Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,883 --> 00:00:25,883
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:25,883 --> 00:00:30,883
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:30,883 --> 00:00:33,363
♪Overcoming the boundary of confusion♪
4
00:00:33,523 --> 00:00:36,043
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
5
00:00:36,403 --> 00:00:39,323
♪I look into this dark night♪
6
00:00:41,243 --> 00:00:44,043
♪Never once has my soul
been extinguished♪
7
00:00:44,203 --> 00:00:46,843
♪With this passion♪
8
00:00:47,043 --> 00:00:50,963
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
9
00:00:51,963 --> 00:00:54,803
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
10
00:00:54,883 --> 00:00:57,203
♪Answering the true call on a sword♪
11
00:00:57,323 --> 00:01:01,163
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
12
00:01:02,363 --> 00:01:05,283
♪Keep my distance from the world♪
13
00:01:05,563 --> 00:01:08,123
♪Who can understand my loneliness?♪
14
00:01:08,243 --> 00:01:11,203
♪A single thought, looking down♪
15
00:01:11,843 --> 00:01:14,363
♪Blades unsheathed,
frost flies everywhere♪
16
00:01:14,563 --> 00:01:17,123
♪A belief that cuts through the world♪
17
00:01:17,203 --> 00:01:21,123
♪Soaring towards the sky,
the sword reigns all♪
18
00:01:22,443 --> 00:01:24,923
♪Striding across the land
with a drunken gait♪
19
00:01:25,163 --> 00:01:27,723
♪I will protect the people
whenever I'm needed♪
20
00:01:27,883 --> 00:01:31,843
♪Atop the summit, you and I shall
battle for the world's best♪
21
00:01:31,843 --> 00:01:34,723
[Directed by Chen Zhoufei]
22
00:01:40,163 --> 00:01:42,343
[Dashing Youth]
23
00:01:42,343 --> 00:01:45,693
[Based on "Zhou Munan's
Juvenile Martial Arts Series"]
24
00:01:45,693 --> 00:01:49,043
[from fanqienovel.com and bkneng.com]
25
00:01:49,243 --> 00:01:52,043
[Episode 34]
26
00:01:57,963 --> 00:01:59,043
I'm Junyu of the Academy,
27
00:01:59,443 --> 00:02:00,723
please give me your guidance.
28
00:02:05,923 --> 00:02:08,563
I've been waiting for you
for a long time.
29
00:02:35,883 --> 00:02:38,243
Do you think he can handle it?
30
00:02:38,243 --> 00:02:39,043
I don't know.
31
00:02:39,963 --> 00:02:40,843
By the way,
32
00:02:41,443 --> 00:02:42,203
Dongjun,
33
00:02:43,323 --> 00:02:44,043
have you ever heard
34
00:02:44,043 --> 00:02:45,563
of such a person in the Academy?
35
00:02:47,163 --> 00:02:48,243
The Academy is so big.
36
00:02:48,443 --> 00:02:49,603
Besides Master,
37
00:02:49,603 --> 00:02:50,763
there are many other instructors.
38
00:02:51,323 --> 00:02:53,123
Their disciples and grand disciples
are all over the world.
39
00:02:53,203 --> 00:02:54,483
I can't recognize them all.
40
00:02:55,643 --> 00:02:56,843
But this person
41
00:02:58,043 --> 00:02:58,963
is rather interesting.
42
00:03:05,923 --> 00:03:07,043
Do you see it?
43
00:03:07,243 --> 00:03:08,083
Lord Wuzuo
44
00:03:08,083 --> 00:03:09,203
is more powerful than ever.
45
00:03:09,803 --> 00:03:11,363
It's like he appeared out of nowhere.
46
00:03:11,563 --> 00:03:12,643
I can't figure it out.
47
00:03:17,963 --> 00:03:18,883
I can see you.
48
00:03:19,203 --> 00:03:20,083
Up here.
49
00:03:38,443 --> 00:03:40,203
I've had the pleasure
50
00:03:40,363 --> 00:03:41,203
of seeing a proper
51
00:03:41,203 --> 00:03:42,283
Zhuge's Qimen Dunjia Arts.
52
00:03:42,283 --> 00:03:43,043
But to be honest,
53
00:03:43,043 --> 00:03:45,083
this branch of Beique's
54
00:03:45,363 --> 00:03:46,803
is not up to scratch.
55
00:03:47,283 --> 00:03:48,243
Stop hiding.
56
00:03:48,363 --> 00:03:49,443
It's stuffy down there.
57
00:04:08,163 --> 00:04:09,203
You stink.
58
00:04:32,083 --> 00:04:33,563
I have a heart of righteousness
59
00:04:33,773 --> 00:04:35,043
and a fist of gentleman.
60
00:04:35,363 --> 00:04:36,683
As for Qimen Dunjia Arts,
61
00:04:36,963 --> 00:04:38,603
how strange is it
and where can you hide?
62
00:04:46,203 --> 00:04:47,563
Who exactly are you?
63
00:04:48,363 --> 00:04:50,283
I told you, my name is Junyu.
64
00:04:50,603 --> 00:04:51,403
Zhuge Wucheng,
65
00:04:51,523 --> 00:04:52,123
you're
66
00:04:52,123 --> 00:04:52,963
as useless
67
00:04:52,963 --> 00:04:53,843
as your name suggests.
["Wucheng" means useless]
68
00:04:55,363 --> 00:04:57,403
How did you know my name?
69
00:04:58,803 --> 00:05:00,403
I ever drank with Zhuge Qingshan,
70
00:05:00,483 --> 00:05:01,923
played chess with Zhuge Liuhua,
71
00:05:01,923 --> 00:05:03,163
walked through
Zhuge Luo's Eight Trigrams Formation,
72
00:05:03,163 --> 00:05:04,043
and slept on Zhuge Yun's
73
00:05:04,043 --> 00:05:05,043
real gilt bed.
74
00:05:05,043 --> 00:05:06,043
How do you think
75
00:05:06,043 --> 00:05:07,163
I knew your name?
76
00:05:07,723 --> 00:05:08,363
Junior,
77
00:05:08,923 --> 00:05:10,483
now I want to use a sword technique,
78
00:05:10,483 --> 00:05:11,923
but my hands are empty
79
00:05:11,923 --> 00:05:13,403
and I lack a good sword.
80
00:05:13,403 --> 00:05:14,163
What?
81
00:05:14,723 --> 00:05:16,043
Junior?
82
00:05:17,563 --> 00:05:18,603
Didn't you pay respect to my portrait
83
00:05:18,603 --> 00:05:20,483
when you were first admitted?
84
00:05:21,243 --> 00:05:22,483
No.
85
00:05:24,403 --> 00:05:25,243
I can't believe my old master
86
00:05:25,243 --> 00:05:25,923
forgot.
87
00:05:26,603 --> 00:05:27,563
Forget it. I won't bother with him.
88
00:05:28,283 --> 00:05:30,043
I'm your generation's
89
00:05:30,163 --> 00:05:31,563
First Senior of the Academy.
90
00:05:31,563 --> 00:05:33,483
First... First Senior?
91
00:05:34,803 --> 00:05:36,003
You've got to be kidding me.
92
00:05:36,123 --> 00:05:36,843
You don't believe me?
93
00:05:37,363 --> 00:05:38,923
You'll believe it after a spar with me.
94
00:05:40,923 --> 00:05:41,603
But it's a rule
95
00:05:41,603 --> 00:05:43,043
left behind by Master.
96
00:05:49,243 --> 00:05:50,683
What is the name of the sword?
97
00:05:50,843 --> 00:05:53,043
Celestial Level Sword
of Famous Swords Manor,
98
00:05:53,563 --> 00:05:54,723
Dustless.
99
00:05:55,123 --> 00:05:56,243
Dustless?
100
00:05:56,683 --> 00:05:57,923
What a good name.
101
00:05:58,243 --> 00:05:59,483
It matches my sword technique.
102
00:05:59,723 --> 00:06:01,563
What is the name
of your sword technique?
103
00:06:01,923 --> 00:06:03,123
Gentleman's Sword Technique.
104
00:06:08,363 --> 00:06:09,803
What an interesting man.
105
00:06:10,923 --> 00:06:11,603
Yes.
106
00:06:12,363 --> 00:06:13,483
Aren't all of us at the Academy
107
00:06:13,523 --> 00:06:14,683
like that?
108
00:06:17,003 --> 00:06:17,723
Arrogant,
109
00:06:18,443 --> 00:06:19,283
carefree,
110
00:06:19,603 --> 00:06:21,323
unrivaled.
111
00:06:52,723 --> 00:06:54,283
A gentleman has nine considerations.
112
00:06:55,323 --> 00:06:56,203
Clarity in Sight.
