All language subtitles for Dashing Youth S01E34 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,883 --> 00:00:25,883 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:25,883 --> 00:00:30,883 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:30,883 --> 00:00:33,363 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 4 00:00:33,523 --> 00:00:36,043 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 5 00:00:36,403 --> 00:00:39,323 ♪I look into this dark night♪ 6 00:00:41,243 --> 00:00:44,043 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 7 00:00:44,203 --> 00:00:46,843 ♪With this passion♪ 8 00:00:47,043 --> 00:00:50,963 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 9 00:00:51,963 --> 00:00:54,803 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 10 00:00:54,883 --> 00:00:57,203 ♪Answering the true call on a sword♪ 11 00:00:57,323 --> 00:01:01,163 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 12 00:01:02,363 --> 00:01:05,283 ♪Keep my distance from the world♪ 13 00:01:05,563 --> 00:01:08,123 ♪Who can understand my loneliness?♪ 14 00:01:08,243 --> 00:01:11,203 ♪A single thought, looking down♪ 15 00:01:11,843 --> 00:01:14,363 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 16 00:01:14,563 --> 00:01:17,123 ♪A belief that cuts through the world♪ 17 00:01:17,203 --> 00:01:21,123 ♪Soaring towards the sky, the sword reigns all♪ 18 00:01:22,443 --> 00:01:24,923 ♪Striding across the land with a drunken gait♪ 19 00:01:25,163 --> 00:01:27,723 ♪I will protect the people whenever I'm needed♪ 20 00:01:27,883 --> 00:01:31,843 ♪Atop the summit, you and I shall battle for the world's best♪ 21 00:01:31,843 --> 00:01:34,723 [Directed by Chen Zhoufei] 22 00:01:40,163 --> 00:01:42,343 [Dashing Youth] 23 00:01:42,343 --> 00:01:45,693 [Based on "Zhou Munan's Juvenile Martial Arts Series"] 24 00:01:45,693 --> 00:01:49,043 [from fanqienovel.com and bkneng.com] 25 00:01:49,243 --> 00:01:52,043 [Episode 34] 26 00:01:57,963 --> 00:01:59,043 I'm Junyu of the Academy, 27 00:01:59,443 --> 00:02:00,723 please give me your guidance. 28 00:02:05,923 --> 00:02:08,563 I've been waiting for you for a long time. 29 00:02:35,883 --> 00:02:38,243 Do you think he can handle it? 30 00:02:38,243 --> 00:02:39,043 I don't know. 31 00:02:39,963 --> 00:02:40,843 By the way, 32 00:02:41,443 --> 00:02:42,203 Dongjun, 33 00:02:43,323 --> 00:02:44,043 have you ever heard 34 00:02:44,043 --> 00:02:45,563 of such a person in the Academy? 35 00:02:47,163 --> 00:02:48,243 The Academy is so big. 36 00:02:48,443 --> 00:02:49,603 Besides Master, 37 00:02:49,603 --> 00:02:50,763 there are many other instructors. 38 00:02:51,323 --> 00:02:53,123 Their disciples and grand disciples are all over the world. 39 00:02:53,203 --> 00:02:54,483 I can't recognize them all. 40 00:02:55,643 --> 00:02:56,843 But this person 41 00:02:58,043 --> 00:02:58,963 is rather interesting. 42 00:03:05,923 --> 00:03:07,043 Do you see it? 43 00:03:07,243 --> 00:03:08,083 Lord Wuzuo 44 00:03:08,083 --> 00:03:09,203 is more powerful than ever. 45 00:03:09,803 --> 00:03:11,363 It's like he appeared out of nowhere. 46 00:03:11,563 --> 00:03:12,643 I can't figure it out. 47 00:03:17,963 --> 00:03:18,883 I can see you. 48 00:03:19,203 --> 00:03:20,083 Up here. 49 00:03:38,443 --> 00:03:40,203 I've had the pleasure 50 00:03:40,363 --> 00:03:41,203 of seeing a proper 51 00:03:41,203 --> 00:03:42,283 Zhuge's Qimen Dunjia Arts. 52 00:03:42,283 --> 00:03:43,043 But to be honest, 53 00:03:43,043 --> 00:03:45,083 this branch of Beique's 54 00:03:45,363 --> 00:03:46,803 is not up to scratch. 55 00:03:47,283 --> 00:03:48,243 Stop hiding. 56 00:03:48,363 --> 00:03:49,443 It's stuffy down there. 57 00:04:08,163 --> 00:04:09,203 You stink. 58 00:04:32,083 --> 00:04:33,563 I have a heart of righteousness 59 00:04:33,773 --> 00:04:35,043 and a fist of gentleman. 60 00:04:35,363 --> 00:04:36,683 As for Qimen Dunjia Arts, 61 00:04:36,963 --> 00:04:38,603 how strange is it and where can you hide? 62 00:04:46,203 --> 00:04:47,563 Who exactly are you? 63 00:04:48,363 --> 00:04:50,283 I told you, my name is Junyu. 64 00:04:50,603 --> 00:04:51,403 Zhuge Wucheng, 65 00:04:51,523 --> 00:04:52,123 you're 66 00:04:52,123 --> 00:04:52,963 as useless 67 00:04:52,963 --> 00:04:53,843 as your name suggests. ["Wucheng" means useless] 68 00:04:55,363 --> 00:04:57,403 How did you know my name? 69 00:04:58,803 --> 00:05:00,403 I ever drank with Zhuge Qingshan, 70 00:05:00,483 --> 00:05:01,923 played chess with Zhuge Liuhua, 71 00:05:01,923 --> 00:05:03,163 walked through Zhuge Luo's Eight Trigrams Formation, 72 00:05:03,163 --> 00:05:04,043 and slept on Zhuge Yun's 73 00:05:04,043 --> 00:05:05,043 real gilt bed. 74 00:05:05,043 --> 00:05:06,043 How do you think 75 00:05:06,043 --> 00:05:07,163 I knew your name? 76 00:05:07,723 --> 00:05:08,363 Junior, 77 00:05:08,923 --> 00:05:10,483 now I want to use a sword technique, 78 00:05:10,483 --> 00:05:11,923 but my hands are empty 79 00:05:11,923 --> 00:05:13,403 and I lack a good sword. 80 00:05:13,403 --> 00:05:14,163 What? 81 00:05:14,723 --> 00:05:16,043 Junior? 82 00:05:17,563 --> 00:05:18,603 Didn't you pay respect to my portrait 83 00:05:18,603 --> 00:05:20,483 when you were first admitted? 84 00:05:21,243 --> 00:05:22,483 No. 85 00:05:24,403 --> 00:05:25,243 I can't believe my old master 86 00:05:25,243 --> 00:05:25,923 forgot. 87 00:05:26,603 --> 00:05:27,563 Forget it. I won't bother with him. 88 00:05:28,283 --> 00:05:30,043 I'm your generation's 89 00:05:30,163 --> 00:05:31,563 First Senior of the Academy. 90 00:05:31,563 --> 00:05:33,483 First... First Senior? 91 00:05:34,803 --> 00:05:36,003 You've got to be kidding me. 92 00:05:36,123 --> 00:05:36,843 You don't believe me? 93 00:05:37,363 --> 00:05:38,923 You'll believe it after a spar with me. 94 00:05:40,923 --> 00:05:41,603 But it's a rule 95 00:05:41,603 --> 00:05:43,043 left behind by Master. 96 00:05:49,243 --> 00:05:50,683 What is the name of the sword? 97 00:05:50,843 --> 00:05:53,043 Celestial Level Sword of Famous Swords Manor, 98 00:05:53,563 --> 00:05:54,723 Dustless. 99 00:05:55,123 --> 00:05:56,243 Dustless? 100 00:05:56,683 --> 00:05:57,923 What a good name. 101 00:05:58,243 --> 00:05:59,483 It matches my sword technique. 102 00:05:59,723 --> 00:06:01,563 What is the name of your sword technique? 103 00:06:01,923 --> 00:06:03,123 Gentleman's Sword Technique. 104 00:06:08,363 --> 00:06:09,803 What an interesting man. 105 00:06:10,923 --> 00:06:11,603 Yes. 106 00:06:12,363 --> 00:06:13,483 Aren't all of us at the Academy 107 00:06:13,523 --> 00:06:14,683 like that? 108 00:06:17,003 --> 00:06:17,723 Arrogant, 109 00:06:18,443 --> 00:06:19,283 carefree, 110 00:06:19,603 --> 00:06:21,323 unrivaled. 