feliz.
705
00:40:33,568 --> 00:40:37,253
- Sim.
- Ent�o, Cora, Caleb,
706
00:40:38,355 --> 00:40:40,248
bem-vindos � fam�lia.
707
00:40:40,249 --> 00:40:42,050
Bem-vindos ao nosso mundo.
708
00:40:42,051 --> 00:40:44,170
- Sa�de.
- Sa�de.
709
00:40:44,171 --> 00:40:46,282
Agora, pessoal,
antes de abrir o buffet
710
00:40:46,283 --> 00:40:48,571
e come�armos, voc�s sabem
esses preparativos,
711
00:40:48,572 --> 00:40:51,879
quero que peguem uma bebida
e me encontrem no sagu�o.
712
00:40:51,880 --> 00:40:54,472
- Tenho uma surpresa.
- Pai, qual � a surpresa?
713
00:40:54,473 --> 00:40:56,960
Qual parte de "surpresa"
voc� n�o entendeu?
714
00:40:56,961 --> 00:40:58,779
Pessoal, peguem uma bebida.
Vamos.
715
00:40:58,780 --> 00:41:01,858
Re�nam-se e vamos embora.
Vamos, pessoal, mexam-se!
716
00:41:01,859 --> 00:41:04,576
Pe�o desculpa
pelo que ele vai fazer.
717
00:41:04,577 --> 00:41:06,860
Vamos, pessoal.
Saiam. Saiam.
718
00:41:09,554 --> 00:41:11,369
Voc� fez isso acontecer, pai?
719
00:41:11,370 --> 00:41:13,249
Um gostinho de casa para voc�,
filho.
720
00:41:14,258 --> 00:41:17,057
- Vamos!
- Isso!
721
00:41:23,453 --> 00:41:24,959
Sigam eles!
722
00:41:55,252 --> 00:41:58,252
GeekSubs
Mais que legenders
56553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.