All language subtitles for Chino.1973.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:36,500 --> 00:04:40,379 Hold up! -Yes, sir. My name is Jamie Wagner. 2 00:04:40,504 --> 00:04:42,673 I'm lookin' for work. 3 00:04:42,757 --> 00:04:44,800 You sure look in funny places. 4 00:04:45,009 --> 00:04:48,179 You ran away from home, boy? -No, sir. 5 00:04:50,556 --> 00:04:53,517 Climb down if you want. Food's cookin'. 6 00:05:37,186 --> 00:05:41,649 Mister, maybe I'd better be pushin' on, you know? 7 00:05:42,275 --> 00:05:43,859 I gotta be somewheres. 8 00:05:43,943 --> 00:05:45,945 Ain't no somewheres around hereto go to. 9 00:05:48,197 --> 00:05:50,408 I gotta get at the Nancher 10 00:05:50,491 --> 00:05:52,118 I gotta be at the Nash ranch. 11 00:05:53,411 --> 00:05:55,246 Too far. You'll not make it tonight. 12 00:05:55,413 --> 00:05:57,373 They expecting you? 13 00:05:58,958 --> 00:06:00,167 No, sir. 14 00:06:02,169 --> 00:06:06,382 Nobody sits down to eat around here without he tends the stock. 15 00:06:06,465 --> 00:06:08,801 You'll find hay and a lamp in the barn. 16 00:06:12,096 --> 00:06:14,557 You set fire to the place, 17 00:06:14,640 --> 00:06:17,143 and I'll roast you over the ashes. 18 00:06:25,943 --> 00:06:27,403 Roast me? 19 00:06:28,029 --> 00:06:29,989 That's a pure Indian thing. 20 00:06:32,700 --> 00:06:34,827 Well, he don't scare me 21 00:06:36,120 --> 00:06:37,371 much. 22 00:07:31,842 --> 00:07:34,261 Don't worry, I don't eat kids like you. 23 00:07:34,637 --> 00:07:37,172 Not when I got a good side of beef hangin' outside. 24 00:07:50,820 --> 00:07:52,279 If you're still scared of me, boy, 25 00:07:52,363 --> 00:07:54,407 you can spread your blanket out there in the shed. 26 00:07:54,490 --> 00:07:56,325 Hell of a lot warmer in here, though. 27 00:08:01,330 --> 00:08:03,207 I'm sorry, sir. 28 00:08:12,633 --> 00:08:14,635 I answer to Chino. 29 00:08:15,094 --> 00:08:16,345 Yes, sir. 30 00:08:29,802 --> 00:08:32,689 Pretty near got stomped to death by a bronc once. 31 00:08:33,696 --> 00:08:36,157 Never did learn nothin' by it, though. 32 00:08:36,282 --> 00:08:38,784 Still work at the same fool trade. 33 00:08:39,034 --> 00:08:40,870 You ever work horses? 34 00:08:42,079 --> 00:08:43,581 No, sir. 35 00:08:49,879 --> 00:08:52,465 Attaboy. Easy. 36 00:08:53,549 --> 00:08:55,050 Back, back. 37 00:08:56,719 --> 00:08:58,721 Back, back, back. 38 00:09:02,183 --> 00:09:03,676 Attaboy. 39 00:09:04,226 --> 00:09:06,088 Back, back, back. 40 00:09:08,439 --> 00:09:09,966 Back, back. 41 00:09:11,192 --> 00:09:12,860 Attaboy 42 00:09:12,943 --> 00:09:14,695 Back. 43 00:09:20,868 --> 00:09:21,953 Easy. 44 00:09:24,246 --> 00:09:25,498 Attaboy. 45 00:09:29,960 --> 00:09:31,879 Good mornin'. 46 00:09:40,971 --> 00:09:43,891 You're late gettin' started, ain't you, kid? 47 00:09:43,974 --> 00:09:45,809 Had to clean up. 48 00:09:48,270 --> 00:09:51,899 Boy, I can't pay you nothin' for the work you're doin'. 49 00:09:52,274 --> 00:09:55,778 Just earnin' my way for last night's bed and board. 50 00:10:13,462 --> 00:10:14,713 Boy, 51 00:10:15,172 --> 00:10:17,800 if you wanna leave your horse rest a day, 52 00:10:17,883 --> 00:10:20,678 I'll lend you a mount, and you can ride off with me. 53 00:10:21,053 --> 00:10:23,973 I gotta fetch in a mare. -Yes, sir. 54 00:10:31,772 --> 00:10:33,274 This here's Buck. 55 00:10:34,483 --> 00:10:35,985 Mount him. 56 00:10:54,336 --> 00:10:57,047 Are you afraid of old Buck? 57 00:10:57,798 --> 00:10:59,091 No, sir. 58 00:10:59,258 --> 00:11:01,176 Well, then ease up. 59 00:11:01,385 --> 00:11:03,304 Ride him around a bit. 60 00:11:36,462 --> 00:11:38,964 Well, I see you didn't come off. 61 00:11:39,173 --> 00:11:40,924 He's a real gentle horse. 