111 00:06:52,723 --> 00:06:54,283 A gentleman has nine considerations. 112 00:06:55,323 --> 00:06:56,203 Clarity in Sight. 113 00:06:56,403 --> 00:06:57,123 Keen Hearing. 114 00:06:57,363 --> 00:06:58,123 Gentle Expression. 115 00:06:58,163 --> 00:06:59,043 Respectful Demeanor. 116 00:06:59,123 --> 00:07:00,043 Sincere Speech. 117 00:07:14,603 --> 00:07:15,443 Blood... 118 00:07:15,843 --> 00:07:16,683 Blood! 119 00:07:20,163 --> 00:07:21,203 Blood! 120 00:07:35,843 --> 00:07:37,563 It's blood! 121 00:07:44,283 --> 00:07:45,123 This is... 122 00:07:45,763 --> 00:07:46,723 Blood Demonic Art, 123 00:07:47,523 --> 00:07:48,603 a forbidden art in Beique. 124 00:07:49,083 --> 00:07:49,803 I can't believe Lord Wuzuo should 125 00:07:49,803 --> 00:07:51,243 practice this evil art in secret. 126 00:07:56,003 --> 00:07:56,963 Come on! 127 00:07:57,323 --> 00:07:58,483 Kill me! 128 00:08:06,763 --> 00:08:08,523 So this is your Gentleman's Sword Technique? 129 00:08:08,723 --> 00:08:10,163 It's too slow! 130 00:08:13,563 --> 00:08:14,723 The manners of a gentleman 131 00:08:14,843 --> 00:08:15,923 are indecent. 132 00:08:16,203 --> 00:08:17,603 The sword of an evil man 133 00:08:17,843 --> 00:08:19,043 must be stained. 134 00:08:19,203 --> 00:08:20,843 The anger of a gentleman is the fear of his vassals. 135 00:08:21,003 --> 00:08:23,003 If a gentleman is quiet, the world is at peace. 136 00:08:23,403 --> 00:08:24,283 You 137 00:08:24,643 --> 00:08:26,843 have pissed off a gentleman. 138 00:08:27,163 --> 00:08:29,003 Begone! 139 00:08:35,683 --> 00:08:37,123 I'm the First Senior of the Academy. 140 00:08:37,803 --> 00:08:39,043 I'm the closest person 141 00:08:40,443 --> 00:08:41,763 in the world to Mr. Li. 142 00:09:16,843 --> 00:09:17,723 Lord Wuzuo 143 00:09:18,963 --> 00:09:19,723 is dead. 144 00:09:23,883 --> 00:09:25,803 A divine bird rises with the wind one day, 145 00:09:26,123 --> 00:09:28,123 soaring 90,000 miles upwards. 146 00:09:28,443 --> 00:09:29,363 How can a man 147 00:09:29,363 --> 00:09:31,203 have such a magnificent heart 148 00:09:31,723 --> 00:09:34,963 and yet write so poetically? 149 00:09:34,963 --> 00:09:36,753 ♪Overcoming the boundary of confusion♪ 150 00:09:37,323 --> 00:09:38,123 Master. 151 00:09:38,123 --> 00:09:39,473 ♪Holding onto my life in the face of death threats♪ 152 00:09:39,803 --> 00:09:41,003 I really want to meet 153 00:09:41,083 --> 00:09:42,563 your friend, the Poetry Deity. 154 00:09:45,073 --> 00:09:47,433 ♪Never once has my soul been extinguished♪ 155 00:09:47,793 --> 00:09:50,153 ♪With this passion♪ 156 00:09:50,473 --> 00:09:54,113 ♪My spirit is growing to reach full swing♪ 157 00:09:55,313 --> 00:09:58,233 ♪Slashing the mountain and the ocean apart♪ 158 00:09:58,473 --> 00:10:00,633 ♪Answering the true call on a sword♪ 159 00:10:00,993 --> 00:10:02,003 ♪I'm the chosen one in this turbulent world♪ 160 00:10:02,003 --> 00:10:02,963 It's a pity. 161 00:10:02,963 --> 00:10:04,483 You're quite capable. 162 00:10:05,443 --> 00:10:06,683 But you can't scare me. 163 00:10:06,683 --> 00:10:08,953 ♪Keep my distance from the world♪ 164 00:10:09,193 --> 00:10:11,353 ♪Who can understand my loneliness?♪ 165 00:10:11,713 --> 00:10:13,003 ♪A single thought, looking down♪ 166 00:10:13,003 --> 00:10:14,243 It's been a long time since I've fought, 167 00:10:14,563 --> 00:10:15,523 but my sword technique is still 168 00:10:15,523 --> 00:10:16,963 the best in the world. 169 00:10:16,963 --> 00:10:18,033 ♪Blades unsheathed, frost flies everywhere♪ 170 00:10:18,113 --> 00:10:18,883 ♪A belief that cuts through the world♪ 171 00:10:18,883 --> 00:10:20,883 First Senior, where are you going? 172 00:10:21,403 --> 00:10:22,883 Master asked me to help you out. 173 00:10:23,043 --> 00:10:23,923 You're on your own 174 00:10:24,003 --> 00:10:25,083 the rest of the way. 175 00:10:25,203 --> 00:10:26,443 The world is vast. 176 00:10:26,563 --> 00:10:27,443 Many ladies 177 00:10:27,443 --> 00:10:28,523 haven't met me. 178 00:10:28,883 --> 00:10:30,083 I have to meet them. 179 00:10:30,643 --> 00:10:31,883 Without separation, 180 00:10:31,883 --> 00:10:33,163 there can be no reunion. 181 00:10:34,203 --> 00:10:36,403 Take care, both of you. 182 00:10:36,683 --> 00:10:38,283 Aren't you traveling north? 183 00:10:38,723 --> 00:10:40,763 Don't you want to see the wilderness 184 00:10:40,843 --> 00:10:41,643 and the icy mountains? 185 00:10:45,683 --> 00:10:46,603 Wait for me. 186 00:10:47,163 --> 00:10:48,443 Let's just travel together. 187 00:11:03,683 --> 00:11:04,323 I wonder 188 00:11:05,003 --> 00:11:06,403 why you're traveling 189 00:11:06,603 --> 00:11:07,683 so far north. 190 00:11:08,023 --> 00:11:09,943 You met my little sister earlier. 191 00:11:10,403 --> 00:11:11,803 We're after them. 192 00:11:12,723 --> 00:11:13,243 They've taken 193 00:11:13,243 --> 00:11:14,243 my best friend. 194 00:11:15,003 --> 00:11:16,003 I see. 195 00:11:17,363 --> 00:11:18,563 There was a man 196 00:11:18,563 --> 00:11:20,203 in that carriage whose breath was very weak, 197 00:11:20,403 --> 00:11:20,923 as if 198 00:11:20,923 --> 00:11:22,523 he was seriously injured. 199 00:11:24,523 --> 00:11:25,163 If I 200 00:11:25,163 --> 00:11:26,283 could have stopped that carriage, 201 00:11:26,363 --> 00:11:27,123 would this trip 202 00:11:27,123 --> 00:11:28,163 have ended earlier? 203 00:11:28,603 --> 00:11:29,323 Yes. 204 00:11:31,683 --> 00:11:33,883 I'm sorry. 205 00:11:33,963 --> 00:11:34,723 Junyu, 206 00:11:35,283 --> 00:11:36,483 you said the breath of the man in the carriage 207 00:11:36,843 --> 00:11:38,003 was weak? 208 00:11:38,603 --> 00:11:39,203 Yes. 209 00:11:39,443 --> 00:11:40,643 He was more like dying 210 00:11:40,723 --> 00:11:42,043 than weak. 211 00:11:42,563 --> 00:11:44,403 They won't let Ye Dingzhi die. 212 00:11:45,363 --> 00:11:46,443 In that case, 213 00:11:46,763 --> 00:11:47,883 there are only two possibilities. 214 00:11:48,213 --> 00:11:49,213 One is 215 00:11:50,483 --> 00:11:50,963 that they 216 00:11:50,963 --> 00:11:52,483 seriously injured Ye Dingzhi 217 00:11:53,323 --> 00:11:54,683 when they took him away. 218 00:11:55,043 --> 00:11:56,603 I haven't seen Yun in years, 219 00:11:57,643 --> 00:11:58,323 but his martial arts 220 00:11:58,323 --> 00:11:59,563 are not inferior to mine. 221 00:12:00,083 --> 00:12:01,283 It's unlikely 222 00:12:01,643 --> 00:12:02,603 that he was seriously injured. 223 00:12:03,123 --> 00:12:04,803 So it could be the second possibility. 224 00:12:05,123 --> 00:12:05,883 Dongjun. 225 00:12:06,203 --> 00:12:07,723 Do you remember Beique's search 226 00:12:07,843 --> 00:12:09,683 for innate martial artists? 227 00:12:10,203 --> 00:12:11,203 And Ye Dingzhi 228 00:12:11,483 --> 00:12:13,083 is another innate martial artist. 