Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,547 --> 00:00:04,756
Sabe que deslizar
pra esquerda significa n�o?
2
00:00:04,757 --> 00:00:06,022
Qual �, cara. Deixa isso.
3
00:00:06,023 --> 00:00:08,677
N�o, precisa ouvir isso,
j� que n�o ouve sua irm�.
4
00:00:08,678 --> 00:00:11,843
Voc� tem 25 anos
e nunca teve namorada?
5
00:00:12,487 --> 00:00:14,547
Viatura 18,
est� a caminho do 10-30
6
00:00:14,548 --> 00:00:16,810
na Astoria Boulevard,
n. 90445?
7
00:00:17,277 --> 00:00:18,688
10-4, Central.
8
00:00:18,689 --> 00:00:21,291
O dono da loja ligou
ou � o alarme silencioso?
9
00:00:21,807 --> 00:00:23,805
O alarme silencioso
acionou a chamada.
10
00:00:23,806 --> 00:00:26,982
- Entendido. Estamos quase l�.
- Terceira vez esta semana.
11
00:00:26,983 --> 00:00:30,134
- Deve ter esbarrado de novo.
- Tem umas interessantes aqui.
12
00:00:30,135 --> 00:00:32,552
- Olha essas garotas.
- Devolva meu celular.
13
00:00:32,553 --> 00:00:36,413
N�o, vou dar like nelas.
Voc� as conhece e depois decide.
14
00:00:36,414 --> 00:00:37,647
Uau.
15
00:00:38,516 --> 00:00:40,918
- � aqui, n�? Esse lugar?
- Sim, � aqui.
16
00:00:41,169 --> 00:00:44,840
Central, respondendo o 10-84
na mercearia em Astoria Boulevard.
17
00:00:44,841 --> 00:00:46,088
Entendido.
18
00:00:46,089 --> 00:00:49,178
Quando for no encontro,
trate elas como �nicas.
19
00:00:49,179 --> 00:00:51,685
N�o saiu com a Ella
enquanto namorava a amiga dela?
20
00:00:51,686 --> 00:00:54,170
N�o vem ao caso.
Eu queria relacionamento.
21
00:00:55,664 --> 00:00:57,624
- Pol�cia de Nova York!
- Parado a�!
22
00:01:06,103 --> 00:01:08,150
10-13. Tiros disparados.
Policial ferido.
23
00:01:08,391 --> 00:01:09,447
Policial...
24
00:01:11,749 --> 00:01:13,449
GeekS
investigativamente apresenta:
25
00:01:13,450 --> 00:01:17,464
5.11 SEM CONTATO
26
00:01:20,645 --> 00:01:23,181
Vamos, mocinha.
Voc� vai se atrasar.
27
00:01:23,866 --> 00:01:26,637
- Anais, cad� seu lanche?
- Est� bem aqui, m�e.
28
00:01:26,638 --> 00:01:29,734
M�e, obrigada pela ajuda.
A bab� volta em dois dias.
29
00:01:30,002 --> 00:01:31,884
Anais, temos que ir, querida.
30
00:01:32,135 --> 00:01:33,483
N�s n�o fizemos.
31
00:01:33,484 --> 00:01:35,280
Verdade.
Vem, vamos fazer.
32
00:01:37,790 --> 00:01:39,401
Eu te amo, mocinha.
33
00:01:39,708 --> 00:01:40,923
Fique bem, t� bom?
34
00:01:42,580 --> 00:01:44,535
Tamb�m te amo.
35
00:01:44,887 --> 00:01:46,537
Tenham um bom dia, pessoal.
36
00:01:47,709 --> 00:01:50,153
Vamos, Theo.
Vamos levar sua irm� pra escola.
37
00:01:53,461 --> 00:01:56,332
O que est� acontecendo?
Tem agido estranho o dia todo.
38
00:01:56,333 --> 00:01:59,260
Voc� est� obviamente chateada.
O que eu fiz desta vez?
39
00:02:00,593 --> 00:02:02,165
Eu quero o div�rcio.
40
00:02:06,038 --> 00:02:08,900
Tentamos terapia.
Fizemos exerc�cios.
41
00:02:08,901 --> 00:02:11,530
Sa�mos � noite
e nada funcionou.
42
00:02:11,531 --> 00:02:13,537
N�o � bom fingir
pras crian�as.
43
00:02:13,538 --> 00:02:15,852
Ainda n�o funcionou,
mas precisa de tempo.
44
00:02:15,853 --> 00:02:17,585
Tenho uma oferta
de emprego em D.C.
45
00:02:17,586 --> 00:02:21,096
� quase o dobro do dinheiro
e v�o me fazer s�cia.
46
00:02:21,097 --> 00:02:25,727
- Sheila tem uma bela...
- N�o diga o nome dessazinha aqui.
47
00:02:25,728 --> 00:02:28,152
Sheryll, eu n�o quero brigar.
48
00:02:29,366 --> 00:02:32,062
Me escuta.
Temos uma fam�lia, certo?
49
00:02:32,063 --> 00:02:36,336
N�o � perfeita, mas � muito melhor
do que a maioria das pessoas tem.
50
00:02:37,155 --> 00:02:39,704
Sa�mos pra jantar.
Vamos ao zool�gico.
51
00:02:40,029 --> 00:02:42,154
Fazemos tendas
nas noites de cinema.
52
00:02:42,155 --> 00:02:43,950
Quando voc� est� em casa.
53
00:02:44,555 --> 00:02:47,370
Foi voc�
que ficou meses fora.
54
00:02:47,371 --> 00:02:50,722
E agora estou em casa
e minha agenda voltou ao normal.
55
00:02:51,736 --> 00:02:54,477
- A sua algum dia ser�?
- Entendi.
56
00:02:54,478 --> 00:02:58,799
- Est� me culpando por isso agora?
- N�o, s� estou sendo realista.
57
00:02:59,962 --> 00:03:02,696
Eu nunca quis isso.
Eu prometo.
58
00:03:02,932 --> 00:03:04,936
�s vezes, as coisas quebram
59
00:03:04,937 --> 00:03:07,071
de forma que nenhum esfor�o
pode consertar.
60
00:03:14,542 --> 00:03:17,534
Ent�o, simples assim,
vai deixar a mim e �s crian�as?
61
00:03:19,721 --> 00:03:21,582
N�o vou deixar as crian�as.
62
00:03:22,854 --> 00:03:24,506
O que isso significa?
63
00:03:24,507 --> 00:03:26,150
As escolas s�o boas
em Bethesda.
64
00:03:26,151 --> 00:03:28,645
Receberei um bom dinheiro,
e o hor�rio � fixo.
65
00:03:28,646 --> 00:03:31,848
Sem chance. De jeito nenhum
vai levar as crian�as com voc�.
66
00:03:31,849 --> 00:03:34,484
Precisamos discutir isso, Sheryll.
Ou ser� um juiz.
67
00:03:34,485 --> 00:03:36,542
Dane-se o juiz.
N�o vai levar as crian�as.
68
00:03:36,543 --> 00:03:39,753
- Sheryll...
- Voc� n�o vai levar as crian�as.
69
00:03:41,772 --> 00:03:44,072
Agentes Especiais:
Hall | LeilaC� | Lu Colorada
70
00:03:44,073 --> 00:03:46,073
Agentes Especiais:
Darrow� | LikaPoetisa�
71
00:03:46,074 --> 00:03:48,074
Agentes Especiais:
NayCielo | Zetnos
72
00:03:48,075 --> 00:03:50,475
Agente Encarregado:
Hall
73
00:03:59,122 --> 00:04:00,134
O que temos?
74
00:04:00,135 --> 00:04:02,955
Dois policiais responderam
a um assalto � m�o armada.
75
00:04:02,956 --> 00:04:04,453
O atirador sai da loja.
76
00:04:04,454 --> 00:04:06,752
Eles perseguem.
Ambos levam um tiro.
77
00:04:06,753 --> 00:04:09,023
Policiais Kareem Jalon
e Jim Kennedy.
78
00:04:09,024 --> 00:04:10,051
Como eles est�o?
79
00:04:10,052 --> 00:04:12,929
Kareem est� morto.
Kennedy est� em cirurgia.
80
00:04:12,930 --> 00:04:14,843
Nina est� entrevistando
as testemunhas.
81
00:04:14,844 --> 00:04:15,858
E essas c�meras?
82
00:04:15,859 --> 00:04:18,752
Temos nove falsas,
duas reais estragadas
83
00:04:18,753 --> 00:04:20,650
e tr�s apontando
na dire��o errada.
84
00:04:20,651 --> 00:04:22,538
- Fale com o dono da loja.
- Sim.
85
00:04:22,960 --> 00:04:24,132
O que a Barnes tem?
86
00:04:24,133 --> 00:04:25,650
Eu n�o sei.
87
00:04:25,651 --> 00:04:27,382
Ela esteve desligada
a manh� toda.
88
00:04:32,054 --> 00:04:33,247
Voc� est� bem?
