All language subtitles for FBI - Most Wanted - S05E11 Radio Silence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,547 --> 00:00:04,756 Sabe que deslizar pra esquerda significa n�o? 2 00:00:04,757 --> 00:00:06,022 Qual �, cara. Deixa isso. 3 00:00:06,023 --> 00:00:08,677 N�o, precisa ouvir isso, j� que n�o ouve sua irm�. 4 00:00:08,678 --> 00:00:11,843 Voc� tem 25 anos e nunca teve namorada? 5 00:00:12,487 --> 00:00:14,547 Viatura 18, est� a caminho do 10-30 6 00:00:14,548 --> 00:00:16,810 na Astoria Boulevard, n. 90445? 7 00:00:17,277 --> 00:00:18,688 10-4, Central. 8 00:00:18,689 --> 00:00:21,291 O dono da loja ligou ou � o alarme silencioso? 9 00:00:21,807 --> 00:00:23,805 O alarme silencioso acionou a chamada. 10 00:00:23,806 --> 00:00:26,982 - Entendido. Estamos quase l�. - Terceira vez esta semana. 11 00:00:26,983 --> 00:00:30,134 - Deve ter esbarrado de novo. - Tem umas interessantes aqui. 12 00:00:30,135 --> 00:00:32,552 - Olha essas garotas. - Devolva meu celular. 13 00:00:32,553 --> 00:00:36,413 N�o, vou dar like nelas. Voc� as conhece e depois decide. 14 00:00:36,414 --> 00:00:37,647 Uau. 15 00:00:38,516 --> 00:00:40,918 - � aqui, n�? Esse lugar? - Sim, � aqui. 16 00:00:41,169 --> 00:00:44,840 Central, respondendo o 10-84 na mercearia em Astoria Boulevard. 17 00:00:44,841 --> 00:00:46,088 Entendido. 18 00:00:46,089 --> 00:00:49,178 Quando for no encontro, trate elas como �nicas. 19 00:00:49,179 --> 00:00:51,685 N�o saiu com a Ella enquanto namorava a amiga dela? 20 00:00:51,686 --> 00:00:54,170 N�o vem ao caso. Eu queria relacionamento. 21 00:00:55,664 --> 00:00:57,624 - Pol�cia de Nova York! - Parado a�! 22 00:01:06,103 --> 00:01:08,150 10-13. Tiros disparados. Policial ferido. 23 00:01:08,391 --> 00:01:09,447 Policial... 24 00:01:11,749 --> 00:01:13,449 GeekS investigativamente apresenta: 25 00:01:13,450 --> 00:01:17,464 5.11 SEM CONTATO 26 00:01:20,645 --> 00:01:23,181 Vamos, mocinha. Voc� vai se atrasar. 27 00:01:23,866 --> 00:01:26,637 - Anais, cad� seu lanche? - Est� bem aqui, m�e. 28 00:01:26,638 --> 00:01:29,734 M�e, obrigada pela ajuda. A bab� volta em dois dias. 29 00:01:30,002 --> 00:01:31,884 Anais, temos que ir, querida. 30 00:01:32,135 --> 00:01:33,483 N�s n�o fizemos. 31 00:01:33,484 --> 00:01:35,280 Verdade. Vem, vamos fazer. 32 00:01:37,790 --> 00:01:39,401 Eu te amo, mocinha. 33 00:01:39,708 --> 00:01:40,923 Fique bem, t� bom? 34 00:01:42,580 --> 00:01:44,535 Tamb�m te amo. 35 00:01:44,887 --> 00:01:46,537 Tenham um bom dia, pessoal. 36 00:01:47,709 --> 00:01:50,153 Vamos, Theo. Vamos levar sua irm� pra escola. 37 00:01:53,461 --> 00:01:56,332 O que est� acontecendo? Tem agido estranho o dia todo. 38 00:01:56,333 --> 00:01:59,260 Voc� est� obviamente chateada. O que eu fiz desta vez? 39 00:02:00,593 --> 00:02:02,165 Eu quero o div�rcio. 40 00:02:06,038 --> 00:02:08,900 Tentamos terapia. Fizemos exerc�cios. 41 00:02:08,901 --> 00:02:11,530 Sa�mos � noite e nada funcionou. 42 00:02:11,531 --> 00:02:13,537 N�o � bom fingir pras crian�as. 43 00:02:13,538 --> 00:02:15,852 Ainda n�o funcionou, mas precisa de tempo. 44 00:02:15,853 --> 00:02:17,585 Tenho uma oferta de emprego em D.C. 45 00:02:17,586 --> 00:02:21,096 � quase o dobro do dinheiro e v�o me fazer s�cia. 46 00:02:21,097 --> 00:02:25,727 - Sheila tem uma bela... - N�o diga o nome dessazinha aqui. 47 00:02:25,728 --> 00:02:28,152 Sheryll, eu n�o quero brigar. 48 00:02:29,366 --> 00:02:32,062 Me escuta. Temos uma fam�lia, certo? 49 00:02:32,063 --> 00:02:36,336 N�o � perfeita, mas � muito melhor do que a maioria das pessoas tem. 50 00:02:37,155 --> 00:02:39,704 Sa�mos pra jantar. Vamos ao zool�gico. 51 00:02:40,029 --> 00:02:42,154 Fazemos tendas nas noites de cinema. 52 00:02:42,155 --> 00:02:43,950 Quando voc� est� em casa. 53 00:02:44,555 --> 00:02:47,370 Foi voc� que ficou meses fora. 54 00:02:47,371 --> 00:02:50,722 E agora estou em casa e minha agenda voltou ao normal. 55 00:02:51,736 --> 00:02:54,477 - A sua algum dia ser�? - Entendi. 56 00:02:54,478 --> 00:02:58,799 - Est� me culpando por isso agora? - N�o, s� estou sendo realista. 57 00:02:59,962 --> 00:03:02,696 Eu nunca quis isso. Eu prometo. 58 00:03:02,932 --> 00:03:04,936 �s vezes, as coisas quebram 59 00:03:04,937 --> 00:03:07,071 de forma que nenhum esfor�o pode consertar. 60 00:03:14,542 --> 00:03:17,534 Ent�o, simples assim, vai deixar a mim e �s crian�as? 61 00:03:19,721 --> 00:03:21,582 N�o vou deixar as crian�as. 62 00:03:22,854 --> 00:03:24,506 O que isso significa? 63 00:03:24,507 --> 00:03:26,150 As escolas s�o boas em Bethesda. 64 00:03:26,151 --> 00:03:28,645 Receberei um bom dinheiro, e o hor�rio � fixo. 65 00:03:28,646 --> 00:03:31,848 Sem chance. De jeito nenhum vai levar as crian�as com voc�. 66 00:03:31,849 --> 00:03:34,484 Precisamos discutir isso, Sheryll. Ou ser� um juiz. 67 00:03:34,485 --> 00:03:36,542 Dane-se o juiz. N�o vai levar as crian�as. 68 00:03:36,543 --> 00:03:39,753 - Sheryll... - Voc� n�o vai levar as crian�as. 69 00:03:41,772 --> 00:03:44,072 Agentes Especiais: Hall | LeilaC� | Lu Colorada 70 00:03:44,073 --> 00:03:46,073 Agentes Especiais: Darrow� | LikaPoetisa� 71 00:03:46,074 --> 00:03:48,074 Agentes Especiais: NayCielo | Zetnos 72 00:03:48,075 --> 00:03:50,475 Agente Encarregado: Hall 73 00:03:59,122 --> 00:04:00,134 O que temos? 74 00:04:00,135 --> 00:04:02,955 Dois policiais responderam a um assalto � m�o armada. 75 00:04:02,956 --> 00:04:04,453 O atirador sai da loja. 76 00:04:04,454 --> 00:04:06,752 Eles perseguem. Ambos levam um tiro. 77 00:04:06,753 --> 00:04:09,023 Policiais Kareem Jalon e Jim Kennedy. 78 00:04:09,024 --> 00:04:10,051 Como eles est�o? 79 00:04:10,052 --> 00:04:12,929 Kareem est� morto. Kennedy est� em cirurgia. 80 00:04:12,930 --> 00:04:14,843 Nina est� entrevistando as testemunhas. 81 00:04:14,844 --> 00:04:15,858 E essas c�meras? 82 00:04:15,859 --> 00:04:18,752 Temos nove falsas, duas reais estragadas 83 00:04:18,753 --> 00:04:20,650 e tr�s apontando na dire��o errada. 