229 00:12:13,683 --> 00:12:14,603 Are you saying 230 00:12:15,723 --> 00:12:17,363 Yun has mastered Xunian Art? 231 00:12:18,083 --> 00:12:19,763 But what does that have to do with weakness? 232 00:12:20,323 --> 00:12:22,363 If you practice on your own, you won't get weak. 233 00:12:23,163 --> 00:12:24,443 I'm afraid someone forced his power 234 00:12:25,483 --> 00:12:27,163 into Ye Dingzhi's body. 235 00:12:28,083 --> 00:12:29,323 - Forced power into his body? - Forced power into his body? 236 00:12:31,283 --> 00:12:32,963 Zhong Feili, the Soul Official of Beique, 237 00:12:33,643 --> 00:12:35,563 looks frivolous on the surface, 238 00:12:35,883 --> 00:12:37,483 but he's a martial maniac. 239 00:12:38,163 --> 00:12:39,283 With a mortal body, 240 00:12:39,283 --> 00:12:41,123 he forcibly made his way to the third level of Xunian Art. 241 00:12:41,483 --> 00:12:43,003 If he transfers 242 00:12:43,123 --> 00:12:44,803 this power to Ye Dingzhi, 243 00:12:45,523 --> 00:12:46,563 Ye Dingzhi 244 00:12:47,083 --> 00:12:49,203 only needs to forge these three levels of power 245 00:12:49,563 --> 00:12:51,723 within the limit of his meridians. 246 00:12:51,963 --> 00:12:53,963 And he will be able to obtain the third level of Xunian Art 247 00:12:54,843 --> 00:12:56,043 that Feili has adopted. 248 00:12:57,203 --> 00:12:58,523 Amazing. 249 00:12:58,763 --> 00:12:59,843 I can't believe there's such a martial art in the world 250 00:12:59,843 --> 00:13:01,163 that allows us to transfer power. 251 00:13:01,283 --> 00:13:01,803 Yao, 252 00:13:02,643 --> 00:13:04,643 how long will it take us to get to Sky's Beyond? 253 00:13:05,043 --> 00:13:06,363 If we travel day and night, 254 00:13:07,123 --> 00:13:08,323 we'll arrive in about 17 days. 255 00:13:08,403 --> 00:13:08,923 Junyu, 256 00:13:09,363 --> 00:13:10,523 I have a favour to ask of you. 257 00:13:10,643 --> 00:13:11,563 Please help me 258 00:13:11,763 --> 00:13:13,123 drive the carriage the rest of the way. 259 00:13:13,563 --> 00:13:14,923 I'll continue to practice Xunian Art. 260 00:13:15,163 --> 00:13:16,323 Although Yun's three levels of power 261 00:13:16,323 --> 00:13:17,003 are given to him at no cost, 262 00:13:17,123 --> 00:13:18,483 I can't lose to him either. 263 00:13:18,643 --> 00:13:19,763 When he reaches the third level, 264 00:13:20,283 --> 00:13:21,763 I must reach the third level as well. 265 00:13:22,603 --> 00:13:23,403 Just leave it to me. 266 00:13:39,883 --> 00:13:40,643 Miss, please wait here. 267 00:13:41,043 --> 00:13:42,643 I'll go and report to Deputy Commander Luo. 268 00:13:43,123 --> 00:13:44,323 He will bring Prince Xiao Yu here 269 00:13:44,323 --> 00:13:45,723 as soon as possible. 270 00:13:47,483 --> 00:13:48,083 Thank you. 271 00:14:09,203 --> 00:14:10,283 He's also the one 272 00:14:10,283 --> 00:14:12,123 who took Princess Consort Jingyu from Tianqi City last time. 273 00:14:17,323 --> 00:14:18,683 He looks so ordinary. 274 00:14:20,003 --> 00:14:20,643 But 275 00:14:20,643 --> 00:14:22,283 such an ordinary-looking person 276 00:14:22,283 --> 00:14:23,723 is the Soul Official of Sky's Beyond. 277 00:14:24,883 --> 00:14:25,883 Is he amazing? 278 00:14:27,123 --> 00:14:28,283 He's a survivor of Beique. 279 00:14:29,043 --> 00:14:30,323 Even the Baixiao Hall 280 00:14:30,323 --> 00:14:32,123 has trouble finding out about him. 281 00:14:35,123 --> 00:14:36,083 Why do you think 282 00:14:36,083 --> 00:14:37,723 they're interested in Princess Consort Jingyu, 283 00:14:38,003 --> 00:14:39,163 and why did they go to such lengths 284 00:14:39,163 --> 00:14:40,083 to send her away 285 00:14:40,123 --> 00:14:41,363 and then send her back again? 286 00:14:47,763 --> 00:14:48,843 You want to get involved? 287 00:14:49,363 --> 00:14:50,163 I wonder 288 00:14:50,643 --> 00:14:51,603 if he'd be involved 289 00:14:51,963 --> 00:14:52,643 if he were here. 290 00:14:52,803 --> 00:14:53,403 He would. 291 00:14:55,403 --> 00:14:56,563 If so, I'll have to do something about it. 292 00:14:57,443 --> 00:14:58,283 But you're 293 00:14:58,283 --> 00:14:59,643 Lord Vermilion Bird of Tianqi City now. 294 00:15:01,963 --> 00:15:03,243 I've stayed in this boring city 295 00:15:03,243 --> 00:15:04,163 for too long, 296 00:15:04,403 --> 00:15:05,123 and I don't want 297 00:15:05,123 --> 00:15:06,083 to be Lord Vermilion Bird anymore. 298 00:15:06,163 --> 00:15:06,883 Are you leaving? 299 00:15:07,763 --> 00:15:09,043 But if you leave, 300 00:15:09,443 --> 00:15:10,963 what about the woman who plays the guqin? 301 00:15:13,523 --> 00:15:14,243 Well... 302 00:15:15,283 --> 00:15:16,883 I don't think she still likes me. 303 00:15:17,243 --> 00:15:18,683 If she didn't like you, 304 00:15:19,923 --> 00:15:20,563 why would she 305 00:15:20,563 --> 00:15:22,243 wait for you to listen to her playing the guqin every day? 306 00:15:25,363 --> 00:15:26,083 It's possible, 307 00:15:26,443 --> 00:15:27,243 because I look like 308 00:15:27,243 --> 00:15:28,123 her old friend. 309 00:15:33,603 --> 00:15:34,563 What brings him here? 310 00:15:48,563 --> 00:15:49,123 Father. 311 00:15:49,803 --> 00:15:51,883 You left, and you shouldn't have come back, 312 00:15:52,323 --> 00:15:53,363 for any reason. 313 00:15:53,683 --> 00:15:54,443 Father, 314 00:15:55,043 --> 00:15:55,883 why won't you 315 00:15:55,883 --> 00:15:56,843 let me go? 316 00:15:57,163 --> 00:15:58,803 Our family has served the Xiao Family 317 00:15:58,803 --> 00:16:00,283 for generations, 318 00:16:01,083 --> 00:16:02,763 and we've been in the shadows for a long time. 319 00:16:03,083 --> 00:16:04,483 If you hadn't left then, 320 00:16:05,043 --> 00:16:06,083 you might even have had a chance 321 00:16:06,083 --> 00:16:07,283 to be the Empress. 322 00:16:10,363 --> 00:16:12,203 But she doesn't want to be the Empress. 323 00:16:14,003 --> 00:16:15,083 Lord Vermilion Bird. 324 00:16:16,283 --> 00:16:17,003 Mr. Yi. 325 00:16:18,403 --> 00:16:19,323 That's troublesome. 326 00:16:20,363 --> 00:16:20,883 Why did you 327 00:16:20,883 --> 00:16:22,243 let someone tell me this? 328 00:16:22,723 --> 00:16:24,083 I don't want to be involved. 329 00:16:24,563 --> 00:16:26,083 I'm a general now. 330 00:16:26,523 --> 00:16:27,923 Can't you leave me alone 331 00:16:28,523 --> 00:16:29,603 with this kind of love affair? 332 00:16:29,803 --> 00:16:30,523 I'm leaving. 333 00:16:31,003 --> 00:16:31,843 Pretend I wasn't here 334 00:16:32,003 --> 00:16:32,923 and that I knew nothing about it. 335 00:16:34,923 --> 00:16:35,643 General Lei, 336 00:16:37,123 --> 00:16:38,403 Yi Bu was just here. 337 00:16:40,203 --> 00:16:40,803 Let them 338 00:16:40,803 --> 00:16:41,843 sort it out themselves. 