113
00:06:56,403 --> 00:06:57,123
Keen Hearing.
114
00:06:57,363 --> 00:06:58,123
Gentle Expression.
115
00:06:58,163 --> 00:06:59,043
Respectful Demeanor.
116
00:06:59,123 --> 00:07:00,043
Sincere Speech.
117
00:07:14,603 --> 00:07:15,443
Blood...
118
00:07:15,843 --> 00:07:16,683
Blood!
119
00:07:20,163 --> 00:07:21,203
Blood!
120
00:07:35,843 --> 00:07:37,563
It's blood!
121
00:07:44,283 --> 00:07:45,123
This is...
122
00:07:45,763 --> 00:07:46,723
Blood Demonic Art,
123
00:07:47,523 --> 00:07:48,603
a forbidden art in Beique.
124
00:07:49,083 --> 00:07:49,803
I can't believe Lord Wuzuo should
125
00:07:49,803 --> 00:07:51,243
practice this evil art in secret.
126
00:07:56,003 --> 00:07:56,963
Come on!
127
00:07:57,323 --> 00:07:58,483
Kill me!
128
00:08:06,763 --> 00:08:08,523
So this is
your Gentleman's Sword Technique?
129
00:08:08,723 --> 00:08:10,163
It's too slow!
130
00:08:13,563 --> 00:08:14,723
The manners of a gentleman
131
00:08:14,843 --> 00:08:15,923
are indecent.
132
00:08:16,203 --> 00:08:17,603
The sword of an evil man
133
00:08:17,843 --> 00:08:19,043
must be stained.
134
00:08:19,203 --> 00:08:20,843
The anger of a gentleman
is the fear of his vassals.
135
00:08:21,003 --> 00:08:23,003
If a gentleman is quiet,
the world is at peace.
136
00:08:23,403 --> 00:08:24,283
You
137
00:08:24,643 --> 00:08:26,843
have pissed off a gentleman.
138
00:08:27,163 --> 00:08:29,003
Begone!
139
00:08:35,683 --> 00:08:37,123
I'm the First Senior of the Academy.
140
00:08:37,803 --> 00:08:39,043
I'm the closest person
141
00:08:40,443 --> 00:08:41,763
in the world to Mr. Li.
142
00:09:16,843 --> 00:09:17,723
Lord Wuzuo
143
00:09:18,963 --> 00:09:19,723
is dead.
144
00:09:23,883 --> 00:09:25,803
A divine bird rises
with the wind one day,
145
00:09:26,123 --> 00:09:28,123
soaring 90,000 miles upwards.
146
00:09:28,443 --> 00:09:29,363
How can a man
147
00:09:29,363 --> 00:09:31,203
have such a magnificent heart
148
00:09:31,723 --> 00:09:34,963
and yet write so poetically?
149
00:09:34,963 --> 00:09:36,753
♪Overcoming the boundary of confusion♪
150
00:09:37,323 --> 00:09:38,123
Master.
151
00:09:38,123 --> 00:09:39,473
♪Holding onto my life
in the face of death threats♪
152
00:09:39,803 --> 00:09:41,003
I really want to meet
153
00:09:41,083 --> 00:09:42,563
your friend, the Poetry Deity.
154
00:09:45,073 --> 00:09:47,433
♪Never once has my soul
been extinguished♪
155
00:09:47,793 --> 00:09:50,153
♪With this passion♪
156
00:09:50,473 --> 00:09:54,113
♪My spirit is growing
to reach full swing♪
157
00:09:55,313 --> 00:09:58,233
♪Slashing the mountain
and the ocean apart♪
158
00:09:58,473 --> 00:10:00,633
♪Answering the true call on a sword♪
159
00:10:00,993 --> 00:10:02,003
♪I'm the chosen one
in this turbulent world♪
160
00:10:02,003 --> 00:10:02,963
It's a pity.
161
00:10:02,963 --> 00:10:04,483
You're quite capable.
162
00:10:05,443 --> 00:10:06,683
But you can't scare me.
163
00:10:06,683 --> 00:10:08,953
♪Keep my distance from the world♪
164
00:10:09,193 --> 00:10:11,353
♪Who can understand my loneliness?♪
165
00:10:11,713 --> 00:10:13,003
♪A single thought, looking down♪
166
00:10:13,003 --> 00:10:14,243
It's been a long time since I've fought,
167
00:10:14,563 --> 00:10:15,523
but my sword technique is still
168
00:10:15,523 --> 00:10:16,963
the best in the world.
169
00:10:16,963 --> 00:10:18,033
♪Blades unsheathed,
frost flies everywhere♪
170
00:10:18,113 --> 00:10:18,883
♪A belief that cuts through the world♪
171
00:10:18,883 --> 00:10:20,883
First Senior, where are you going?
172
00:10:21,403 --> 00:10:22,883
Master asked me to help you out.
173
00:10:23,043 --> 00:10:23,923
You're on your own
174
00:10:24,003 --> 00:10:25,083
the rest of the way.
175
00:10:25,203 --> 00:10:26,443
The world is vast.
176
00:10:26,563 --> 00:10:27,443
Many ladies
177
00:10:27,443 --> 00:10:28,523
haven't met me.
178
00:10:28,883 --> 00:10:30,083
I have to meet them.
179
00:10:30,643 --> 00:10:31,883
Without separation,
180
00:10:31,883 --> 00:10:33,163
there can be no reunion.
181
00:10:34,203 --> 00:10:36,403
Take care, both of you.
182
00:10:36,683 --> 00:10:38,283
Aren't you traveling north?
183
00:10:38,723 --> 00:10:40,763
Don't you want to see the wilderness
184
00:10:40,843 --> 00:10:41,643
and the icy mountains?
185
00:10:45,683 --> 00:10:46,603
Wait for me.
186
00:10:47,163 --> 00:10:48,443
Let's just travel together.
187
00:11:03,683 --> 00:11:04,323
I wonder
188
00:11:05,003 --> 00:11:06,403
why you're traveling
189
00:11:06,603 --> 00:11:07,683
so far north.
190
00:11:08,023 --> 00:11:09,943
You met my little sister earlier.
191
00:11:10,403 --> 00:11:11,803
We're after them.
192
00:11:12,723 --> 00:11:13,243
They've taken
193
00:11:13,243 --> 00:11:14,243
my best friend.
194
00:11:15,003 --> 00:11:16,003
I see.
195
00:11:17,363 --> 00:11:18,563
There was a man
196
00:11:18,563 --> 00:11:20,203
in that carriage
whose breath was very weak,
197
00:11:20,403 --> 00:11:20,923
as if
198
00:11:20,923 --> 00:11:22,523
he was seriously injured.
199
00:11:24,523 --> 00:11:25,163
If I
200
00:11:25,163 --> 00:11:26,283
could have stopped that carriage,
201
00:11:26,363 --> 00:11:27,123
would this trip
202
00:11:27,123 --> 00:11:28,163
have ended earlier?
203
00:11:28,603 --> 00:11:29,323
Yes.
204
00:11:31,683 --> 00:11:33,883
I'm sorry.
205
00:11:33,963 --> 00:11:34,723
Junyu,
206
00:11:35,283 --> 00:11:36,483
you said the breath of the man
in the carriage
207
00:11:36,843 --> 00:11:38,003
was weak?
208
00:11:38,603 --> 00:11:39,203
Yes.
209
00:11:39,443 --> 00:11:40,643
He was more like dying
210
00:11:40,723 --> 00:11:42,043
than weak.
211
00:11:42,563 --> 00:11:44,403
They won't let Ye Dingzhi die.
212
00:11:45,363 --> 00:11:46,443
In that case,
213
00:11:46,763 --> 00:11:47,883
there are only two possibilities.
214
00:11:48,213 --> 00:11:49,213
One is
215
00:11:50,483 --> 00:11:50,963
that they
216
00:11:50,963 --> 00:11:52,483
seriously injured Ye Dingzhi
217
00:11:53,323 --> 00:11:54,683
when they took him away.
218
00:11:55,043 --> 00:11:56,603
I haven't seen Yun in years,
219
00:11:57,643 --> 00:11:58,323
but his martial arts
220
00:11:58,323 --> 00:11:59,563
are not inferior to mine.
221
00:12:00,083 --> 00:12:01,283
It's unlikely
222
00:12:01,643 --> 00:12:02,603
that he was seriously injured.
223
00:12:03,123 --> 00:12:04,803
So it could be the second possibility.
224
00:12:05,123 --> 00:12:05,883
Dongjun.
225
00:12:06,203 --> 00:12:07,723
Do you remember Beique's search
226
00:12:07,843 --> 00:12:09,683
for innate martial artists?
227
00:12:10,203 --> 00:12:11,203
And Ye Dingzhi
228
00:12:11,483 --> 00:12:13,083
is another innate martial artist.