89
00:04:33,248 --> 00:04:36,161
Sim, este � o 86.
Patrulhei aqui alguns anos
90
00:04:36,162 --> 00:04:39,549
antes de ir pra Repress�o ao V�cio,
� meio que perto de casa.
91
00:04:39,550 --> 00:04:41,850
Entendo que n�o usamos
o mesmo uniforme,
92
00:04:41,851 --> 00:04:43,254
mas estamos no mesmo time.
93
00:04:44,035 --> 00:04:46,757
Vou ver o policial que sobreviveu.
Voc� quer ir junto?
94
00:04:47,179 --> 00:04:49,548
� uma boa ideia, sim.
Encontro voc� l�.
95
00:04:53,466 --> 00:04:55,548
- J� falei com a pol�cia.
- Somos o FBI.
96
00:04:55,549 --> 00:04:57,743
Esta � a Agente Gibson.
Sou o Agente Cannon.
97
00:04:58,559 --> 00:05:00,452
Por que precisam ser
t�o idiotas?
98
00:05:00,453 --> 00:05:01,657
O que quer dizer?
99
00:05:01,658 --> 00:05:03,980
Se est�o roubando,
� pelo dinheiro, eu entendo.
100
00:05:03,981 --> 00:05:05,739
Mas precisam derrubar isso?
101
00:05:05,740 --> 00:05:08,655
Minha esposa passou horas nisso.
Vai partir o cora��o dela.
102
00:05:08,656 --> 00:05:12,441
Al�m de destruir isso, lembra
de mais alguma coisa sobre o cara?
103
00:05:12,442 --> 00:05:14,851
Sim, ele usava t�nis vermelhos.
Balan�ava a arma.
104
00:05:14,852 --> 00:05:17,448
Ele parecia um daqueles
bonecos de ar de posto,
105
00:05:17,449 --> 00:05:18,657
de bra�os tortos.
106
00:05:18,658 --> 00:05:22,451
A certa altura, levantou o bra�o,
vi uma bandana roxa no bolso dele.
107
00:05:22,452 --> 00:05:23,649
- Obrigado.
- Obrigada.
108
00:05:23,650 --> 00:05:26,006
Oi, pessoal.
Sem sorte com as testemunhas.
109
00:05:26,007 --> 00:05:29,042
As pessoas n�o querem se envolver
ou ouviram tiros e fugiram.
110
00:05:29,043 --> 00:05:30,648
O comerciante disse
111
00:05:30,649 --> 00:05:33,052
que havia uma bandana
roxa no bolso do atirador.
112
00:05:33,053 --> 00:05:36,052
- Significa algo pra voc�s?
- Roxo � a cor dos Butcher Boys.
113
00:05:36,053 --> 00:05:38,757
A �rea deles � Morning Wreck,
alguns quarteir�es daqui.
114
00:05:38,758 --> 00:05:40,254
Acha que o cara � um deles?
115
00:05:40,255 --> 00:05:42,462
N�o sei,
mas precisamos descobrir.
116
00:05:50,054 --> 00:05:51,961
Remy Scott,
Sheryll Barnes, FBI.
117
00:05:51,962 --> 00:05:53,540
Lamento nos encontrarmos assim.
118
00:05:53,541 --> 00:05:56,137
Gary Anderson.
Sim, um inferno de dia.
119
00:05:56,138 --> 00:05:58,147
A fraternidade sempre aparece.
120
00:05:58,148 --> 00:06:00,785
Trabalhei no departamento.
Passei um tempo com a 86.
121
00:06:00,786 --> 00:06:01,952
Ent�o voc� entende.
122
00:06:01,953 --> 00:06:04,832
Os policiais est�o chegando
do Bronx, Manhattan, Brooklyn,
123
00:06:04,833 --> 00:06:06,349
mesmo nos dias de folga.
124
00:06:06,350 --> 00:06:08,138
Todos est�o ansiosos
pra fazer algo.
125
00:06:08,660 --> 00:06:10,939
Pela primeira vez,
espero que os peguem antes.
126
00:06:10,940 --> 00:06:13,035
Ou n�o haver� mais
nada para processar.
127
00:06:13,425 --> 00:06:15,181
O policial Kennedy
saiu da cirurgia.
128
00:06:15,182 --> 00:06:16,978
T�m 5min,
depois ele deve descansar.
129
00:06:16,979 --> 00:06:18,197
Obrigado, doutora.
130
00:06:26,031 --> 00:06:28,338
Sabe que tem outras formas
de tirar uma folga.
131
00:06:28,339 --> 00:06:29,459
Oi, inspetor.
132
00:06:29,737 --> 00:06:31,348
A Ella vai me matar.
133
00:06:31,349 --> 00:06:33,655
Um carro foi busc�-la,
chegar� em breve.
134
00:06:33,656 --> 00:06:36,344
Enquanto isso, temos agentes
do FBI, Scott e Barnes,
135
00:06:36,345 --> 00:06:39,789
- ajudando a achar o desgra�ado.
- Desgra�ados, plural.
136
00:06:39,790 --> 00:06:42,647
S�rio? A c�mera corporal
mostrou apenas um cara.
137
00:06:42,648 --> 00:06:43,850
Tinha um segundo.
138
00:06:43,851 --> 00:06:46,851
O ladr�o passou correndo,
mas apareceu atr�s do carro.
139
00:06:46,852 --> 00:06:48,625
Parecia ter
uma 9mm ou uma Glock.
140
00:06:48,626 --> 00:06:50,948
- Foi ele que atirou no Kareem.
- Como ele era?
141
00:06:50,949 --> 00:06:53,256
S� me lembro que ele usava
uma jaqueta cinza.
142
00:06:53,257 --> 00:06:55,250
E depois, eu acordei aqui.
143
00:06:55,251 --> 00:06:57,142
Falando no Kareem,
como ele est�?
144
00:06:58,951 --> 00:07:00,953
O exame mostrou um co�gulo
na sua perna.
145
00:07:00,954 --> 00:07:02,876
Precisamos lev�-lo de volta
� cirurgia.
146
00:07:03,370 --> 00:07:04,755
Encontre esses caras,
certo?
147
00:07:04,756 --> 00:07:06,849
Kareem e eu estaremos
no julgamento.
148
00:07:06,850 --> 00:07:07,865
Sim.
149
00:07:19,832 --> 00:07:20,869
E a�, irm�o?
150
00:07:21,547 --> 00:07:24,747
- Teve uma manh� ocupada?
- Eu? N�o. Dormi tarde.
151
00:07:24,748 --> 00:07:26,836
Mam�e cozinhou
alguns ovos e bacon.
152
00:07:26,837 --> 00:07:28,054
Estava de boa.
153
00:07:28,447 --> 00:07:29,758
S� de boa, n�?
154
00:07:29,759 --> 00:07:32,566
Sim, pensei em dizer um oi
antes de encontrar Nia.
155
00:07:35,547 --> 00:07:37,724
Remy e Barnes
est�o vindo para c�.
156
00:07:37,725 --> 00:07:40,950
O ladr�o tinha um parceiro.
Foi ele quem disparou.
157
00:07:41,744 --> 00:07:44,059
T�nis vermelhos.
Ele poderia ser o nosso cara.
158
00:07:47,359 --> 00:07:48,945
Cara,
n�s s� queremos conversar.
159
00:07:50,625 --> 00:07:52,342
- Que diabos? Solta!
- Cala a boca.
160
00:07:52,343 --> 00:07:53,645
Est� louco? Me solta!
161
00:07:53,646 --> 00:07:57,154
� a 3� vez que voc� vai contra mim.
O que eu disse sobre isso?
162
00:07:57,155 --> 00:07:58,855
Cara, eu n�o fiz nada!
163
00:07:58,856 --> 00:08:00,669
Ent�o n�o destruiu
aquele com�rcio?
164
00:08:01,344 --> 00:08:02,829
�, foi o que pensei.
165
00:08:02,830 --> 00:08:05,479
Matar um policial
causa coceira nos dedos do gatilho,
166
00:08:05,480 --> 00:08:06,669
e n�o precisamos disso.
167
00:08:06,944 --> 00:08:08,947
N�s agradecemos
sua coopera��o.
168
00:08:09,533 --> 00:08:12,517
- Onde est� seu parceiro?
- Tinha um parceiro? Quem era?
169
00:08:12,518 --> 00:08:15,436
Cara, eu n�o tive parceiro
e n�o atiro em nenhum policial.
170
00:08:15,437 --> 00:08:18,326
- Era um cara branco.
- Que cara branco?
171
00:08:18,327 --> 00:08:20,353
N�o sei.
O cara parecia um contador.
172
00:08:20,354 --> 00:08:23,246
Ele estava com uma jaqueta cinza,
tipo um corta-vento.
173
00:08:23,542 --> 00:08:25,549
10-13, tiros disparados.
Policial Ferido.
174
00:08:25,550 --> 00:08:27,375
- Precisamos de ambul�ncia,
- Leve-o.