339 00:16:42,523 --> 00:16:44,323 Then, Sikong Changfeng went in. 340 00:16:44,923 --> 00:16:45,563 With the relationship 341 00:16:45,563 --> 00:16:47,403 between the Shadow Sect and the Four Guardians of Tianqi, 342 00:16:47,723 --> 00:16:49,003 if they fight, 343 00:16:49,483 --> 00:16:50,883 it will be very difficult to end. 344 00:16:53,403 --> 00:16:54,323 Here we go again. 345 00:16:55,843 --> 00:16:57,243 There's the Shadow Sect in Tianqi City, 346 00:16:57,683 --> 00:16:59,723 and now there's the Four Guardians. 347 00:17:00,123 --> 00:17:00,843 Obviously, 348 00:17:01,283 --> 00:17:03,323 one of them must be redundant. 349 00:17:03,603 --> 00:17:05,643 You shouldn't be meddling in my affairs 350 00:17:06,043 --> 00:17:08,043 because I'll kill you 351 00:17:08,443 --> 00:17:09,883 if I get the chance. 352 00:17:17,283 --> 00:17:18,083 Well... 353 00:17:19,963 --> 00:17:20,683 Miss Yi, 354 00:17:21,083 --> 00:17:22,203 I'm Sikong Changfeng, 355 00:17:22,483 --> 00:17:23,683 Baili Dongjun's junior. 356 00:17:23,963 --> 00:17:24,603 You and I 357 00:17:24,603 --> 00:17:25,603 never met, 358 00:17:25,803 --> 00:17:27,003 but I almost died for you in Tianqi 359 00:17:27,163 --> 00:17:28,483 back then. 360 00:17:29,123 --> 00:17:29,923 Ye Dingzhi 361 00:17:30,203 --> 00:17:31,163 is half a friend of mine. 362 00:17:31,883 --> 00:17:32,843 If I just sit by 363 00:17:33,003 --> 00:17:33,923 and do nothing today, 364 00:17:34,323 --> 00:17:35,363 Dongjun 365 00:17:35,683 --> 00:17:36,963 will cut ties with me for sure. 366 00:17:37,363 --> 00:17:39,163 We never met, 367 00:17:39,443 --> 00:17:40,123 but you've already 368 00:17:40,123 --> 00:17:41,163 risked your life for me once. 369 00:17:41,323 --> 00:17:43,123 You don't have to do it again. 370 00:17:44,923 --> 00:17:46,163 This time is different. 371 00:17:46,563 --> 00:17:47,763 This time, I'm not risking my life 372 00:17:50,243 --> 00:17:51,043 because I'm 373 00:17:51,403 --> 00:17:52,563 not the same boy 374 00:17:52,563 --> 00:17:54,283 who couldn't beat anyone anymore. 375 00:17:55,423 --> 00:17:56,943 Since the founding of the country, 376 00:17:57,043 --> 00:17:58,523 the Shadow Sect has been ordered to guard the imperial family 377 00:17:58,603 --> 00:17:59,763 and the ruler of Beili. 378 00:18:00,323 --> 00:18:01,603 Even though we were the ones 379 00:18:01,603 --> 00:18:03,443 who helped His Majesty take the throne, 380 00:18:03,923 --> 00:18:04,803 we're still 381 00:18:04,803 --> 00:18:05,803 Prince Langya's men. 382 00:18:06,643 --> 00:18:08,003 Clear accounts even among close kin. 383 00:18:08,843 --> 00:18:10,283 If we're not one of them, 384 00:18:10,923 --> 00:18:12,323 then there's always a reason. 385 00:18:12,683 --> 00:18:14,723 Who do you think 386 00:18:14,723 --> 00:18:15,963 the Emperor would choose, 387 00:18:16,683 --> 00:18:18,563 if he could only choose 388 00:18:19,843 --> 00:18:21,083 one of us? 389 00:18:29,523 --> 00:18:30,363 General Lei, 390 00:18:31,083 --> 00:18:33,923 it's still not too late to stop them. 391 00:18:49,163 --> 00:18:50,283 If I take action, 392 00:18:50,723 --> 00:18:52,243 this will never end. 393 00:18:53,763 --> 00:18:54,843 So, what are you going to do? 394 00:18:57,723 --> 00:18:59,483 Sikong Changfeng, 395 00:18:59,683 --> 00:19:00,403 you can do it! 396 00:19:13,043 --> 00:19:13,963 I have finally seen 397 00:19:13,963 --> 00:19:15,603 your Dragon Transformation. 398 00:19:16,083 --> 00:19:17,363 It's really impressive. 399 00:19:18,283 --> 00:19:19,283 You're getting old. 400 00:19:20,403 --> 00:19:21,723 Is that so? 401 00:19:23,243 --> 00:19:24,243 Instead of saying you're getting old, 402 00:19:24,443 --> 00:19:25,283 you just 403 00:19:26,003 --> 00:19:27,883 don't want to believe in your sword anymore, 404 00:19:28,243 --> 00:19:29,683 but in something else, 405 00:19:29,923 --> 00:19:31,323 like power. 406 00:19:31,923 --> 00:19:33,083 But your disciple, Luo Qingyang, 407 00:19:33,083 --> 00:19:33,723 is different 408 00:19:33,923 --> 00:19:36,283 because he only believes 409 00:19:36,323 --> 00:19:37,243 in his sword. 410 00:19:40,123 --> 00:19:41,203 Maybe. 411 00:19:41,603 --> 00:19:44,723 But there's no turning back. 412 00:19:47,403 --> 00:19:48,403 How stubborn. 413 00:19:51,963 --> 00:19:53,443 That's a nice spear. 414 00:19:53,683 --> 00:19:54,723 Master said 415 00:19:55,363 --> 00:19:56,323 he 416 00:19:57,163 --> 00:19:58,803 could be a Spear Deity someday. 417 00:20:01,963 --> 00:20:03,003 There's someone else. 418 00:20:07,203 --> 00:20:08,363 The carriage from the palace. 419 00:20:17,003 --> 00:20:17,763 General Lei, 420 00:20:18,963 --> 00:20:20,763 you've hidden your honor. 421 00:20:21,963 --> 00:20:23,203 I'm flattered. 422 00:20:31,373 --> 00:20:34,823 [Jinxuan, head of the Five Grand Eunuchs] 423 00:20:48,523 --> 00:20:50,723 You're just in time, Grand Eunuch. 424 00:20:51,603 --> 00:20:53,043 It's a disgrace to Beili 425 00:20:53,393 --> 00:20:55,553 for Lord Vermilion Bird to fight 426 00:20:56,243 --> 00:20:58,283 with the Shadow Sect's leader in the middle of the street. 427 00:20:59,083 --> 00:21:00,603 Cut the nonsense. 428 00:21:02,163 --> 00:21:04,163 Say it. What do you want? 429 00:21:11,763 --> 00:21:12,923 Consort Xuan, 430 00:21:13,443 --> 00:21:14,723 His Majesty has sent me 431 00:21:14,883 --> 00:21:16,483 to escort you back to the palace. 432 00:21:16,883 --> 00:21:17,923 Consort Xuan? 433 00:21:18,523 --> 00:21:19,803 I don't like this title. 434 00:21:21,003 --> 00:21:22,683 I'm here to welcome you back to the palace, Your Highness. 435 00:21:25,603 --> 00:21:26,843 I've heard that you're a martial expert in the palace 436 00:21:26,843 --> 00:21:28,243 who's on par with Luo Qingyang. 437 00:21:29,403 --> 00:21:31,003 Luo Qingyang 438 00:21:31,123 --> 00:21:32,243 wouldn't draw his sword 439 00:21:32,243 --> 00:21:33,203 even if I talk until I'm blue in the face. 440 00:21:33,523 --> 00:21:34,323 Today, 441 00:21:34,843 --> 00:21:36,283 you shall fight me. 442 00:21:39,243 --> 00:21:40,603 Lord Vermilion Bird, 443 00:21:40,923 --> 00:21:42,483 please mind your position. 444 00:21:43,803 --> 00:21:44,603 Don't say that. 445 00:21:45,203 --> 00:21:46,723 I'm not Lord Vermilion Bird. 446 00:21:47,083 --> 00:21:47,763 I 447 00:21:48,083 --> 00:21:49,123 am just a wanderer in the martial world. 448 00:21:49,523 --> 00:21:50,283 Miss Yi, 449 00:21:51,323 --> 00:21:52,483 all you have to do is tell me your decision. 450 00:21:52,803 --> 00:21:54,003 As long as I'm alive, 451 00:21:54,443 --> 00:21:56,163 no one will take you away 452 00:21:56,163 --> 00:21:57,483 from here today. 453 00:22:07,083 --> 00:22:09,523 What if they fight? 454 00:22:10,843 --> 00:22:11,723 The worst thing to do is 455 00:22:12,443 --> 00:22:14,083 let Ruofeng clean up the mess. 456 00:22:30,963 --> 00:22:31,603 Your Highness. 