84 00:04:20,651 --> 00:04:22,538 - Fale com o dono da loja. - Sim. 85 00:04:22,960 --> 00:04:24,132 O que a Barnes tem? 86 00:04:24,133 --> 00:04:25,650 Eu n�o sei. 87 00:04:25,651 --> 00:04:27,382 Ela esteve desligada a manh� toda. 88 00:04:32,054 --> 00:04:33,247 Voc� est� bem? 89 00:04:33,248 --> 00:04:36,161 Sim, este � o 86. Patrulhei aqui alguns anos 90 00:04:36,162 --> 00:04:39,549 antes de ir pra Repress�o ao V�cio, � meio que perto de casa. 91 00:04:39,550 --> 00:04:41,850 Entendo que n�o usamos o mesmo uniforme, 92 00:04:41,851 --> 00:04:43,254 mas estamos no mesmo time. 93 00:04:44,035 --> 00:04:46,757 Vou ver o policial que sobreviveu. Voc� quer ir junto? 94 00:04:47,179 --> 00:04:49,548 � uma boa ideia, sim. Encontro voc� l�. 95 00:04:53,466 --> 00:04:55,548 - J� falei com a pol�cia. - Somos o FBI. 96 00:04:55,549 --> 00:04:57,743 Esta � a Agente Gibson. Sou o Agente Cannon. 97 00:04:58,559 --> 00:05:00,452 Por que precisam ser t�o idiotas? 98 00:05:00,453 --> 00:05:01,657 O que quer dizer? 99 00:05:01,658 --> 00:05:03,980 Se est�o roubando, � pelo dinheiro, eu entendo. 100 00:05:03,981 --> 00:05:05,739 Mas precisam derrubar isso? 101 00:05:05,740 --> 00:05:08,655 Minha esposa passou horas nisso. Vai partir o cora��o dela. 102 00:05:08,656 --> 00:05:12,441 Al�m de destruir isso, lembra de mais alguma coisa sobre o cara? 103 00:05:12,442 --> 00:05:14,851 Sim, ele usava t�nis vermelhos. Balan�ava a arma. 104 00:05:14,852 --> 00:05:17,448 Ele parecia um daqueles bonecos de ar de posto, 105 00:05:17,449 --> 00:05:18,657 de bra�os tortos. 106 00:05:18,658 --> 00:05:22,451 A certa altura, levantou o bra�o, vi uma bandana roxa no bolso dele. 107 00:05:22,452 --> 00:05:23,649 - Obrigado. - Obrigada. 108 00:05:23,650 --> 00:05:26,006 Oi, pessoal. Sem sorte com as testemunhas. 109 00:05:26,007 --> 00:05:29,042 As pessoas n�o querem se envolver ou ouviram tiros e fugiram. 110 00:05:29,043 --> 00:05:30,648 O comerciante disse 111 00:05:30,649 --> 00:05:33,052 que havia uma bandana roxa no bolso do atirador. 112 00:05:33,053 --> 00:05:36,052 - Significa algo pra voc�s? - Roxo � a cor dos Butcher Boys. 113 00:05:36,053 --> 00:05:38,757 A �rea deles � Morning Wreck, alguns quarteir�es daqui. 114 00:05:38,758 --> 00:05:40,254 Acha que o cara � um deles? 115 00:05:40,255 --> 00:05:42,462 N�o sei, mas precisamos descobrir. 116 00:05:50,054 --> 00:05:51,961 Remy Scott, Sheryll Barnes, FBI. 117 00:05:51,962 --> 00:05:53,540 Lamento nos encontrarmos assim. 118 00:05:53,541 --> 00:05:56,137 Gary Anderson. Sim, um inferno de dia. 119 00:05:56,138 --> 00:05:58,147 A fraternidade sempre aparece. 120 00:05:58,148 --> 00:06:00,785 Trabalhei no departamento. Passei um tempo com a 86. 121 00:06:00,786 --> 00:06:01,952 Ent�o voc� entende. 122 00:06:01,953 --> 00:06:04,832 Os policiais est�o chegando do Bronx, Manhattan, Brooklyn, 123 00:06:04,833 --> 00:06:06,349 mesmo nos dias de folga. 124 00:06:06,350 --> 00:06:08,138 Todos est�o ansiosos pra fazer algo. 125 00:06:08,660 --> 00:06:10,939 Pela primeira vez, espero que os peguem antes. 126 00:06:10,940 --> 00:06:13,035 Ou n�o haver� mais nada para processar. 127 00:06:13,425 --> 00:06:15,181 O policial Kennedy saiu da cirurgia. 128 00:06:15,182 --> 00:06:16,978 T�m 5min, depois ele deve descansar. 129 00:06:16,979 --> 00:06:18,197 Obrigado, doutora. 130 00:06:26,031 --> 00:06:28,338 Sabe que tem outras formas de tirar uma folga. 131 00:06:28,339 --> 00:06:29,459 Oi, inspetor. 132 00:06:29,737 --> 00:06:31,348 A Ella vai me matar. 133 00:06:31,349 --> 00:06:33,655 Um carro foi busc�-la, chegar� em breve. 134 00:06:33,656 --> 00:06:36,344 Enquanto isso, temos agentes do FBI, Scott e Barnes, 135 00:06:36,345 --> 00:06:39,789 - ajudando a achar o desgra�ado. - Desgra�ados, plural. 136 00:06:39,790 --> 00:06:42,647 S�rio? A c�mera corporal mostrou apenas um cara. 137 00:06:42,648 --> 00:06:43,850 Tinha um segundo. 138 00:06:43,851 --> 00:06:46,851 O ladr�o passou correndo, mas apareceu atr�s do carro. 139 00:06:46,852 --> 00:06:48,625 Parecia ter uma 9mm ou uma Glock. 140 00:06:48,626 --> 00:06:50,948 - Foi ele que atirou no Kareem. - Como ele era? 141 00:06:50,949 --> 00:06:53,256 S� me lembro que ele usava uma jaqueta cinza. 142 00:06:53,257 --> 00:06:55,250 E depois, eu acordei aqui. 143 00:06:55,251 --> 00:06:57,142 Falando no Kareem, como ele est�? 144 00:06:58,951 --> 00:07:00,953 O exame mostrou um co�gulo na sua perna. 145 00:07:00,954 --> 00:07:02,876 Precisamos lev�-lo de volta � cirurgia. 146 00:07:03,370 --> 00:07:04,755 Encontre esses caras, certo? 147 00:07:04,756 --> 00:07:06,849 Kareem e eu estaremos no julgamento. 148 00:07:06,850 --> 00:07:07,865 Sim. 149 00:07:19,832 --> 00:07:20,869 E a�, irm�o? 150 00:07:21,547 --> 00:07:24,747 - Teve uma manh� ocupada? - Eu? N�o. Dormi tarde. 151 00:07:24,748 --> 00:07:26,836 Mam�e cozinhou alguns ovos e bacon. 152 00:07:26,837 --> 00:07:28,054 Estava de boa. 153 00:07:28,447 --> 00:07:29,758 S� de boa, n�? 154 00:07:29,759 --> 00:07:32,566 Sim, pensei em dizer um oi antes de encontrar Nia. 155 00:07:35,547 --> 00:07:37,724 Remy e Barnes est�o vindo para c�. 156 00:07:37,725 --> 00:07:40,950 O ladr�o tinha um parceiro. Foi ele quem disparou. 157 00:07:41,744 --> 00:07:44,059 T�nis vermelhos. Ele poderia ser o nosso cara. 158 00:07:47,359 --> 00:07:48,945 Cara, n�s s� queremos conversar. 159 00:07:50,625 --> 00:07:52,342 - Que diabos? Solta! - Cala a boca. 160 00:07:52,343 --> 00:07:53,645 Est� louco? Me solta! 161 00:07:53,646 --> 00:07:57,154 � a 3� vez que voc� vai contra mim. O que eu disse sobre isso? 162 00:07:57,155 --> 00:07:58,855 Cara, eu n�o fiz nada! 163 00:07:58,856 --> 00:08:00,669 Ent�o n�o destruiu aquele com�rcio? 164 00:08:01,344 --> 00:08:02,829 �, foi o que pensei. 165 00:08:02,830 --> 00:08:05,479 Matar um policial causa coceira nos dedos do gatilho, 166 00:08:05,480 --> 00:08:06,669 e n�o precisamos disso. 167 00:08:06,944 --> 00:08:08,947 N�s agradecemos sua coopera��o. 168 00:08:09,533 --> 00:08:12,517 - Onde est� seu parceiro? - Tinha um parceiro? Quem era? 169 00:08:12,518 --> 00:08:15,436 Cara, eu n�o tive parceiro e n�o atiro em nenhum policial. 170 00:08:15,437 --> 00:08:18,326 - Era um cara branco. - Que cara branco? 171 00:08:18,327 --> 00:08:20,353 N�o sei. O cara parecia um contador. 172 00:08:20,354 --> 00:08:23,246 Ele estava com uma jaqueta cinza, tipo um corta-vento. 173 00:08:23,542 --> 00:08:25,549 10-13, tiros disparados. Policial Ferido. 174 00:08:25,550 --> 00:08:27,375 - Precisamos de ambul�ncia, - Leve-o. 175 00:08:27,376 --> 00:08:28,669 23� Avenida e Rua 19... 176 00:08:28,670 --> 00:08:30,884 E se ele n�o estiver mentindo que n�o atirou? 