All language subtitles for Dashing Youth S01Ep 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,860 --> 00:00:33,340 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 2 00:00:33,500 --> 00:00:36,020 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 3 00:00:36,380 --> 00:00:39,300 â™ȘI look into this dark nightâ™Ș 4 00:00:41,220 --> 00:00:44,020 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 5 00:00:44,180 --> 00:00:46,820 â™ȘWith this passionâ™Ș 6 00:00:47,020 --> 00:00:50,940 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 7 00:00:51,940 --> 00:00:54,780 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 8 00:00:54,860 --> 00:00:57,180 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 9 00:00:57,300 --> 00:01:01,140 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 10 00:01:02,340 --> 00:01:05,260 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 11 00:01:05,540 --> 00:01:08,100 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 12 00:01:08,220 --> 00:01:11,180 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 13 00:01:11,820 --> 00:01:14,340 â™ȘBlades unsheathed, frost flies everywhereâ™Ș 14 00:01:14,540 --> 00:01:17,100 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 15 00:01:17,180 --> 00:01:21,100 â™ȘSoaring towards the sky, the sword reigns allâ™Ș 16 00:01:22,420 --> 00:01:24,900 â™ȘStriding across the land with a drunken gaitâ™Ș 17 00:01:25,140 --> 00:01:27,700 â™ȘI will protect the people whenever I'm neededâ™Ș 18 00:01:27,860 --> 00:01:31,820 â™ȘAtop the summit, you and I shall battle for the world's bestâ™Ș 19 00:01:31,820 --> 00:01:34,700 [Directed by Chen Zhoufei] 20 00:01:40,140 --> 00:01:42,320 [Dashing Youth] 21 00:01:42,320 --> 00:01:45,670 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 22 00:01:45,670 --> 00:01:49,020 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 23 00:01:49,220 --> 00:01:52,020 [Episode 34] 24 00:01:57,940 --> 00:01:59,020 I'm Junyu of the Academy, 25 00:01:59,420 --> 00:02:00,700 please give me your guidance. 26 00:02:05,900 --> 00:02:08,540 I've been waiting for you for a long time. 27 00:02:35,860 --> 00:02:38,220 Do you think he can handle it? 28 00:02:38,220 --> 00:02:39,020 I don't know. 29 00:02:39,940 --> 00:02:40,820 By the way, 30 00:02:41,420 --> 00:02:42,180 Dongjun, 31 00:02:43,300 --> 00:02:44,020 have you ever heard 32 00:02:44,020 --> 00:02:45,540 of such a person in the Academy? 33 00:02:47,140 --> 00:02:48,220 The Academy is so big. 34 00:02:48,420 --> 00:02:49,580 Besides Master, 35 00:02:49,580 --> 00:02:50,740 there are many other instructors. 36 00:02:51,300 --> 00:02:53,100 Their disciples and grand disciples are all over the world. 37 00:02:53,180 --> 00:02:54,460 I can't recognize them all. 38 00:02:55,620 --> 00:02:56,820 But this person 39 00:02:58,020 --> 00:02:58,940 is rather interesting. 40 00:03:05,900 --> 00:03:07,020 Do you see it? 41 00:03:07,220 --> 00:03:08,060 Lord Wuzuo 42 00:03:08,060 --> 00:03:09,180 is more powerful than ever. 43 00:03:09,780 --> 00:03:11,340 It's like he appeared out of nowhere. 44 00:03:11,540 --> 00:03:12,620 I can't figure it out. 45 00:03:17,940 --> 00:03:18,860 I can see you. 46 00:03:19,180 --> 00:03:20,060 Up here. 47 00:03:38,420 --> 00:03:40,180 I've had the pleasure 48 00:03:40,340 --> 00:03:41,180 of seeing a proper 49 00:03:41,180 --> 00:03:42,260 Zhuge's Qimen Dunjia Arts. 50 00:03:42,260 --> 00:03:43,020 But to be honest, 51 00:03:43,020 --> 00:03:45,060 this branch of Beique's 52 00:03:45,340 --> 00:03:46,780 is not up to scratch. 53 00:03:47,260 --> 00:03:48,220 Stop hiding. 54 00:03:48,340 --> 00:03:49,420 It's stuffy down there. 55 00:04:08,140 --> 00:04:09,180 You stink. 56 00:04:32,060 --> 00:04:33,540 I have a heart of righteousness 57 00:04:33,750 --> 00:04:35,020 and a fist of gentleman. 58 00:04:35,340 --> 00:04:36,660 As for Qimen Dunjia Arts, 59 00:04:36,940 --> 00:04:38,580 how strange is it and where can you hide? 60 00:04:46,180 --> 00:04:47,540 Who exactly are you? 61 00:04:48,340 --> 00:04:50,260 I told you, my name is Junyu. 62 00:04:50,580 --> 00:04:51,380 Zhuge Wucheng, 63 00:04:51,500 --> 00:04:52,100 you're 64 00:04:52,100 --> 00:04:52,940 as useless 65 00:04:52,940 --> 00:04:53,820 as your name suggests. ["Wucheng" means useless] 66 00:04:55,340 --> 00:04:57,380 How did you know my name? 67 00:04:58,780 --> 00:05:00,380 I ever drank with Zhuge Qingshan, 68 00:05:00,460 --> 00:05:01,900 played chess with Zhuge Liuhua, 69 00:05:01,900 --> 00:05:03,140 walked through Zhuge Luo's Eight Trigrams Formation, 70 00:05:03,140 --> 00:05:04,020 and slept on Zhuge Yun's 71 00:05:04,020 --> 00:05:05,020 real gilt bed. 72 00:05:05,020 --> 00:05:06,020 How do you think 73 00:05:06,020 --> 00:05:07,140 I knew your name? 74 00:05:07,700 --> 00:05:08,340 Junior, 75 00:05:08,900 --> 00:05:10,460 now I want to use a sword technique, 76 00:05:10,460 --> 00:05:11,900 but my hands are empty 77 00:05:11,900 --> 00:05:13,380 and I lack a good sword. 78 00:05:13,380 --> 00:05:14,140 What? 79 00:05:14,700 --> 00:05:16,020 Junior? 80 00:05:17,540 --> 00:05:18,580 Didn't you pay respect to my portrait 81 00:05:18,580 --> 00:05:20,460 when you were first admitted? 82 00:05:21,220 --> 00:05:22,460 No. 83 00:05:24,380 --> 00:05:25,220 I can't believe my old master 84 00:05:25,220 --> 00:05:25,900 forgot. 85 00:05:26,580 --> 00:05:27,540 Forget it. I won't bother with him. 86 00:05:28,260 --> 00:05:30,020 I'm your generation's 87 00:05:30,140 --> 00:05:31,540 First Senior of the Academy. 88 00:05:31,540 --> 00:05:33,460 First... First Senior? 89 00:05:34,780 --> 00:05:35,980 You've got to be kidding me. 90 00:05:36,100 --> 00:05:36,820 You don't believe me? 91 00:05:37,340 --> 00:05:38,900 You'll believe it after a spar with me. 92 00:05:40,900 --> 00:05:41,580 But it's a rule 93 00:05:41,580 --> 00:05:43,020 left behind by Master. 94 00:05:49,220 --> 00:05:50,660 What is the name of the sword? 95 00:05:50,820 --> 00:05:53,020 Celestial Level Sword of Famous Swords Manor, 96 00:05:53,540 --> 00:05:54,700 Dustless. 97 00:05:55,100 --> 00:05:56,220 Dustless? 98 00:05:56,660 --> 00:05:57,900 What a good name. 99 00:05:58,220 --> 00:05:59,460 It matches my sword technique. 100 00:05:59,700 --> 00:06:01,540 What is the name of your sword technique? 101 00:06:01,900 --> 00:06:03,100 Gentleman's Sword Technique. 102 00:06:08,340 --> 00:06:09,780 What an interesting man. 103 00:06:10,900 --> 00:06:11,580 Yes. 104 00:06:12,340 --> 00:06:13,460 Aren't all of us at the Academy 105 00:06:13,500 --> 00:06:14,660 like that? 106 00:06:16,980 --> 00:06:17,700 Arrogant, 107 00:06:18,420 --> 00:06:19,260 carefree, 108 00:06:19,580 --> 00:06:21,300 unrivaled. 109 00:06:52,700 --> 00:06:54,260 A gentleman has nine considerations. 