62 00:11:41,133 --> 00:11:42,801 Old Buck, gentle? 63 00:11:44,470 --> 00:11:45,929 He's about as gentle as he wants to be. 64 00:11:46,013 --> 00:11:48,390 That horse is pure mustang, boy. 65 00:11:48,807 --> 00:11:51,018 He seems to ride gentle for me. 66 00:11:59,777 --> 00:12:02,655 Boy, what day is this? 67 00:12:03,155 --> 00:12:04,657 Wednesday. 68 00:12:06,784 --> 00:12:09,286 I clean forgot about that buyer. 69 00:12:09,370 --> 00:12:11,580 I gotta drive these horses to town. 70 00:12:11,789 --> 00:12:13,123 Can I help? 71 00:12:13,207 --> 00:12:14,792 Don't need it. 72 00:12:15,000 --> 00:12:17,086 I'd sure like to ride Buck some more. 73 00:12:17,795 --> 00:12:19,755 Well, just stay outta the way. 74 00:14:24,338 --> 00:14:26,673 Two hundred dollars, Chino. Right? 75 00:14:36,350 --> 00:14:38,560 Buenos dias, lndio. 76 00:14:39,728 --> 00:14:41,438 Hey! Hey! Hey! 77 00:14:41,522 --> 00:14:43,524 Hey! Hey! Hey! 78 00:14:51,657 --> 00:14:53,951 Buenos dias, seรฑora. 79 00:14:59,540 --> 00:15:01,917 I can read your dirty mind, lndio. 80 00:15:06,046 --> 00:15:07,506 Stop it! 81 00:15:08,048 --> 00:15:09,550 Ricardo. 82 00:15:11,176 --> 00:15:13,303 If you please, Mr Jensen. 83 00:15:17,933 --> 00:15:19,810 Ricardo. 84 00:15:25,148 --> 00:15:26,650 Thank you. 85 00:15:47,379 --> 00:15:48,505 Howdy, Lemoine. 86 00:15:48,589 --> 00:15:49,882 Jesus, Chino, you stay in town for five minutes 87 00:15:49,965 --> 00:15:52,634 Ah, you didn't hear what he said? -No. 88 00:15:54,177 --> 00:15:55,971 Who's this? 89 00:15:56,096 --> 00:15:58,324 He's a stray. Name's Jamie. 90 00:15:59,558 --> 00:16:02,853 Lemoine, keep this for me till morning, will ya? 91 00:16:02,936 --> 00:16:04,563 Stayin' in town tonight? 92 00:16:04,646 --> 00:16:07,190 Yeah, I'm tired, and feel kinda thirsty. 93 00:16:08,400 --> 00:16:09,902 Boy 94 00:16:11,028 --> 00:16:14,698 Take the horses to the livery stable and buy yourself a decent meal. 95 00:16:14,781 --> 00:16:16,158 I'll be at the Eagle Bar. 96 00:16:16,992 --> 00:16:18,994 Don't make no more trouble, Chino. 97 00:16:19,119 --> 00:16:22,080 I'll do my best. At least I don't come to town often. 98 00:16:22,414 --> 00:16:25,834 Town couldn't take it often, and neither could you. 99 00:16:28,879 --> 00:16:30,547 You work for him? 100 00:16:31,757 --> 00:16:33,008 Sort of. 101 00:16:33,884 --> 00:16:36,887 You stay with Chino, I don't make trouble. 102 00:16:37,095 --> 00:16:39,139 In this territory, there's a law for a boy 103 00:16:39,264 --> 00:16:41,975 that don't take care of himself. 104 00:16:42,184 --> 00:16:44,561 I can take care of myself! 105 00:17:00,118 --> 00:17:02,120 Oh, no, no, no, Chino. No, no, no. 106 00:17:02,204 --> 00:17:04,081 No, please, no, no. Not here. 107 00:17:04,289 --> 00:17:08,085 No, no, I just got through fix fixing it up from the other fight. 108 00:17:08,168 --> 00:17:09,962 No, there are other bars in town. 109 00:17:10,045 --> 00:17:12,214 Hell, Pete, there's nobody here now. 110 00:17:12,464 --> 00:17:15,592 Oh, please, please, take the bottle, and 111 00:17:15,676 --> 00:17:18,679 and take it some other place, yeah? 112 00:17:20,180 --> 00:17:23,767 I'll just sit over there and drink it. Yeah. 113 00:17:25,018 --> 00:17:28,146 Good morning, gentlemen. 114 00:17:39,324 --> 00:17:42,077 Guess I will drink it someplace else. 115 00:18:00,470 --> 00:18:02,305 Damn it, Chino! 116 00:18:08,812 --> 00:18:10,522 You leave now! 117 00:18:14,735 --> 00:18:16,903 This is for damages. 