177 00:08:30,885 --> 00:08:32,893 Ent�o temos algu�m atacando policiais. 178 00:08:37,681 --> 00:08:40,232 Uma mulher ligou para a emerg�ncia por um sequestro. 179 00:08:40,233 --> 00:08:41,236 Qual � a situa��o? 180 00:08:41,237 --> 00:08:43,603 Alarme falso. O filho n�o queria ir ao dentista. 181 00:08:43,604 --> 00:08:46,108 Os policiais Jackson e Lee foram baleados. 182 00:08:46,109 --> 00:08:48,117 Jackson est� morto. Lee est� no hospital. 183 00:08:48,118 --> 00:08:50,724 As testemunhas n�o concordam de onde vieram os tiros. 184 00:08:50,725 --> 00:08:52,781 Talvez um trem estivesse passando na hora. 185 00:08:52,782 --> 00:08:56,724 Com a dire��o do vento, dist�ncia, e como os policiais se moviam, 186 00:08:56,725 --> 00:08:58,474 achar a trajet�ria ser� um desafio. 187 00:08:58,475 --> 00:09:00,327 Uma mulher escondida debaixo do carro 188 00:09:00,328 --> 00:09:02,577 que viu um homem branco, 1,80m de altura 189 00:09:02,578 --> 00:09:05,681 vestindo uma jaqueta cinza, mas ela n�o viu para onde ele foi. 190 00:09:05,682 --> 00:09:07,871 As viaturas est�o revistando �nibus, 191 00:09:07,872 --> 00:09:09,474 mas como a uma busca a p�. 192 00:09:09,475 --> 00:09:11,575 Hana, v� ao metr� atr�s das filmagens. 193 00:09:11,576 --> 00:09:14,633 Ray, Nina, sigam para sul. Barnes, vamos investigar o parque. 194 00:09:14,634 --> 00:09:16,688 Estarei no posto de comando se precisarem. 195 00:09:23,169 --> 00:09:25,488 - De volta para dentro! - Voc�s dois, por ali. 196 00:09:32,866 --> 00:09:34,607 FBI. Tire as m�os dos bolsos. 197 00:09:34,608 --> 00:09:35,856 Eu n�o fiz nada. 198 00:09:37,741 --> 00:09:39,599 Limpo. Abaixe os bra�os. 199 00:09:39,600 --> 00:09:41,736 Viu um cara com um corta-vento cinza? 200 00:09:41,737 --> 00:09:44,504 N�o, ouvi as sirenes. Quis ver o que estava acontecendo. 201 00:09:44,505 --> 00:09:46,591 Muito inteligente. Ir em dire��o a isso. 202 00:09:46,592 --> 00:09:47,933 D� o fora daqui. 203 00:09:51,772 --> 00:09:52,835 Ei. 204 00:09:53,545 --> 00:09:55,785 Ei, estava tirando fotos? 205 00:09:55,786 --> 00:09:57,859 N�o, mas vou come�ar. 206 00:09:57,860 --> 00:09:59,629 Viu algo suspeito? 207 00:09:59,630 --> 00:10:03,246 Na 23�, vi um cara usando um canguru de beb� 208 00:10:03,247 --> 00:10:05,261 com um queijo dentro. 209 00:10:05,958 --> 00:10:07,450 Est� sendo espertinho? 210 00:10:07,451 --> 00:10:10,147 Posso te prender agora por vigil�ncia ilegal. 211 00:10:10,148 --> 00:10:11,810 Ainda quer ser engra�adinho? 212 00:10:12,822 --> 00:10:14,105 Foi o que pensei. 213 00:10:16,458 --> 00:10:19,587 Os dois policiais baleados eram da delegacia 86 em Astoria. 214 00:10:19,588 --> 00:10:21,900 Sim, coincid�ncia ou intencional? 215 00:10:21,901 --> 00:10:24,428 Consegue pensar em algo que torne a 86 um alvo? 216 00:10:24,429 --> 00:10:27,103 Recebemos o mesmo tratamento de merda. 217 00:10:27,104 --> 00:10:29,137 Que policiais s�o racistas, assassinos, 218 00:10:29,138 --> 00:10:30,457 mas nada fora do comum. 219 00:10:30,458 --> 00:10:33,122 Sem cartas com amea�as feitas com recorte de jornal. 220 00:10:33,123 --> 00:10:36,390 E no arquivo do policial h� outra liga��o al�m da delegacia? 221 00:10:36,391 --> 00:10:38,095 Minha equipe est� verificando. 222 00:10:38,470 --> 00:10:41,795 Cruzando chamadas que atenderam, contatos de cidad�os. 223 00:10:41,796 --> 00:10:43,628 E at� agora nada. 224 00:10:43,629 --> 00:10:46,543 Se h� uma liga��o entre as v�timas, isso � ainda pior. 225 00:10:46,544 --> 00:10:48,510 Temos um psicopata mirando policiais. 226 00:10:48,511 --> 00:10:51,728 Mesmo que tenham liga��o, tem quantos policiais na delegacia? 227 00:10:51,729 --> 00:10:54,244 Vai demorar semanas pra encontrar a liga��o. 228 00:10:54,245 --> 00:10:55,422 Acabei de saber. 229 00:10:56,192 --> 00:10:58,661 Lee ainda est� em cirurgia, mas Jim n�o resistiu. 230 00:11:00,159 --> 00:11:03,611 Tenho tr�s policiais mortos em poucas horas. 231 00:11:05,697 --> 00:11:08,496 Todos os agentes receberam um e-mail da Isobel. 232 00:11:08,497 --> 00:11:10,001 Todos os agentes dispon�veis 233 00:11:10,002 --> 00:11:11,817 devem dar apoio aos policiais do DPNY 234 00:11:11,818 --> 00:11:14,151 que atendam chamados da 86 at� novas ordens. 235 00:11:14,152 --> 00:11:16,612 Fizemos o mesmo. Estamos chamando todo o mundo. 236 00:11:16,613 --> 00:11:20,498 A Per�cia n�o achou provas na bodega ou na Rua 19�. 237 00:11:20,499 --> 00:11:23,226 Os dois locais tinham pouca cobertura das c�meras. 238 00:11:23,227 --> 00:11:24,955 Acha que ele planejou desse jeito? 239 00:11:24,956 --> 00:11:26,943 Estou preocupado, porque se foi, 240 00:11:26,944 --> 00:11:29,207 procuramos por um tipo diferente de fugitivo. 241 00:11:29,208 --> 00:11:31,053 Como ele chega antes da pol�cia? 242 00:11:31,054 --> 00:11:32,792 E r�dio de pol�cia? S�o port�teis. 243 00:11:32,793 --> 00:11:34,102 Ele poderia rastre�-los. 244 00:11:34,103 --> 00:11:36,988 Seguir chamadas perto dele. Por isso chega r�pido. 245 00:11:36,989 --> 00:11:40,141 Ray, Nina, vejam as c�meras, imagens de redes sociais. 246 00:11:40,142 --> 00:11:43,368 Procurem um corta-vento cinza e tudo que pare�a um r�dio. 247 00:11:43,369 --> 00:11:46,231 Ele n�o vai se destacar, ent�o usa fones de ouvido. 248 00:11:46,232 --> 00:11:47,267 Isso, boa! 249 00:11:47,268 --> 00:11:50,545 Por que n�o voltamos pra 86 e tentamos codificar as chamadas 250 00:11:50,546 --> 00:11:53,344 para o p�blico n�o as acessar por r�dios de pol�cia? 251 00:11:59,190 --> 00:12:01,426 Aviso a todas as unidades, suspeito procurado 252 00:12:01,427 --> 00:12:04,244 por m�ltiplos disparos contra policiais, ainda � solta. 253 00:12:05,345 --> 00:12:09,354 Na cabana, na floresta 254 00:12:10,475 --> 00:12:13,497 O homenzinho Na sua janela est� 255 00:12:14,441 --> 00:12:16,249 Vi um coelho 256 00:12:16,794 --> 00:12:18,418 Que estava a saltar 257 00:12:19,715 --> 00:12:22,157 Batendo na porta dele 258 00:12:23,386 --> 00:12:25,883 "Socorro, socorro 259 00:12:27,278 --> 00:12:28,691 Me ajude", ele disse 260 00:12:31,500 --> 00:12:32,855 "Ou o ca�ador 261 00:12:35,087 --> 00:12:37,207 Vai me matar" 262 00:12:42,780 --> 00:12:44,003 Meu Deus! 263 00:12:44,004 --> 00:12:46,312 Este cara sabia cada estat�stica 264 00:12:46,313 --> 00:12:49,532 de cada jogador do Mets desde o Tug McGraw. 