110 00:06:55,300 --> 00:06:56,180 Clarity in Sight. 111 00:06:56,380 --> 00:06:57,100 Keen Hearing. 112 00:06:57,340 --> 00:06:58,100 Gentle Expression. 113 00:06:58,140 --> 00:06:59,020 Respectful Demeanor. 114 00:06:59,100 --> 00:07:00,020 Sincere Speech. 115 00:07:14,580 --> 00:07:15,420 Blood... 116 00:07:15,820 --> 00:07:16,660 Blood! 117 00:07:20,140 --> 00:07:21,180 Blood! 118 00:07:35,820 --> 00:07:37,540 It's blood! 119 00:07:44,260 --> 00:07:45,100 This is... 120 00:07:45,740 --> 00:07:46,700 Blood Demonic Art, 121 00:07:47,500 --> 00:07:48,580 a forbidden art in Beique. 122 00:07:49,060 --> 00:07:49,780 I can't believe Lord Wuzuo should 123 00:07:49,780 --> 00:07:51,220 practice this evil art in secret. 124 00:07:55,980 --> 00:07:56,940 Come on! 125 00:07:57,300 --> 00:07:58,460 Kill me! 126 00:08:06,740 --> 00:08:08,500 So this is your Gentleman's Sword Technique? 127 00:08:08,700 --> 00:08:10,140 It's too slow! 128 00:08:13,540 --> 00:08:14,700 The manners of a gentleman 129 00:08:14,820 --> 00:08:15,900 are indecent. 130 00:08:16,180 --> 00:08:17,580 The sword of an evil man 131 00:08:17,820 --> 00:08:19,020 must be stained. 132 00:08:19,180 --> 00:08:20,820 The anger of a gentleman is the fear of his vassals. 133 00:08:20,980 --> 00:08:22,980 If a gentleman is quiet, the world is at peace. 134 00:08:23,380 --> 00:08:24,260 You 135 00:08:24,620 --> 00:08:26,820 have pissed off a gentleman. 136 00:08:27,140 --> 00:08:28,980 Begone! 137 00:08:35,660 --> 00:08:37,100 I'm the First Senior of the Academy. 138 00:08:37,780 --> 00:08:39,020 I'm the closest person 139 00:08:40,420 --> 00:08:41,740 in the world to Mr. Li. 140 00:09:16,820 --> 00:09:17,700 Lord Wuzuo 141 00:09:18,940 --> 00:09:19,700 is dead. 142 00:09:23,860 --> 00:09:25,780 A divine bird rises with the wind one day, 143 00:09:26,100 --> 00:09:28,100 soaring 90,000 miles upwards. 144 00:09:28,420 --> 00:09:29,340 How can a man 145 00:09:29,340 --> 00:09:31,180 have such a magnificent heart 146 00:09:31,700 --> 00:09:34,940 and yet write so poetically? 147 00:09:34,940 --> 00:09:36,730 â™ȘOvercoming the boundary of confusionâ™Ș 148 00:09:37,300 --> 00:09:38,100 Master. 149 00:09:38,100 --> 00:09:39,450 â™ȘHolding onto my life in the face of death threatsâ™Ș 150 00:09:39,780 --> 00:09:40,980 I really want to meet 151 00:09:41,060 --> 00:09:42,540 your friend, the Poetry Deity. 152 00:09:45,050 --> 00:09:47,410 â™ȘNever once has my soul been extinguishedâ™Ș 153 00:09:47,770 --> 00:09:50,130 â™ȘWith this passionâ™Ș 154 00:09:50,450 --> 00:09:54,090 â™ȘMy spirit is growing to reach full swingâ™Ș 155 00:09:55,290 --> 00:09:58,210 â™ȘSlashing the mountain and the ocean apartâ™Ș 156 00:09:58,450 --> 00:10:00,610 â™ȘAnswering the true call on a swordâ™Ș 157 00:10:00,970 --> 00:10:01,980 â™ȘI'm the chosen one in this turbulent worldâ™Ș 158 00:10:01,980 --> 00:10:02,940 It's a pity. 159 00:10:02,940 --> 00:10:04,460 You're quite capable. 160 00:10:05,420 --> 00:10:06,660 But you can't scare me. 161 00:10:06,660 --> 00:10:08,930 â™ȘKeep my distance from the worldâ™Ș 162 00:10:09,170 --> 00:10:11,330 â™ȘWho can understand my loneliness?â™Ș 163 00:10:11,690 --> 00:10:12,980 â™ȘA single thought, looking downâ™Ș 164 00:10:12,980 --> 00:10:14,220 It's been a long time since I've fought, 165 00:10:14,540 --> 00:10:15,500 but my sword technique is still 166 00:10:15,500 --> 00:10:16,940 the best in the world. 167 00:10:16,940 --> 00:10:18,010 â™ȘBlades unsheathed, frost flies everywhereâ™Ș 168 00:10:18,090 --> 00:10:18,860 â™ȘA belief that cuts through the worldâ™Ș 169 00:10:18,860 --> 00:10:20,860 First Senior, where are you going? 170 00:10:21,380 --> 00:10:22,860 Master asked me to help you out. 171 00:10:23,020 --> 00:10:23,900 You're on your own 172 00:10:23,980 --> 00:10:25,060 the rest of the way. 173 00:10:25,180 --> 00:10:26,420 The world is vast. 174 00:10:26,540 --> 00:10:27,420 Many ladies 175 00:10:27,420 --> 00:10:28,500 haven't met me. 176 00:10:28,860 --> 00:10:30,060 I have to meet them. 177 00:10:30,620 --> 00:10:31,860 Without separation, 178 00:10:31,860 --> 00:10:33,140 there can be no reunion. 179 00:10:34,180 --> 00:10:36,380 Take care, both of you. 180 00:10:36,660 --> 00:10:38,260 Aren't you traveling north? 181 00:10:38,700 --> 00:10:40,740 Don't you want to see the wilderness 182 00:10:40,820 --> 00:10:41,620 and the icy mountains? 183 00:10:45,660 --> 00:10:46,580 Wait for me. 184 00:10:47,140 --> 00:10:48,420 Let's just travel together. 185 00:11:03,660 --> 00:11:04,300 I wonder 186 00:11:04,980 --> 00:11:06,380 why you're traveling 187 00:11:06,580 --> 00:11:07,660 so far north. 188 00:11:08,000 --> 00:11:09,920 You met my little sister earlier. 189 00:11:10,380 --> 00:11:11,780 We're after them. 190 00:11:12,700 --> 00:11:13,220 They've taken 191 00:11:13,220 --> 00:11:14,220 my best friend. 192 00:11:14,980 --> 00:11:15,980 I see. 193 00:11:17,340 --> 00:11:18,540 There was a man 194 00:11:18,540 --> 00:11:20,180 in that carriage whose breath was very weak, 195 00:11:20,380 --> 00:11:20,900 as if 196 00:11:20,900 --> 00:11:22,500 he was seriously injured. 197 00:11:24,500 --> 00:11:25,140 If I 198 00:11:25,140 --> 00:11:26,260 could have stopped that carriage, 199 00:11:26,340 --> 00:11:27,100 would this trip 200 00:11:27,100 --> 00:11:28,140 have ended earlier? 201 00:11:28,580 --> 00:11:29,300 Yes. 202 00:11:31,660 --> 00:11:33,860 I'm sorry. 203 00:11:33,940 --> 00:11:34,700 Junyu, 204 00:11:35,260 --> 00:11:36,460 you said the breath of the man in the carriage 205 00:11:36,820 --> 00:11:37,980 was weak? 206 00:11:38,580 --> 00:11:39,180 Yes. 207 00:11:39,420 --> 00:11:40,620 He was more like dying 208 00:11:40,700 --> 00:11:42,020 than weak. 209 00:11:42,540 --> 00:11:44,380 They won't let Ye Dingzhi die. 210 00:11:45,340 --> 00:11:46,420 In that case, 211 00:11:46,740 --> 00:11:47,860 there are only two possibilities. 212 00:11:48,190 --> 00:11:49,190 One is 213 00:11:50,460 --> 00:11:50,940 that they 214 00:11:50,940 --> 00:11:52,460 seriously injured Ye Dingzhi 215 00:11:53,300 --> 00:11:54,660 when they took him away. 216 00:11:55,020 --> 00:11:56,580 I haven't seen Yun in years, 217 00:11:57,620 --> 00:11:58,300 but his martial arts 218 00:11:58,300 --> 00:11:59,540 are not inferior to mine. 219 00:12:00,060 --> 00:12:01,260 It's unlikely 220 00:12:01,620 --> 00:12:02,580 that he was seriously injured. 221 00:12:03,100 --> 00:12:04,780 So it could be the second possibility. 222 00:12:05,100 --> 00:12:05,860 Dongjun. 223 00:12:06,180 --> 00:12:07,700 Do you remember Beique's search 224 00:12:07,820 --> 00:12:09,660 for innate martial artists? 225 00:12:10,180 --> 00:12:11,180 And Ye Dingzhi 226 00:12:11,460 --> 00:12:13,060 is another innate martial artist. 