457 00:22:33,563 --> 00:22:34,923 Mr. Sikong, I'll never forget 458 00:22:35,163 --> 00:22:37,123 your favour. 459 00:22:39,043 --> 00:22:39,643 Miss Yi, 460 00:22:40,283 --> 00:22:41,163 have you thought this through? 461 00:22:43,563 --> 00:22:45,043 I'd been trapped in this cage 462 00:22:45,043 --> 00:22:45,963 for too long. 463 00:22:47,123 --> 00:22:48,243 I know exactly 464 00:22:48,563 --> 00:22:49,843 how powerful it is. 465 00:22:51,683 --> 00:22:53,523 I was lucky to get out once. 466 00:22:54,843 --> 00:22:55,763 But this time, 467 00:22:56,803 --> 00:22:57,683 I know I'll never 468 00:22:57,683 --> 00:22:58,803 get out of here again. 469 00:23:07,443 --> 00:23:10,443 Mr. Sikong, that's enough. 470 00:23:11,843 --> 00:23:13,163 You've done 471 00:23:13,683 --> 00:23:15,043 enough for me. 472 00:23:16,403 --> 00:23:17,363 Life 473 00:23:17,883 --> 00:23:19,043 is not about enough. 474 00:23:19,683 --> 00:23:20,603 It's about not regretting. 475 00:23:46,043 --> 00:23:46,643 Let's go. 476 00:23:54,923 --> 00:23:59,483 Let's escort Consort Xuan back to the palace. 477 00:24:21,803 --> 00:24:22,803 This is no fun. 478 00:24:28,483 --> 00:24:29,443 She did it 479 00:24:29,443 --> 00:24:30,643 to protect you. 480 00:24:33,283 --> 00:24:34,443 If she nods, 481 00:24:34,883 --> 00:24:35,843 even you 482 00:24:36,443 --> 00:24:37,083 won't be able 483 00:24:37,083 --> 00:24:38,323 to leave Tianqi City safely. 484 00:24:40,883 --> 00:24:41,683 What were Miss Yi's last words 485 00:24:41,683 --> 00:24:42,923 just now? 486 00:24:44,883 --> 00:24:45,603 She said, 487 00:24:47,083 --> 00:24:47,643 "Let's go." 488 00:24:50,163 --> 00:24:50,883 Let's go, then. 489 00:25:05,523 --> 00:25:06,323 Are you leaving? 490 00:25:07,203 --> 00:25:07,843 Yes. 491 00:25:08,203 --> 00:25:09,203 I don't belong here. 492 00:25:09,403 --> 00:25:10,363 Are you sure you don't want to say goodbye to her? 493 00:25:12,723 --> 00:25:13,403 No. 494 00:25:13,643 --> 00:25:14,883 But didn't you say 495 00:25:14,883 --> 00:25:15,963 that life 496 00:25:16,283 --> 00:25:17,483 is about not regretting? 497 00:25:18,243 --> 00:25:19,443 Who says I will regret it? 498 00:25:19,843 --> 00:25:21,083 After all, we're still so young 499 00:25:21,243 --> 00:25:22,203 and the world is so vast. 500 00:25:22,443 --> 00:25:23,283 Who knows 501 00:25:23,443 --> 00:25:24,683 if we'll meet again? 502 00:25:25,323 --> 00:25:26,723 But you say you've been wandering around 503 00:25:26,723 --> 00:25:27,963 without a day of schooling, 504 00:25:28,403 --> 00:25:29,763 but why do you speak 505 00:25:29,763 --> 00:25:30,923 so poetically sometimes? 506 00:25:32,363 --> 00:25:33,003 Because I once 507 00:25:33,003 --> 00:25:34,323 met a poor scholar. 508 00:25:34,603 --> 00:25:35,083 He 509 00:25:35,403 --> 00:25:36,883 loved to say such poetic things. 510 00:25:37,363 --> 00:25:39,283 This scholar must have been so interesting 511 00:25:39,283 --> 00:25:40,323 that you haven't forgotten him 512 00:25:40,323 --> 00:25:41,123 even after all this time. 513 00:25:41,363 --> 00:25:42,963 Yes, his name is Junyu. 514 00:25:43,363 --> 00:25:44,283 He told me 515 00:25:44,483 --> 00:25:46,123 he'd travel the world 516 00:25:46,483 --> 00:25:47,403 and never miss 517 00:25:47,403 --> 00:25:48,643 the girl who was waiting for him. 518 00:25:49,883 --> 00:25:50,443 Horseman. 519 00:25:53,403 --> 00:25:54,203 Take it. 520 00:25:54,403 --> 00:25:55,083 Thank you. 521 00:26:00,083 --> 00:26:00,683 My friend, 522 00:26:01,083 --> 00:26:02,323 see you when I see you. 523 00:26:12,203 --> 00:26:13,403 Sikong Changfeng, 524 00:26:14,163 --> 00:26:15,003 Junyu. 525 00:26:17,723 --> 00:26:18,683 Such an interesting 526 00:26:19,963 --> 00:26:20,763 fate. 527 00:26:24,443 --> 00:26:25,443 He's left? 528 00:26:26,323 --> 00:26:27,083 Really? 529 00:26:30,643 --> 00:26:32,003 He didn't come here to say goodbye? 530 00:26:32,323 --> 00:26:32,923 No. 531 00:26:33,283 --> 00:26:34,803 He went all the way to the city gate 532 00:26:34,883 --> 00:26:36,323 without even looking back. 533 00:26:40,643 --> 00:26:41,603 Sikong Changfeng, 534 00:26:42,243 --> 00:26:43,003 you're a jerk! 535 00:27:00,353 --> 00:27:04,003 [Sky's Beyond] 536 00:27:19,043 --> 00:27:20,803 Father, you're awake. 537 00:27:27,843 --> 00:27:28,603 You're awake. 538 00:27:34,883 --> 00:27:35,643 Where are we? 539 00:27:45,203 --> 00:27:45,883 Sky's Beyond. 540 00:27:47,643 --> 00:27:48,283 What? 541 00:27:48,403 --> 00:27:49,403 Where else would you want to go? 542 00:27:49,403 --> 00:27:50,683 Tianqi, of course. 543 00:27:50,723 --> 00:27:52,403 You want to go to Tianqi in this condition? 544 00:27:52,683 --> 00:27:53,923 If we hadn't saved you, 545 00:27:54,003 --> 00:27:55,243 you'd have been killed 546 00:27:55,243 --> 00:27:56,163 by the demonic energy. 547 00:27:58,083 --> 00:27:58,803 Demonic energy? 548 00:27:58,923 --> 00:27:59,803 You've been living too carefree 549 00:27:59,803 --> 00:28:01,043 in Gusu City, 550 00:28:01,243 --> 00:28:02,043 but you don't know 551 00:28:02,163 --> 00:28:03,843 that Yi Wenjun's husband, Prince Jingyu, 552 00:28:03,843 --> 00:28:04,883 has already become the Emperor. 553 00:28:04,883 --> 00:28:05,603 If she goes back, 554 00:28:05,603 --> 00:28:06,723 she'll be the new consort. 555 00:28:06,963 --> 00:28:08,163 I know you want to go to her, 556 00:28:08,523 --> 00:28:09,363 but you're going 557 00:28:09,363 --> 00:28:10,523 to get yourself killed if you do so. 558 00:28:15,163 --> 00:28:16,763 Feel your innerscape. 559 00:28:35,123 --> 00:28:35,803 This is... 560 00:28:41,483 --> 00:28:42,603 Earlier, you went mad 561 00:28:42,603 --> 00:28:43,483 and lost control of yourself. 562 00:28:43,963 --> 00:28:44,643 Then, I forcibly 563 00:28:44,643 --> 00:28:46,203 transferred my three levels of power of Xunian Art 564 00:28:46,203 --> 00:28:46,923 to you 565 00:28:46,923 --> 00:28:48,443 and saved your life. 566 00:28:48,963 --> 00:28:49,963 Now you've got 567 00:28:49,963 --> 00:28:51,443 my three levels of power in you. 568 00:28:54,003 --> 00:28:54,883 This technique 569 00:28:55,843 --> 00:28:57,243 allows you to transfer power directly? 570 00:28:57,363 --> 00:28:58,083 Yes. 571 00:28:58,323 --> 00:28:59,563 I'm not an innate martial artist. 572 00:28:59,723 --> 00:29:00,363 Hence, 573 00:29:00,483 --> 00:29:01,643 this is only the third level of Xunian Art 574 00:29:01,763 --> 00:29:02,683 that ordinary people can achieve. 575 00:29:03,843 --> 00:29:04,723 But you're different. 576 00:29:05,363 --> 00:29:06,603 You're an innate martial artist. 577 00:29:06,843 --> 00:29:09,203 If you practice it, you'll be able to achieve much more than this. 578 00:29:14,443 --> 00:29:15,443 Why must you 579 00:29:16,083 --> 00:29:17,643 let me practice this technique? 