229
00:12:13,683 --> 00:12:14,603
Are you saying
230
00:12:15,723 --> 00:12:17,363
Yun has mastered Xunian Art?
231
00:12:18,083 --> 00:12:19,763
But what does that have
to do with weakness?
232
00:12:20,323 --> 00:12:22,363
If you practice on your own,
you won't get weak.
233
00:12:23,163 --> 00:12:24,443
I'm afraid someone forced his power
234
00:12:25,483 --> 00:12:27,163
into Ye Dingzhi's body.
235
00:12:28,083 --> 00:12:29,323
- Forced power into his body?
- Forced power into his body?
236
00:12:31,283 --> 00:12:32,963
Zhong Feili,
the Soul Official of Beique,
237
00:12:33,643 --> 00:12:35,563
looks frivolous on the surface,
238
00:12:35,883 --> 00:12:37,483
but he's a martial maniac.
239
00:12:38,163 --> 00:12:39,283
With a mortal body,
240
00:12:39,283 --> 00:12:41,123
he forcibly made his way
to the third level of Xunian Art.
241
00:12:41,483 --> 00:12:43,003
If he transfers
242
00:12:43,123 --> 00:12:44,803
this power to Ye Dingzhi,
243
00:12:45,523 --> 00:12:46,563
Ye Dingzhi
244
00:12:47,083 --> 00:12:49,203
only needs to forge
these three levels of power
245
00:12:49,563 --> 00:12:51,723
within the limit of his meridians.
246
00:12:51,963 --> 00:12:53,963
And he will be able to obtain
the third level of Xunian Art
247
00:12:54,843 --> 00:12:56,043
that Feili has adopted.
248
00:12:57,203 --> 00:12:58,523
Amazing.
249
00:12:58,763 --> 00:12:59,843
I can't believe there's
such a martial art in the world
250
00:12:59,843 --> 00:13:01,163
that allows us to transfer power.
251
00:13:01,283 --> 00:13:01,803
Yao,
252
00:13:02,643 --> 00:13:04,643
how long will it take us
to get to Sky's Beyond?
253
00:13:05,043 --> 00:13:06,363
If we travel day and night,
254
00:13:07,123 --> 00:13:08,323
we'll arrive in about 17 days.
255
00:13:08,403 --> 00:13:08,923
Junyu,
256
00:13:09,363 --> 00:13:10,523
I have a favour to ask of you.
257
00:13:10,643 --> 00:13:11,563
Please help me
258
00:13:11,763 --> 00:13:13,123
drive the carriage the rest of the way.
259
00:13:13,563 --> 00:13:14,923
I'll continue to practice Xunian Art.
260
00:13:15,163 --> 00:13:16,323
Although Yun's three levels of power
261
00:13:16,323 --> 00:13:17,003
are given to him at no cost,
262
00:13:17,123 --> 00:13:18,483
I can't lose to him either.
263
00:13:18,643 --> 00:13:19,763
When he reaches the third level,
264
00:13:20,283 --> 00:13:21,763
I must reach the third level as well.
265
00:13:22,603 --> 00:13:23,403
Just leave it to me.
266
00:13:39,883 --> 00:13:40,643
Miss, please wait here.
267
00:13:41,043 --> 00:13:42,643
I'll go and report
to Deputy Commander Luo.
268
00:13:43,123 --> 00:13:44,323
He will bring Prince Xiao Yu here
269
00:13:44,323 --> 00:13:45,723
as soon as possible.
270
00:13:47,483 --> 00:13:48,083
Thank you.
271
00:14:09,203 --> 00:14:10,283
He's also the one
272
00:14:10,283 --> 00:14:12,123
who took Princess Consort Jingyu
from Tianqi City last time.
273
00:14:17,323 --> 00:14:18,683
He looks so ordinary.
274
00:14:20,003 --> 00:14:20,643
But
275
00:14:20,643 --> 00:14:22,283
such an ordinary-looking person
276
00:14:22,283 --> 00:14:23,723
is the Soul Official of Sky's Beyond.
277
00:14:24,883 --> 00:14:25,883
Is he amazing?
278
00:14:27,123 --> 00:14:28,283
He's a survivor of Beique.
279
00:14:29,043 --> 00:14:30,323
Even the Baixiao Hall
280
00:14:30,323 --> 00:14:32,123
has trouble finding out about him.
281
00:14:35,123 --> 00:14:36,083
Why do you think
282
00:14:36,083 --> 00:14:37,723
they're interested
in Princess Consort Jingyu,
283
00:14:38,003 --> 00:14:39,163
and why did they go
to such lengths
284
00:14:39,163 --> 00:14:40,083
to send her away
285
00:14:40,123 --> 00:14:41,363
and then send her back again?
286
00:14:47,763 --> 00:14:48,843
You want to get involved?
287
00:14:49,363 --> 00:14:50,163
I wonder
288
00:14:50,643 --> 00:14:51,603
if he'd be involved
289
00:14:51,963 --> 00:14:52,643
if he were here.
290
00:14:52,803 --> 00:14:53,403
He would.
291
00:14:55,403 --> 00:14:56,563
If so, I'll have to do something
about it.
292
00:14:57,443 --> 00:14:58,283
But you're
293
00:14:58,283 --> 00:14:59,643
Lord Vermilion Bird of Tianqi City now.
294
00:15:01,963 --> 00:15:03,243
I've stayed in this boring city
295
00:15:03,243 --> 00:15:04,163
for too long,
296
00:15:04,403 --> 00:15:05,123
and I don't want
297
00:15:05,123 --> 00:15:06,083
to be Lord Vermilion Bird anymore.
298
00:15:06,163 --> 00:15:06,883
Are you leaving?
299
00:15:07,763 --> 00:15:09,043
But if you leave,
300
00:15:09,443 --> 00:15:10,963
what about the woman
who plays the guqin?
301
00:15:13,523 --> 00:15:14,243
Well...
302
00:15:15,283 --> 00:15:16,883
I don't think she still likes me.
303
00:15:17,243 --> 00:15:18,683
If she didn't like you,
304
00:15:19,923 --> 00:15:20,563
why would she
305
00:15:20,563 --> 00:15:22,243
wait for you to listen
to her playing the guqin every day?
306
00:15:25,363 --> 00:15:26,083
It's possible,
307
00:15:26,443 --> 00:15:27,243
because I look like
308
00:15:27,243 --> 00:15:28,123
her old friend.
309
00:15:33,603 --> 00:15:34,563
What brings him here?
310
00:15:48,563 --> 00:15:49,123
Father.
311
00:15:49,803 --> 00:15:51,883
You left,
and you shouldn't have come back,
312
00:15:52,323 --> 00:15:53,363
for any reason.
313
00:15:53,683 --> 00:15:54,443
Father,
314
00:15:55,043 --> 00:15:55,883
why won't you
315
00:15:55,883 --> 00:15:56,843
let me go?
316
00:15:57,163 --> 00:15:58,803
Our family has served the Xiao Family
317
00:15:58,803 --> 00:16:00,283
for generations,
318
00:16:01,083 --> 00:16:02,763
and we've been in the shadows
for a long time.
319
00:16:03,083 --> 00:16:04,483
If you hadn't left then,
320
00:16:05,043 --> 00:16:06,083
you might even have had a chance
321
00:16:06,083 --> 00:16:07,283
to be the Empress.
322
00:16:10,363 --> 00:16:12,203
But she doesn't want to be the Empress.
323
00:16:14,003 --> 00:16:15,083
Lord Vermilion Bird.
324
00:16:16,283 --> 00:16:17,003
Mr. Yi.
325
00:16:18,403 --> 00:16:19,323
That's troublesome.
326
00:16:20,363 --> 00:16:20,883
Why did you
327
00:16:20,883 --> 00:16:22,243
let someone tell me this?
328
00:16:22,723 --> 00:16:24,083
I don't want to be involved.
329
00:16:24,563 --> 00:16:26,083
I'm a general now.
330
00:16:26,523 --> 00:16:27,923
Can't you leave me alone
331
00:16:28,523 --> 00:16:29,603
with this kind of love affair?
332
00:16:29,803 --> 00:16:30,523
I'm leaving.
333
00:16:31,003 --> 00:16:31,843
Pretend I wasn't here
334
00:16:32,003 --> 00:16:32,923
and that I knew nothing about it.
335
00:16:34,923 --> 00:16:35,643
General Lei,
336
00:16:37,123 --> 00:16:38,403
Yi Bu was just here.
337
00:16:40,203 --> 00:16:40,803
Let them
338
00:16:40,803 --> 00:16:41,843
sort it out themselves.
339
00:16:42,523 --> 00:16:44,323
Then, Sikong Changfeng went in.