227 00:12:13,660 --> 00:12:14,580 Are you saying 228 00:12:15,700 --> 00:12:17,340 Yun has mastered Xunian Art? 229 00:12:18,060 --> 00:12:19,740 But what does that have to do with weakness? 230 00:12:20,300 --> 00:12:22,340 If you practice on your own, you won't get weak. 231 00:12:23,140 --> 00:12:24,420 I'm afraid someone forced his power 232 00:12:25,460 --> 00:12:27,140 into Ye Dingzhi's body. 233 00:12:28,060 --> 00:12:29,300 - Forced power into his body? - Forced power into his body? 234 00:12:31,260 --> 00:12:32,940 Zhong Feili, the Soul Official of Beique, 235 00:12:33,620 --> 00:12:35,540 looks frivolous on the surface, 236 00:12:35,860 --> 00:12:37,460 but he's a martial maniac. 237 00:12:38,140 --> 00:12:39,260 With a mortal body, 238 00:12:39,260 --> 00:12:41,100 he forcibly made his way to the third level of Xunian Art. 239 00:12:41,460 --> 00:12:42,980 If he transfers 240 00:12:43,100 --> 00:12:44,780 this power to Ye Dingzhi, 241 00:12:45,500 --> 00:12:46,540 Ye Dingzhi 242 00:12:47,060 --> 00:12:49,180 only needs to forge these three levels of power 243 00:12:49,540 --> 00:12:51,700 within the limit of his meridians. 244 00:12:51,940 --> 00:12:53,940 And he will be able to obtain the third level of Xunian Art 245 00:12:54,820 --> 00:12:56,020 that Feili has adopted. 246 00:12:57,180 --> 00:12:58,500 Amazing. 247 00:12:58,740 --> 00:12:59,820 I can't believe there's such a martial art in the world 248 00:12:59,820 --> 00:13:01,140 that allows us to transfer power. 249 00:13:01,260 --> 00:13:01,780 Yao, 250 00:13:02,620 --> 00:13:04,620 how long will it take us to get to Sky's Beyond? 251 00:13:05,020 --> 00:13:06,340 If we travel day and night, 252 00:13:07,100 --> 00:13:08,300 we'll arrive in about 17 days. 253 00:13:08,380 --> 00:13:08,900 Junyu, 254 00:13:09,340 --> 00:13:10,500 I have a favour to ask of you. 255 00:13:10,620 --> 00:13:11,540 Please help me 256 00:13:11,740 --> 00:13:13,100 drive the carriage the rest of the way. 257 00:13:13,540 --> 00:13:14,900 I'll continue to practice Xunian Art. 258 00:13:15,140 --> 00:13:16,300 Although Yun's three levels of power 259 00:13:16,300 --> 00:13:16,980 are given to him at no cost, 260 00:13:17,100 --> 00:13:18,460 I can't lose to him either. 261 00:13:18,620 --> 00:13:19,740 When he reaches the third level, 262 00:13:20,260 --> 00:13:21,740 I must reach the third level as well. 263 00:13:22,580 --> 00:13:23,380 Just leave it to me. 264 00:13:39,860 --> 00:13:40,620 Miss, please wait here. 265 00:13:41,020 --> 00:13:42,620 I'll go and report to Deputy Commander Luo. 266 00:13:43,100 --> 00:13:44,300 He will bring Prince Xiao Yu here 267 00:13:44,300 --> 00:13:45,700 as soon as possible. 268 00:13:47,460 --> 00:13:48,060 Thank you. 269 00:14:09,180 --> 00:14:10,260 He's also the one 270 00:14:10,260 --> 00:14:12,100 who took Princess Consort Jingyu from Tianqi City last time. 271 00:14:17,300 --> 00:14:18,660 He looks so ordinary. 272 00:14:19,980 --> 00:14:20,620 But 273 00:14:20,620 --> 00:14:22,260 such an ordinary-looking person 274 00:14:22,260 --> 00:14:23,700 is the Soul Official of Sky's Beyond. 275 00:14:24,860 --> 00:14:25,860 Is he amazing? 276 00:14:27,100 --> 00:14:28,260 He's a survivor of Beique. 277 00:14:29,020 --> 00:14:30,300 Even the Baixiao Hall 278 00:14:30,300 --> 00:14:32,100 has trouble finding out about him. 279 00:14:35,100 --> 00:14:36,060 Why do you think 280 00:14:36,060 --> 00:14:37,700 they're interested in Princess Consort Jingyu, 281 00:14:37,980 --> 00:14:39,140 and why did they go to such lengths 282 00:14:39,140 --> 00:14:40,060 to send her away 283 00:14:40,100 --> 00:14:41,340 and then send her back again? 284 00:14:47,740 --> 00:14:48,820 You want to get involved? 285 00:14:49,340 --> 00:14:50,140 I wonder 286 00:14:50,620 --> 00:14:51,580 if he'd be involved 287 00:14:51,940 --> 00:14:52,620 if he were here. 288 00:14:52,780 --> 00:14:53,380 He would. 289 00:14:55,380 --> 00:14:56,540 If so, I'll have to do something about it. 290 00:14:57,420 --> 00:14:58,260 But you're 291 00:14:58,260 --> 00:14:59,620 Lord Vermilion Bird of Tianqi City now. 292 00:15:01,940 --> 00:15:03,220 I've stayed in this boring city 293 00:15:03,220 --> 00:15:04,140 for too long, 294 00:15:04,380 --> 00:15:05,100 and I don't want 295 00:15:05,100 --> 00:15:06,060 to be Lord Vermilion Bird anymore. 296 00:15:06,140 --> 00:15:06,860 Are you leaving? 297 00:15:07,740 --> 00:15:09,020 But if you leave, 298 00:15:09,420 --> 00:15:10,940 what about the woman who plays the guqin? 299 00:15:13,500 --> 00:15:14,220 Well... 300 00:15:15,260 --> 00:15:16,860 I don't think she still likes me. 301 00:15:17,220 --> 00:15:18,660 If she didn't like you, 302 00:15:19,900 --> 00:15:20,540 why would she 303 00:15:20,540 --> 00:15:22,220 wait for you to listen to her playing the guqin every day? 304 00:15:25,340 --> 00:15:26,060 It's possible, 305 00:15:26,420 --> 00:15:27,220 because I look like 306 00:15:27,220 --> 00:15:28,100 her old friend. 307 00:15:33,580 --> 00:15:34,540 What brings him here? 308 00:15:48,540 --> 00:15:49,100 Father. 309 00:15:49,780 --> 00:15:51,860 You left, and you shouldn't have come back, 310 00:15:52,300 --> 00:15:53,340 for any reason. 311 00:15:53,660 --> 00:15:54,420 Father, 312 00:15:55,020 --> 00:15:55,860 why won't you 313 00:15:55,860 --> 00:15:56,820 let me go? 314 00:15:57,140 --> 00:15:58,780 Our family has served the Xiao Family 315 00:15:58,780 --> 00:16:00,260 for generations, 316 00:16:01,060 --> 00:16:02,740 and we've been in the shadows for a long time. 317 00:16:03,060 --> 00:16:04,460 If you hadn't left then, 318 00:16:05,020 --> 00:16:06,060 you might even have had a chance 319 00:16:06,060 --> 00:16:07,260 to be the Empress. 320 00:16:10,340 --> 00:16:12,180 But she doesn't want to be the Empress. 321 00:16:13,980 --> 00:16:15,060 Lord Vermilion Bird. 322 00:16:16,260 --> 00:16:16,980 Mr. Yi. 323 00:16:18,380 --> 00:16:19,300 That's troublesome. 324 00:16:20,340 --> 00:16:20,860 Why did you 325 00:16:20,860 --> 00:16:22,220 let someone tell me this? 326 00:16:22,700 --> 00:16:24,060 I don't want to be involved. 327 00:16:24,540 --> 00:16:26,060 I'm a general now. 328 00:16:26,500 --> 00:16:27,900 Can't you leave me alone 329 00:16:28,500 --> 00:16:29,580 with this kind of love affair? 330 00:16:29,780 --> 00:16:30,500 I'm leaving. 331 00:16:30,980 --> 00:16:31,820 Pretend I wasn't here 332 00:16:31,980 --> 00:16:32,900 and that I knew nothing about it. 333 00:16:34,900 --> 00:16:35,620 General Lei, 334 00:16:37,100 --> 00:16:38,380 Yi Bu was just here. 335 00:16:40,180 --> 00:16:40,780 Let them 336 00:16:40,780 --> 00:16:41,820 sort it out themselves. 