580 00:29:18,243 --> 00:29:20,043 There are countless martial experts in Beili. 581 00:29:20,443 --> 00:29:21,643 With Mr. Li alone 582 00:29:21,643 --> 00:29:22,643 guarding the gate, 583 00:29:23,083 --> 00:29:23,763 Beique 584 00:29:23,763 --> 00:29:25,043 has no chance at all. 585 00:29:25,123 --> 00:29:26,203 That's why we need someone 586 00:29:26,203 --> 00:29:27,283 who masters Xunian Art 587 00:29:27,643 --> 00:29:29,563 to lead us through the gate. 588 00:29:32,763 --> 00:29:35,083 You want to use me to destroy Beili? 589 00:29:35,483 --> 00:29:36,003 As I said... 590 00:29:36,003 --> 00:29:37,323 That's what you thought before. 591 00:29:37,603 --> 00:29:38,323 What about now? 592 00:29:45,323 --> 00:29:46,523 Legend has it that Demon Deity Sword Techniques 593 00:29:46,763 --> 00:29:48,323 are the result of a Sword Deity's sacrifice 594 00:29:48,363 --> 00:29:50,323 to the demon god a hundred years ago. 595 00:29:50,403 --> 00:29:51,163 Ye Dingzhi. 596 00:29:53,043 --> 00:29:54,443 Instead of borrowing power from the demon god, 597 00:29:55,043 --> 00:29:56,403 why don't you become a demon yourself? 598 00:29:56,573 --> 00:29:58,123 If you can master Xunian Art, 599 00:29:58,763 --> 00:29:59,843 the Demon Deity Sword Techniques 600 00:29:59,923 --> 00:30:00,923 are nothing. 601 00:30:01,003 --> 00:30:01,803 By then, no one 602 00:30:01,803 --> 00:30:03,123 will be able to stop you in Tianqi City. 603 00:30:03,403 --> 00:30:05,083 Even Li Changsheng himself 604 00:30:05,203 --> 00:30:06,483 may not be your match. 605 00:30:06,683 --> 00:30:08,043 You will be able to avenge your family's death, 606 00:30:08,563 --> 00:30:09,883 your wife will come back, 607 00:30:10,203 --> 00:30:11,363 and all the suffering of the past 608 00:30:11,363 --> 00:30:12,283 will not be repeated. 609 00:30:12,683 --> 00:30:14,003 Beili mistreats you. 610 00:30:14,203 --> 00:30:15,603 So does the world. 611 00:30:16,643 --> 00:30:17,643 Do you still want 612 00:30:17,643 --> 00:30:18,843 to persist in this nonsense? 613 00:30:28,723 --> 00:30:29,883 After Prince Jingyu ascended to the throne, 614 00:30:29,883 --> 00:30:30,683 he sent many martial experts 615 00:30:30,683 --> 00:30:31,643 to look for you. 616 00:30:31,843 --> 00:30:33,403 Even if they didn't find Yi Wenjun that day, 617 00:30:33,523 --> 00:30:34,483 what about tomorrow, 618 00:30:34,803 --> 00:30:35,643 the day after tomorrow? 619 00:30:38,363 --> 00:30:39,403 She may have once really 620 00:30:39,443 --> 00:30:40,563 wanted to live 621 00:30:40,603 --> 00:30:41,803 the life she dreamed of with you. 622 00:30:42,563 --> 00:30:44,323 But you have to put yourself in her shoes. 623 00:30:44,843 --> 00:30:46,723 She'll have to wander around with you. 624 00:30:47,203 --> 00:30:48,483 Is that what she wants? 625 00:30:48,683 --> 00:30:50,083 Is that what your son wants? 626 00:31:16,883 --> 00:31:18,523 So, what do you want now? 627 00:31:18,603 --> 00:31:19,683 We'll take you to my father 628 00:31:19,683 --> 00:31:20,523 in Langyue. 629 00:31:20,723 --> 00:31:21,803 He's the only one who can teach you 630 00:31:21,803 --> 00:31:22,923 the rest of the techniques. 631 00:31:23,603 --> 00:31:24,363 Sure. 632 00:31:25,003 --> 00:31:26,123 How long will it take for us to get there? 633 00:31:28,323 --> 00:31:29,363 Within a month. 634 00:31:55,243 --> 00:31:55,963 Dongjun, 635 00:31:56,483 --> 00:31:57,283 you're awake. 636 00:31:57,803 --> 00:31:58,603 How's it? 637 00:32:02,443 --> 00:32:03,043 I've had 638 00:32:03,043 --> 00:32:04,403 a long, long dream. 639 00:32:08,603 --> 00:32:10,323 Did you have a nightmare? 640 00:32:11,363 --> 00:32:12,203 What did you dream about? 641 00:32:19,603 --> 00:32:20,403 I felt like 642 00:32:23,883 --> 00:32:25,203 I was falling 643 00:32:25,203 --> 00:32:26,603 into an endless abyss, 644 00:32:30,403 --> 00:32:31,443 with no end in sight. 645 00:32:34,443 --> 00:32:36,603 I kept falling 646 00:32:38,603 --> 00:32:39,403 and falling. 647 00:32:43,483 --> 00:32:45,643 Sometimes it's as hot as hell. 648 00:32:47,723 --> 00:32:48,643 Sometimes it's 649 00:32:48,643 --> 00:32:50,483 as cold as falling into an abyss. 650 00:32:53,723 --> 00:32:54,843 I feel nothing 651 00:32:55,593 --> 00:32:57,043 but despair. 652 00:33:00,483 --> 00:33:02,083 In my dreams, there's a fellow traveler. 653 00:33:02,523 --> 00:33:03,883 Then, a man 654 00:33:05,803 --> 00:33:06,883 gave me a hand. 655 00:33:08,923 --> 00:33:10,083 But he cut me 656 00:33:10,083 --> 00:33:11,003 on the hand. 657 00:33:14,603 --> 00:33:16,523 But I broke free. 658 00:33:21,403 --> 00:33:22,203 Who was he? 659 00:33:28,083 --> 00:33:29,163 My best buddy. 660 00:33:32,563 --> 00:33:33,603 Baili Dongjun. 661 00:33:45,483 --> 00:33:46,883 Why is it so cold all of a sudden? 662 00:33:48,323 --> 00:33:49,563 Of course it's cold, Dongjun. 663 00:33:49,683 --> 00:33:50,483 We are 664 00:33:50,483 --> 00:33:51,883 in the far north now. 665 00:33:52,123 --> 00:33:52,683 Come on. 666 00:33:54,043 --> 00:33:55,763 Junyu, close the curtain. 667 00:33:55,923 --> 00:33:57,243 You want to freeze me to death? 668 00:34:13,003 --> 00:34:15,843 When you were meditating just now, your zhenqi was surging. 669 00:34:16,363 --> 00:34:18,483 I was afraid your zhenqi wouldn't dissipate, 670 00:34:18,963 --> 00:34:20,323 so I didn't put this on you. 671 00:34:21,123 --> 00:34:23,283 How are you? Feeling better? 672 00:34:30,123 --> 00:34:30,763 Yao, 673 00:34:31,643 --> 00:34:33,043 wouldn't you be freezing, then? 674 00:34:41,803 --> 00:34:43,003 Let's share it. 675 00:34:56,923 --> 00:34:57,763 Dongjun, 676 00:34:58,683 --> 00:34:59,923 you're so shameless. 677 00:35:04,043 --> 00:35:04,843 Dongjun, 678 00:35:06,563 --> 00:35:08,523 how many levels have you reached in Xunian Art? 679 00:35:09,203 --> 00:35:10,123 You said 680 00:35:10,523 --> 00:35:11,803 every level is a step up. 681 00:35:12,723 --> 00:35:14,403 Each level has its obstacles. 682 00:35:15,723 --> 00:35:17,203 If I'm not mistaken, 683 00:35:17,563 --> 00:35:19,163 I've reached the third level. 684 00:35:19,793 --> 00:35:20,753 No more, no less. 685 00:35:21,243 --> 00:35:22,643 It's the third level of Xunian Art. 686 00:35:49,883 --> 00:35:51,123 So this is Sky's Beyond. 687 00:35:52,363 --> 00:35:53,003 Soul Official, 688 00:35:53,683 --> 00:35:54,923 take the child inside 689 00:35:55,083 --> 00:35:56,443 and use your internal energy to protect him from the cold. 690 00:35:57,843 --> 00:35:58,683 Ye Dingzhi and I 691 00:35:58,683 --> 00:36:00,443 will go directly to Langyue to look for Father. 692 00:36:02,723 --> 00:36:03,683 Why can't we go together? 693 00:36:04,243 --> 00:36:05,123 Even though it's a blessed land, 694 00:36:05,203 --> 00:36:06,563 not everyone can go there. 