175
00:08:27,376 --> 00:08:28,669
23� Avenida e Rua 19...
176
00:08:28,670 --> 00:08:30,884
E se ele n�o estiver mentindo
que n�o atirou?
177
00:08:30,885 --> 00:08:32,893
Ent�o temos algu�m
atacando policiais.
178
00:08:37,681 --> 00:08:40,232
Uma mulher ligou para a emerg�ncia
por um sequestro.
179
00:08:40,233 --> 00:08:41,236
Qual � a situa��o?
180
00:08:41,237 --> 00:08:43,603
Alarme falso.
O filho n�o queria ir ao dentista.
181
00:08:43,604 --> 00:08:46,108
Os policiais Jackson e Lee
foram baleados.
182
00:08:46,109 --> 00:08:48,117
Jackson est� morto.
Lee est� no hospital.
183
00:08:48,118 --> 00:08:50,724
As testemunhas n�o concordam
de onde vieram os tiros.
184
00:08:50,725 --> 00:08:52,781
Talvez um trem estivesse
passando na hora.
185
00:08:52,782 --> 00:08:56,724
Com a dire��o do vento, dist�ncia,
e como os policiais se moviam,
186
00:08:56,725 --> 00:08:58,474
achar a trajet�ria
ser� um desafio.
187
00:08:58,475 --> 00:09:00,327
Uma mulher escondida
debaixo do carro
188
00:09:00,328 --> 00:09:02,577
que viu um homem branco,
1,80m de altura
189
00:09:02,578 --> 00:09:05,681
vestindo uma jaqueta cinza,
mas ela n�o viu para onde ele foi.
190
00:09:05,682 --> 00:09:07,871
As viaturas
est�o revistando �nibus,
191
00:09:07,872 --> 00:09:09,474
mas como a uma busca a p�.
192
00:09:09,475 --> 00:09:11,575
Hana,
v� ao metr� atr�s das filmagens.
193
00:09:11,576 --> 00:09:14,633
Ray, Nina, sigam para sul.
Barnes, vamos investigar o parque.
194
00:09:14,634 --> 00:09:16,688
Estarei no posto de comando
se precisarem.
195
00:09:23,169 --> 00:09:25,488
- De volta para dentro!
- Voc�s dois, por ali.
196
00:09:32,866 --> 00:09:34,607
FBI.
Tire as m�os dos bolsos.
197
00:09:34,608 --> 00:09:35,856
Eu n�o fiz nada.
198
00:09:37,741 --> 00:09:39,599
Limpo. Abaixe os bra�os.
199
00:09:39,600 --> 00:09:41,736
Viu um cara
com um corta-vento cinza?
200
00:09:41,737 --> 00:09:44,504
N�o, ouvi as sirenes.
Quis ver o que estava acontecendo.
201
00:09:44,505 --> 00:09:46,591
Muito inteligente.
Ir em dire��o a isso.
202
00:09:46,592 --> 00:09:47,933
D� o fora daqui.
203
00:09:51,772 --> 00:09:52,835
Ei.
204
00:09:53,545 --> 00:09:55,785
Ei, estava tirando fotos?
205
00:09:55,786 --> 00:09:57,859
N�o, mas vou come�ar.
206
00:09:57,860 --> 00:09:59,629
Viu algo suspeito?
207
00:09:59,630 --> 00:10:03,246
Na 23�, vi um cara
usando um canguru de beb�
208
00:10:03,247 --> 00:10:05,261
com um queijo dentro.
209
00:10:05,958 --> 00:10:07,450
Est� sendo espertinho?
210
00:10:07,451 --> 00:10:10,147
Posso te prender agora
por vigil�ncia ilegal.
211
00:10:10,148 --> 00:10:11,810
Ainda quer ser engra�adinho?
212
00:10:12,822 --> 00:10:14,105
Foi o que pensei.
213
00:10:16,458 --> 00:10:19,587
Os dois policiais baleados
eram da delegacia 86 em Astoria.
214
00:10:19,588 --> 00:10:21,900
Sim, coincid�ncia
ou intencional?
215
00:10:21,901 --> 00:10:24,428
Consegue pensar em algo
que torne a 86 um alvo?
216
00:10:24,429 --> 00:10:27,103
Recebemos o mesmo
tratamento de merda.
217
00:10:27,104 --> 00:10:29,137
Que policiais
s�o racistas, assassinos,
218
00:10:29,138 --> 00:10:30,457
mas nada fora do comum.
219
00:10:30,458 --> 00:10:33,122
Sem cartas com amea�as
feitas com recorte de jornal.
220
00:10:33,123 --> 00:10:36,390
E no arquivo do policial h�
outra liga��o al�m da delegacia?
221
00:10:36,391 --> 00:10:38,095
Minha equipe
est� verificando.
222
00:10:38,470 --> 00:10:41,795
Cruzando chamadas que atenderam,
contatos de cidad�os.
223
00:10:41,796 --> 00:10:43,628
E at� agora nada.
224
00:10:43,629 --> 00:10:46,543
Se h� uma liga��o entre as v�timas,
isso � ainda pior.
225
00:10:46,544 --> 00:10:48,510
Temos um psicopata
mirando policiais.
226
00:10:48,511 --> 00:10:51,728
Mesmo que tenham liga��o,
tem quantos policiais na delegacia?
227
00:10:51,729 --> 00:10:54,244
Vai demorar semanas
pra encontrar a liga��o.
228
00:10:54,245 --> 00:10:55,422
Acabei de saber.
229
00:10:56,192 --> 00:10:58,661
Lee ainda est� em cirurgia,
mas Jim n�o resistiu.
230
00:11:00,159 --> 00:11:03,611
Tenho tr�s policiais mortos
em poucas horas.
231
00:11:05,697 --> 00:11:08,496
Todos os agentes receberam
um e-mail da Isobel.
232
00:11:08,497 --> 00:11:10,001
Todos os agentes dispon�veis
233
00:11:10,002 --> 00:11:11,817
devem dar apoio
aos policiais do DPNY
234
00:11:11,818 --> 00:11:14,151
que atendam chamados da 86
at� novas ordens.
235
00:11:14,152 --> 00:11:16,612
Fizemos o mesmo.
Estamos chamando todo o mundo.
236
00:11:16,613 --> 00:11:20,498
A Per�cia n�o achou provas
na bodega ou na Rua 19�.
237
00:11:20,499 --> 00:11:23,226
Os dois locais tinham
pouca cobertura das c�meras.
238
00:11:23,227 --> 00:11:24,955
Acha que ele
planejou desse jeito?
239
00:11:24,956 --> 00:11:26,943
Estou preocupado,
porque se foi,
240
00:11:26,944 --> 00:11:29,207
procuramos por um tipo
diferente de fugitivo.
241
00:11:29,208 --> 00:11:31,053
Como ele chega
antes da pol�cia?
242
00:11:31,054 --> 00:11:32,792
E r�dio de pol�cia?
S�o port�teis.
243
00:11:32,793 --> 00:11:34,102
Ele poderia rastre�-los.
244
00:11:34,103 --> 00:11:36,988
Seguir chamadas perto dele.
Por isso chega r�pido.
245
00:11:36,989 --> 00:11:40,141
Ray, Nina, vejam as c�meras,
imagens de redes sociais.
246
00:11:40,142 --> 00:11:43,368
Procurem um corta-vento cinza
e tudo que pare�a um r�dio.
247
00:11:43,369 --> 00:11:46,231
Ele n�o vai se destacar,
ent�o usa fones de ouvido.
248
00:11:46,232 --> 00:11:47,267
Isso, boa!
249
00:11:47,268 --> 00:11:50,545
Por que n�o voltamos pra 86
e tentamos codificar as chamadas
250
00:11:50,546 --> 00:11:53,344
para o p�blico n�o as acessar
por r�dios de pol�cia?
251
00:11:59,190 --> 00:12:01,426
Aviso a todas as unidades,
suspeito procurado
252
00:12:01,427 --> 00:12:04,244
por m�ltiplos disparos
contra policiais, ainda � solta.
253
00:12:05,345 --> 00:12:09,354
Na cabana, na floresta
254
00:12:10,475 --> 00:12:13,497
O homenzinho
Na sua janela est�
255
00:12:14,441 --> 00:12:16,249
Vi um coelho
256
00:12:16,794 --> 00:12:18,418
Que estava a saltar
257
00:12:19,715 --> 00:12:22,157
Batendo na porta dele
258
00:12:23,386 --> 00:12:25,883
"Socorro, socorro
259
00:12:27,278 --> 00:12:28,691
Me ajude", ele disse
260
00:12:31,500 --> 00:12:32,855
"Ou o ca�ador
261
00:12:35,087 --> 00:12:37,207
Vai me matar"
262
00:12:42,780 --> 00:12:44,003
Meu Deus!
263
00:12:44,004 --> 00:12:46,312
Este cara sabia
cada estat�stica
264
00:12:46,313 --> 00:12:49,532
de cada jogador do Mets
desde o Tug McGraw.