337 00:16:42,500 --> 00:16:44,300 Then, Sikong Changfeng went in. 338 00:16:44,900 --> 00:16:45,540 With the relationship 339 00:16:45,540 --> 00:16:47,380 between the Shadow Sect and the Four Guardians of Tianqi, 340 00:16:47,700 --> 00:16:48,980 if they fight, 341 00:16:49,460 --> 00:16:50,860 it will be very difficult to end. 342 00:16:53,380 --> 00:16:54,300 Here we go again. 343 00:16:55,820 --> 00:16:57,220 There's the Shadow Sect in Tianqi City, 344 00:16:57,660 --> 00:16:59,700 and now there's the Four Guardians. 345 00:17:00,100 --> 00:17:00,820 Obviously, 346 00:17:01,260 --> 00:17:03,300 one of them must be redundant. 347 00:17:03,580 --> 00:17:05,620 You shouldn't be meddling in my affairs 348 00:17:06,020 --> 00:17:08,020 because I'll kill you 349 00:17:08,420 --> 00:17:09,860 if I get the chance. 350 00:17:17,260 --> 00:17:18,060 Well... 351 00:17:19,940 --> 00:17:20,660 Miss Yi, 352 00:17:21,060 --> 00:17:22,180 I'm Sikong Changfeng, 353 00:17:22,460 --> 00:17:23,660 Baili Dongjun's junior. 354 00:17:23,940 --> 00:17:24,580 You and I 355 00:17:24,580 --> 00:17:25,580 never met, 356 00:17:25,780 --> 00:17:26,980 but I almost died for you in Tianqi 357 00:17:27,140 --> 00:17:28,460 back then. 358 00:17:29,100 --> 00:17:29,900 Ye Dingzhi 359 00:17:30,180 --> 00:17:31,140 is half a friend of mine. 360 00:17:31,860 --> 00:17:32,820 If I just sit by 361 00:17:32,980 --> 00:17:33,900 and do nothing today, 362 00:17:34,300 --> 00:17:35,340 Dongjun 363 00:17:35,660 --> 00:17:36,940 will cut ties with me for sure. 364 00:17:37,340 --> 00:17:39,140 We never met, 365 00:17:39,420 --> 00:17:40,100 but you've already 366 00:17:40,100 --> 00:17:41,140 risked your life for me once. 367 00:17:41,300 --> 00:17:43,100 You don't have to do it again. 368 00:17:44,900 --> 00:17:46,140 This time is different. 369 00:17:46,540 --> 00:17:47,740 This time, I'm not risking my life 370 00:17:50,220 --> 00:17:51,020 because I'm 371 00:17:51,380 --> 00:17:52,540 not the same boy 372 00:17:52,540 --> 00:17:54,260 who couldn't beat anyone anymore. 373 00:17:55,400 --> 00:17:56,920 Since the founding of the country, 374 00:17:57,020 --> 00:17:58,500 the Shadow Sect has been ordered to guard the imperial family 375 00:17:58,580 --> 00:17:59,740 and the ruler of Beili. 376 00:18:00,300 --> 00:18:01,580 Even though we were the ones 377 00:18:01,580 --> 00:18:03,420 who helped His Majesty take the throne, 378 00:18:03,900 --> 00:18:04,780 we're still 379 00:18:04,780 --> 00:18:05,780 Prince Langya's men. 380 00:18:06,620 --> 00:18:07,980 Clear accounts even among close kin. 381 00:18:08,820 --> 00:18:10,260 If we're not one of them, 382 00:18:10,900 --> 00:18:12,300 then there's always a reason. 383 00:18:12,660 --> 00:18:14,700 Who do you think 384 00:18:14,700 --> 00:18:15,940 the Emperor would choose, 385 00:18:16,660 --> 00:18:18,540 if he could only choose 386 00:18:19,820 --> 00:18:21,060 one of us? 387 00:18:29,500 --> 00:18:30,340 General Lei, 388 00:18:31,060 --> 00:18:33,900 it's still not too late to stop them. 389 00:18:49,140 --> 00:18:50,260 If I take action, 390 00:18:50,700 --> 00:18:52,220 this will never end. 391 00:18:53,740 --> 00:18:54,820 So, what are you going to do? 392 00:18:57,700 --> 00:18:59,460 Sikong Changfeng, 393 00:18:59,660 --> 00:19:00,380 you can do it! 394 00:19:13,020 --> 00:19:13,940 I have finally seen 395 00:19:13,940 --> 00:19:15,580 your Dragon Transformation. 396 00:19:16,060 --> 00:19:17,340 It's really impressive. 397 00:19:18,260 --> 00:19:19,260 You're getting old. 398 00:19:20,380 --> 00:19:21,700 Is that so? 399 00:19:23,220 --> 00:19:24,220 Instead of saying you're getting old, 400 00:19:24,420 --> 00:19:25,260 you just 401 00:19:25,980 --> 00:19:27,860 don't want to believe in your sword anymore, 402 00:19:28,220 --> 00:19:29,660 but in something else, 403 00:19:29,900 --> 00:19:31,300 like power. 404 00:19:31,900 --> 00:19:33,060 But your disciple, Luo Qingyang, 405 00:19:33,060 --> 00:19:33,700 is different 406 00:19:33,900 --> 00:19:36,260 because he only believes 407 00:19:36,300 --> 00:19:37,220 in his sword. 408 00:19:40,100 --> 00:19:41,180 Maybe. 409 00:19:41,580 --> 00:19:44,700 But there's no turning back. 410 00:19:47,380 --> 00:19:48,380 How stubborn. 411 00:19:51,940 --> 00:19:53,420 That's a nice spear. 412 00:19:53,660 --> 00:19:54,700 Master said 413 00:19:55,340 --> 00:19:56,300 he 414 00:19:57,140 --> 00:19:58,780 could be a Spear Deity someday. 415 00:20:01,940 --> 00:20:02,980 There's someone else. 416 00:20:07,180 --> 00:20:08,340 The carriage from the palace. 417 00:20:16,980 --> 00:20:17,740 General Lei, 418 00:20:18,940 --> 00:20:20,740 you've hidden your honor. 419 00:20:21,940 --> 00:20:23,180 I'm flattered. 420 00:20:31,350 --> 00:20:34,800 [Jinxuan, head of the Five Grand Eunuchs] 421 00:20:48,500 --> 00:20:50,700 You're just in time, Grand Eunuch. 422 00:20:51,580 --> 00:20:53,020 It's a disgrace to Beili 423 00:20:53,370 --> 00:20:55,530 for Lord Vermilion Bird to fight 424 00:20:56,220 --> 00:20:58,260 with the Shadow Sect's leader in the middle of the street. 425 00:20:59,060 --> 00:21:00,580 Cut the nonsense. 426 00:21:02,140 --> 00:21:04,140 Say it. What do you want? 427 00:21:11,740 --> 00:21:12,900 Consort Xuan, 428 00:21:13,420 --> 00:21:14,700 His Majesty has sent me 429 00:21:14,860 --> 00:21:16,460 to escort you back to the palace. 430 00:21:16,860 --> 00:21:17,900 Consort Xuan? 431 00:21:18,500 --> 00:21:19,780 I don't like this title. 432 00:21:20,980 --> 00:21:22,660 I'm here to welcome you back to the palace, Your Highness. 433 00:21:25,580 --> 00:21:26,820 I've heard that you're a martial expert in the palace 434 00:21:26,820 --> 00:21:28,220 who's on par with Luo Qingyang. 435 00:21:29,380 --> 00:21:30,980 Luo Qingyang 436 00:21:31,100 --> 00:21:32,220 wouldn't draw his sword 437 00:21:32,220 --> 00:21:33,180 even if I talk until I'm blue in the face. 438 00:21:33,500 --> 00:21:34,300 Today, 439 00:21:34,820 --> 00:21:36,260 you shall fight me. 440 00:21:39,220 --> 00:21:40,580 Lord Vermilion Bird, 441 00:21:40,900 --> 00:21:42,460 please mind your position. 442 00:21:43,780 --> 00:21:44,580 Don't say that. 443 00:21:45,180 --> 00:21:46,700 I'm not Lord Vermilion Bird. 444 00:21:47,060 --> 00:21:47,740 I 445 00:21:48,060 --> 00:21:49,100 am just a wanderer in the martial world. 446 00:21:49,500 --> 00:21:50,260 Miss Yi, 447 00:21:51,300 --> 00:21:52,460 all you have to do is tell me your decision. 448 00:21:52,780 --> 00:21:53,980 As long as I'm alive, 449 00:21:54,420 --> 00:21:56,140 no one will take you away 450 00:21:56,140 --> 00:21:57,460 from here today. 451 00:22:07,060 --> 00:22:09,500 What if they fight? 452 00:22:10,820 --> 00:22:11,700 The worst thing to do is 453 00:22:12,420 --> 00:22:14,060 let Ruofeng clean up the mess. 454 00:22:30,940 --> 00:22:31,580 Your Highness. 455 00:22:33,540 --> 00:22:34,900 Mr. Sikong, I'll never forget 456 00:22:35,140 --> 00:22:37,100 your favour. 