340
00:16:44,923 --> 00:16:45,563
With the relationship
341
00:16:45,563 --> 00:16:47,403
between the Shadow Sect
and the Four Guardians of Tianqi,
342
00:16:47,723 --> 00:16:49,003
if they fight,
343
00:16:49,483 --> 00:16:50,883
it will be very difficult to end.
344
00:16:53,403 --> 00:16:54,323
Here we go again.
345
00:16:55,843 --> 00:16:57,243
There's the Shadow Sect in Tianqi City,
346
00:16:57,683 --> 00:16:59,723
and now there's the Four Guardians.
347
00:17:00,123 --> 00:17:00,843
Obviously,
348
00:17:01,283 --> 00:17:03,323
one of them must be redundant.
349
00:17:03,603 --> 00:17:05,643
You shouldn't be meddling in my affairs
350
00:17:06,043 --> 00:17:08,043
because I'll kill you
351
00:17:08,443 --> 00:17:09,883
if I get the chance.
352
00:17:17,283 --> 00:17:18,083
Well...
353
00:17:19,963 --> 00:17:20,683
Miss Yi,
354
00:17:21,083 --> 00:17:22,203
I'm Sikong Changfeng,
355
00:17:22,483 --> 00:17:23,683
Baili Dongjun's junior.
356
00:17:23,963 --> 00:17:24,603
You and I
357
00:17:24,603 --> 00:17:25,603
never met,
358
00:17:25,803 --> 00:17:27,003
but I almost died for you in Tianqi
359
00:17:27,163 --> 00:17:28,483
back then.
360
00:17:29,123 --> 00:17:29,923
Ye Dingzhi
361
00:17:30,203 --> 00:17:31,163
is half a friend of mine.
362
00:17:31,883 --> 00:17:32,843
If I just sit by
363
00:17:33,003 --> 00:17:33,923
and do nothing today,
364
00:17:34,323 --> 00:17:35,363
Dongjun
365
00:17:35,683 --> 00:17:36,963
will cut ties with me for sure.
366
00:17:37,363 --> 00:17:39,163
We never met,
367
00:17:39,443 --> 00:17:40,123
but you've already
368
00:17:40,123 --> 00:17:41,163
risked your life for me once.
369
00:17:41,323 --> 00:17:43,123
You don't have to do it again.
370
00:17:44,923 --> 00:17:46,163
This time is different.
371
00:17:46,563 --> 00:17:47,763
This time, I'm not risking my life
372
00:17:50,243 --> 00:17:51,043
because I'm
373
00:17:51,403 --> 00:17:52,563
not the same boy
374
00:17:52,563 --> 00:17:54,283
who couldn't beat anyone anymore.
375
00:17:55,423 --> 00:17:56,943
Since the founding of the country,
376
00:17:57,043 --> 00:17:58,523
the Shadow Sect has been ordered
to guard the imperial family
377
00:17:58,603 --> 00:17:59,763
and the ruler of Beili.
378
00:18:00,323 --> 00:18:01,603
Even though we were the ones
379
00:18:01,603 --> 00:18:03,443
who helped His Majesty take the throne,
380
00:18:03,923 --> 00:18:04,803
we're still
381
00:18:04,803 --> 00:18:05,803
Prince Langya's men.
382
00:18:06,643 --> 00:18:08,003
Clear accounts even among close kin.
383
00:18:08,843 --> 00:18:10,283
If we're not one of them,
384
00:18:10,923 --> 00:18:12,323
then there's always a reason.
385
00:18:12,683 --> 00:18:14,723
Who do you think
386
00:18:14,723 --> 00:18:15,963
the Emperor would choose,
387
00:18:16,683 --> 00:18:18,563
if he could only choose
388
00:18:19,843 --> 00:18:21,083
one of us?
389
00:18:29,523 --> 00:18:30,363
General Lei,
390
00:18:31,083 --> 00:18:33,923
it's still not too late to stop them.
391
00:18:49,163 --> 00:18:50,283
If I take action,
392
00:18:50,723 --> 00:18:52,243
this will never end.
393
00:18:53,763 --> 00:18:54,843
So, what are you going to do?
394
00:18:57,723 --> 00:18:59,483
Sikong Changfeng,
395
00:18:59,683 --> 00:19:00,403
you can do it!
396
00:19:13,043 --> 00:19:13,963
I have finally seen
397
00:19:13,963 --> 00:19:15,603
your Dragon Transformation.
398
00:19:16,083 --> 00:19:17,363
It's really impressive.
399
00:19:18,283 --> 00:19:19,283
You're getting old.
400
00:19:20,403 --> 00:19:21,723
Is that so?
401
00:19:23,243 --> 00:19:24,243
Instead of saying you're getting old,
402
00:19:24,443 --> 00:19:25,283
you just
403
00:19:26,003 --> 00:19:27,883
don't want to believe
in your sword anymore,
404
00:19:28,243 --> 00:19:29,683
but in something else,
405
00:19:29,923 --> 00:19:31,323
like power.
406
00:19:31,923 --> 00:19:33,083
But your disciple, Luo Qingyang,
407
00:19:33,083 --> 00:19:33,723
is different
408
00:19:33,923 --> 00:19:36,283
because he only believes
409
00:19:36,323 --> 00:19:37,243
in his sword.
410
00:19:40,123 --> 00:19:41,203
Maybe.
411
00:19:41,603 --> 00:19:44,723
But there's no turning back.
412
00:19:47,403 --> 00:19:48,403
How stubborn.
413
00:19:51,963 --> 00:19:53,443
That's a nice spear.
414
00:19:53,683 --> 00:19:54,723
Master said
415
00:19:55,363 --> 00:19:56,323
he
416
00:19:57,163 --> 00:19:58,803
could be a Spear Deity someday.
417
00:20:01,963 --> 00:20:03,003
There's someone else.
418
00:20:07,203 --> 00:20:08,363
The carriage from the palace.
419
00:20:17,003 --> 00:20:17,763
General Lei,
420
00:20:18,963 --> 00:20:20,763
you've hidden your honor.
421
00:20:21,963 --> 00:20:23,203
I'm flattered.
422
00:20:31,373 --> 00:20:34,823
[Jinxuan, head
of the Five Grand Eunuchs]
423
00:20:48,523 --> 00:20:50,723
You're just in time, Grand Eunuch.
424
00:20:51,603 --> 00:20:53,043
It's a disgrace to Beili
425
00:20:53,393 --> 00:20:55,553
for Lord Vermilion Bird to fight
426
00:20:56,243 --> 00:20:58,283
with the Shadow Sect's leader
in the middle of the street.
427
00:20:59,083 --> 00:21:00,603
Cut the nonsense.
428
00:21:02,163 --> 00:21:04,163
Say it. What do you want?
429
00:21:11,763 --> 00:21:12,923
Consort Xuan,
430
00:21:13,443 --> 00:21:14,723
His Majesty has sent me
431
00:21:14,883 --> 00:21:16,483
to escort you back to the palace.
432
00:21:16,883 --> 00:21:17,923
Consort Xuan?
433
00:21:18,523 --> 00:21:19,803
I don't like this title.
434
00:21:21,003 --> 00:21:22,683
I'm here to welcome you back
to the palace, Your Highness.
435
00:21:25,603 --> 00:21:26,843
I've heard that you're a martial expert
in the palace
436
00:21:26,843 --> 00:21:28,243
who's on par with Luo Qingyang.
437
00:21:29,403 --> 00:21:31,003
Luo Qingyang
438
00:21:31,123 --> 00:21:32,243
wouldn't draw his sword
439
00:21:32,243 --> 00:21:33,203
even if I talk
until I'm blue in the face.
440
00:21:33,523 --> 00:21:34,323
Today,
441
00:21:34,843 --> 00:21:36,283
you shall fight me.
442
00:21:39,243 --> 00:21:40,603
Lord Vermilion Bird,
443
00:21:40,923 --> 00:21:42,483
please mind your position.
444
00:21:43,803 --> 00:21:44,603
Don't say that.
445
00:21:45,203 --> 00:21:46,723
I'm not Lord Vermilion Bird.
446
00:21:47,083 --> 00:21:47,763
I
447
00:21:48,083 --> 00:21:49,123
am just a wanderer in the martial world.
448
00:21:49,523 --> 00:21:50,283
Miss Yi,
449
00:21:51,323 --> 00:21:52,483
all you have to do is
tell me your decision.
450
00:21:52,803 --> 00:21:54,003
As long as I'm alive,
451
00:21:54,443 --> 00:21:56,163
no one will take you away
452
00:21:56,163 --> 00:21:57,483
from here today.
453
00:22:07,083 --> 00:22:09,523
What if they fight?
454
00:22:10,843 --> 00:22:11,723
The worst thing to do is
455
00:22:12,443 --> 00:22:14,083
let Ruofeng clean up the mess.