265
00:12:49,533 --> 00:12:51,671
- Voc� o conhecia?
- Sim.
266
00:12:51,672 --> 00:12:55,583
N�o s�o muitos os empregos
que voc� vai trabalhar pela manh�,
267
00:12:55,584 --> 00:12:57,141
d� um beijo no seu filho
268
00:12:57,651 --> 00:12:59,278
sabendo que pode ser
o �ltimo.
269
00:13:04,109 --> 00:13:07,471
Charlotte est� se mudando
para DC e pediu o div�rcio.
270
00:13:08,378 --> 00:13:10,210
Ela quer levar as crian�as.
271
00:13:12,462 --> 00:13:14,325
Sinto muito, Sheryll.
272
00:13:15,074 --> 00:13:16,967
N�o podemos criptografar
os r�dios.
273
00:13:17,329 --> 00:13:20,217
Tudo bem, e que tal
atrasar as transmiss�es?
274
00:13:20,218 --> 00:13:23,107
Cada r�dio tem que ser programado
com uma chave.
275
00:13:23,108 --> 00:13:24,702
Isso levaria meses.
276
00:13:24,965 --> 00:13:26,753
Tudo isso
j� estava acontecendo,
277
00:13:26,754 --> 00:13:28,404
- e tem gente irritada.
- Por qu�?
278
00:13:28,405 --> 00:13:30,864
H� quem ganhe a vida
perseguindo nossos chamados,
279
00:13:30,865 --> 00:13:32,692
gravando v�deos e vendendo.
280
00:13:32,693 --> 00:13:34,722
Algu�m em especial
est� irritado?
281
00:13:34,723 --> 00:13:36,573
Acha que � disso
que se trata?
282
00:13:36,574 --> 00:13:38,901
Precisamos explorar
todas as op��es.
283
00:13:38,902 --> 00:13:41,647
Recebo e-mails dele
pelo menos duas vezes por dia.
284
00:13:41,982 --> 00:13:42,982
Chama-se Benjamin.
285
00:13:42,983 --> 00:13:44,881
Estava no tiroteio
do Parque Astoria.
286
00:13:44,882 --> 00:13:46,245
Acabamos de ver ele.
287
00:13:48,176 --> 00:13:50,169
Ent�o ele estava
filmando hoje.
288
00:13:50,170 --> 00:13:52,959
Por que n�o estou surpreso
que o maldito tenha mentido?
289
00:13:53,206 --> 00:13:55,759
Ele est� sempre � espreita
perto da delegacia.
290
00:13:55,965 --> 00:13:57,904
Deve estar l� fora agora.
291
00:14:04,271 --> 00:14:05,477
L� est� ele.
292
00:14:08,800 --> 00:14:09,800
Tire-o dali.
293
00:14:12,360 --> 00:14:13,636
Saia do carro.
294
00:14:15,312 --> 00:14:16,687
Ol�, senhora e senhores.
295
00:14:16,688 --> 00:14:19,320
Tem o h�bito de mentir
para a pol�cia, maluco?
296
00:14:19,321 --> 00:14:21,241
Um h�bito � diferente
de uma propens�o?
297
00:14:21,242 --> 00:14:22,438
Escute, seu idiota.
298
00:14:22,439 --> 00:14:25,205
Tr�s policiais est�o mortos
e um est� na UTI por um fio.
299
00:14:25,206 --> 00:14:26,238
N�o temos tempo.
300
00:14:26,239 --> 00:14:29,362
Deem um tempo, gente.
Acham que estou ficando rico?
301
00:14:29,363 --> 00:14:32,013
N�o posso postar sem a c�mera.
Sem postar, passo fome.
302
00:14:32,014 --> 00:14:36,016
Para sua sorte, conhe�o um lugar
onde servem tr�s refei��es por dia.
303
00:14:36,017 --> 00:14:37,423
Queremos todas as filmagens.
304
00:14:37,424 --> 00:14:40,018
Vimos a sua postagem.
Mostre o resto. Vamos.
305
00:14:40,019 --> 00:14:42,282
Ent�o � basicamente isso.
306
00:14:42,283 --> 00:14:45,641
Eu estava entre a Rua 23 e a 19
quando a pol�cia apareceu.
307
00:14:50,735 --> 00:14:54,396
Espere, espere.
Rebobine at� antes do segundo tiro.
308
00:14:55,855 --> 00:14:56,855
Sim.
309
00:14:58,213 --> 00:14:59,944
Sim, a� mesmo. Est� vendo?
310
00:15:00,163 --> 00:15:02,397
Os tiros vieram
da Avenida 23.
311
00:15:03,392 --> 00:15:06,273
Envie essa filmagem
e ligue se vir alguma coisa.
312
00:15:18,045 --> 00:15:19,407
� um destes.
313
00:15:24,479 --> 00:15:27,065
� este. Bem aqui.
314
00:15:27,644 --> 00:15:30,628
Jackson e Lee
foram atingidos aqui e ali.
315
00:15:30,629 --> 00:15:34,014
Jim disse que foi uma pistola
e Jackson foi atingido na cabe�a.
316
00:15:34,015 --> 00:15:36,688
Seria dif�cil ser preciso
a mais de dez metros deles,
317
00:15:36,689 --> 00:15:37,842
e isso j� � exagero.
318
00:15:37,843 --> 00:15:41,084
Eu diria que o atirador
estava ali...
319
00:15:42,101 --> 00:15:43,178
ou ali.
320
00:15:47,757 --> 00:15:51,233
Se precisar de alguma coisa,
estou aqui.
321
00:15:51,234 --> 00:15:52,438
Obrigada.
322
00:15:52,439 --> 00:15:55,166
Soube que passou por isso.
Alguma dica sobre div�rcio?
323
00:15:56,020 --> 00:15:59,204
Parece que as coisas
nunca v�o melhorar,
324
00:15:59,205 --> 00:16:02,989
mas um dia voc� acorda e o div�rcio
n�o � a primeira coisa que pensa.
325
00:16:02,990 --> 00:16:04,112
N�o sei, n�o.
326
00:16:04,113 --> 00:16:06,886
N�o, � s�rio.
Fica muito mais f�cil.
327
00:16:11,060 --> 00:16:12,112
Remy.
328
00:16:19,914 --> 00:16:21,136
Que tal isso?
329
00:16:23,434 --> 00:16:26,514
Central, chegamos ao local
da viol�ncia dom�stica da Rua 27.
330
00:16:26,812 --> 00:16:27,812
Entendido.
331
00:16:29,592 --> 00:16:30,832
O que foi, parceiro?
332
00:16:32,106 --> 00:16:33,521
Tenho um mau pressentimento.
333
00:16:33,851 --> 00:16:36,030
Com tudo
o que est� acontecendo hoje,
334
00:16:36,995 --> 00:16:38,801
onde est� o refor�o
que iriam mandar?
335
00:16:40,814 --> 00:16:43,233
Sim, vamos esperar at�...
336
00:16:43,234 --> 00:16:44,705
Vamos esperar. Tem algu�m...
337
00:16:44,706 --> 00:16:46,630
Calma a�.
338
00:16:46,631 --> 00:16:48,993
Agentes Cannon e Chase
do FBI.
339
00:16:48,994 --> 00:16:50,554
O que est� acontecendo aqui?
340
00:16:55,970 --> 00:16:57,075
FBI!
341
00:16:58,457 --> 00:17:00,010
- Limpo.
- Sim.
342
00:17:03,994 --> 00:17:05,674
Largue a arma! Largue agora!
343
00:17:05,675 --> 00:17:08,120
Ela est� bem, certo?
Verifique se ela est� bem.
344
00:17:08,121 --> 00:17:09,722
- Me d� cobertura?
- Sim.
345
00:17:15,855 --> 00:17:18,978
Central, envie uma ambul�ncia.
Uma mulher foi baleada no peito.
346
00:17:18,979 --> 00:17:20,931
Ela era a minha vida.
347
00:17:22,159 --> 00:17:23,714
Desculpe, eu n�o queria isso.
348
00:17:23,715 --> 00:17:24,778
N�o!
349
00:17:26,287 --> 00:17:29,542
Aconte�a o que acontecer hoje,
aquela crian�a precisa de um pai.
350
00:17:30,860 --> 00:17:34,031
Preciso que tire o dedo do gatilho
e abaixe a arma.
351
00:17:41,989 --> 00:17:43,018
Fique de costas.
352
00:17:43,658 --> 00:17:44,674
Sinto muito.
353
00:17:44,895 --> 00:17:46,251
- Vire-se.
- Desculpa.
354
00:17:46,252 --> 00:17:47,252
N�o!
355
00:17:48,234 --> 00:17:49,234
Vamos.
356
00:17:55,613 --> 00:17:58,115
Se entrassem quando chegaram,
n�o terminaria assim.
357
00:17:58,116 --> 00:17:59,387
A crian�a teria uma m�e.