457 00:22:39,020 --> 00:22:39,620 Miss Yi, 458 00:22:40,260 --> 00:22:41,140 have you thought this through? 459 00:22:43,540 --> 00:22:45,020 I'd been trapped in this cage 460 00:22:45,020 --> 00:22:45,940 for too long. 461 00:22:47,100 --> 00:22:48,220 I know exactly 462 00:22:48,540 --> 00:22:49,820 how powerful it is. 463 00:22:51,660 --> 00:22:53,500 I was lucky to get out once. 464 00:22:54,820 --> 00:22:55,740 But this time, 465 00:22:56,780 --> 00:22:57,660 I know I'll never 466 00:22:57,660 --> 00:22:58,780 get out of here again. 467 00:23:07,420 --> 00:23:10,420 Mr. Sikong, that's enough. 468 00:23:11,820 --> 00:23:13,140 You've done 469 00:23:13,660 --> 00:23:15,020 enough for me. 470 00:23:16,380 --> 00:23:17,340 Life 471 00:23:17,860 --> 00:23:19,020 is not about enough. 472 00:23:19,660 --> 00:23:20,580 It's about not regretting. 473 00:23:46,020 --> 00:23:46,620 Let's go. 474 00:23:54,900 --> 00:23:59,460 Let's escort Consort Xuan back to the palace. 475 00:24:21,780 --> 00:24:22,780 This is no fun. 476 00:24:28,460 --> 00:24:29,420 She did it 477 00:24:29,420 --> 00:24:30,620 to protect you. 478 00:24:33,260 --> 00:24:34,420 If she nods, 479 00:24:34,860 --> 00:24:35,820 even you 480 00:24:36,420 --> 00:24:37,060 won't be able 481 00:24:37,060 --> 00:24:38,300 to leave Tianqi City safely. 482 00:24:40,860 --> 00:24:41,660 What were Miss Yi's last words 483 00:24:41,660 --> 00:24:42,900 just now? 484 00:24:44,860 --> 00:24:45,580 She said, 485 00:24:47,060 --> 00:24:47,620 "Let's go." 486 00:24:50,140 --> 00:24:50,860 Let's go, then. 487 00:25:05,500 --> 00:25:06,300 Are you leaving? 488 00:25:07,180 --> 00:25:07,820 Yes. 489 00:25:08,180 --> 00:25:09,180 I don't belong here. 490 00:25:09,380 --> 00:25:10,340 Are you sure you don't want to say goodbye to her? 491 00:25:12,700 --> 00:25:13,380 No. 492 00:25:13,620 --> 00:25:14,860 But didn't you say 493 00:25:14,860 --> 00:25:15,940 that life 494 00:25:16,260 --> 00:25:17,460 is about not regretting? 495 00:25:18,220 --> 00:25:19,420 Who says I will regret it? 496 00:25:19,820 --> 00:25:21,060 After all, we're still so young 497 00:25:21,220 --> 00:25:22,180 and the world is so vast. 498 00:25:22,420 --> 00:25:23,260 Who knows 499 00:25:23,420 --> 00:25:24,660 if we'll meet again? 500 00:25:25,300 --> 00:25:26,700 But you say you've been wandering around 501 00:25:26,700 --> 00:25:27,940 without a day of schooling, 502 00:25:28,380 --> 00:25:29,740 but why do you speak 503 00:25:29,740 --> 00:25:30,900 so poetically sometimes? 504 00:25:32,340 --> 00:25:32,980 Because I once 505 00:25:32,980 --> 00:25:34,300 met a poor scholar. 506 00:25:34,580 --> 00:25:35,060 He 507 00:25:35,380 --> 00:25:36,860 loved to say such poetic things. 508 00:25:37,340 --> 00:25:39,260 This scholar must have been so interesting 509 00:25:39,260 --> 00:25:40,300 that you haven't forgotten him 510 00:25:40,300 --> 00:25:41,100 even after all this time. 511 00:25:41,340 --> 00:25:42,940 Yes, his name is Junyu. 512 00:25:43,340 --> 00:25:44,260 He told me 513 00:25:44,460 --> 00:25:46,100 he'd travel the world 514 00:25:46,460 --> 00:25:47,380 and never miss 515 00:25:47,380 --> 00:25:48,620 the girl who was waiting for him. 516 00:25:49,860 --> 00:25:50,420 Horseman. 517 00:25:53,380 --> 00:25:54,180 Take it. 518 00:25:54,380 --> 00:25:55,060 Thank you. 519 00:26:00,060 --> 00:26:00,660 My friend, 520 00:26:01,060 --> 00:26:02,300 see you when I see you. 521 00:26:12,180 --> 00:26:13,380 Sikong Changfeng, 522 00:26:14,140 --> 00:26:14,980 Junyu. 523 00:26:17,700 --> 00:26:18,660 Such an interesting 524 00:26:19,940 --> 00:26:20,740 fate. 525 00:26:24,420 --> 00:26:25,420 He's left? 526 00:26:26,300 --> 00:26:27,060 Really? 527 00:26:30,620 --> 00:26:31,980 He didn't come here to say goodbye? 528 00:26:32,300 --> 00:26:32,900 No. 529 00:26:33,260 --> 00:26:34,780 He went all the way to the city gate 530 00:26:34,860 --> 00:26:36,300 without even looking back. 531 00:26:40,620 --> 00:26:41,580 Sikong Changfeng, 532 00:26:42,220 --> 00:26:42,980 you're a jerk! 533 00:27:00,330 --> 00:27:03,980 [Sky's Beyond] 534 00:27:19,020 --> 00:27:20,780 Father, you're awake. 535 00:27:27,820 --> 00:27:28,580 You're awake. 536 00:27:34,860 --> 00:27:35,620 Where are we? 537 00:27:45,180 --> 00:27:45,860 Sky's Beyond. 538 00:27:47,620 --> 00:27:48,260 What? 539 00:27:48,380 --> 00:27:49,380 Where else would you want to go? 540 00:27:49,380 --> 00:27:50,660 Tianqi, of course. 541 00:27:50,700 --> 00:27:52,380 You want to go to Tianqi in this condition? 542 00:27:52,660 --> 00:27:53,900 If we hadn't saved you, 543 00:27:53,980 --> 00:27:55,220 you'd have been killed 544 00:27:55,220 --> 00:27:56,140 by the demonic energy. 545 00:27:58,060 --> 00:27:58,780 Demonic energy? 546 00:27:58,900 --> 00:27:59,780 You've been living too carefree 547 00:27:59,780 --> 00:28:01,020 in Gusu City, 548 00:28:01,220 --> 00:28:02,020 but you don't know 549 00:28:02,140 --> 00:28:03,820 that Yi Wenjun's husband, Prince Jingyu, 550 00:28:03,820 --> 00:28:04,860 has already become the Emperor. 551 00:28:04,860 --> 00:28:05,580 If she goes back, 552 00:28:05,580 --> 00:28:06,700 she'll be the new consort. 553 00:28:06,940 --> 00:28:08,140 I know you want to go to her, 554 00:28:08,500 --> 00:28:09,340 but you're going 555 00:28:09,340 --> 00:28:10,500 to get yourself killed if you do so. 556 00:28:15,140 --> 00:28:16,740 Feel your innerscape. 557 00:28:35,100 --> 00:28:35,780 This is... 558 00:28:41,460 --> 00:28:42,580 Earlier, you went mad 559 00:28:42,580 --> 00:28:43,460 and lost control of yourself. 560 00:28:43,940 --> 00:28:44,620 Then, I forcibly 561 00:28:44,620 --> 00:28:46,180 transferred my three levels of power of Xunian Art 562 00:28:46,180 --> 00:28:46,900 to you 563 00:28:46,900 --> 00:28:48,420 and saved your life. 564 00:28:48,940 --> 00:28:49,940 Now you've got 565 00:28:49,940 --> 00:28:51,420 my three levels of power in you. 566 00:28:53,980 --> 00:28:54,860 This technique 567 00:28:55,820 --> 00:28:57,220 allows you to transfer power directly? 568 00:28:57,340 --> 00:28:58,060 Yes. 569 00:28:58,300 --> 00:28:59,540 I'm not an innate martial artist. 570 00:28:59,700 --> 00:29:00,340 Hence, 571 00:29:00,460 --> 00:29:01,620 this is only the third level of Xunian Art 572 00:29:01,740 --> 00:29:02,660 that ordinary people can achieve. 573 00:29:03,820 --> 00:29:04,700 But you're different. 574 00:29:05,340 --> 00:29:06,580 You're an innate martial artist. 575 00:29:06,820 --> 00:29:09,180 If you practice it, you'll be able to achieve much more than this. 576 00:29:14,420 --> 00:29:15,420 Why must you 577 00:29:16,060 --> 00:29:17,620 let me practice this technique? 578 00:29:18,220 --> 00:29:20,020 There are countless martial experts in Beili. 