265 00:12:49,533 --> 00:12:51,671 - Voc� o conhecia? - Sim. 266 00:12:51,672 --> 00:12:55,583 N�o s�o muitos os empregos que voc� vai trabalhar pela manh�, 267 00:12:55,584 --> 00:12:57,141 d� um beijo no seu filho 268 00:12:57,651 --> 00:12:59,278 sabendo que pode ser o �ltimo. 269 00:13:04,109 --> 00:13:07,471 Charlotte est� se mudando para DC e pediu o div�rcio. 270 00:13:08,378 --> 00:13:10,210 Ela quer levar as crian�as. 271 00:13:12,462 --> 00:13:14,325 Sinto muito, Sheryll. 272 00:13:15,074 --> 00:13:16,967 N�o podemos criptografar os r�dios. 273 00:13:17,329 --> 00:13:20,217 Tudo bem, e que tal atrasar as transmiss�es? 274 00:13:20,218 --> 00:13:23,107 Cada r�dio tem que ser programado com uma chave. 275 00:13:23,108 --> 00:13:24,702 Isso levaria meses. 276 00:13:24,965 --> 00:13:26,753 Tudo isso j� estava acontecendo, 277 00:13:26,754 --> 00:13:28,404 - e tem gente irritada. - Por qu�? 278 00:13:28,405 --> 00:13:30,864 H� quem ganhe a vida perseguindo nossos chamados, 279 00:13:30,865 --> 00:13:32,692 gravando v�deos e vendendo. 280 00:13:32,693 --> 00:13:34,722 Algu�m em especial est� irritado? 281 00:13:34,723 --> 00:13:36,573 Acha que � disso que se trata? 282 00:13:36,574 --> 00:13:38,901 Precisamos explorar todas as op��es. 283 00:13:38,902 --> 00:13:41,647 Recebo e-mails dele pelo menos duas vezes por dia. 284 00:13:41,982 --> 00:13:42,982 Chama-se Benjamin. 285 00:13:42,983 --> 00:13:44,881 Estava no tiroteio do Parque Astoria. 286 00:13:44,882 --> 00:13:46,245 Acabamos de ver ele. 287 00:13:48,176 --> 00:13:50,169 Ent�o ele estava filmando hoje. 288 00:13:50,170 --> 00:13:52,959 Por que n�o estou surpreso que o maldito tenha mentido? 289 00:13:53,206 --> 00:13:55,759 Ele est� sempre � espreita perto da delegacia. 290 00:13:55,965 --> 00:13:57,904 Deve estar l� fora agora. 291 00:14:04,271 --> 00:14:05,477 L� est� ele. 292 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 Tire-o dali. 293 00:14:12,360 --> 00:14:13,636 Saia do carro. 294 00:14:15,312 --> 00:14:16,687 Ol�, senhora e senhores. 295 00:14:16,688 --> 00:14:19,320 Tem o h�bito de mentir para a pol�cia, maluco? 296 00:14:19,321 --> 00:14:21,241 Um h�bito � diferente de uma propens�o? 297 00:14:21,242 --> 00:14:22,438 Escute, seu idiota. 298 00:14:22,439 --> 00:14:25,205 Tr�s policiais est�o mortos e um est� na UTI por um fio. 299 00:14:25,206 --> 00:14:26,238 N�o temos tempo. 300 00:14:26,239 --> 00:14:29,362 Deem um tempo, gente. Acham que estou ficando rico? 301 00:14:29,363 --> 00:14:32,013 N�o posso postar sem a c�mera. Sem postar, passo fome. 302 00:14:32,014 --> 00:14:36,016 Para sua sorte, conhe�o um lugar onde servem tr�s refei��es por dia. 303 00:14:36,017 --> 00:14:37,423 Queremos todas as filmagens. 304 00:14:37,424 --> 00:14:40,018 Vimos a sua postagem. Mostre o resto. Vamos. 305 00:14:40,019 --> 00:14:42,282 Ent�o � basicamente isso. 306 00:14:42,283 --> 00:14:45,641 Eu estava entre a Rua 23 e a 19 quando a pol�cia apareceu. 307 00:14:50,735 --> 00:14:54,396 Espere, espere. Rebobine at� antes do segundo tiro. 308 00:14:55,855 --> 00:14:56,855 Sim. 309 00:14:58,213 --> 00:14:59,944 Sim, a� mesmo. Est� vendo? 310 00:15:00,163 --> 00:15:02,397 Os tiros vieram da Avenida 23. 311 00:15:03,392 --> 00:15:06,273 Envie essa filmagem e ligue se vir alguma coisa. 312 00:15:18,045 --> 00:15:19,407 � um destes. 313 00:15:24,479 --> 00:15:27,065 � este. Bem aqui. 314 00:15:27,644 --> 00:15:30,628 Jackson e Lee foram atingidos aqui e ali. 315 00:15:30,629 --> 00:15:34,014 Jim disse que foi uma pistola e Jackson foi atingido na cabe�a. 316 00:15:34,015 --> 00:15:36,688 Seria dif�cil ser preciso a mais de dez metros deles, 317 00:15:36,689 --> 00:15:37,842 e isso j� � exagero. 318 00:15:37,843 --> 00:15:41,084 Eu diria que o atirador estava ali... 319 00:15:42,101 --> 00:15:43,178 ou ali. 320 00:15:47,757 --> 00:15:51,233 Se precisar de alguma coisa, estou aqui. 321 00:15:51,234 --> 00:15:52,438 Obrigada. 322 00:15:52,439 --> 00:15:55,166 Soube que passou por isso. Alguma dica sobre div�rcio? 323 00:15:56,020 --> 00:15:59,204 Parece que as coisas nunca v�o melhorar, 324 00:15:59,205 --> 00:16:02,989 mas um dia voc� acorda e o div�rcio n�o � a primeira coisa que pensa. 325 00:16:02,990 --> 00:16:04,112 N�o sei, n�o. 326 00:16:04,113 --> 00:16:06,886 N�o, � s�rio. Fica muito mais f�cil. 327 00:16:11,060 --> 00:16:12,112 Remy. 328 00:16:19,914 --> 00:16:21,136 Que tal isso? 329 00:16:23,434 --> 00:16:26,514 Central, chegamos ao local da viol�ncia dom�stica da Rua 27. 330 00:16:26,812 --> 00:16:27,812 Entendido. 331 00:16:29,592 --> 00:16:30,832 O que foi, parceiro? 332 00:16:32,106 --> 00:16:33,521 Tenho um mau pressentimento. 333 00:16:33,851 --> 00:16:36,030 Com tudo o que est� acontecendo hoje, 334 00:16:36,995 --> 00:16:38,801 onde est� o refor�o que iriam mandar? 335 00:16:40,814 --> 00:16:43,233 Sim, vamos esperar at�... 336 00:16:43,234 --> 00:16:44,705 Vamos esperar. Tem algu�m... 337 00:16:44,706 --> 00:16:46,630 Calma a�. 338 00:16:46,631 --> 00:16:48,993 Agentes Cannon e Chase do FBI. 339 00:16:48,994 --> 00:16:50,554 O que est� acontecendo aqui? 340 00:16:55,970 --> 00:16:57,075 FBI! 341 00:16:58,457 --> 00:17:00,010 - Limpo. - Sim. 342 00:17:03,994 --> 00:17:05,674 Largue a arma! Largue agora! 343 00:17:05,675 --> 00:17:08,120 Ela est� bem, certo? Verifique se ela est� bem. 344 00:17:08,121 --> 00:17:09,722 - Me d� cobertura? - Sim. 345 00:17:15,855 --> 00:17:18,978 Central, envie uma ambul�ncia. Uma mulher foi baleada no peito. 346 00:17:18,979 --> 00:17:20,931 Ela era a minha vida. 347 00:17:22,159 --> 00:17:23,714 Desculpe, eu n�o queria isso. 348 00:17:23,715 --> 00:17:24,778 N�o! 349 00:17:26,287 --> 00:17:29,542 Aconte�a o que acontecer hoje, aquela crian�a precisa de um pai. 350 00:17:30,860 --> 00:17:34,031 Preciso que tire o dedo do gatilho e abaixe a arma. 351 00:17:41,989 --> 00:17:43,018 Fique de costas. 352 00:17:43,658 --> 00:17:44,674 Sinto muito. 353 00:17:44,895 --> 00:17:46,251 - Vire-se. - Desculpa. 354 00:17:46,252 --> 00:17:47,252 N�o! 355 00:17:48,234 --> 00:17:49,234 Vamos. 356 00:17:55,613 --> 00:17:58,115 Se entrassem quando chegaram, n�o terminaria assim. 357 00:17:58,116 --> 00:17:59,387 A crian�a teria uma m�e. 358 00:17:59,388 --> 00:18:01,596 N�o sabe como seria, n�o sabe o que passei. 