456
00:22:30,963 --> 00:22:31,603
Your Highness.
457
00:22:33,563 --> 00:22:34,923
Mr. Sikong, I'll never forget
458
00:22:35,163 --> 00:22:37,123
your favour.
459
00:22:39,043 --> 00:22:39,643
Miss Yi,
460
00:22:40,283 --> 00:22:41,163
have you thought this through?
461
00:22:43,563 --> 00:22:45,043
I'd been trapped in this cage
462
00:22:45,043 --> 00:22:45,963
for too long.
463
00:22:47,123 --> 00:22:48,243
I know exactly
464
00:22:48,563 --> 00:22:49,843
how powerful it is.
465
00:22:51,683 --> 00:22:53,523
I was lucky to get out once.
466
00:22:54,843 --> 00:22:55,763
But this time,
467
00:22:56,803 --> 00:22:57,683
I know I'll never
468
00:22:57,683 --> 00:22:58,803
get out of here again.
469
00:23:07,443 --> 00:23:10,443
Mr. Sikong, that's enough.
470
00:23:11,843 --> 00:23:13,163
You've done
471
00:23:13,683 --> 00:23:15,043
enough for me.
472
00:23:16,403 --> 00:23:17,363
Life
473
00:23:17,883 --> 00:23:19,043
is not about enough.
474
00:23:19,683 --> 00:23:20,603
It's about not regretting.
475
00:23:46,043 --> 00:23:46,643
Let's go.
476
00:23:54,923 --> 00:23:59,483
Let's escort Consort Xuan back
to the palace.
477
00:24:21,803 --> 00:24:22,803
This is no fun.
478
00:24:28,483 --> 00:24:29,443
She did it
479
00:24:29,443 --> 00:24:30,643
to protect you.
480
00:24:33,283 --> 00:24:34,443
If she nods,
481
00:24:34,883 --> 00:24:35,843
even you
482
00:24:36,443 --> 00:24:37,083
won't be able
483
00:24:37,083 --> 00:24:38,323
to leave Tianqi City safely.
484
00:24:40,883 --> 00:24:41,683
What were Miss Yi's last words
485
00:24:41,683 --> 00:24:42,923
just now?
486
00:24:44,883 --> 00:24:45,603
She said,
487
00:24:47,083 --> 00:24:47,643
"Let's go."
488
00:24:50,163 --> 00:24:50,883
Let's go, then.
489
00:25:05,523 --> 00:25:06,323
Are you leaving?
490
00:25:07,203 --> 00:25:07,843
Yes.
491
00:25:08,203 --> 00:25:09,203
I don't belong here.
492
00:25:09,403 --> 00:25:10,363
Are you sure you don't want
to say goodbye to her?
493
00:25:12,723 --> 00:25:13,403
No.
494
00:25:13,643 --> 00:25:14,883
But didn't you say
495
00:25:14,883 --> 00:25:15,963
that life
496
00:25:16,283 --> 00:25:17,483
is about not regretting?
497
00:25:18,243 --> 00:25:19,443
Who says I will regret it?
498
00:25:19,843 --> 00:25:21,083
After all, we're still so young
499
00:25:21,243 --> 00:25:22,203
and the world is so vast.
500
00:25:22,443 --> 00:25:23,283
Who knows
501
00:25:23,443 --> 00:25:24,683
if we'll meet again?
502
00:25:25,323 --> 00:25:26,723
But you say you've been wandering around
503
00:25:26,723 --> 00:25:27,963
without a day of schooling,
504
00:25:28,403 --> 00:25:29,763
but why do you speak
505
00:25:29,763 --> 00:25:30,923
so poetically sometimes?
506
00:25:32,363 --> 00:25:33,003
Because I once
507
00:25:33,003 --> 00:25:34,323
met a poor scholar.
508
00:25:34,603 --> 00:25:35,083
He
509
00:25:35,403 --> 00:25:36,883
loved to say such poetic things.
510
00:25:37,363 --> 00:25:39,283
This scholar
must have been so interesting
511
00:25:39,283 --> 00:25:40,323
that you haven't forgotten him
512
00:25:40,323 --> 00:25:41,123
even after all this time.
513
00:25:41,363 --> 00:25:42,963
Yes, his name is Junyu.
514
00:25:43,363 --> 00:25:44,283
He told me
515
00:25:44,483 --> 00:25:46,123
he'd travel the world
516
00:25:46,483 --> 00:25:47,403
and never miss
517
00:25:47,403 --> 00:25:48,643
the girl who was waiting for him.
518
00:25:49,883 --> 00:25:50,443
Horseman.
519
00:25:53,403 --> 00:25:54,203
Take it.
520
00:25:54,403 --> 00:25:55,083
Thank you.
521
00:26:00,083 --> 00:26:00,683
My friend,
522
00:26:01,083 --> 00:26:02,323
see you when I see you.
523
00:26:12,203 --> 00:26:13,403
Sikong Changfeng,
524
00:26:14,163 --> 00:26:15,003
Junyu.
525
00:26:17,723 --> 00:26:18,683
Such an interesting
526
00:26:19,963 --> 00:26:20,763
fate.
527
00:26:24,443 --> 00:26:25,443
He's left?
528
00:26:26,323 --> 00:26:27,083
Really?
529
00:26:30,643 --> 00:26:32,003
He didn't come here to say goodbye?
530
00:26:32,323 --> 00:26:32,923
No.
531
00:26:33,283 --> 00:26:34,803
He went all the way to the city gate
532
00:26:34,883 --> 00:26:36,323
without even looking back.
533
00:26:40,643 --> 00:26:41,603
Sikong Changfeng,
534
00:26:42,243 --> 00:26:43,003
you're a jerk!
535
00:27:00,353 --> 00:27:04,003
[Sky's Beyond]
536
00:27:19,043 --> 00:27:20,803
Father, you're awake.
537
00:27:27,843 --> 00:27:28,603
You're awake.
538
00:27:34,883 --> 00:27:35,643
Where are we?
539
00:27:45,203 --> 00:27:45,883
Sky's Beyond.
540
00:27:47,643 --> 00:27:48,283
What?
541
00:27:48,403 --> 00:27:49,403
Where else would you want to go?
542
00:27:49,403 --> 00:27:50,683
Tianqi, of course.
543
00:27:50,723 --> 00:27:52,403
You want to go to Tianqi
in this condition?
544
00:27:52,683 --> 00:27:53,923
If we hadn't saved you,
545
00:27:54,003 --> 00:27:55,243
you'd have been killed
546
00:27:55,243 --> 00:27:56,163
by the demonic energy.
547
00:27:58,083 --> 00:27:58,803
Demonic energy?
548
00:27:58,923 --> 00:27:59,803
You've been living too carefree
549
00:27:59,803 --> 00:28:01,043
in Gusu City,
550
00:28:01,243 --> 00:28:02,043
but you don't know
551
00:28:02,163 --> 00:28:03,843
that Yi Wenjun's husband, Prince Jingyu,
552
00:28:03,843 --> 00:28:04,883
has already become the Emperor.
553
00:28:04,883 --> 00:28:05,603
If she goes back,
554
00:28:05,603 --> 00:28:06,723
she'll be the new consort.
555
00:28:06,963 --> 00:28:08,163
I know you want to go to her,
556
00:28:08,523 --> 00:28:09,363
but you're going
557
00:28:09,363 --> 00:28:10,523
to get yourself killed if you do so.
558
00:28:15,163 --> 00:28:16,763
Feel your innerscape.
559
00:28:35,123 --> 00:28:35,803
This is...
560
00:28:41,483 --> 00:28:42,603
Earlier, you went mad
561
00:28:42,603 --> 00:28:43,483
and lost control of yourself.
562
00:28:43,963 --> 00:28:44,643
Then, I forcibly
563
00:28:44,643 --> 00:28:46,203
transferred my three levels
of power of Xunian Art
564
00:28:46,203 --> 00:28:46,923
to you
565
00:28:46,923 --> 00:28:48,443
and saved your life.
566
00:28:48,963 --> 00:28:49,963
Now you've got
567
00:28:49,963 --> 00:28:51,443
my three levels of power in you.
568
00:28:54,003 --> 00:28:54,883
This technique
569
00:28:55,843 --> 00:28:57,243
allows you to transfer power directly?
570
00:28:57,363 --> 00:28:58,083
Yes.
571
00:28:58,323 --> 00:28:59,563
I'm not an innate martial artist.
572
00:28:59,723 --> 00:29:00,363
Hence,
573
00:29:00,483 --> 00:29:01,643
this is only the third level
of Xunian Art
574
00:29:01,763 --> 00:29:02,683
that ordinary people can achieve.
575
00:29:03,843 --> 00:29:04,723
But you're different.