579 00:29:20,420 --> 00:29:21,620 With Mr. Li alone 580 00:29:21,620 --> 00:29:22,620 guarding the gate, 581 00:29:23,060 --> 00:29:23,740 Beique 582 00:29:23,740 --> 00:29:25,020 has no chance at all. 583 00:29:25,100 --> 00:29:26,180 That's why we need someone 584 00:29:26,180 --> 00:29:27,260 who masters Xunian Art 585 00:29:27,620 --> 00:29:29,540 to lead us through the gate. 586 00:29:32,740 --> 00:29:35,060 You want to use me to destroy Beili? 587 00:29:35,460 --> 00:29:35,980 As I said... 588 00:29:35,980 --> 00:29:37,300 That's what you thought before. 589 00:29:37,580 --> 00:29:38,300 What about now? 590 00:29:45,300 --> 00:29:46,500 Legend has it that Demon Deity Sword Techniques 591 00:29:46,740 --> 00:29:48,300 are the result of a Sword Deity's sacrifice 592 00:29:48,340 --> 00:29:50,300 to the demon god a hundred years ago. 593 00:29:50,380 --> 00:29:51,140 Ye Dingzhi. 594 00:29:53,020 --> 00:29:54,420 Instead of borrowing power from the demon god, 595 00:29:55,020 --> 00:29:56,380 why don't you become a demon yourself? 596 00:29:56,550 --> 00:29:58,100 If you can master Xunian Art, 597 00:29:58,740 --> 00:29:59,820 the Demon Deity Sword Techniques 598 00:29:59,900 --> 00:30:00,900 are nothing. 599 00:30:00,980 --> 00:30:01,780 By then, no one 600 00:30:01,780 --> 00:30:03,100 will be able to stop you in Tianqi City. 601 00:30:03,380 --> 00:30:05,060 Even Li Changsheng himself 602 00:30:05,180 --> 00:30:06,460 may not be your match. 603 00:30:06,660 --> 00:30:08,020 You will be able to avenge your family's death, 604 00:30:08,540 --> 00:30:09,860 your wife will come back, 605 00:30:10,180 --> 00:30:11,340 and all the suffering of the past 606 00:30:11,340 --> 00:30:12,260 will not be repeated. 607 00:30:12,660 --> 00:30:13,980 Beili mistreats you. 608 00:30:14,180 --> 00:30:15,580 So does the world. 609 00:30:16,620 --> 00:30:17,620 Do you still want 610 00:30:17,620 --> 00:30:18,820 to persist in this nonsense? 611 00:30:28,700 --> 00:30:29,860 After Prince Jingyu ascended to the throne, 612 00:30:29,860 --> 00:30:30,660 he sent many martial experts 613 00:30:30,660 --> 00:30:31,620 to look for you. 614 00:30:31,820 --> 00:30:33,380 Even if they didn't find Yi Wenjun that day, 615 00:30:33,500 --> 00:30:34,460 what about tomorrow, 616 00:30:34,780 --> 00:30:35,620 the day after tomorrow? 617 00:30:38,340 --> 00:30:39,380 She may have once really 618 00:30:39,420 --> 00:30:40,540 wanted to live 619 00:30:40,580 --> 00:30:41,780 the life she dreamed of with you. 620 00:30:42,540 --> 00:30:44,300 But you have to put yourself in her shoes. 621 00:30:44,820 --> 00:30:46,700 She'll have to wander around with you. 622 00:30:47,180 --> 00:30:48,460 Is that what she wants? 623 00:30:48,660 --> 00:30:50,060 Is that what your son wants? 624 00:31:16,860 --> 00:31:18,500 So, what do you want now? 625 00:31:18,580 --> 00:31:19,660 We'll take you to my father 626 00:31:19,660 --> 00:31:20,500 in Langyue. 627 00:31:20,700 --> 00:31:21,780 He's the only one who can teach you 628 00:31:21,780 --> 00:31:22,900 the rest of the techniques. 629 00:31:23,580 --> 00:31:24,340 Sure. 630 00:31:24,980 --> 00:31:26,100 How long will it take for us to get there? 631 00:31:28,300 --> 00:31:29,340 Within a month. 632 00:31:55,220 --> 00:31:55,940 Dongjun, 633 00:31:56,460 --> 00:31:57,260 you're awake. 634 00:31:57,780 --> 00:31:58,580 How's it? 635 00:32:02,420 --> 00:32:03,020 I've had 636 00:32:03,020 --> 00:32:04,380 a long, long dream. 637 00:32:08,580 --> 00:32:10,300 Did you have a nightmare? 638 00:32:11,340 --> 00:32:12,180 What did you dream about? 639 00:32:19,580 --> 00:32:20,380 I felt like 640 00:32:23,860 --> 00:32:25,180 I was falling 641 00:32:25,180 --> 00:32:26,580 into an endless abyss, 642 00:32:30,380 --> 00:32:31,420 with no end in sight. 643 00:32:34,420 --> 00:32:36,580 I kept falling 644 00:32:38,580 --> 00:32:39,380 and falling. 645 00:32:43,460 --> 00:32:45,620 Sometimes it's as hot as hell. 646 00:32:47,700 --> 00:32:48,620 Sometimes it's 647 00:32:48,620 --> 00:32:50,460 as cold as falling into an abyss. 648 00:32:53,700 --> 00:32:54,820 I feel nothing 649 00:32:55,570 --> 00:32:57,020 but despair. 650 00:33:00,460 --> 00:33:02,060 In my dreams, there's a fellow traveler. 651 00:33:02,500 --> 00:33:03,860 Then, a man 652 00:33:05,780 --> 00:33:06,860 gave me a hand. 653 00:33:08,900 --> 00:33:10,060 But he cut me 654 00:33:10,060 --> 00:33:10,980 on the hand. 655 00:33:14,580 --> 00:33:16,500 But I broke free. 656 00:33:21,380 --> 00:33:22,180 Who was he? 657 00:33:28,060 --> 00:33:29,140 My best buddy. 658 00:33:32,540 --> 00:33:33,580 Baili Dongjun. 659 00:33:45,460 --> 00:33:46,860 Why is it so cold all of a sudden? 660 00:33:48,300 --> 00:33:49,540 Of course it's cold, Dongjun. 661 00:33:49,660 --> 00:33:50,460 We are 662 00:33:50,460 --> 00:33:51,860 in the far north now. 663 00:33:52,100 --> 00:33:52,660 Come on. 664 00:33:54,020 --> 00:33:55,740 Junyu, close the curtain. 665 00:33:55,900 --> 00:33:57,220 You want to freeze me to death? 666 00:34:12,980 --> 00:34:15,820 When you were meditating just now, your zhenqi was surging. 667 00:34:16,340 --> 00:34:18,460 I was afraid your zhenqi wouldn't dissipate, 668 00:34:18,940 --> 00:34:20,300 so I didn't put this on you. 669 00:34:21,100 --> 00:34:23,260 How are you? Feeling better? 670 00:34:30,100 --> 00:34:30,740 Yao, 671 00:34:31,620 --> 00:34:33,020 wouldn't you be freezing, then? 672 00:34:41,780 --> 00:34:42,980 Let's share it. 673 00:34:56,900 --> 00:34:57,740 Dongjun, 674 00:34:58,660 --> 00:34:59,900 you're so shameless. 675 00:35:04,020 --> 00:35:04,820 Dongjun, 676 00:35:06,540 --> 00:35:08,500 how many levels have you reached in Xunian Art? 677 00:35:09,180 --> 00:35:10,100 You said 678 00:35:10,500 --> 00:35:11,780 every level is a step up. 679 00:35:12,700 --> 00:35:14,380 Each level has its obstacles. 680 00:35:15,700 --> 00:35:17,180 If I'm not mistaken, 681 00:35:17,540 --> 00:35:19,140 I've reached the third level. 682 00:35:19,770 --> 00:35:20,730 No more, no less. 683 00:35:21,220 --> 00:35:22,620 It's the third level of Xunian Art. 684 00:35:49,860 --> 00:35:51,100 So this is Sky's Beyond. 685 00:35:52,340 --> 00:35:52,980 Soul Official, 686 00:35:53,660 --> 00:35:54,900 take the child inside 687 00:35:55,060 --> 00:35:56,420 and use your internal energy to protect him from the cold. 688 00:35:57,820 --> 00:35:58,660 Ye Dingzhi and I 689 00:35:58,660 --> 00:36:00,420 will go directly to Langyue to look for Father. 690 00:36:02,700 --> 00:36:03,660 Why can't we go together? 691 00:36:04,220 --> 00:36:05,100 Even though it's a blessed land, 692 00:36:05,180 --> 00:36:06,540 not everyone can go there. 