359 00:18:01,597 --> 00:18:04,975 Quer saber de uma coisa? Eu sei exatamente como teria sido. 360 00:18:04,976 --> 00:18:06,466 E isso � uma bagun�a. 361 00:18:12,392 --> 00:18:15,092 Quem odeia a Pol�cia agora viu como � a cidade sem ela. 362 00:18:15,093 --> 00:18:17,077 Tudo bem. Falei com o vice inspetor. 363 00:18:17,078 --> 00:18:20,355 O tempo de resposta dobrou em toda a cidade, n�o s� na 8-6. 364 00:18:20,356 --> 00:18:22,576 N�o podemos julgar eles por hesitar. 365 00:18:22,577 --> 00:18:24,329 Ultimamente, todos s�o alvos. 366 00:18:24,330 --> 00:18:27,061 A bal�stica enviou resultados das c�psulas das balas. 367 00:18:27,062 --> 00:18:31,022 H� uma quantidade incomum de estrias e marcas de press�o. 368 00:18:31,023 --> 00:18:34,650 Significa que a bala foi disparada, recarregada e disparada de novo. 369 00:18:34,651 --> 00:18:37,190 Como assim? Nosso atirador usa muni��o artesanal? 370 00:18:39,330 --> 00:18:40,448 Deem uma olhada nisso. 371 00:18:40,892 --> 00:18:42,732 Agora temos uma ideia de como ele �. 372 00:18:42,733 --> 00:18:44,732 O mesmo homem branco de jaqueta cinza 373 00:18:44,733 --> 00:18:47,407 aparece nas filmagens das duas cenas do crime. 374 00:18:47,408 --> 00:18:49,052 Que logotipo � esse no bon� dele? 375 00:18:49,444 --> 00:18:50,986 Me envie a imagem desse frame. 376 00:18:52,555 --> 00:18:53,555 Certo. 377 00:18:57,026 --> 00:19:00,303 Certo. � uma cervejaria artesanal no norte do estado de Nova York. 378 00:19:00,304 --> 00:19:01,880 Altamondo Beer. 379 00:19:01,881 --> 00:19:04,531 Entre em contato, pe�a a lista de quem comprou o bon�. 380 00:19:04,532 --> 00:19:07,533 Verifique f�runs na Internet sobre recarregadores de muni��o. 381 00:19:11,723 --> 00:19:14,422 Roubo em andamento na Rua 226043. 382 00:19:14,423 --> 00:19:15,873 Viatura, por favor, responda. 383 00:19:31,644 --> 00:19:35,391 A Altamondo distribuiu mil bon�s em um festival no ver�o passado. 384 00:19:35,392 --> 00:19:36,930 Ent�o � um beco sem sa�da. 385 00:19:37,813 --> 00:19:40,323 � Benjamin Bethea, nosso rastreador. 386 00:19:40,618 --> 00:19:42,719 Agente Scott. Tem algo para me contar? 387 00:19:42,720 --> 00:19:44,530 Essa fala � minha. 388 00:19:44,531 --> 00:19:46,655 Vamos l�, o que ganho por ajudar o FBI? 389 00:19:46,656 --> 00:19:47,879 Algo sobre os tiroteios? 390 00:19:47,880 --> 00:19:50,081 Voc� precisa recuar e parar de interferir. 391 00:19:50,082 --> 00:19:52,478 Receber� not�cias junto com o resto do p�blico. 392 00:19:52,479 --> 00:19:54,424 Tenho que trabalhar enquanto posso. 393 00:19:54,425 --> 00:19:57,865 O po�o vai secar quando a Pol�cia criptografar os r�dios. 394 00:19:57,866 --> 00:19:59,508 Pessoal, ou�am isto. 395 00:19:59,509 --> 00:20:01,637 Em um dos f�runs sobre muni��o artesanal 396 00:20:01,638 --> 00:20:05,428 encontrei um usu�rio com o nome "NYamondoIPA". 397 00:20:05,429 --> 00:20:08,292 No m�s passado, ele pediu ajuda com uma prensa de recarga, 398 00:20:08,293 --> 00:20:10,043 usada para fabricar muni��o caseira. 399 00:20:10,044 --> 00:20:11,817 Isso n�o pode ser coincid�ncia. 400 00:20:11,818 --> 00:20:15,366 O IP pertence a um laptop comprado por Sean Brennan. 401 00:20:16,209 --> 00:20:18,821 � um policial do Queens aposentado. 402 00:20:18,822 --> 00:20:20,972 Pedirei ao inspetor para enviar uma unidade. 403 00:20:20,973 --> 00:20:22,939 Mas se ele � um ex-policial foragido, 404 00:20:22,940 --> 00:20:24,850 duvido que esteja l� esperando por n�s. 405 00:20:24,851 --> 00:20:27,700 O filho de Sean tamb�m era da Pol�cia de Nova York 406 00:20:27,701 --> 00:20:29,353 e trabalhou na Delegacia 86 407 00:20:29,354 --> 00:20:32,780 at� morrer por suic�dio seis meses atr�s. 408 00:20:34,680 --> 00:20:37,882 "Sean Jr., deixa esposa e pai." 409 00:20:37,883 --> 00:20:39,283 Posso ir at� ela com a Nina, 410 00:20:39,284 --> 00:20:42,338 ver se sabe alguma coisa sobre o que o sogro tem feito. 411 00:20:42,339 --> 00:20:43,770 Ou se ela est� envolvida. 412 00:20:43,771 --> 00:20:46,248 Vou come�ar a tentar criar conex�es entre Sean Jr. 413 00:20:46,249 --> 00:20:47,999 e os policiais que o pai dele matou. 414 00:20:48,000 --> 00:20:51,178 Vamos encontrar Jerry na 86 e perguntar dos colegas de Sean Jr. 415 00:20:51,179 --> 00:20:53,365 Talvez saibam porque ele se matou. 416 00:20:56,539 --> 00:20:58,318 O povo achou que eu n�o aguentaria, 417 00:20:58,319 --> 00:21:01,237 mas sabia no que me metia ao casar com um policial, 418 00:21:01,238 --> 00:21:03,999 entrar no cumprimento do dever ou pior. 419 00:21:04,769 --> 00:21:05,980 Mas... 420 00:21:08,271 --> 00:21:12,261 Nunca imaginei que o suic�dio seria a forma como eu o perderia. 421 00:21:14,358 --> 00:21:16,336 Lamentamos trazer isso � tona novamente. 422 00:21:18,257 --> 00:21:20,784 Sean parecia preocupado antes de falecer? 423 00:21:23,467 --> 00:21:26,003 J� me perguntei isso umas mil vezes. 424 00:21:29,028 --> 00:21:32,273 N�o, ele... ele nunca mencionou nada. 425 00:21:32,761 --> 00:21:34,533 Talvez n�o quisesse preocupar voc�. 426 00:21:35,652 --> 00:21:37,482 Ou talvez tenha conversado com o pai? 427 00:21:37,935 --> 00:21:40,201 J� que ambos faziam parte do DPNY. 428 00:21:41,374 --> 00:21:43,323 � poss�vel. Eles eram muito pr�ximos. 429 00:21:43,834 --> 00:21:45,818 Ambos tinham orgulho de serem do DPNY. 430 00:21:47,419 --> 00:21:49,016 E Sean n�o morreu em servi�o, 431 00:21:49,017 --> 00:21:51,601 ent�o nem teve um funeral policial adequado. 432 00:21:56,152 --> 00:21:59,076 Quando foi a �ltima vez que falou com seu sogro? 433 00:21:59,629 --> 00:22:02,218 Ele veio pegar algumas coisas. 434 00:22:02,219 --> 00:22:04,149 Percebi que ele precisava de um tempo. 435 00:22:04,150 --> 00:22:06,148 Que coisas ele pegou? 436 00:22:06,960 --> 00:22:09,094 S� coisas sentimentais. 437 00:22:09,314 --> 00:22:12,699 Sean guardava um fardo de seis cervejas IPA favoritas 438 00:22:13,202 --> 00:22:14,851 para abrir com o pai. 439 00:22:15,567 --> 00:22:16,857 Deixei ele levar. 440 00:22:17,772 --> 00:22:19,249 A jaqueta favorita do Sean. 441 00:22:19,250 --> 00:22:21,475 Essa cerveja era Altamondo? 442 00:22:22,768 --> 00:22:23,909 Era. 443 00:22:24,681 --> 00:22:28,535 A jaqueta que ele pegou era um blus�o cinza brilhante? 444 00:22:30,205 --> 00:22:31,490 Sim. 445 00:22:31,929 --> 00:22:33,655 - Tudo bem. Obrigado. - Obrigada. 