358
00:17:59,388 --> 00:18:01,596
N�o sabe como seria,
n�o sabe o que passei.
359
00:18:01,597 --> 00:18:04,975
Quer saber de uma coisa?
Eu sei exatamente como teria sido.
360
00:18:04,976 --> 00:18:06,466
E isso � uma bagun�a.
361
00:18:12,392 --> 00:18:15,092
Quem odeia a Pol�cia agora viu
como � a cidade sem ela.
362
00:18:15,093 --> 00:18:17,077
Tudo bem.
Falei com o vice inspetor.
363
00:18:17,078 --> 00:18:20,355
O tempo de resposta dobrou
em toda a cidade, n�o s� na 8-6.
364
00:18:20,356 --> 00:18:22,576
N�o podemos julgar eles
por hesitar.
365
00:18:22,577 --> 00:18:24,329
Ultimamente, todos s�o alvos.
366
00:18:24,330 --> 00:18:27,061
A bal�stica enviou resultados
das c�psulas das balas.
367
00:18:27,062 --> 00:18:31,022
H� uma quantidade incomum
de estrias e marcas de press�o.
368
00:18:31,023 --> 00:18:34,650
Significa que a bala foi disparada,
recarregada e disparada de novo.
369
00:18:34,651 --> 00:18:37,190
Como assim? Nosso atirador
usa muni��o artesanal?
370
00:18:39,330 --> 00:18:40,448
Deem uma olhada nisso.
371
00:18:40,892 --> 00:18:42,732
Agora temos uma ideia
de como ele �.
372
00:18:42,733 --> 00:18:44,732
O mesmo homem branco
de jaqueta cinza
373
00:18:44,733 --> 00:18:47,407
aparece nas filmagens
das duas cenas do crime.
374
00:18:47,408 --> 00:18:49,052
Que logotipo � esse
no bon� dele?
375
00:18:49,444 --> 00:18:50,986
Me envie a imagem
desse frame.
376
00:18:52,555 --> 00:18:53,555
Certo.
377
00:18:57,026 --> 00:19:00,303
Certo. � uma cervejaria artesanal
no norte do estado de Nova York.
378
00:19:00,304 --> 00:19:01,880
Altamondo Beer.
379
00:19:01,881 --> 00:19:04,531
Entre em contato, pe�a a lista
de quem comprou o bon�.
380
00:19:04,532 --> 00:19:07,533
Verifique f�runs na Internet
sobre recarregadores de muni��o.
381
00:19:11,723 --> 00:19:14,422
Roubo em andamento
na Rua 226043.
382
00:19:14,423 --> 00:19:15,873
Viatura, por favor, responda.
383
00:19:31,644 --> 00:19:35,391
A Altamondo distribuiu mil bon�s
em um festival no ver�o passado.
384
00:19:35,392 --> 00:19:36,930
Ent�o � um beco sem sa�da.
385
00:19:37,813 --> 00:19:40,323
� Benjamin Bethea,
nosso rastreador.
386
00:19:40,618 --> 00:19:42,719
Agente Scott.
Tem algo para me contar?
387
00:19:42,720 --> 00:19:44,530
Essa fala � minha.
388
00:19:44,531 --> 00:19:46,655
Vamos l�,
o que ganho por ajudar o FBI?
389
00:19:46,656 --> 00:19:47,879
Algo sobre os tiroteios?
390
00:19:47,880 --> 00:19:50,081
Voc� precisa recuar
e parar de interferir.
391
00:19:50,082 --> 00:19:52,478
Receber� not�cias
junto com o resto do p�blico.
392
00:19:52,479 --> 00:19:54,424
Tenho que trabalhar
enquanto posso.
393
00:19:54,425 --> 00:19:57,865
O po�o vai secar quando a Pol�cia
criptografar os r�dios.
394
00:19:57,866 --> 00:19:59,508
Pessoal, ou�am isto.
395
00:19:59,509 --> 00:20:01,637
Em um dos f�runs
sobre muni��o artesanal
396
00:20:01,638 --> 00:20:05,428
encontrei um usu�rio
com o nome "NYamondoIPA".
397
00:20:05,429 --> 00:20:08,292
No m�s passado, ele pediu ajuda
com uma prensa de recarga,
398
00:20:08,293 --> 00:20:10,043
usada para fabricar
muni��o caseira.
399
00:20:10,044 --> 00:20:11,817
Isso n�o pode
ser coincid�ncia.
400
00:20:11,818 --> 00:20:15,366
O IP pertence a um laptop
comprado por Sean Brennan.
401
00:20:16,209 --> 00:20:18,821
� um policial do Queens
aposentado.
402
00:20:18,822 --> 00:20:20,972
Pedirei ao inspetor
para enviar uma unidade.
403
00:20:20,973 --> 00:20:22,939
Mas se ele � um ex-policial
foragido,
404
00:20:22,940 --> 00:20:24,850
duvido que esteja l�
esperando por n�s.
405
00:20:24,851 --> 00:20:27,700
O filho de Sean tamb�m
era da Pol�cia de Nova York
406
00:20:27,701 --> 00:20:29,353
e trabalhou na Delegacia 86
407
00:20:29,354 --> 00:20:32,780
at� morrer por suic�dio
seis meses atr�s.
408
00:20:34,680 --> 00:20:37,882
"Sean Jr.,
deixa esposa e pai."
409
00:20:37,883 --> 00:20:39,283
Posso ir at� ela com a Nina,
410
00:20:39,284 --> 00:20:42,338
ver se sabe alguma coisa
sobre o que o sogro tem feito.
411
00:20:42,339 --> 00:20:43,770
Ou se ela est� envolvida.
412
00:20:43,771 --> 00:20:46,248
Vou come�ar a tentar
criar conex�es entre Sean Jr.
413
00:20:46,249 --> 00:20:47,999
e os policiais
que o pai dele matou.
414
00:20:48,000 --> 00:20:51,178
Vamos encontrar Jerry na 86
e perguntar dos colegas de Sean Jr.
415
00:20:51,179 --> 00:20:53,365
Talvez saibam
porque ele se matou.
416
00:20:56,539 --> 00:20:58,318
O povo achou
que eu n�o aguentaria,
417
00:20:58,319 --> 00:21:01,237
mas sabia no que me metia
ao casar com um policial,
418
00:21:01,238 --> 00:21:03,999
entrar no cumprimento do dever
ou pior.
419
00:21:04,769 --> 00:21:05,980
Mas...
420
00:21:08,271 --> 00:21:12,261
Nunca imaginei que o suic�dio
seria a forma como eu o perderia.
421
00:21:14,358 --> 00:21:16,336
Lamentamos trazer isso
� tona novamente.
422
00:21:18,257 --> 00:21:20,784
Sean parecia preocupado
antes de falecer?
423
00:21:23,467 --> 00:21:26,003
J� me perguntei isso
umas mil vezes.
424
00:21:29,028 --> 00:21:32,273
N�o, ele...
ele nunca mencionou nada.
425
00:21:32,761 --> 00:21:34,533
Talvez n�o quisesse
preocupar voc�.
426
00:21:35,652 --> 00:21:37,482
Ou talvez tenha conversado
com o pai?
427
00:21:37,935 --> 00:21:40,201
J� que ambos
faziam parte do DPNY.
428
00:21:41,374 --> 00:21:43,323
� poss�vel.
Eles eram muito pr�ximos.
429
00:21:43,834 --> 00:21:45,818
Ambos tinham orgulho
de serem do DPNY.
430
00:21:47,419 --> 00:21:49,016
E Sean n�o morreu em servi�o,
431
00:21:49,017 --> 00:21:51,601
ent�o nem teve
um funeral policial adequado.
432
00:21:56,152 --> 00:21:59,076
Quando foi a �ltima vez
que falou com seu sogro?
433
00:21:59,629 --> 00:22:02,218
Ele veio pegar
algumas coisas.
434
00:22:02,219 --> 00:22:04,149
Percebi que ele precisava
de um tempo.
435
00:22:04,150 --> 00:22:06,148
Que coisas ele pegou?
436
00:22:06,960 --> 00:22:09,094
S� coisas sentimentais.
437
00:22:09,314 --> 00:22:12,699
Sean guardava um fardo
de seis cervejas IPA favoritas
438
00:22:13,202 --> 00:22:14,851
para abrir com o pai.
439
00:22:15,567 --> 00:22:16,857
Deixei ele levar.
440
00:22:17,772 --> 00:22:19,249
A jaqueta favorita do Sean.
441
00:22:19,250 --> 00:22:21,475
Essa cerveja era Altamondo?
442
00:22:22,768 --> 00:22:23,909
Era.
443
00:22:24,681 --> 00:22:28,535
A jaqueta que ele pegou
era um blus�o cinza brilhante?
444
00:22:30,205 --> 00:22:31,490
Sim.
445
00:22:31,929 --> 00:22:33,655
- Tudo bem. Obrigado.
- Obrigada.