576
00:29:05,363 --> 00:29:06,603
You're an innate martial artist.
577
00:29:06,843 --> 00:29:09,203
If you practice it, you'll be able
to achieve much more than this.
578
00:29:14,443 --> 00:29:15,443
Why must you
579
00:29:16,083 --> 00:29:17,643
let me practice this technique?
580
00:29:18,243 --> 00:29:20,043
There are countless
martial experts in Beili.
581
00:29:20,443 --> 00:29:21,643
With Mr. Li alone
582
00:29:21,643 --> 00:29:22,643
guarding the gate,
583
00:29:23,083 --> 00:29:23,763
Beique
584
00:29:23,763 --> 00:29:25,043
has no chance at all.
585
00:29:25,123 --> 00:29:26,203
That's why we need someone
586
00:29:26,203 --> 00:29:27,283
who masters Xunian Art
587
00:29:27,643 --> 00:29:29,563
to lead us through the gate.
588
00:29:32,763 --> 00:29:35,083
You want to use me to destroy Beili?
589
00:29:35,483 --> 00:29:36,003
As I said...
590
00:29:36,003 --> 00:29:37,323
That's what you thought before.
591
00:29:37,603 --> 00:29:38,323
What about now?
592
00:29:45,323 --> 00:29:46,523
Legend has it
that Demon Deity Sword Techniques
593
00:29:46,763 --> 00:29:48,323
are the result
of a Sword Deity's sacrifice
594
00:29:48,363 --> 00:29:50,323
to the demon god
a hundred years ago.
595
00:29:50,403 --> 00:29:51,163
Ye Dingzhi.
596
00:29:53,043 --> 00:29:54,443
Instead of borrowing power
from the demon god,
597
00:29:55,043 --> 00:29:56,403
why don't you become a demon yourself?
598
00:29:56,573 --> 00:29:58,123
If you can master Xunian Art,
599
00:29:58,763 --> 00:29:59,843
the Demon Deity Sword Techniques
600
00:29:59,923 --> 00:30:00,923
are nothing.
601
00:30:01,003 --> 00:30:01,803
By then, no one
602
00:30:01,803 --> 00:30:03,123
will be able to stop you in Tianqi City.
603
00:30:03,403 --> 00:30:05,083
Even Li Changsheng himself
604
00:30:05,203 --> 00:30:06,483
may not be your match.
605
00:30:06,683 --> 00:30:08,043
You will be able
to avenge your family's death,
606
00:30:08,563 --> 00:30:09,883
your wife will come back,
607
00:30:10,203 --> 00:30:11,363
and all the suffering of the past
608
00:30:11,363 --> 00:30:12,283
will not be repeated.
609
00:30:12,683 --> 00:30:14,003
Beili mistreats you.
610
00:30:14,203 --> 00:30:15,603
So does the world.
611
00:30:16,643 --> 00:30:17,643
Do you still want
612
00:30:17,643 --> 00:30:18,843
to persist in this nonsense?
613
00:30:28,723 --> 00:30:29,883
After Prince Jingyu ascended
to the throne,
614
00:30:29,883 --> 00:30:30,683
he sent many martial experts
615
00:30:30,683 --> 00:30:31,643
to look for you.
616
00:30:31,843 --> 00:30:33,403
Even if they didn't find
Yi Wenjun that day,
617
00:30:33,523 --> 00:30:34,483
what about tomorrow,
618
00:30:34,803 --> 00:30:35,643
the day after tomorrow?
619
00:30:38,363 --> 00:30:39,403
She may have once really
620
00:30:39,443 --> 00:30:40,563
wanted to live
621
00:30:40,603 --> 00:30:41,803
the life she dreamed of with you.
622
00:30:42,563 --> 00:30:44,323
But you have to put yourself
in her shoes.
623
00:30:44,843 --> 00:30:46,723
She'll have to wander around with you.
624
00:30:47,203 --> 00:30:48,483
Is that what she wants?
625
00:30:48,683 --> 00:30:50,083
Is that what your son wants?
626
00:31:16,883 --> 00:31:18,523
So, what do you want now?
627
00:31:18,603 --> 00:31:19,683
We'll take you to my father
628
00:31:19,683 --> 00:31:20,523
in Langyue.
629
00:31:20,723 --> 00:31:21,803
He's the only one who can teach you
630
00:31:21,803 --> 00:31:22,923
the rest of the techniques.
631
00:31:23,603 --> 00:31:24,363
Sure.
632
00:31:25,003 --> 00:31:26,123
How long will it take
for us to get there?
633
00:31:28,323 --> 00:31:29,363
Within a month.
634
00:31:55,243 --> 00:31:55,963
Dongjun,
635
00:31:56,483 --> 00:31:57,283
you're awake.
636
00:31:57,803 --> 00:31:58,603
How's it?
637
00:32:02,443 --> 00:32:03,043
I've had
638
00:32:03,043 --> 00:32:04,403
a long, long dream.
639
00:32:08,603 --> 00:32:10,323
Did you have a nightmare?
640
00:32:11,363 --> 00:32:12,203
What did you dream about?
641
00:32:19,603 --> 00:32:20,403
I felt like
642
00:32:23,883 --> 00:32:25,203
I was falling
643
00:32:25,203 --> 00:32:26,603
into an endless abyss,
644
00:32:30,403 --> 00:32:31,443
with no end in sight.
645
00:32:34,443 --> 00:32:36,603
I kept falling
646
00:32:38,603 --> 00:32:39,403
and falling.
647
00:32:43,483 --> 00:32:45,643
Sometimes it's as hot as hell.
648
00:32:47,723 --> 00:32:48,643
Sometimes it's
649
00:32:48,643 --> 00:32:50,483
as cold as falling into an abyss.
650
00:32:53,723 --> 00:32:54,843
I feel nothing
651
00:32:55,593 --> 00:32:57,043
but despair.
652
00:33:00,483 --> 00:33:02,083
In my dreams,
there's a fellow traveler.
653
00:33:02,523 --> 00:33:03,883
Then, a man
654
00:33:05,803 --> 00:33:06,883
gave me a hand.
655
00:33:08,923 --> 00:33:10,083
But he cut me
656
00:33:10,083 --> 00:33:11,003
on the hand.
657
00:33:14,603 --> 00:33:16,523
But I broke free.
658
00:33:21,403 --> 00:33:22,203
Who was he?
659
00:33:28,083 --> 00:33:29,163
My best buddy.
660
00:33:32,563 --> 00:33:33,603
Baili Dongjun.
661
00:33:45,483 --> 00:33:46,883
Why is it so cold all of a sudden?
662
00:33:48,323 --> 00:33:49,563
Of course it's cold, Dongjun.
663
00:33:49,683 --> 00:33:50,483
We are
664
00:33:50,483 --> 00:33:51,883
in the far north now.
665
00:33:52,123 --> 00:33:52,683
Come on.
666
00:33:54,043 --> 00:33:55,763
Junyu, close the curtain.
667
00:33:55,923 --> 00:33:57,243
You want to freeze me to death?
668
00:34:13,003 --> 00:34:15,843
When you were meditating just now,
your zhenqi was surging.
669
00:34:16,363 --> 00:34:18,483
I was afraid your zhenqi
wouldn't dissipate,
670
00:34:18,963 --> 00:34:20,323
so I didn't put this on you.
671
00:34:21,123 --> 00:34:23,283
How are you? Feeling better?
672
00:34:30,123 --> 00:34:30,763
Yao,
673
00:34:31,643 --> 00:34:33,043
wouldn't you be freezing, then?
674
00:34:41,803 --> 00:34:43,003
Let's share it.
675
00:34:56,923 --> 00:34:57,763
Dongjun,
676
00:34:58,683 --> 00:34:59,923
you're so shameless.
677
00:35:04,043 --> 00:35:04,843
Dongjun,
678
00:35:06,563 --> 00:35:08,523
how many levels have you reached
in Xunian Art?
679
00:35:09,203 --> 00:35:10,123
You said
680
00:35:10,523 --> 00:35:11,803
every level is a step up.
681
00:35:12,723 --> 00:35:14,403
Each level has its obstacles.
682
00:35:15,723 --> 00:35:17,203
If I'm not mistaken,
683
00:35:17,563 --> 00:35:19,163
I've reached the third level.
684
00:35:19,793 --> 00:35:20,753
No more, no less.
685
00:35:21,243 --> 00:35:22,643
It's the third level of Xunian Art.
686
00:35:49,883 --> 00:35:51,123
So this is Sky's Beyond.
687
00:35:52,363 --> 00:35:53,003
Soul Official,
688
00:35:53,683 --> 00:35:54,923
take the child inside
689
00:35:55,083 --> 00:35:56,443
and use your internal energy
to protect him from the cold.