695 00:36:06,683 --> 00:36:07,523 There's an icy field 696 00:36:07,523 --> 00:36:08,963 even more terrifying than this one. 697 00:36:09,563 --> 00:36:10,443 Even the bravest horse 698 00:36:10,443 --> 00:36:11,403 would be deterred. 699 00:36:11,963 --> 00:36:13,403 We'll have to go there on foot. 700 00:36:28,683 --> 00:36:31,123 Anshi, go with this mister 701 00:36:31,123 --> 00:36:32,483 to a warmer room. 702 00:36:32,523 --> 00:36:33,403 I'll be there soon. 703 00:36:33,603 --> 00:36:35,083 Father, be careful. 704 00:36:37,443 --> 00:36:38,243 Don't worry. 705 00:36:38,563 --> 00:36:39,923 I'll be right back. 706 00:36:40,443 --> 00:36:42,323 Your mother is still waiting for us. 707 00:36:56,363 --> 00:36:57,243 Lord Wuxiang. 708 00:37:00,363 --> 00:37:01,083 Is this 709 00:37:02,363 --> 00:37:03,643 the current head 710 00:37:03,643 --> 00:37:04,963 of Sky's Beyond? 711 00:37:05,403 --> 00:37:06,883 I've been waiting 712 00:37:06,883 --> 00:37:08,283 for your arrival 713 00:37:08,363 --> 00:37:09,763 for a long time. 714 00:37:13,123 --> 00:37:14,203 I'm Ye Dingzhi. 715 00:37:15,803 --> 00:37:16,683 Lord Wuxiang, 716 00:37:17,523 --> 00:37:19,443 please take care of things outside. 717 00:37:20,203 --> 00:37:21,643 Please take care of the child, too. 718 00:37:23,643 --> 00:37:25,563 The journey to Langyue 719 00:37:25,683 --> 00:37:26,763 is fraught with danger. 720 00:37:27,443 --> 00:37:30,523 You two must be careful. 721 00:37:32,883 --> 00:37:33,523 Thank you. 722 00:37:54,963 --> 00:37:55,643 Lord Wuxiang. 723 00:37:55,923 --> 00:37:57,283 Take the child and head back first. 724 00:37:58,403 --> 00:37:59,483 I'm waiting 725 00:38:00,323 --> 00:38:01,883 for a few more friends here. 726 00:38:02,363 --> 00:38:03,003 Lord Wuxiang, 727 00:38:03,603 --> 00:38:04,843 are you going to fight in person? 728 00:38:06,603 --> 00:38:09,363 The secret envoy has sent a message back. 729 00:38:11,323 --> 00:38:13,123 They've already killed Wuzuo. 730 00:38:13,683 --> 00:38:14,763 If I don't fight, 731 00:38:14,763 --> 00:38:15,803 will there be anyone else in Sky's Beyond 732 00:38:16,243 --> 00:38:17,963 to stop them? 733 00:38:19,883 --> 00:38:20,723 Feili, 734 00:38:21,403 --> 00:38:22,043 go. 735 00:38:22,923 --> 00:38:23,643 Soon, 736 00:38:24,683 --> 00:38:26,563 the world will belong 737 00:38:27,643 --> 00:38:28,843 to us. 738 00:38:41,723 --> 00:38:42,683 We're almost there. 739 00:38:43,603 --> 00:38:44,283 They must have 740 00:38:44,283 --> 00:38:45,923 gone straight to Langyue. 741 00:38:46,523 --> 00:38:48,163 The carriage can't travel there. 742 00:38:48,443 --> 00:38:49,483 In a while, 743 00:38:49,603 --> 00:38:51,523 we'll have to get off and head there on foot. 744 00:38:57,483 --> 00:38:58,843 Junyu, what's wrong? 745 00:38:59,203 --> 00:38:59,963 Dongjun, 746 00:39:00,763 --> 00:39:02,243 it's not that I want to stop. 747 00:39:04,243 --> 00:39:05,603 Someone's blocking the way. 748 00:39:23,323 --> 00:39:24,483 Your Highness, 749 00:39:25,043 --> 00:39:26,283 we meet again. 750 00:39:27,083 --> 00:39:28,963 I'll tell you 751 00:39:29,603 --> 00:39:31,043 what I couldn't tell you last time. 752 00:39:31,423 --> 00:39:34,343 For your lust for power, for your desire, 753 00:39:34,603 --> 00:39:35,403 you've made 754 00:39:35,403 --> 00:39:36,923 the people of Sky's Beyond, who are now finally able 755 00:39:36,923 --> 00:39:38,523 to live in peace, work for you. 756 00:39:38,763 --> 00:39:40,123 How can you sleep tight at night? 757 00:39:42,283 --> 00:39:43,443 In my opinion, 758 00:39:43,923 --> 00:39:44,923 this is what will lead Beique 759 00:39:44,923 --> 00:39:46,443 to real destruction. 760 00:39:46,683 --> 00:39:47,923 Your Highness, 761 00:39:49,043 --> 00:39:50,003 you're wrong. 762 00:39:50,563 --> 00:39:51,963 I've never been obsessed with power 763 00:39:52,163 --> 00:39:54,083 in my life. 764 00:39:54,963 --> 00:39:56,283 It's just that our people 765 00:39:56,283 --> 00:39:57,563 should be living 766 00:39:57,563 --> 00:39:59,723 in a warm and fertile land, 767 00:40:00,203 --> 00:40:01,243 not 768 00:40:01,243 --> 00:40:02,723 a barren and cold one like this. 769 00:40:03,043 --> 00:40:04,963 But some things are predestined. 770 00:40:05,763 --> 00:40:06,803 If you can't let go, 771 00:40:06,923 --> 00:40:08,323 you'll only lose more. 772 00:40:08,793 --> 00:40:10,193 Instead of letting the war start again, 773 00:40:10,363 --> 00:40:12,563 we should be reborn in a new home. 774 00:40:16,083 --> 00:40:16,803 Lose? 775 00:40:18,323 --> 00:40:20,483 When the Lord is released and returns to Beili, 776 00:40:20,763 --> 00:40:21,843 no one will be 777 00:40:21,843 --> 00:40:23,643 more powerful than him in the world. 778 00:40:25,123 --> 00:40:26,083 Your Highness, 779 00:40:27,043 --> 00:40:28,803 do you want your father 780 00:40:29,643 --> 00:40:31,043 to stay dormant? 781 00:40:41,243 --> 00:40:42,563 If his awakening 782 00:40:44,403 --> 00:40:46,443 will lead Beique to destruction, 783 00:40:49,363 --> 00:40:50,323 my answer is yes. 784 00:40:57,243 --> 00:40:59,083 Another one who's fallen into evil ways. 785 00:40:59,403 --> 00:41:00,523 But this one 786 00:41:00,883 --> 00:41:02,283 is much harder to deal with. 787 00:41:03,123 --> 00:41:03,603 Why? 788 00:41:04,403 --> 00:41:05,883 Lord Wuzuo fell into the evil path, 789 00:41:05,963 --> 00:41:07,203 just superficially strong, 790 00:41:07,203 --> 00:41:08,123 but easily defeated. 791 00:41:08,763 --> 00:41:10,163 As for Lord Wuxiang, 792 00:41:10,643 --> 00:41:12,443 his very heart has embraced the evil path. 793 00:41:12,483 --> 00:41:14,043 His heart is as solid as a rock. 794 00:41:14,163 --> 00:41:15,523 He's determined that what he's doing 795 00:41:15,523 --> 00:41:16,563 is the right thing to do. 796 00:41:16,603 --> 00:41:17,403 A man like this 797 00:41:17,403 --> 00:41:18,723 is really tough to deal with 798 00:41:18,843 --> 00:41:20,083 because he has faith. 799 00:41:20,243 --> 00:41:21,163 And faith 800 00:41:21,163 --> 00:41:22,123 can often lead 801 00:41:22,123 --> 00:41:23,803 to greater power. 802 00:41:33,163 --> 00:41:34,563 If you can stand up, 803 00:41:35,163 --> 00:41:36,563 why do you need a wheelchair? 804 00:41:36,843 --> 00:41:38,243 To tell you the truth, 805 00:41:38,763 --> 00:41:40,283 I haven't been on my feet 806 00:41:41,763 --> 00:41:43,603 for 20 years. 807 00:41:44,283 --> 00:41:45,643 If we don't leave now, it'll be too late. 808 00:41:46,203 --> 00:41:46,923 If Lord Wuxiang is willing 809 00:41:46,923 --> 00:41:48,003 to risk his life to stop us, 810 00:41:48,523 --> 00:41:49,523 Ye Dingzhi and the others must be 811 00:41:49,523 --> 00:41:51,123 on their way to Langyue. 812 00:41:54,243 --> 00:41:55,083 Dongjun, 813 00:41:55,803 --> 00:41:57,243 you'll have to walk the last part of the journey 814 00:41:57,443 --> 00:41:58,923 on your own, I'm afraid. 