446
00:22:39,487 --> 00:22:41,578
N�o tem ningu�m
na casa do Sean Brennan,
447
00:22:41,579 --> 00:22:44,210
- mas temos uma viatura l�.
- Bom.
448
00:22:44,211 --> 00:22:46,467
Precisamos dos arquivos pessoais
de Sean Jr.
449
00:22:46,468 --> 00:22:48,218
J� estamos conferindo.
450
00:22:48,219 --> 00:22:50,895
O FBI n�o precisa cobrir
o terreno que j� percorremos.
451
00:22:50,896 --> 00:22:52,308
Quanto mais c�rebro, melhor.
452
00:22:52,309 --> 00:22:54,775
N�o posso entregar arquivos
sem ordem judicial.
453
00:22:54,776 --> 00:22:56,230
O sindicato me crucificaria.
454
00:22:56,231 --> 00:22:57,889
N�o h� tempo
para ordem judicial.
455
00:22:57,890 --> 00:23:00,227
Esse arquivo pode dizer
quem � o pr�ximo alvo.
456
00:23:00,228 --> 00:23:03,761
N�o h� liga��o entre o filho dele
e os policiais que ele matou hoje.
457
00:23:03,762 --> 00:23:04,798
Ele � um novato.
458
00:23:04,799 --> 00:23:07,082
Ele apareceu
ap�s o suic�dio de Sean.
459
00:23:07,083 --> 00:23:09,619
Jim foi transferido de Manhattan
h� tr�s meses.
460
00:23:09,620 --> 00:23:12,545
- Nunca conheceu Sean.
- Pode ser aleat�rio.
461
00:23:12,546 --> 00:23:15,171
Mant�m as pessoas nervosas,
desconfiadas.
462
00:23:15,172 --> 00:23:16,913
Ent�o o arquivo
n�o ir� ajud�-los.
463
00:23:17,157 --> 00:23:19,522
Viu? Foi por isso que sa�
para me juntar ao FBI.
464
00:23:19,523 --> 00:23:21,533
O DPNY
tem um problema cultural.
465
00:23:21,534 --> 00:23:23,846
Estar certo supera
fazer a coisa certa.
466
00:23:23,847 --> 00:23:26,048
Somos perfeitos?
Claro que n�o.
467
00:23:26,049 --> 00:23:27,371
Mas pessoas por aqui
468
00:23:27,372 --> 00:23:30,193
se sacrificam todo dia
para deixar a cidade segura!
469
00:23:30,194 --> 00:23:32,637
Est� bem, vamos nos acalmar.
470
00:23:32,942 --> 00:23:34,966
Todos queremos pegar
esse assassino.
471
00:23:38,889 --> 00:23:43,090
Como encontramos algu�m
se n�o prevemos o pr�ximo alvo?
472
00:23:43,464 --> 00:23:46,467
Quando um carro perde o controle,
n�o se briga com o volante.
473
00:23:46,923 --> 00:23:49,274
Voc� dirige na dire��o
em que ele est� girando.
474
00:23:50,361 --> 00:23:52,056
Ent�o o qu�?
Damos um alvo a eles?
475
00:23:52,057 --> 00:23:53,201
Exatamente.
476
00:23:53,202 --> 00:23:56,731
Brennan est� emboscando policiais
em resposta a crimes em andamento
477
00:23:56,732 --> 00:23:59,699
que exigem uma resposta
de v�rios policiais.
478
00:23:59,700 --> 00:24:03,244
Ent�o forjamos uma liga��o
para atra�-lo.
479
00:24:03,245 --> 00:24:07,078
E se ele aparecer,
estaremos prontos para peg�-lo.
480
00:24:07,465 --> 00:24:09,009
E n�s o pegaremos.
481
00:24:13,842 --> 00:24:15,506
A liga��o
acabou de ser feita.
482
00:24:15,507 --> 00:24:17,713
O DPNY j� fechou o bloqueio?
483
00:24:17,714 --> 00:24:19,449
Sim, j� est�o vindo.
484
00:24:23,100 --> 00:24:24,216
Alguma coisa?
485
00:24:25,670 --> 00:24:27,549
Pessoal, temos um problema.
486
00:24:27,807 --> 00:24:29,117
Benjamim est� aqui.
487
00:24:30,256 --> 00:24:31,691
Vou peg�-lo.
488
00:24:37,074 --> 00:24:39,801
E temos um potencial suspeito
a p�, vindo do leste.
489
00:24:39,802 --> 00:24:42,359
Mantenham posi��o at� termos
identifica��o positiva.
490
00:24:42,360 --> 00:24:43,402
Espera.
491
00:24:44,487 --> 00:24:45,487
� ele.
492
00:24:47,352 --> 00:24:48,666
� ele, Sheryll.
493
00:24:59,945 --> 00:25:01,689
Temos pedestres
na linha de fogo!
494
00:25:01,690 --> 00:25:02,800
Benjamin foi atingido!
495
00:25:02,801 --> 00:25:04,203
- Nina, me cubra.
- Sim!
496
00:25:09,877 --> 00:25:12,108
Barnes! Agente atingida!
497
00:25:15,227 --> 00:25:17,037
- Ray, vai!
- Sim, vou atr�s dele.
498
00:25:17,038 --> 00:25:18,389
Vou atr�s dele!
499
00:25:18,390 --> 00:25:19,761
Abaixe-se.
500
00:25:20,250 --> 00:25:23,256
Tiros disparados!
Dois foram atingidos!
501
00:25:23,257 --> 00:25:25,484
- Solicitando refor�os.
- Sheryll.
502
00:25:27,733 --> 00:25:29,184
- Tudo certo?
- Sim.
503
00:25:29,185 --> 00:25:31,304
10-13, agente atingida.
Mande ambul�ncia.
504
00:25:33,421 --> 00:25:36,179
Traga uma toalha para c�.
Ela precisa ir ao hospital.
505
00:25:37,107 --> 00:25:38,823
- Est� ruim?
- N�o.
506
00:25:39,154 --> 00:25:41,736
- N�o, voc� vai ficar bem.
- Perdi o suspeito.
507
00:25:42,368 --> 00:25:44,241
- Fechem o per�metro.
- Sheryll!
508
00:25:44,242 --> 00:25:46,137
- Fez o torniquete?
- Aqui.
509
00:25:49,241 --> 00:25:51,104
Est� tudo bem.
Estamos com voc�.
510
00:25:51,105 --> 00:25:52,823
Amarre isso.
Levante a perna dela.
511
00:25:54,447 --> 00:25:56,232
- Aperte mais.
- Sim.
512
00:25:56,233 --> 00:25:58,067
A bala deve ter atingido
uma art�ria.
513
00:25:58,068 --> 00:25:59,497
Ela pode ter hemorragia.
514
00:25:59,931 --> 00:26:01,453
Fique conosco, Barnes.
515
00:26:01,454 --> 00:26:04,178
N�o podemos deix�-la
ter hemorragia. Ela n�o pode ter.
516
00:26:06,362 --> 00:26:08,868
O suspeito foi visto
pela �ltima vez ao embarcar
517
00:26:08,869 --> 00:26:11,953
no �nibus MTA leste,
rota desconhecida.
518
00:26:12,475 --> 00:26:13,735
Era o Remy.
519
00:26:14,216 --> 00:26:16,909
Barnes est� est�vel
e vai para a cirurgia.
520
00:26:17,635 --> 00:26:20,033
- �timo.
- Sim.
521
00:26:20,034 --> 00:26:22,159
Brennan pode ter descido
em qualquer lugar.
522
00:26:22,160 --> 00:26:25,189
Ele sabe como trabalhamos,
agora sabe como nos despistar.
523
00:26:25,190 --> 00:26:27,856
Olha, randomizar os alvos.
524
00:26:27,857 --> 00:26:29,478
Mant�m todo mundo assustado.
525
00:26:29,479 --> 00:26:31,293
� uma t�tica cl�ssica
de terrorismo.
526
00:26:32,296 --> 00:26:33,899
E se esse for
o fim de jogo dele?
527
00:26:34,861 --> 00:26:37,082
Ele est� intensificando
rapidamente.
528
00:26:37,529 --> 00:26:39,155
Vi os registros telef�nicos
dele.
529
00:26:39,156 --> 00:26:41,890
Ele ligou mais
antes da morte do filho
530
00:26:41,891 --> 00:26:45,667
para o antigo parceiro,
tamb�m aposentado, Damon Randall.
531
00:26:46,854 --> 00:26:48,456
- Vamos v�-lo.
- Sim.
532
00:26:49,948 --> 00:26:53,202
Achei que bares policiais antigos
eram coisa do passado.
533
00:26:54,093 --> 00:26:58,364
N�o � mais como era, mas Sean
e eu guardamos boas lembran�as.
534
00:26:58,651 --> 00:27:00,465
Ap�s nos aposentarmos,
535
00:27:00,669 --> 00:27:03,521
nos encontr�vamos �s segundas
para comer peixe com fritas.