693 00:36:06,660 --> 00:36:07,500 There's an icy field 694 00:36:07,500 --> 00:36:08,940 even more terrifying than this one. 695 00:36:09,540 --> 00:36:10,420 Even the bravest horse 696 00:36:10,420 --> 00:36:11,380 would be deterred. 697 00:36:11,940 --> 00:36:13,380 We'll have to go there on foot. 698 00:36:28,660 --> 00:36:31,100 Anshi, go with this mister 699 00:36:31,100 --> 00:36:32,460 to a warmer room. 700 00:36:32,500 --> 00:36:33,380 I'll be there soon. 701 00:36:33,580 --> 00:36:35,060 Father, be careful. 702 00:36:37,420 --> 00:36:38,220 Don't worry. 703 00:36:38,540 --> 00:36:39,900 I'll be right back. 704 00:36:40,420 --> 00:36:42,300 Your mother is still waiting for us. 705 00:36:56,340 --> 00:36:57,220 Lord Wuxiang. 706 00:37:00,340 --> 00:37:01,060 Is this 707 00:37:02,340 --> 00:37:03,620 the current head 708 00:37:03,620 --> 00:37:04,940 of Sky's Beyond? 709 00:37:05,380 --> 00:37:06,860 I've been waiting 710 00:37:06,860 --> 00:37:08,260 for your arrival 711 00:37:08,340 --> 00:37:09,740 for a long time. 712 00:37:13,100 --> 00:37:14,180 I'm Ye Dingzhi. 713 00:37:15,780 --> 00:37:16,660 Lord Wuxiang, 714 00:37:17,500 --> 00:37:19,420 please take care of things outside. 715 00:37:20,180 --> 00:37:21,620 Please take care of the child, too. 716 00:37:23,620 --> 00:37:25,540 The journey to Langyue 717 00:37:25,660 --> 00:37:26,740 is fraught with danger. 718 00:37:27,420 --> 00:37:30,500 You two must be careful. 719 00:37:32,860 --> 00:37:33,500 Thank you. 720 00:37:54,940 --> 00:37:55,620 Lord Wuxiang. 721 00:37:55,900 --> 00:37:57,260 Take the child and head back first. 722 00:37:58,380 --> 00:37:59,460 I'm waiting 723 00:38:00,300 --> 00:38:01,860 for a few more friends here. 724 00:38:02,340 --> 00:38:02,980 Lord Wuxiang, 725 00:38:03,580 --> 00:38:04,820 are you going to fight in person? 726 00:38:06,580 --> 00:38:09,340 The secret envoy has sent a message back. 727 00:38:11,300 --> 00:38:13,100 They've already killed Wuzuo. 728 00:38:13,660 --> 00:38:14,740 If I don't fight, 729 00:38:14,740 --> 00:38:15,780 will there be anyone else in Sky's Beyond 730 00:38:16,220 --> 00:38:17,940 to stop them? 731 00:38:19,860 --> 00:38:20,700 Feili, 732 00:38:21,380 --> 00:38:22,020 go. 733 00:38:22,900 --> 00:38:23,620 Soon, 734 00:38:24,660 --> 00:38:26,540 the world will belong 735 00:38:27,620 --> 00:38:28,820 to us. 736 00:38:41,700 --> 00:38:42,660 We're almost there. 737 00:38:43,580 --> 00:38:44,260 They must have 738 00:38:44,260 --> 00:38:45,900 gone straight to Langyue. 739 00:38:46,500 --> 00:38:48,140 The carriage can't travel there. 740 00:38:48,420 --> 00:38:49,460 In a while, 741 00:38:49,580 --> 00:38:51,500 we'll have to get off and head there on foot. 742 00:38:57,460 --> 00:38:58,820 Junyu, what's wrong? 743 00:38:59,180 --> 00:38:59,940 Dongjun, 744 00:39:00,740 --> 00:39:02,220 it's not that I want to stop. 745 00:39:04,220 --> 00:39:05,580 Someone's blocking the way. 746 00:39:23,300 --> 00:39:24,460 Your Highness, 747 00:39:25,020 --> 00:39:26,260 we meet again. 748 00:39:27,060 --> 00:39:28,940 I'll tell you 749 00:39:29,580 --> 00:39:31,020 what I couldn't tell you last time. 750 00:39:31,400 --> 00:39:34,320 For your lust for power, for your desire, 751 00:39:34,580 --> 00:39:35,380 you've made 752 00:39:35,380 --> 00:39:36,900 the people of Sky's Beyond, who are now finally able 753 00:39:36,900 --> 00:39:38,500 to live in peace, work for you. 754 00:39:38,740 --> 00:39:40,100 How can you sleep tight at night? 755 00:39:42,260 --> 00:39:43,420 In my opinion, 756 00:39:43,900 --> 00:39:44,900 this is what will lead Beique 757 00:39:44,900 --> 00:39:46,420 to real destruction. 758 00:39:46,660 --> 00:39:47,900 Your Highness, 759 00:39:49,020 --> 00:39:49,980 you're wrong. 760 00:39:50,540 --> 00:39:51,940 I've never been obsessed with power 761 00:39:52,140 --> 00:39:54,060 in my life. 762 00:39:54,940 --> 00:39:56,260 It's just that our people 763 00:39:56,260 --> 00:39:57,540 should be living 764 00:39:57,540 --> 00:39:59,700 in a warm and fertile land, 765 00:40:00,180 --> 00:40:01,220 not 766 00:40:01,220 --> 00:40:02,700 a barren and cold one like this. 767 00:40:03,020 --> 00:40:04,940 But some things are predestined. 768 00:40:05,740 --> 00:40:06,780 If you can't let go, 769 00:40:06,900 --> 00:40:08,300 you'll only lose more. 770 00:40:08,770 --> 00:40:10,170 Instead of letting the war start again, 771 00:40:10,340 --> 00:40:12,540 we should be reborn in a new home. 772 00:40:16,060 --> 00:40:16,780 Lose? 773 00:40:18,300 --> 00:40:20,460 When the Lord is released and returns to Beili, 774 00:40:20,740 --> 00:40:21,820 no one will be 775 00:40:21,820 --> 00:40:23,620 more powerful than him in the world. 776 00:40:25,100 --> 00:40:26,060 Your Highness, 777 00:40:27,020 --> 00:40:28,780 do you want your father 778 00:40:29,620 --> 00:40:31,020 to stay dormant? 779 00:40:41,220 --> 00:40:42,540 If his awakening 780 00:40:44,380 --> 00:40:46,420 will lead Beique to destruction, 781 00:40:49,340 --> 00:40:50,300 my answer is yes. 782 00:40:57,220 --> 00:40:59,060 Another one who's fallen into evil ways. 783 00:40:59,380 --> 00:41:00,500 But this one 784 00:41:00,860 --> 00:41:02,260 is much harder to deal with. 785 00:41:03,100 --> 00:41:03,580 Why? 786 00:41:04,380 --> 00:41:05,860 Lord Wuzuo fell into the evil path, 787 00:41:05,940 --> 00:41:07,180 just superficially strong, 788 00:41:07,180 --> 00:41:08,100 but easily defeated. 789 00:41:08,740 --> 00:41:10,140 As for Lord Wuxiang, 790 00:41:10,620 --> 00:41:12,420 his very heart has embraced the evil path. 791 00:41:12,460 --> 00:41:14,020 His heart is as solid as a rock. 792 00:41:14,140 --> 00:41:15,500 He's determined that what he's doing 793 00:41:15,500 --> 00:41:16,540 is the right thing to do. 794 00:41:16,580 --> 00:41:17,380 A man like this 795 00:41:17,380 --> 00:41:18,700 is really tough to deal with 796 00:41:18,820 --> 00:41:20,060 because he has faith. 797 00:41:20,220 --> 00:41:21,140 And faith 798 00:41:21,140 --> 00:41:22,100 can often lead 799 00:41:22,100 --> 00:41:23,780 to greater power. 800 00:41:33,140 --> 00:41:34,540 If you can stand up, 801 00:41:35,140 --> 00:41:36,540 why do you need a wheelchair? 802 00:41:36,820 --> 00:41:38,220 To tell you the truth, 803 00:41:38,740 --> 00:41:40,260 I haven't been on my feet 804 00:41:41,740 --> 00:41:43,580 for 20 years. 805 00:41:44,260 --> 00:41:45,620 If we don't leave now, it'll be too late. 806 00:41:46,180 --> 00:41:46,900 If Lord Wuxiang is willing 807 00:41:46,900 --> 00:41:47,980 to risk his life to stop us, 808 00:41:48,500 --> 00:41:49,500 Ye Dingzhi and the others must be 809 00:41:49,500 --> 00:41:51,100 on their way to Langyue. 810 00:41:54,220 --> 00:41:55,060 Dongjun, 811 00:41:55,780 --> 00:41:57,220 you'll have to walk the last part of the journey 812 00:41:57,420 --> 00:41:58,900 on your own, I'm afraid. 