446 00:22:39,487 --> 00:22:41,578 N�o tem ningu�m na casa do Sean Brennan, 447 00:22:41,579 --> 00:22:44,210 - mas temos uma viatura l�. - Bom. 448 00:22:44,211 --> 00:22:46,467 Precisamos dos arquivos pessoais de Sean Jr. 449 00:22:46,468 --> 00:22:48,218 J� estamos conferindo. 450 00:22:48,219 --> 00:22:50,895 O FBI n�o precisa cobrir o terreno que j� percorremos. 451 00:22:50,896 --> 00:22:52,308 Quanto mais c�rebro, melhor. 452 00:22:52,309 --> 00:22:54,775 N�o posso entregar arquivos sem ordem judicial. 453 00:22:54,776 --> 00:22:56,230 O sindicato me crucificaria. 454 00:22:56,231 --> 00:22:57,889 N�o h� tempo para ordem judicial. 455 00:22:57,890 --> 00:23:00,227 Esse arquivo pode dizer quem � o pr�ximo alvo. 456 00:23:00,228 --> 00:23:03,761 N�o h� liga��o entre o filho dele e os policiais que ele matou hoje. 457 00:23:03,762 --> 00:23:04,798 Ele � um novato. 458 00:23:04,799 --> 00:23:07,082 Ele apareceu ap�s o suic�dio de Sean. 459 00:23:07,083 --> 00:23:09,619 Jim foi transferido de Manhattan h� tr�s meses. 460 00:23:09,620 --> 00:23:12,545 - Nunca conheceu Sean. - Pode ser aleat�rio. 461 00:23:12,546 --> 00:23:15,171 Mant�m as pessoas nervosas, desconfiadas. 462 00:23:15,172 --> 00:23:16,913 Ent�o o arquivo n�o ir� ajud�-los. 463 00:23:17,157 --> 00:23:19,522 Viu? Foi por isso que sa� para me juntar ao FBI. 464 00:23:19,523 --> 00:23:21,533 O DPNY tem um problema cultural. 465 00:23:21,534 --> 00:23:23,846 Estar certo supera fazer a coisa certa. 466 00:23:23,847 --> 00:23:26,048 Somos perfeitos? Claro que n�o. 467 00:23:26,049 --> 00:23:27,371 Mas pessoas por aqui 468 00:23:27,372 --> 00:23:30,193 se sacrificam todo dia para deixar a cidade segura! 469 00:23:30,194 --> 00:23:32,637 Est� bem, vamos nos acalmar. 470 00:23:32,942 --> 00:23:34,966 Todos queremos pegar esse assassino. 471 00:23:38,889 --> 00:23:43,090 Como encontramos algu�m se n�o prevemos o pr�ximo alvo? 472 00:23:43,464 --> 00:23:46,467 Quando um carro perde o controle, n�o se briga com o volante. 473 00:23:46,923 --> 00:23:49,274 Voc� dirige na dire��o em que ele est� girando. 474 00:23:50,361 --> 00:23:52,056 Ent�o o qu�? Damos um alvo a eles? 475 00:23:52,057 --> 00:23:53,201 Exatamente. 476 00:23:53,202 --> 00:23:56,731 Brennan est� emboscando policiais em resposta a crimes em andamento 477 00:23:56,732 --> 00:23:59,699 que exigem uma resposta de v�rios policiais. 478 00:23:59,700 --> 00:24:03,244 Ent�o forjamos uma liga��o para atra�-lo. 479 00:24:03,245 --> 00:24:07,078 E se ele aparecer, estaremos prontos para peg�-lo. 480 00:24:07,465 --> 00:24:09,009 E n�s o pegaremos. 481 00:24:13,842 --> 00:24:15,506 A liga��o acabou de ser feita. 482 00:24:15,507 --> 00:24:17,713 O DPNY j� fechou o bloqueio? 483 00:24:17,714 --> 00:24:19,449 Sim, j� est�o vindo. 484 00:24:23,100 --> 00:24:24,216 Alguma coisa? 485 00:24:25,670 --> 00:24:27,549 Pessoal, temos um problema. 486 00:24:27,807 --> 00:24:29,117 Benjamim est� aqui. 487 00:24:30,256 --> 00:24:31,691 Vou peg�-lo. 488 00:24:37,074 --> 00:24:39,801 E temos um potencial suspeito a p�, vindo do leste. 489 00:24:39,802 --> 00:24:42,359 Mantenham posi��o at� termos identifica��o positiva. 490 00:24:42,360 --> 00:24:43,402 Espera. 491 00:24:44,487 --> 00:24:45,487 � ele. 492 00:24:47,352 --> 00:24:48,666 � ele, Sheryll. 493 00:24:59,945 --> 00:25:01,689 Temos pedestres na linha de fogo! 494 00:25:01,690 --> 00:25:02,800 Benjamin foi atingido! 495 00:25:02,801 --> 00:25:04,203 - Nina, me cubra. - Sim! 496 00:25:09,877 --> 00:25:12,108 Barnes! Agente atingida! 497 00:25:15,227 --> 00:25:17,037 - Ray, vai! - Sim, vou atr�s dele. 498 00:25:17,038 --> 00:25:18,389 Vou atr�s dele! 499 00:25:18,390 --> 00:25:19,761 Abaixe-se. 500 00:25:20,250 --> 00:25:23,256 Tiros disparados! Dois foram atingidos! 501 00:25:23,257 --> 00:25:25,484 - Solicitando refor�os. - Sheryll. 502 00:25:27,733 --> 00:25:29,184 - Tudo certo? - Sim. 503 00:25:29,185 --> 00:25:31,304 10-13, agente atingida. Mande ambul�ncia. 504 00:25:33,421 --> 00:25:36,179 Traga uma toalha para c�. Ela precisa ir ao hospital. 505 00:25:37,107 --> 00:25:38,823 - Est� ruim? - N�o. 506 00:25:39,154 --> 00:25:41,736 - N�o, voc� vai ficar bem. - Perdi o suspeito. 507 00:25:42,368 --> 00:25:44,241 - Fechem o per�metro. - Sheryll! 508 00:25:44,242 --> 00:25:46,137 - Fez o torniquete? - Aqui. 509 00:25:49,241 --> 00:25:51,104 Est� tudo bem. Estamos com voc�. 510 00:25:51,105 --> 00:25:52,823 Amarre isso. Levante a perna dela. 511 00:25:54,447 --> 00:25:56,232 - Aperte mais. - Sim. 512 00:25:56,233 --> 00:25:58,067 A bala deve ter atingido uma art�ria. 513 00:25:58,068 --> 00:25:59,497 Ela pode ter hemorragia. 514 00:25:59,931 --> 00:26:01,453 Fique conosco, Barnes. 515 00:26:01,454 --> 00:26:04,178 N�o podemos deix�-la ter hemorragia. Ela n�o pode ter. 516 00:26:06,362 --> 00:26:08,868 O suspeito foi visto pela �ltima vez ao embarcar 517 00:26:08,869 --> 00:26:11,953 no �nibus MTA leste, rota desconhecida. 518 00:26:12,475 --> 00:26:13,735 Era o Remy. 519 00:26:14,216 --> 00:26:16,909 Barnes est� est�vel e vai para a cirurgia. 520 00:26:17,635 --> 00:26:20,033 - �timo. - Sim. 521 00:26:20,034 --> 00:26:22,159 Brennan pode ter descido em qualquer lugar. 522 00:26:22,160 --> 00:26:25,189 Ele sabe como trabalhamos, agora sabe como nos despistar. 523 00:26:25,190 --> 00:26:27,856 Olha, randomizar os alvos. 524 00:26:27,857 --> 00:26:29,478 Mant�m todo mundo assustado. 525 00:26:29,479 --> 00:26:31,293 � uma t�tica cl�ssica de terrorismo. 526 00:26:32,296 --> 00:26:33,899 E se esse for o fim de jogo dele? 527 00:26:34,861 --> 00:26:37,082 Ele est� intensificando rapidamente. 528 00:26:37,529 --> 00:26:39,155 Vi os registros telef�nicos dele. 529 00:26:39,156 --> 00:26:41,890 Ele ligou mais antes da morte do filho 530 00:26:41,891 --> 00:26:45,667 para o antigo parceiro, tamb�m aposentado, Damon Randall. 531 00:26:46,854 --> 00:26:48,456 - Vamos v�-lo. - Sim. 532 00:26:49,948 --> 00:26:53,202 Achei que bares policiais antigos eram coisa do passado. 533 00:26:54,093 --> 00:26:58,364 N�o � mais como era, mas Sean e eu guardamos boas lembran�as. 534 00:26:58,651 --> 00:27:00,465 Ap�s nos aposentarmos, 535 00:27:00,669 --> 00:27:03,521 nos encontr�vamos �s segundas para comer peixe com fritas. 