536
00:27:03,522 --> 00:27:05,435
Qual a �ltima vez
que viu o Sean?
537
00:27:07,286 --> 00:27:10,449
Na segunda-feira
antes do filho dele...
538
00:27:11,710 --> 00:27:12,710
Voc�s sabem.
539
00:27:14,462 --> 00:27:16,034
N�o falei com ele
desde ent�o.
540
00:27:17,059 --> 00:27:19,473
Achamos que o suic�dio do filho
deu gatilho nele.
541
00:27:20,632 --> 00:27:22,874
Ele deu alguma dica
de por que faria isso?
542
00:27:23,349 --> 00:27:25,678
As duas d�cadas
que conhe�o Sean,
543
00:27:26,084 --> 00:27:30,389
ele ligava s� para duas coisas,
o filho e o trabalho.
544
00:27:30,948 --> 00:27:34,461
Conhe�o meu parceiro.
Ele vive para a pol�cia.
545
00:27:34,462 --> 00:27:37,637
N�o estamos questionando
o hist�rico como policial,
546
00:27:37,638 --> 00:27:39,059
mas o suic�dio de Sean Jr.
547
00:27:39,060 --> 00:27:41,623
claramente mudou a vis�o dele
sobre o DPNY.
548
00:27:43,735 --> 00:27:47,596
Acho que o filho dele falou
sobre sofrer bullying no trabalho.
549
00:27:48,997 --> 00:27:50,848
Certo, que tipo de bullying?
550
00:27:50,849 --> 00:27:53,908
- Nunca soube dos detalhes.
- Ent�o o que voc� soube?
551
00:27:57,256 --> 00:27:58,986
Os caras dificultaram
a vida dele.
552
00:27:59,429 --> 00:28:03,237
N�o vinham quando ele
pedia refor�o, mesquinharia.
553
00:28:05,227 --> 00:28:06,467
Mas ele reclamou.
554
00:28:07,838 --> 00:28:09,648
E piorou, certo?
555
00:28:11,068 --> 00:28:12,848
N�o nego nem confirmo.
556
00:28:12,849 --> 00:28:15,105
Depois de um jogo de futebol
do DPNY,
557
00:28:15,433 --> 00:28:17,612
algu�m n�o gostou
que ele reclamou.
558
00:28:19,008 --> 00:28:22,772
E um indiv�duo em particular
deixou claro que n�o gostou.
559
00:28:22,773 --> 00:28:25,085
Est� dizendo que as coisas
ficaram f�sicas?
560
00:28:25,382 --> 00:28:26,586
Talvez pior.
561
00:28:27,192 --> 00:28:29,727
Mas, por favor,
todo mundo passa por algo assim.
562
00:28:30,120 --> 00:28:34,271
Mas essa gera��o nova,
eles acham que s�o especiais.
563
00:28:36,304 --> 00:28:37,921
Pequenos flocos de neve.
564
00:28:37,922 --> 00:28:40,605
Ent�o est� dizendo que Sean Jr.
� um floco de neve?
565
00:28:43,295 --> 00:28:46,728
Acho que o sol brilha tanto
em algumas pessoas
566
00:28:46,729 --> 00:28:49,198
que elas precisam nos deixar
antes do tempo.
567
00:29:00,148 --> 00:29:01,841
Gostei do que voc� disse l�.
568
00:29:01,842 --> 00:29:04,622
Odeio quando acham
que o suic�dio � uma sa�da f�cil.
569
00:29:04,623 --> 00:29:06,286
� sempre mais complicado.
570
00:29:06,287 --> 00:29:08,420
Sim, ele s� queria seguir
os passos do pai.
571
00:29:08,421 --> 00:29:10,277
E ao inv�s disso
bateram e o isolaram.
572
00:29:10,278 --> 00:29:12,583
Veja, ele disse
que Sean Jr. reclamou, certo?
573
00:29:12,584 --> 00:29:15,151
- Sim.
- Talvez o DPNY tenha o registro.
574
00:29:15,152 --> 00:29:16,380
Vamos torcer.
575
00:29:23,756 --> 00:29:25,606
Vamos te arrumar um desses
de torneira
576
00:29:25,607 --> 00:29:26,990
quando voltar. O que acha?
577
00:29:29,231 --> 00:29:30,494
Desculpe, muito cedo.
578
00:29:30,974 --> 00:29:32,657
Sabe qu�o feliz estou
579
00:29:33,981 --> 00:29:35,302
por voc� estar bem.
580
00:29:35,303 --> 00:29:36,831
Estava t�o preocupado contigo.
581
00:29:41,535 --> 00:29:43,585
Oi, Nina.
Estou aqui com Barnes.
582
00:29:43,586 --> 00:29:44,711
Oi, Nina.
583
00:29:45,213 --> 00:29:47,974
Oi! � t�o bom ouvir sua voz.
584
00:29:47,975 --> 00:29:49,444
Algo da delegacia?
585
00:29:49,652 --> 00:29:53,441
N�o h� registro de Sean Jr.
sendo coagido em livros da pol�cia.
586
00:29:53,442 --> 00:29:57,463
Pe�a ao sargento da recep��o
o livro de mensagens telef�nicas.
587
00:29:57,464 --> 00:29:59,241
Ningu�m nunca v�
essas chamadas,
588
00:29:59,242 --> 00:30:01,316
mas no livro h� todas
as importantes
589
00:30:01,317 --> 00:30:03,570
feitas para e da delegacia.
590
00:30:04,380 --> 00:30:05,603
Ligo para voc� depois.
591
00:30:06,087 --> 00:30:07,274
Tudo bem, obrigada.
592
00:30:13,257 --> 00:30:14,696
Durma seu sono da beleza.
593
00:30:33,955 --> 00:30:35,203
Sim, essa.
594
00:30:35,204 --> 00:30:37,530
- Certo, peguei.
- H� outra bem aqui.
595
00:30:37,531 --> 00:30:39,841
Esperem.
Isso � apenas para uso interno.
596
00:30:39,842 --> 00:30:41,736
H� v�rias liga��es
para a Corregedoria
597
00:30:41,737 --> 00:30:43,237
sobre as alega��es
de bullying.
598
00:30:43,238 --> 00:30:45,796
E alega��es s�o s� isso,
alega��es.
599
00:30:45,797 --> 00:30:48,155
Ent�o quem � Aldo Beltran?
600
00:30:51,020 --> 00:30:52,557
Quer nos ajudar a poupar tempo
601
00:30:52,558 --> 00:30:55,174
e prevenir outro policial
de ser morto ou n�o?
602
00:30:56,411 --> 00:30:57,931
Ele era o supervisor de Sean.
603
00:30:58,310 --> 00:31:02,121
O pai de Aldo � o primeiro
comiss�rio adjunto na Corregedoria.
604
00:31:03,033 --> 00:31:04,838
Tudo bem,
deixe-me ver se entendi.
605
00:31:05,048 --> 00:31:06,887
Sean faz uma reclama��o
sobre Beltran
606
00:31:06,888 --> 00:31:09,953
e a Corregedoria joga debaixo
do tapete por quem o pai dele �?
607
00:31:10,586 --> 00:31:12,305
H� quanto tempo sabe disso?
608
00:31:12,306 --> 00:31:13,817
Um dos meus
mencionou um rumor.
609
00:31:13,818 --> 00:31:15,948
- N�o tinha certeza de nada.
- Por favor.
610
00:31:15,949 --> 00:31:17,900
Precisamos saber
quem atendeu a liga��o.
611
00:31:17,901 --> 00:31:20,782
Ele e Beltran devem
ser os primeiros da lista de Sean.
612
00:31:20,783 --> 00:31:23,313
A reclama��o de Sean
foi para Blake Maddox.
613
00:31:23,724 --> 00:31:26,234
Vamos contatar
Maddox e Beltran agora.
614
00:31:26,235 --> 00:31:28,263
Por que acha que ele
vai atr�s dos dois?
615
00:31:28,264 --> 00:31:30,478
Ele mata policiais
n�o relacionados a Sean.
616
00:31:30,479 --> 00:31:31,989
Qual �?
Ele tamb�m est� dentro.
617
00:31:31,990 --> 00:31:34,864
Sabe que usamos v�timas
para descobrir motivo e at� agora,
618
00:31:34,865 --> 00:31:37,325
n�o temos conex�o
entre as v�timas e o suspeito.
619
00:31:37,326 --> 00:31:39,521
Mantendo mortes aleat�rias,
36 mil policiais
620
00:31:39,522 --> 00:31:41,475
agora se sentem
como o filho dele.
621
00:31:41,807 --> 00:31:42,959
Aterrorizado.
622
00:31:43,887 --> 00:31:46,837
De jeito algum ele vai deixar
os dois principais escaparem.
623
00:31:46,838 --> 00:31:50,157
Beltran e Maddox est�o de folga
e com os celulares desligados.
624
00:31:50,158 --> 00:31:52,509
D�-nos os endere�os
e continue tentando contato.