815 00:42:00,043 --> 00:42:01,683 Before you leave, I have four words for you. 816 00:42:02,163 --> 00:42:03,243 Do not regret it. 817 00:42:04,443 --> 00:42:05,523 I'll remember 818 00:42:05,683 --> 00:42:06,683 your words. 819 00:42:07,283 --> 00:42:08,043 Thank you for everything 820 00:42:08,683 --> 00:42:09,443 throughout this journey. 821 00:42:16,763 --> 00:42:21,003 You're the one who killed Wuzuo, aren't you? 822 00:42:22,203 --> 00:42:22,883 And I'm going 823 00:42:22,883 --> 00:42:24,043 to kill you next. 824 00:42:24,923 --> 00:42:26,043 It's not a good choice 825 00:42:26,523 --> 00:42:27,883 for you to use your Dragon Power 826 00:42:28,283 --> 00:42:29,443 to force 827 00:42:29,443 --> 00:42:31,123 your crippled legs to stand up 828 00:42:31,443 --> 00:42:33,083 in such a cold wind. 829 00:42:35,123 --> 00:42:36,603 It's not a choice, 830 00:42:37,443 --> 00:42:39,363 but I have no choice. 831 00:42:41,083 --> 00:42:42,443 Some people are annoying 832 00:42:42,883 --> 00:42:44,203 but admirable. 833 00:42:44,393 --> 00:42:46,153 You're an admirable opponent. 834 00:42:46,443 --> 00:42:47,843 Though you're not a good person. 835 00:42:50,483 --> 00:42:51,803 I'm flattered. 836 00:42:53,883 --> 00:42:55,683 You and I 837 00:42:56,563 --> 00:42:57,803 will fight 838 00:42:58,563 --> 00:43:00,123 to the death here, then. 839 00:43:51,203 --> 00:43:52,363 No one 840 00:43:52,763 --> 00:43:54,323 can get out of this icy field. 841 00:43:55,003 --> 00:43:56,883 It's like there's no end to it. 842 00:44:00,443 --> 00:44:01,603 Langyue 843 00:44:02,403 --> 00:44:03,003 is 844 00:44:03,003 --> 00:44:04,683 as far as we can go. 845 00:44:05,163 --> 00:44:05,883 Well, 846 00:44:06,923 --> 00:44:08,443 if we stop here for a moment, 847 00:44:09,683 --> 00:44:10,683 our blood 848 00:44:10,683 --> 00:44:11,683 will freeze. 849 00:44:13,483 --> 00:44:14,403 Why did your leader 850 00:44:15,043 --> 00:44:15,803 choose to practice 851 00:44:15,803 --> 00:44:17,243 in such a place? 852 00:44:19,643 --> 00:44:20,603 My father said 853 00:44:21,723 --> 00:44:23,283 that practicing in a place like this 854 00:44:24,683 --> 00:44:26,163 would help him remember 855 00:44:26,163 --> 00:44:27,643 the pain of losing his country. 856 00:44:42,403 --> 00:44:43,643 Your father's obsession 857 00:44:44,083 --> 00:44:45,443 is really deep. 858 00:45:24,723 --> 00:45:30,353 [Langyue] 859 00:45:40,523 --> 00:45:41,163 We've arrived. 860 00:45:53,283 --> 00:45:54,963 This door weighs a thousand jin. 861 00:45:55,963 --> 00:45:57,883 We can't open it with brute force. 862 00:45:58,323 --> 00:45:59,803 My father put a restraint on the door 863 00:45:59,883 --> 00:46:01,483 to prevent us from disturbing him. 864 00:46:02,483 --> 00:46:04,283 Except for innate martial artists 865 00:46:04,403 --> 00:46:06,243 pushing the door with the power of Xunian Art, 866 00:46:06,923 --> 00:46:07,803 the stone door 867 00:46:07,803 --> 00:46:08,923 can't be opened from the outside. 868 00:46:11,323 --> 00:46:12,603 I see. 869 00:46:20,323 --> 00:46:21,163 The person inside 870 00:46:21,923 --> 00:46:23,443 doesn't even know I'm here. 871 00:46:25,203 --> 00:46:26,563 He won't open the door and walk out, 872 00:46:27,163 --> 00:46:28,123 but you 873 00:46:28,403 --> 00:46:29,803 are eager to see him. 874 00:46:34,603 --> 00:46:36,483 Am I the key to this? 875 00:46:42,843 --> 00:46:43,643 Forget it. 876 00:46:46,123 --> 00:46:47,123 I've come this far. 877 00:46:48,123 --> 00:46:49,163 There's nothing to be afraid of. 878 00:46:51,883 --> 00:46:53,123 I'm determined to practice 879 00:46:54,683 --> 00:46:56,083 Xunian Art. 880 00:47:13,243 --> 00:47:14,663 [No animals were harmed during the filming of this drama.] 881 00:47:14,663 --> 00:47:16,083 [Some animals were created using bionic props and 3D effects.] 882 00:47:31,003 --> 00:47:33,803 ♪A gentle breeze♪ 883 00:47:33,803 --> 00:47:38,243 ♪Intentionally touching the heart♪ 884 00:47:39,733 --> 00:47:42,923 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 885 00:47:42,963 --> 00:47:46,763 ♪Feet covered by spring mud♪ 886 00:47:47,243 --> 00:47:50,683 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 887 00:47:50,723 --> 00:47:56,523 ♪Whispering secrets♪ 888 00:47:58,123 --> 00:48:04,083 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 889 00:48:05,563 --> 00:48:08,443 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 890 00:48:08,443 --> 00:48:10,803 ♪Restlessly searching♪ 891 00:48:10,803 --> 00:48:15,043 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 892 00:48:15,043 --> 00:48:19,803 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 893 00:48:19,803 --> 00:48:23,243 ♪Who can I lean on now?♪ 894 00:48:23,283 --> 00:48:26,043 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 895 00:48:26,043 --> 00:48:28,723 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 896 00:48:28,763 --> 00:48:33,083 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 897 00:48:33,083 --> 00:48:37,643 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 898 00:48:37,643 --> 00:48:40,843 ♪In this perfect moment♪ 899 00:48:40,843 --> 00:48:45,923 ♪To meet you♪ 900 00:49:21,883 --> 00:49:24,643 ♪A gentle breeze♪ 901 00:49:24,683 --> 00:49:29,083 ♪Intentionally touching the heart♪ 902 00:49:30,283 --> 00:49:33,803 ♪Moored by the lake, ripples spread♪ 903 00:49:33,843 --> 00:49:37,603 ♪Feet covered by spring mud♪ 904 00:49:38,123 --> 00:49:41,483 ♪Branches softly murmur in the wind♪ 905 00:49:41,603 --> 00:49:47,323 ♪Whispering secrets♪ 906 00:49:49,083 --> 00:49:54,923 ♪Drawing your silhouette under the moon♪ 907 00:49:56,323 --> 00:49:59,283 ♪As if destined, gazing at your graceful silhouette♪ 908 00:49:59,283 --> 00:50:01,603 ♪Restlessly searching♪ 909 00:50:01,683 --> 00:50:05,843 ♪I stay with you even if the twilight turns to a clear evening♪ 910 00:50:05,843 --> 00:50:10,603 ♪Listening closely to the drizzle in the shadows♪ 911 00:50:10,643 --> 00:50:14,043 ♪Who can I lean on now?♪ 912 00:50:14,083 --> 00:50:16,843 ♪Roaming the world together like a pair of lovebirds♪ 913 00:50:16,883 --> 00:50:19,563 ♪Deeply in love, two hearts in perfect harmony♪ 914 00:50:19,563 --> 00:50:23,883 ♪A red note as our boat, we navigate with heartfelt devotion♪ 915 00:50:23,923 --> 00:50:28,443 ♪A folding fan swaying among the stars and clouds♪ 916 00:50:28,443 --> 00:50:31,643 ♪In this perfect moment♪ 917 00:50:31,723 --> 00:50:36,723 ♪To meet you♪ 918 00:50:36,723 --> 00:50:41,723 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 919 00:50:36,723 --> 00:50:46,723 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 55441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.