536 00:27:03,522 --> 00:27:05,435 Qual a �ltima vez que viu o Sean? 537 00:27:07,286 --> 00:27:10,449 Na segunda-feira antes do filho dele... 538 00:27:11,710 --> 00:27:12,710 Voc�s sabem. 539 00:27:14,462 --> 00:27:16,034 N�o falei com ele desde ent�o. 540 00:27:17,059 --> 00:27:19,473 Achamos que o suic�dio do filho deu gatilho nele. 541 00:27:20,632 --> 00:27:22,874 Ele deu alguma dica de por que faria isso? 542 00:27:23,349 --> 00:27:25,678 As duas d�cadas que conhe�o Sean, 543 00:27:26,084 --> 00:27:30,389 ele ligava s� para duas coisas, o filho e o trabalho. 544 00:27:30,948 --> 00:27:34,461 Conhe�o meu parceiro. Ele vive para a pol�cia. 545 00:27:34,462 --> 00:27:37,637 N�o estamos questionando o hist�rico como policial, 546 00:27:37,638 --> 00:27:39,059 mas o suic�dio de Sean Jr. 547 00:27:39,060 --> 00:27:41,623 claramente mudou a vis�o dele sobre o DPNY. 548 00:27:43,735 --> 00:27:47,596 Acho que o filho dele falou sobre sofrer bullying no trabalho. 549 00:27:48,997 --> 00:27:50,848 Certo, que tipo de bullying? 550 00:27:50,849 --> 00:27:53,908 - Nunca soube dos detalhes. - Ent�o o que voc� soube? 551 00:27:57,256 --> 00:27:58,986 Os caras dificultaram a vida dele. 552 00:27:59,429 --> 00:28:03,237 N�o vinham quando ele pedia refor�o, mesquinharia. 553 00:28:05,227 --> 00:28:06,467 Mas ele reclamou. 554 00:28:07,838 --> 00:28:09,648 E piorou, certo? 555 00:28:11,068 --> 00:28:12,848 N�o nego nem confirmo. 556 00:28:12,849 --> 00:28:15,105 Depois de um jogo de futebol do DPNY, 557 00:28:15,433 --> 00:28:17,612 algu�m n�o gostou que ele reclamou. 558 00:28:19,008 --> 00:28:22,772 E um indiv�duo em particular deixou claro que n�o gostou. 559 00:28:22,773 --> 00:28:25,085 Est� dizendo que as coisas ficaram f�sicas? 560 00:28:25,382 --> 00:28:26,586 Talvez pior. 561 00:28:27,192 --> 00:28:29,727 Mas, por favor, todo mundo passa por algo assim. 562 00:28:30,120 --> 00:28:34,271 Mas essa gera��o nova, eles acham que s�o especiais. 563 00:28:36,304 --> 00:28:37,921 Pequenos flocos de neve. 564 00:28:37,922 --> 00:28:40,605 Ent�o est� dizendo que Sean Jr. � um floco de neve? 565 00:28:43,295 --> 00:28:46,728 Acho que o sol brilha tanto em algumas pessoas 566 00:28:46,729 --> 00:28:49,198 que elas precisam nos deixar antes do tempo. 567 00:29:00,148 --> 00:29:01,841 Gostei do que voc� disse l�. 568 00:29:01,842 --> 00:29:04,622 Odeio quando acham que o suic�dio � uma sa�da f�cil. 569 00:29:04,623 --> 00:29:06,286 � sempre mais complicado. 570 00:29:06,287 --> 00:29:08,420 Sim, ele s� queria seguir os passos do pai. 571 00:29:08,421 --> 00:29:10,277 E ao inv�s disso bateram e o isolaram. 572 00:29:10,278 --> 00:29:12,583 Veja, ele disse que Sean Jr. reclamou, certo? 573 00:29:12,584 --> 00:29:15,151 - Sim. - Talvez o DPNY tenha o registro. 574 00:29:15,152 --> 00:29:16,380 Vamos torcer. 575 00:29:23,756 --> 00:29:25,606 Vamos te arrumar um desses de torneira 576 00:29:25,607 --> 00:29:26,990 quando voltar. O que acha? 577 00:29:29,231 --> 00:29:30,494 Desculpe, muito cedo. 578 00:29:30,974 --> 00:29:32,657 Sabe qu�o feliz estou 579 00:29:33,981 --> 00:29:35,302 por voc� estar bem. 580 00:29:35,303 --> 00:29:36,831 Estava t�o preocupado contigo. 581 00:29:41,535 --> 00:29:43,585 Oi, Nina. Estou aqui com Barnes. 582 00:29:43,586 --> 00:29:44,711 Oi, Nina. 583 00:29:45,213 --> 00:29:47,974 Oi! � t�o bom ouvir sua voz. 584 00:29:47,975 --> 00:29:49,444 Algo da delegacia? 585 00:29:49,652 --> 00:29:53,441 N�o h� registro de Sean Jr. sendo coagido em livros da pol�cia. 586 00:29:53,442 --> 00:29:57,463 Pe�a ao sargento da recep��o o livro de mensagens telef�nicas. 587 00:29:57,464 --> 00:29:59,241 Ningu�m nunca v� essas chamadas, 588 00:29:59,242 --> 00:30:01,316 mas no livro h� todas as importantes 589 00:30:01,317 --> 00:30:03,570 feitas para e da delegacia. 590 00:30:04,380 --> 00:30:05,603 Ligo para voc� depois. 591 00:30:06,087 --> 00:30:07,274 Tudo bem, obrigada. 592 00:30:13,257 --> 00:30:14,696 Durma seu sono da beleza. 593 00:30:33,955 --> 00:30:35,203 Sim, essa. 594 00:30:35,204 --> 00:30:37,530 - Certo, peguei. - H� outra bem aqui. 595 00:30:37,531 --> 00:30:39,841 Esperem. Isso � apenas para uso interno. 596 00:30:39,842 --> 00:30:41,736 H� v�rias liga��es para a Corregedoria 597 00:30:41,737 --> 00:30:43,237 sobre as alega��es de bullying. 598 00:30:43,238 --> 00:30:45,796 E alega��es s�o s� isso, alega��es. 599 00:30:45,797 --> 00:30:48,155 Ent�o quem � Aldo Beltran? 600 00:30:51,020 --> 00:30:52,557 Quer nos ajudar a poupar tempo 601 00:30:52,558 --> 00:30:55,174 e prevenir outro policial de ser morto ou n�o? 602 00:30:56,411 --> 00:30:57,931 Ele era o supervisor de Sean. 603 00:30:58,310 --> 00:31:02,121 O pai de Aldo � o primeiro comiss�rio adjunto na Corregedoria. 604 00:31:03,033 --> 00:31:04,838 Tudo bem, deixe-me ver se entendi. 605 00:31:05,048 --> 00:31:06,887 Sean faz uma reclama��o sobre Beltran 606 00:31:06,888 --> 00:31:09,953 e a Corregedoria joga debaixo do tapete por quem o pai dele �? 607 00:31:10,586 --> 00:31:12,305 H� quanto tempo sabe disso? 608 00:31:12,306 --> 00:31:13,817 Um dos meus mencionou um rumor. 609 00:31:13,818 --> 00:31:15,948 - N�o tinha certeza de nada. - Por favor. 610 00:31:15,949 --> 00:31:17,900 Precisamos saber quem atendeu a liga��o. 611 00:31:17,901 --> 00:31:20,782 Ele e Beltran devem ser os primeiros da lista de Sean. 612 00:31:20,783 --> 00:31:23,313 A reclama��o de Sean foi para Blake Maddox. 613 00:31:23,724 --> 00:31:26,234 Vamos contatar Maddox e Beltran agora. 614 00:31:26,235 --> 00:31:28,263 Por que acha que ele vai atr�s dos dois? 615 00:31:28,264 --> 00:31:30,478 Ele mata policiais n�o relacionados a Sean. 616 00:31:30,479 --> 00:31:31,989 Qual �? Ele tamb�m est� dentro. 617 00:31:31,990 --> 00:31:34,864 Sabe que usamos v�timas para descobrir motivo e at� agora, 618 00:31:34,865 --> 00:31:37,325 n�o temos conex�o entre as v�timas e o suspeito. 619 00:31:37,326 --> 00:31:39,521 Mantendo mortes aleat�rias, 36 mil policiais 620 00:31:39,522 --> 00:31:41,475 agora se sentem como o filho dele. 621 00:31:41,807 --> 00:31:42,959 Aterrorizado. 622 00:31:43,887 --> 00:31:46,837 De jeito algum ele vai deixar os dois principais escaparem. 623 00:31:46,838 --> 00:31:50,157 Beltran e Maddox est�o de folga e com os celulares desligados. 624 00:31:50,158 --> 00:31:52,509 D�-nos os endere�os e continue tentando contato. 