625
00:33:19,907 --> 00:33:22,209
Isso n�o te far� nenhum bem,
Maddox.
626
00:33:37,343 --> 00:33:39,652
Oi, pessoal.
Aldo n�o estava no apartamento.
627
00:33:39,653 --> 00:33:40,900
Nem Maddox.
628
00:33:40,901 --> 00:33:43,752
E a namorada n�o sabe dele
desde que ele saiu para correr.
629
00:33:43,753 --> 00:33:45,125
O lugar estava revirado.
630
00:33:45,126 --> 00:33:47,108
Parece que pegou algo
e saiu r�pido.
631
00:33:47,109 --> 00:33:49,538
Acho que depois que identificamos
o atirador,
632
00:33:49,539 --> 00:33:51,117
Aldo se mandou de Gotham.
633
00:33:51,118 --> 00:33:53,076
Sim, ele sabia que Brennan
o procuraria,
634
00:33:53,077 --> 00:33:55,756
e ele ficou nervoso,
mas n�o podia contar a ningu�m
635
00:33:55,757 --> 00:33:58,952
pois teria que admitir
que coagiu Sean Jr.
636
00:33:58,953 --> 00:34:01,480
Ele tem muitas fotos
nas redes sociais
637
00:34:01,481 --> 00:34:03,378
do que parece
uma casa de f�rias.
638
00:34:03,379 --> 00:34:05,444
A fam�lia Beltran
tem outra propriedade?
639
00:34:06,648 --> 00:34:09,250
A fam�lia tem uma propriedade
alugada em City Island.
640
00:34:09,854 --> 00:34:11,449
Fica a cinco minutos daqui.
641
00:34:12,054 --> 00:34:14,184
Ligue para a Pol�cia
e encontre-nos l�.
642
00:34:14,185 --> 00:34:15,553
T� bom.
643
00:34:21,648 --> 00:34:24,448
Vi um coelho
Que estava a saltar
644
00:34:26,850 --> 00:34:29,844
Batendo na porta dele
645
00:34:31,450 --> 00:34:34,935
"Socorro, socorro
Me ajude", ele disse
646
00:34:34,936 --> 00:34:38,047
"Ou o ca�ador
Vai me matar"
647
00:34:38,548 --> 00:34:40,054
Que porra � essa?
648
00:34:44,647 --> 00:34:47,745
� de pensar que um policial
procuraria rastreador no carro.
649
00:34:48,851 --> 00:34:50,552
Mas meu filho tinha raz�o,
650
00:34:51,438 --> 00:34:54,853
� muito arrogante em achar
que n�o haveria consequ�ncias.
651
00:34:59,844 --> 00:35:01,752
Tudo o que o Sean
sempre quis,
652
00:35:03,356 --> 00:35:04,958
era ser um bom policial...
653
00:35:08,946 --> 00:35:11,054
Mas voc� o torturou.
654
00:35:11,952 --> 00:35:15,548
Voc� usou seu nome
para os outros policiais
655
00:35:15,549 --> 00:35:17,945
tornarem a vida dele
um inferno.
656
00:35:17,946 --> 00:35:19,848
N�o,
mas isso n�o foi o suficiente.
657
00:35:20,751 --> 00:35:23,548
Se certificou de que ele
estivesse sozinho no vesti�rio,
658
00:35:23,549 --> 00:35:26,555
e chegou por tr�s
como um covarde e o atacou.
659
00:35:36,248 --> 00:35:37,749
E voc�.
660
00:35:40,048 --> 00:35:42,952
Eu costumava ler uma rima
pro Sean quando ele um garoto,
661
00:35:45,044 --> 00:35:49,141
sobre um coelhinho que batia
na cabana pedindo ajuda,
662
00:35:49,747 --> 00:35:51,549
porque um ca�ador
est� atr�s dele.
663
00:35:52,549 --> 00:35:56,050
Meu filho foi at� voc�
e pediu ajuda...
664
00:36:01,550 --> 00:36:03,445
Mas voc� n�o abriu a porta.
665
00:36:05,540 --> 00:36:07,444
Voc� o deixou
para o ca�ador.
666
00:36:10,054 --> 00:36:12,051
N�o havia nada
que eu pudesse fazer.
667
00:36:16,749 --> 00:36:18,849
Voc�s dois se voltaram
contra o meu filho.
668
00:36:20,746 --> 00:36:22,748
Agora eu quero ver voc�s,
669
00:36:24,150 --> 00:36:25,749
virarem um contra o outro.
670
00:36:27,243 --> 00:36:29,070
Voc� j� matou um policial,
671
00:36:29,071 --> 00:36:31,045
ent�o o que � outro
na sua consci�ncia?
672
00:36:32,351 --> 00:36:35,855
Voc�s t�m sete minutos,
para lutarem,
673
00:36:37,051 --> 00:36:38,549
at� a morte.
674
00:36:39,344 --> 00:36:43,247
Um minuto para cada vez
que meu filho foi pedir ajuda,
675
00:36:43,248 --> 00:36:45,052
e voc� virou
as costas para ele.
676
00:36:45,747 --> 00:36:47,840
Se voc�s n�o lutarem,
eu matarei os dois.
677
00:36:48,844 --> 00:36:51,856
Isso � loucura.
N�o vamos lutar.
678
00:36:54,453 --> 00:36:55,955
N�o.
679
00:37:28,950 --> 00:37:31,749
BRONX, NOVA YORK
680
00:37:34,653 --> 00:37:36,469
A Pol�cia est� chegando.
681
00:37:36,470 --> 00:37:38,555
N�o temos tempo para isso.
Vamos logo.
682
00:38:06,944 --> 00:38:08,652
FBI! Largue sua arma!
683
00:38:11,640 --> 00:38:15,249
Sou a Agente Gibson. Preciso de
ambul�ncia na minha localiza��o.
684
00:38:15,250 --> 00:38:18,649
Blake, vamos ficar bem.
685
00:38:20,860 --> 00:38:23,352
Blake, Blake.
686
00:38:26,254 --> 00:38:28,955
Ele morreu.
Os dois morreram.
687
00:38:30,848 --> 00:38:32,657
E voc� est� preso.
688
00:38:34,050 --> 00:38:35,451
N�o.
689
00:38:36,243 --> 00:38:38,972
- Ele nos fez fazer isso.
- Levante-se. M�os para tr�s.
690
00:38:38,973 --> 00:38:40,843
Nunca quis machucar ningu�m.
691
00:38:40,844 --> 00:38:42,658
- Eu n�o quis fazer isso!
- Anda!
692
00:39:04,551 --> 00:39:08,051
Venha c�, querida. Estou bem.
Vem por aqui.
693
00:39:13,749 --> 00:39:15,355
Estou bem aqui, querida.
694
00:39:15,850 --> 00:39:17,653
Mam�e est� bem aqui.
695
00:39:17,654 --> 00:39:19,652
Fiquei com muito medo.
696
00:39:20,746 --> 00:39:22,449
Est�vamos com muito medo.
697
00:39:26,444 --> 00:39:29,056
Olha para mim, querida.
Olha para mim, Anais. Vamos.
698
00:39:31,358 --> 00:39:33,259
Todos ficar�o com medo,
querida.
699
00:39:34,043 --> 00:39:35,545
At� eu.
700
00:39:36,747 --> 00:39:39,159
Tem sempre uma coisa
que me faz sentir corajosa.
701
00:39:39,160 --> 00:39:41,255
- Voc� sabe o que �?
- O qu�?
702
00:39:42,243 --> 00:39:46,245
� saber que voc� e Theo
est�o bem aqui.
703
00:39:46,940 --> 00:39:48,950
E estou sempre bem aqui,
t�?
704
00:39:49,852 --> 00:39:52,850
Voc� carrega a mam�e com voc�
para onde quer que v�.
705
00:39:53,450 --> 00:39:55,950
Do mesmo jeito que eu carrego
voc� no meu cora��o.
706
00:39:59,046 --> 00:40:01,944
Da pr�xima vez que tiver medo,
lembra-se disso, t�?
707
00:40:01,945 --> 00:40:03,345
Eu vou.
708
00:40:05,949 --> 00:40:10,049
Eu prometo a voc�, querida,
sempre estar� segura comigo.
709
00:40:15,745 --> 00:40:17,247
E com sua m�e.
710
00:40:25,643 --> 00:40:27,375
Vamos deixar
a mam�e descansar.
711
00:40:27,376 --> 00:40:29,378
Voltaremos amanh�
de manh� com o Theo.
712
00:40:29,379 --> 00:40:31,442
- Tchau, mam�e.
- Tchau, querida.
713
00:40:31,443 --> 00:40:32,944
Eu te amo.
714
00:40:40,144 --> 00:40:42,543
Estou bem, querida.
Estou bem.
715
00:40:42,544 --> 00:40:44,154
V� com a mam�e, t�?
716
00:41:11,498 --> 00:41:14,498
GeekSubs
Mais que legenders
56325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.