690
00:35:57,843 --> 00:35:58,683
Ye Dingzhi and I
691
00:35:58,683 --> 00:36:00,443
will go directly to Langyue
to look for Father.
692
00:36:02,723 --> 00:36:03,683
Why can't we go together?
693
00:36:04,243 --> 00:36:05,123
Even though it's a blessed land,
694
00:36:05,203 --> 00:36:06,563
not everyone can go there.
695
00:36:06,683 --> 00:36:07,523
There's an icy field
696
00:36:07,523 --> 00:36:08,963
even more terrifying than this one.
697
00:36:09,563 --> 00:36:10,443
Even the bravest horse
698
00:36:10,443 --> 00:36:11,403
would be deterred.
699
00:36:11,963 --> 00:36:13,403
We'll have to go there on foot.
700
00:36:28,683 --> 00:36:31,123
Anshi, go with this mister
701
00:36:31,123 --> 00:36:32,483
to a warmer room.
702
00:36:32,523 --> 00:36:33,403
I'll be there soon.
703
00:36:33,603 --> 00:36:35,083
Father, be careful.
704
00:36:37,443 --> 00:36:38,243
Don't worry.
705
00:36:38,563 --> 00:36:39,923
I'll be right back.
706
00:36:40,443 --> 00:36:42,323
Your mother is still waiting for us.
707
00:36:56,363 --> 00:36:57,243
Lord Wuxiang.
708
00:37:00,363 --> 00:37:01,083
Is this
709
00:37:02,363 --> 00:37:03,643
the current head
710
00:37:03,643 --> 00:37:04,963
of Sky's Beyond?
711
00:37:05,403 --> 00:37:06,883
I've been waiting
712
00:37:06,883 --> 00:37:08,283
for your arrival
713
00:37:08,363 --> 00:37:09,763
for a long time.
714
00:37:13,123 --> 00:37:14,203
I'm Ye Dingzhi.
715
00:37:15,803 --> 00:37:16,683
Lord Wuxiang,
716
00:37:17,523 --> 00:37:19,443
please take care of things outside.
717
00:37:20,203 --> 00:37:21,643
Please take care of the child, too.
718
00:37:23,643 --> 00:37:25,563
The journey to Langyue
719
00:37:25,683 --> 00:37:26,763
is fraught with danger.
720
00:37:27,443 --> 00:37:30,523
You two must be careful.
721
00:37:32,883 --> 00:37:33,523
Thank you.
722
00:37:54,963 --> 00:37:55,643
Lord Wuxiang.
723
00:37:55,923 --> 00:37:57,283
Take the child and head back first.
724
00:37:58,403 --> 00:37:59,483
I'm waiting
725
00:38:00,323 --> 00:38:01,883
for a few more friends here.
726
00:38:02,363 --> 00:38:03,003
Lord Wuxiang,
727
00:38:03,603 --> 00:38:04,843
are you going to fight in person?
728
00:38:06,603 --> 00:38:09,363
The secret envoy
has sent a message back.
729
00:38:11,323 --> 00:38:13,123
They've already killed Wuzuo.
730
00:38:13,683 --> 00:38:14,763
If I don't fight,
731
00:38:14,763 --> 00:38:15,803
will there be anyone else
in Sky's Beyond
732
00:38:16,243 --> 00:38:17,963
to stop them?
733
00:38:19,883 --> 00:38:20,723
Feili,
734
00:38:21,403 --> 00:38:22,043
go.
735
00:38:22,923 --> 00:38:23,643
Soon,
736
00:38:24,683 --> 00:38:26,563
the world will belong
737
00:38:27,643 --> 00:38:28,843
to us.
738
00:38:41,723 --> 00:38:42,683
We're almost there.
739
00:38:43,603 --> 00:38:44,283
They must have
740
00:38:44,283 --> 00:38:45,923
gone straight to Langyue.
741
00:38:46,523 --> 00:38:48,163
The carriage can't travel there.
742
00:38:48,443 --> 00:38:49,483
In a while,
743
00:38:49,603 --> 00:38:51,523
we'll have to get off
and head there on foot.
744
00:38:57,483 --> 00:38:58,843
Junyu, what's wrong?
745
00:38:59,203 --> 00:38:59,963
Dongjun,
746
00:39:00,763 --> 00:39:02,243
it's not that I want to stop.
747
00:39:04,243 --> 00:39:05,603
Someone's blocking the way.
748
00:39:23,323 --> 00:39:24,483
Your Highness,
749
00:39:25,043 --> 00:39:26,283
we meet again.
750
00:39:27,083 --> 00:39:28,963
I'll tell you
751
00:39:29,603 --> 00:39:31,043
what I couldn't tell you last time.
752
00:39:31,423 --> 00:39:34,343
For your lust for power,
for your desire,
753
00:39:34,603 --> 00:39:35,403
you've made
754
00:39:35,403 --> 00:39:36,923
the people of Sky's Beyond,
who are now finally able
755
00:39:36,923 --> 00:39:38,523
to live in peace, work for you.
756
00:39:38,763 --> 00:39:40,123
How can you sleep tight at night?
757
00:39:42,283 --> 00:39:43,443
In my opinion,
758
00:39:43,923 --> 00:39:44,923
this is what will lead Beique
759
00:39:44,923 --> 00:39:46,443
to real destruction.
760
00:39:46,683 --> 00:39:47,923
Your Highness,
761
00:39:49,043 --> 00:39:50,003
you're wrong.
762
00:39:50,563 --> 00:39:51,963
I've never been obsessed with power
763
00:39:52,163 --> 00:39:54,083
in my life.
764
00:39:54,963 --> 00:39:56,283
It's just that our people
765
00:39:56,283 --> 00:39:57,563
should be living
766
00:39:57,563 --> 00:39:59,723
in a warm and fertile land,
767
00:40:00,203 --> 00:40:01,243
not
768
00:40:01,243 --> 00:40:02,723
a barren and cold one like this.
769
00:40:03,043 --> 00:40:04,963
But some things are predestined.
770
00:40:05,763 --> 00:40:06,803
If you can't let go,
771
00:40:06,923 --> 00:40:08,323
you'll only lose more.
772
00:40:08,793 --> 00:40:10,193
Instead of letting the war start again,
773
00:40:10,363 --> 00:40:12,563
we should be reborn in a new home.
774
00:40:16,083 --> 00:40:16,803
Lose?
775
00:40:18,323 --> 00:40:20,483
When the Lord is released
and returns to Beili,
776
00:40:20,763 --> 00:40:21,843
no one will be
777
00:40:21,843 --> 00:40:23,643
more powerful than him in the world.
778
00:40:25,123 --> 00:40:26,083
Your Highness,
779
00:40:27,043 --> 00:40:28,803
do you want your father
780
00:40:29,643 --> 00:40:31,043
to stay dormant?
781
00:40:41,243 --> 00:40:42,563
If his awakening
782
00:40:44,403 --> 00:40:46,443
will lead Beique to destruction,
783
00:40:49,363 --> 00:40:50,323
my answer is yes.
784
00:40:57,243 --> 00:40:59,083
Another one
who's fallen into evil ways.
785
00:40:59,403 --> 00:41:00,523
But this one
786
00:41:00,883 --> 00:41:02,283
is much harder to deal with.
787
00:41:03,123 --> 00:41:03,603
Why?
788
00:41:04,403 --> 00:41:05,883
Lord Wuzuo fell into the evil path,
789
00:41:05,963 --> 00:41:07,203
just superficially strong,
790
00:41:07,203 --> 00:41:08,123
but easily defeated.
791
00:41:08,763 --> 00:41:10,163
As for Lord Wuxiang,
792
00:41:10,643 --> 00:41:12,443
his very heart
has embraced the evil path.
793
00:41:12,483 --> 00:41:14,043
His heart is as solid as a rock.
794
00:41:14,163 --> 00:41:15,523
He's determined that what he's doing
795
00:41:15,523 --> 00:41:16,563
is the right thing to do.
796
00:41:16,603 --> 00:41:17,403
A man like this
797
00:41:17,403 --> 00:41:18,723
is really tough to deal with
798
00:41:18,843 --> 00:41:20,083
because he has faith.
799
00:41:20,243 --> 00:41:21,163
And faith
800
00:41:21,163 --> 00:41:22,123
can often lead
801
00:41:22,123 --> 00:41:23,803
to greater power.
802
00:41:33,163 --> 00:41:34,563
If you can stand up,
803
00:41:35,163 --> 00:41:36,563
why do you need a wheelchair?
804
00:41:36,843 --> 00:41:38,243
To tell you the truth,
805
00:41:38,763 --> 00:41:40,283
I haven't been on my feet
806
00:41:41,763 --> 00:41:43,603
for 20 years.