625 00:33:19,907 --> 00:33:22,209 Isso n�o te far� nenhum bem, Maddox. 626 00:33:37,343 --> 00:33:39,652 Oi, pessoal. Aldo n�o estava no apartamento. 627 00:33:39,653 --> 00:33:40,900 Nem Maddox. 628 00:33:40,901 --> 00:33:43,752 E a namorada n�o sabe dele desde que ele saiu para correr. 629 00:33:43,753 --> 00:33:45,125 O lugar estava revirado. 630 00:33:45,126 --> 00:33:47,108 Parece que pegou algo e saiu r�pido. 631 00:33:47,109 --> 00:33:49,538 Acho que depois que identificamos o atirador, 632 00:33:49,539 --> 00:33:51,117 Aldo se mandou de Gotham. 633 00:33:51,118 --> 00:33:53,076 Sim, ele sabia que Brennan o procuraria, 634 00:33:53,077 --> 00:33:55,756 e ele ficou nervoso, mas n�o podia contar a ningu�m 635 00:33:55,757 --> 00:33:58,952 pois teria que admitir que coagiu Sean Jr. 636 00:33:58,953 --> 00:34:01,480 Ele tem muitas fotos nas redes sociais 637 00:34:01,481 --> 00:34:03,378 do que parece uma casa de f�rias. 638 00:34:03,379 --> 00:34:05,444 A fam�lia Beltran tem outra propriedade? 639 00:34:06,648 --> 00:34:09,250 A fam�lia tem uma propriedade alugada em City Island. 640 00:34:09,854 --> 00:34:11,449 Fica a cinco minutos daqui. 641 00:34:12,054 --> 00:34:14,184 Ligue para a Pol�cia e encontre-nos l�. 642 00:34:14,185 --> 00:34:15,553 T� bom. 643 00:34:21,648 --> 00:34:24,448 Vi um coelho Que estava a saltar 644 00:34:26,850 --> 00:34:29,844 Batendo na porta dele 645 00:34:31,450 --> 00:34:34,935 "Socorro, socorro Me ajude", ele disse 646 00:34:34,936 --> 00:34:38,047 "Ou o ca�ador Vai me matar" 647 00:34:38,548 --> 00:34:40,054 Que porra � essa? 648 00:34:44,647 --> 00:34:47,745 � de pensar que um policial procuraria rastreador no carro. 649 00:34:48,851 --> 00:34:50,552 Mas meu filho tinha raz�o, 650 00:34:51,438 --> 00:34:54,853 � muito arrogante em achar que n�o haveria consequ�ncias. 651 00:34:59,844 --> 00:35:01,752 Tudo o que o Sean sempre quis, 652 00:35:03,356 --> 00:35:04,958 era ser um bom policial... 653 00:35:08,946 --> 00:35:11,054 Mas voc� o torturou. 654 00:35:11,952 --> 00:35:15,548 Voc� usou seu nome para os outros policiais 655 00:35:15,549 --> 00:35:17,945 tornarem a vida dele um inferno. 656 00:35:17,946 --> 00:35:19,848 N�o, mas isso n�o foi o suficiente. 657 00:35:20,751 --> 00:35:23,548 Se certificou de que ele estivesse sozinho no vesti�rio, 658 00:35:23,549 --> 00:35:26,555 e chegou por tr�s como um covarde e o atacou. 659 00:35:36,248 --> 00:35:37,749 E voc�. 660 00:35:40,048 --> 00:35:42,952 Eu costumava ler uma rima pro Sean quando ele um garoto, 661 00:35:45,044 --> 00:35:49,141 sobre um coelhinho que batia na cabana pedindo ajuda, 662 00:35:49,747 --> 00:35:51,549 porque um ca�ador est� atr�s dele. 663 00:35:52,549 --> 00:35:56,050 Meu filho foi at� voc� e pediu ajuda... 664 00:36:01,550 --> 00:36:03,445 Mas voc� n�o abriu a porta. 665 00:36:05,540 --> 00:36:07,444 Voc� o deixou para o ca�ador. 666 00:36:10,054 --> 00:36:12,051 N�o havia nada que eu pudesse fazer. 667 00:36:16,749 --> 00:36:18,849 Voc�s dois se voltaram contra o meu filho. 668 00:36:20,746 --> 00:36:22,748 Agora eu quero ver voc�s, 669 00:36:24,150 --> 00:36:25,749 virarem um contra o outro. 670 00:36:27,243 --> 00:36:29,070 Voc� j� matou um policial, 671 00:36:29,071 --> 00:36:31,045 ent�o o que � outro na sua consci�ncia? 672 00:36:32,351 --> 00:36:35,855 Voc�s t�m sete minutos, para lutarem, 673 00:36:37,051 --> 00:36:38,549 at� a morte. 674 00:36:39,344 --> 00:36:43,247 Um minuto para cada vez que meu filho foi pedir ajuda, 675 00:36:43,248 --> 00:36:45,052 e voc� virou as costas para ele. 676 00:36:45,747 --> 00:36:47,840 Se voc�s n�o lutarem, eu matarei os dois. 677 00:36:48,844 --> 00:36:51,856 Isso � loucura. N�o vamos lutar. 678 00:36:54,453 --> 00:36:55,955 N�o. 679 00:37:28,950 --> 00:37:31,749 BRONX, NOVA YORK 680 00:37:34,653 --> 00:37:36,469 A Pol�cia est� chegando. 681 00:37:36,470 --> 00:37:38,555 N�o temos tempo para isso. Vamos logo. 682 00:38:06,944 --> 00:38:08,652 FBI! Largue sua arma! 683 00:38:11,640 --> 00:38:15,249 Sou a Agente Gibson. Preciso de ambul�ncia na minha localiza��o. 684 00:38:15,250 --> 00:38:18,649 Blake, vamos ficar bem. 685 00:38:20,860 --> 00:38:23,352 Blake, Blake. 686 00:38:26,254 --> 00:38:28,955 Ele morreu. Os dois morreram. 687 00:38:30,848 --> 00:38:32,657 E voc� est� preso. 688 00:38:34,050 --> 00:38:35,451 N�o. 689 00:38:36,243 --> 00:38:38,972 - Ele nos fez fazer isso. - Levante-se. M�os para tr�s. 690 00:38:38,973 --> 00:38:40,843 Nunca quis machucar ningu�m. 691 00:38:40,844 --> 00:38:42,658 - Eu n�o quis fazer isso! - Anda! 692 00:39:04,551 --> 00:39:08,051 Venha c�, querida. Estou bem. Vem por aqui. 693 00:39:13,749 --> 00:39:15,355 Estou bem aqui, querida. 694 00:39:15,850 --> 00:39:17,653 Mam�e est� bem aqui. 695 00:39:17,654 --> 00:39:19,652 Fiquei com muito medo. 696 00:39:20,746 --> 00:39:22,449 Est�vamos com muito medo. 697 00:39:26,444 --> 00:39:29,056 Olha para mim, querida. Olha para mim, Anais. Vamos. 698 00:39:31,358 --> 00:39:33,259 Todos ficar�o com medo, querida. 699 00:39:34,043 --> 00:39:35,545 At� eu. 700 00:39:36,747 --> 00:39:39,159 Tem sempre uma coisa que me faz sentir corajosa. 701 00:39:39,160 --> 00:39:41,255 - Voc� sabe o que �? - O qu�? 702 00:39:42,243 --> 00:39:46,245 � saber que voc� e Theo est�o bem aqui. 703 00:39:46,940 --> 00:39:48,950 E estou sempre bem aqui, t�? 704 00:39:49,852 --> 00:39:52,850 Voc� carrega a mam�e com voc� para onde quer que v�. 705 00:39:53,450 --> 00:39:55,950 Do mesmo jeito que eu carrego voc� no meu cora��o. 706 00:39:59,046 --> 00:40:01,944 Da pr�xima vez que tiver medo, lembra-se disso, t�? 707 00:40:01,945 --> 00:40:03,345 Eu vou. 708 00:40:05,949 --> 00:40:10,049 Eu prometo a voc�, querida, sempre estar� segura comigo. 709 00:40:15,745 --> 00:40:17,247 E com sua m�e. 710 00:40:25,643 --> 00:40:27,375 Vamos deixar a mam�e descansar. 711 00:40:27,376 --> 00:40:29,378 Voltaremos amanh� de manh� com o Theo. 712 00:40:29,379 --> 00:40:31,442 - Tchau, mam�e. - Tchau, querida. 713 00:40:31,443 --> 00:40:32,944 Eu te amo. 714 00:40:40,144 --> 00:40:42,543 Estou bem, querida. Estou bem. 715 00:40:42,544 --> 00:40:44,154 V� com a mam�e, t�? 716 00:41:11,498 --> 00:41:14,498 GeekSubs Mais que legenders 56325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.