813 00:42:00,020 --> 00:42:01,660 Before you leave, I have four words for you. 814 00:42:02,140 --> 00:42:03,220 Do not regret it. 815 00:42:04,420 --> 00:42:05,500 I'll remember 816 00:42:05,660 --> 00:42:06,660 your words. 817 00:42:07,260 --> 00:42:08,020 Thank you for everything 818 00:42:08,660 --> 00:42:09,420 throughout this journey. 819 00:42:16,740 --> 00:42:20,980 You're the one who killed Wuzuo, aren't you? 820 00:42:22,180 --> 00:42:22,860 And I'm going 821 00:42:22,860 --> 00:42:24,020 to kill you next. 822 00:42:24,900 --> 00:42:26,020 It's not a good choice 823 00:42:26,500 --> 00:42:27,860 for you to use your Dragon Power 824 00:42:28,260 --> 00:42:29,420 to force 825 00:42:29,420 --> 00:42:31,100 your crippled legs to stand up 826 00:42:31,420 --> 00:42:33,060 in such a cold wind. 827 00:42:35,100 --> 00:42:36,580 It's not a choice, 828 00:42:37,420 --> 00:42:39,340 but I have no choice. 829 00:42:41,060 --> 00:42:42,420 Some people are annoying 830 00:42:42,860 --> 00:42:44,180 but admirable. 831 00:42:44,370 --> 00:42:46,130 You're an admirable opponent. 832 00:42:46,420 --> 00:42:47,820 Though you're not a good person. 833 00:42:50,460 --> 00:42:51,780 I'm flattered. 834 00:42:53,860 --> 00:42:55,660 You and I 835 00:42:56,540 --> 00:42:57,780 will fight 836 00:42:58,540 --> 00:43:00,100 to the death here, then. 837 00:43:51,180 --> 00:43:52,340 No one 838 00:43:52,740 --> 00:43:54,300 can get out of this icy field. 839 00:43:54,980 --> 00:43:56,860 It's like there's no end to it. 840 00:44:00,420 --> 00:44:01,580 Langyue 841 00:44:02,380 --> 00:44:02,980 is 842 00:44:02,980 --> 00:44:04,660 as far as we can go. 843 00:44:05,140 --> 00:44:05,860 Well, 844 00:44:06,900 --> 00:44:08,420 if we stop here for a moment, 845 00:44:09,660 --> 00:44:10,660 our blood 846 00:44:10,660 --> 00:44:11,660 will freeze. 847 00:44:13,460 --> 00:44:14,380 Why did your leader 848 00:44:15,020 --> 00:44:15,780 choose to practice 849 00:44:15,780 --> 00:44:17,220 in such a place? 850 00:44:19,620 --> 00:44:20,580 My father said 851 00:44:21,700 --> 00:44:23,260 that practicing in a place like this 852 00:44:24,660 --> 00:44:26,140 would help him remember 853 00:44:26,140 --> 00:44:27,620 the pain of losing his country. 854 00:44:42,380 --> 00:44:43,620 Your father's obsession 855 00:44:44,060 --> 00:44:45,420 is really deep. 856 00:45:24,700 --> 00:45:30,330 [Langyue] 857 00:45:40,500 --> 00:45:41,140 We've arrived. 858 00:45:53,260 --> 00:45:54,940 This door weighs a thousand jin. 859 00:45:55,940 --> 00:45:57,860 We can't open it with brute force. 860 00:45:58,300 --> 00:45:59,780 My father put a restraint on the door 861 00:45:59,860 --> 00:46:01,460 to prevent us from disturbing him. 862 00:46:02,460 --> 00:46:04,260 Except for innate martial artists 863 00:46:04,380 --> 00:46:06,220 pushing the door with the power of Xunian Art, 864 00:46:06,900 --> 00:46:07,780 the stone door 865 00:46:07,780 --> 00:46:08,900 can't be opened from the outside. 866 00:46:11,300 --> 00:46:12,580 I see. 867 00:46:20,300 --> 00:46:21,140 The person inside 868 00:46:21,900 --> 00:46:23,420 doesn't even know I'm here. 869 00:46:25,180 --> 00:46:26,540 He won't open the door and walk out, 870 00:46:27,140 --> 00:46:28,100 but you 871 00:46:28,380 --> 00:46:29,780 are eager to see him. 872 00:46:34,580 --> 00:46:36,460 Am I the key to this? 873 00:46:42,820 --> 00:46:43,620 Forget it. 874 00:46:46,100 --> 00:46:47,100 I've come this far. 875 00:46:48,100 --> 00:46:49,140 There's nothing to be afraid of. 876 00:46:51,860 --> 00:46:53,100 I'm determined to practice 877 00:46:54,660 --> 00:46:56,060 Xunian Art. 878 00:47:13,220 --> 00:47:14,640 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 879 00:47:14,640 --> 00:47:16,060 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 880 00:47:30,980 --> 00:47:33,780 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 881 00:47:33,780 --> 00:47:38,220 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 882 00:47:39,710 --> 00:47:42,900 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 883 00:47:42,940 --> 00:47:46,740 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 884 00:47:47,220 --> 00:47:50,660 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 885 00:47:50,700 --> 00:47:56,500 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 886 00:47:58,100 --> 00:48:04,060 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 887 00:48:05,540 --> 00:48:08,420 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 888 00:48:08,420 --> 00:48:10,780 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 889 00:48:10,780 --> 00:48:15,020 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 890 00:48:15,020 --> 00:48:19,780 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 891 00:48:19,780 --> 00:48:23,220 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 892 00:48:23,260 --> 00:48:26,020 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 893 00:48:26,020 --> 00:48:28,700 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 894 00:48:28,740 --> 00:48:33,060 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 895 00:48:33,060 --> 00:48:37,620 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 896 00:48:37,620 --> 00:48:40,820 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 897 00:48:40,820 --> 00:48:45,900 â™ȘTo meet youâ™Ș 898 00:49:21,860 --> 00:49:24,620 â™ȘA gentle breezeâ™Ș 899 00:49:24,660 --> 00:49:29,060 â™ȘIntentionally touching the heartâ™Ș 900 00:49:30,260 --> 00:49:33,780 â™ȘMoored by the lake, ripples spreadâ™Ș 901 00:49:33,820 --> 00:49:37,580 â™ȘFeet covered by spring mudâ™Ș 902 00:49:38,100 --> 00:49:41,460 â™ȘBranches softly murmur in the windâ™Ș 903 00:49:41,580 --> 00:49:47,300 â™ȘWhispering secretsâ™Ș 904 00:49:49,060 --> 00:49:54,900 â™ȘDrawing your silhouette under the moonâ™Ș 905 00:49:56,300 --> 00:49:59,260 â™ȘAs if destined, gazing at your graceful silhouetteâ™Ș 906 00:49:59,260 --> 00:50:01,580 â™ȘRestlessly searchingâ™Ș 907 00:50:01,660 --> 00:50:05,820 â™ȘI stay with you even if the twilight turns to a clear eveningâ™Ș 908 00:50:05,820 --> 00:50:10,580 â™ȘListening closely to the drizzle in the shadowsâ™Ș 909 00:50:10,620 --> 00:50:14,020 â™ȘWho can I lean on now?â™Ș 910 00:50:14,060 --> 00:50:16,820 â™ȘRoaming the world together like a pair of lovebirdsâ™Ș 911 00:50:16,860 --> 00:50:19,540 â™ȘDeeply in love, two hearts in perfect harmonyâ™Ș 912 00:50:19,540 --> 00:50:23,860 â™ȘA red note as our boat, we navigate with heartfelt devotionâ™Ș 913 00:50:23,900 --> 00:50:28,420 â™ȘA folding fan swaying among the stars and cloudsâ™Ș 914 00:50:28,420 --> 00:50:31,620 â™ȘIn this perfect momentâ™Ș 915 00:50:31,700 --> 00:50:36,700 â™ȘTo meet youâ™Ș 55087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.