807
00:41:44,283 --> 00:41:45,643
If we don't leave now,
it'll be too late.
808
00:41:46,203 --> 00:41:46,923
If Lord Wuxiang is willing
809
00:41:46,923 --> 00:41:48,003
to risk his life to stop us,
810
00:41:48,523 --> 00:41:49,523
Ye Dingzhi and the others must be
811
00:41:49,523 --> 00:41:51,123
on their way to Langyue.
812
00:41:54,243 --> 00:41:55,083
Dongjun,
813
00:41:55,803 --> 00:41:57,243
you'll have to walk the last part
of the journey
814
00:41:57,443 --> 00:41:58,923
on your own, I'm afraid.
815
00:42:00,043 --> 00:42:01,683
Before you leave,
I have four words for you.
816
00:42:02,163 --> 00:42:03,243
Do not regret it.
817
00:42:04,443 --> 00:42:05,523
I'll remember
818
00:42:05,683 --> 00:42:06,683
your words.
819
00:42:07,283 --> 00:42:08,043
Thank you for everything
820
00:42:08,683 --> 00:42:09,443
throughout this journey.
821
00:42:16,763 --> 00:42:21,003
You're the one who killed Wuzuo,
aren't you?
822
00:42:22,203 --> 00:42:22,883
And I'm going
823
00:42:22,883 --> 00:42:24,043
to kill you next.
824
00:42:24,923 --> 00:42:26,043
It's not a good choice
825
00:42:26,523 --> 00:42:27,883
for you to use your Dragon Power
826
00:42:28,283 --> 00:42:29,443
to force
827
00:42:29,443 --> 00:42:31,123
your crippled legs to stand up
828
00:42:31,443 --> 00:42:33,083
in such a cold wind.
829
00:42:35,123 --> 00:42:36,603
It's not a choice,
830
00:42:37,443 --> 00:42:39,363
but I have no choice.
831
00:42:41,083 --> 00:42:42,443
Some people are annoying
832
00:42:42,883 --> 00:42:44,203
but admirable.
833
00:42:44,393 --> 00:42:46,153
You're an admirable opponent.
834
00:42:46,443 --> 00:42:47,843
Though you're not a good person.
835
00:42:50,483 --> 00:42:51,803
I'm flattered.
836
00:42:53,883 --> 00:42:55,683
You and I
837
00:42:56,563 --> 00:42:57,803
will fight
838
00:42:58,563 --> 00:43:00,123
to the death here, then.
839
00:43:51,203 --> 00:43:52,363
No one
840
00:43:52,763 --> 00:43:54,323
can get out of this icy field.
841
00:43:55,003 --> 00:43:56,883
It's like there's no end to it.
842
00:44:00,443 --> 00:44:01,603
Langyue
843
00:44:02,403 --> 00:44:03,003
is
844
00:44:03,003 --> 00:44:04,683
as far as we can go.
845
00:44:05,163 --> 00:44:05,883
Well,
846
00:44:06,923 --> 00:44:08,443
if we stop here for a moment,
847
00:44:09,683 --> 00:44:10,683
our blood
848
00:44:10,683 --> 00:44:11,683
will freeze.
849
00:44:13,483 --> 00:44:14,403
Why did your leader
850
00:44:15,043 --> 00:44:15,803
choose to practice
851
00:44:15,803 --> 00:44:17,243
in such a place?
852
00:44:19,643 --> 00:44:20,603
My father said
853
00:44:21,723 --> 00:44:23,283
that practicing in a place like this
854
00:44:24,683 --> 00:44:26,163
would help him remember
855
00:44:26,163 --> 00:44:27,643
the pain of losing his country.
856
00:44:42,403 --> 00:44:43,643
Your father's obsession
857
00:44:44,083 --> 00:44:45,443
is really deep.
858
00:45:24,723 --> 00:45:30,353
[Langyue]
859
00:45:40,523 --> 00:45:41,163
We've arrived.
860
00:45:53,283 --> 00:45:54,963
This door weighs a thousand jin.
861
00:45:55,963 --> 00:45:57,883
We can't open it with brute force.
862
00:45:58,323 --> 00:45:59,803
My father put a restraint on the door
863
00:45:59,883 --> 00:46:01,483
to prevent us from disturbing him.
864
00:46:02,483 --> 00:46:04,283
Except for innate martial artists
865
00:46:04,403 --> 00:46:06,243
pushing the door
with the power of Xunian Art,
866
00:46:06,923 --> 00:46:07,803
the stone door
867
00:46:07,803 --> 00:46:08,923
can't be opened from the outside.
868
00:46:11,323 --> 00:46:12,603
I see.
869
00:46:20,323 --> 00:46:21,163
The person inside
870
00:46:21,923 --> 00:46:23,443
doesn't even know I'm here.
871
00:46:25,203 --> 00:46:26,563
He won't open the door and walk out,
872
00:46:27,163 --> 00:46:28,123
but you
873
00:46:28,403 --> 00:46:29,803
are eager to see him.
874
00:46:34,603 --> 00:46:36,483
Am I the key to this?
875
00:46:42,843 --> 00:46:43,643
Forget it.
876
00:46:46,123 --> 00:46:47,123
I've come this far.
877
00:46:48,123 --> 00:46:49,163
There's nothing to be afraid of.
878
00:46:51,883 --> 00:46:53,123
I'm determined to practice
879
00:46:54,683 --> 00:46:56,083
Xunian Art.
880
00:47:13,243 --> 00:47:14,663
[No animals were harmed
during the filming of this drama.]
881
00:47:14,663 --> 00:47:16,083
[Some animals were created
using bionic props and 3D effects.]
882
00:47:31,003 --> 00:47:33,803
♪A gentle breeze♪
883
00:47:33,803 --> 00:47:38,243
♪Intentionally touching the heart♪
884
00:47:39,733 --> 00:47:42,923
♪Moored by the lake, ripples spread♪
885
00:47:42,963 --> 00:47:46,763
♪Feet covered by spring mud♪
886
00:47:47,243 --> 00:47:50,683
♪Branches softly murmur in the wind♪
887
00:47:50,723 --> 00:47:56,523
♪Whispering secrets♪
888
00:47:58,123 --> 00:48:04,083
♪Drawing your silhouette under the moon♪
889
00:48:05,563 --> 00:48:08,443
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
890
00:48:08,443 --> 00:48:10,803
♪Restlessly searching♪
891
00:48:10,803 --> 00:48:15,043
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
892
00:48:15,043 --> 00:48:19,803
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
893
00:48:19,803 --> 00:48:23,243
♪Who can I lean on now?♪
894
00:48:23,283 --> 00:48:26,043
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
895
00:48:26,043 --> 00:48:28,723
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
896
00:48:28,763 --> 00:48:33,083
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
897
00:48:33,083 --> 00:48:37,643
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
898
00:48:37,643 --> 00:48:40,843
♪In this perfect moment♪
899
00:48:40,843 --> 00:48:45,923
♪To meet you♪
900
00:49:21,883 --> 00:49:24,643
♪A gentle breeze♪
901
00:49:24,683 --> 00:49:29,083
♪Intentionally touching the heart♪
902
00:49:30,283 --> 00:49:33,803
♪Moored by the lake, ripples spread♪
903
00:49:33,843 --> 00:49:37,603
♪Feet covered by spring mud♪
904
00:49:38,123 --> 00:49:41,483
♪Branches softly murmur in the wind♪
905
00:49:41,603 --> 00:49:47,323
♪Whispering secrets♪
906
00:49:49,083 --> 00:49:54,923
♪Drawing your silhouette under the moon♪
907
00:49:56,323 --> 00:49:59,283
♪As if destined,
gazing at your graceful silhouette♪
908
00:49:59,283 --> 00:50:01,603
♪Restlessly searching♪
909
00:50:01,683 --> 00:50:05,843
♪I stay with you even if the twilight
turns to a clear evening♪
910
00:50:05,843 --> 00:50:10,603
♪Listening closely to the drizzle
in the shadows♪
911
00:50:10,643 --> 00:50:14,043
♪Who can I lean on now?♪
912
00:50:14,083 --> 00:50:16,843
♪Roaming the world together
like a pair of lovebirds♪
913
00:50:16,883 --> 00:50:19,563
♪Deeply in love,
two hearts in perfect harmony♪
914
00:50:19,563 --> 00:50:23,883
♪A red note as our boat,
we navigate with heartfelt devotion♪
915
00:50:23,923 --> 00:50:28,443
♪A folding fan swaying
among the stars and clouds♪
916
00:50:28,443 --> 00:50:31,643
♪In this perfect moment♪
917
00:50:31,723 --> 00:50:36,723
♪To meet you♪
918
00:50:36,723 --> 00:50:41,723
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
919
00:50:36,723 --> 00:50:46,723
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
55441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.