118 00:18:17,904 --> 00:18:20,949 I came in for a bottle, Pete. -Oh, yeah. 119 00:18:26,621 --> 00:18:29,583 What happened, Chino? -We're goin' back to the ranch. 120 00:19:11,416 --> 00:19:14,669 Good thing I was hereto help with the horses. 121 00:19:16,630 --> 00:19:18,882 I've taken those horses to town by myself 122 00:19:18,965 --> 00:19:20,801 a hundred times without any trouble. 123 00:19:20,926 --> 00:19:24,221 But you didn't help out too badly. 124 00:19:24,429 --> 00:19:26,223 Now, to get to the Nash ranch, 125 00:19:26,348 --> 00:19:28,642 you go right down this here canyon, 126 00:19:28,725 --> 00:19:30,811 about a mile, you come to a fork. 127 00:19:30,894 --> 00:19:32,270 Take the left one. 128 00:19:33,146 --> 00:19:36,108 And, after a while, you'll see some wagon tracks. 129 00:19:36,691 --> 00:19:39,152 You follow 'em, take you right there. 130 00:19:56,586 --> 00:20:00,423 You know, Chino, I could grain the horses. 131 00:20:00,757 --> 00:20:02,217 Clean the stables, too. 132 00:20:02,425 --> 00:20:05,262 Give you more time for the important work. 133 00:20:17,065 --> 00:20:18,400 Winter's comin'. 134 00:20:21,444 --> 00:20:25,657 You're gonna need a lot of wood. And I could chop kindling. 135 00:20:37,127 --> 00:20:38,545 Boy? 136 00:20:40,463 --> 00:20:43,592 I think maybe that horse of yours could do with another day's rest. 137 00:20:44,843 --> 00:20:46,511 What do you think? 138 00:20:47,053 --> 00:20:48,555 Yes, sir! 139 00:20:51,016 --> 00:20:53,435 Whoa, now, whoa. Hold that horse down. 140 00:20:53,518 --> 00:20:55,562 I'm not in the mood for games. 141 00:20:55,687 --> 00:20:58,940 You wanna do some work, you put that saddle back on Buck. 142 00:21:02,110 --> 00:21:04,237 What's this mare you're after? 143 00:21:04,321 --> 00:21:07,073 Brood mare. Carrying a late foal. 144 00:21:07,157 --> 00:21:09,409 I want to get her back before she drops it. 145 00:21:09,492 --> 00:21:10,911 Do you do that with all your mares? 146 00:21:10,994 --> 00:21:13,622 Hell, no, this one's somethin' special. 147 00:21:13,705 --> 00:21:15,123 Is she a mustang? 148 00:21:15,207 --> 00:21:16,917 Pure through. 149 00:21:17,000 --> 00:21:19,878 All iron and guts, and shaped like a barb. 150 00:21:25,217 --> 00:21:27,761 Boy! You oughta catch that one! 151 00:21:29,554 --> 00:21:31,890 That's Flag. He's my fortune. 152 00:21:31,973 --> 00:21:33,350 Raised him from a colt. 153 00:21:35,018 --> 00:21:36,811 What a beautiful horse. 154 00:21:36,895 --> 00:21:39,481 I got papers on him go all the way back to England. 155 00:21:39,856 --> 00:21:42,150 Probably has his mares bunched back there. 156 00:21:42,234 --> 00:21:45,278 You wanna get a look at 'em, go up on that ridge. 157 00:21:45,362 --> 00:21:47,489 But take it easy. You might spook 'em. 158 00:21:47,572 --> 00:21:49,824 They're a little wild, and shy of strangers. 159 00:23:24,252 --> 00:23:26,379 Boy! The mare's not here. 160 00:23:26,463 --> 00:23:28,298 I'm gonna try and track her down. 161 00:24:09,339 --> 00:24:11,174 ls it all right? 162 00:24:11,257 --> 00:24:13,885 Yeah. It's a he. 163 00:24:14,677 --> 00:24:16,221 Got me a fine stud. 164 00:24:16,304 --> 00:24:18,056 He acts as if you're its mother. 165 00:24:18,932 --> 00:24:21,142 Guess I'm gonna have to be. 166 00:24:21,518 --> 00:24:23,728 She's had a bad accident. 167 00:25:36,676 --> 00:25:40,722 Get your pillow and put it right in front of the stove here. 168 00:25:47,270 --> 00:25:49,807 Here ya are, boy, that's gonna be your bed. 169 00:25:50,815 --> 00:25:53,043 Get a fire goin'. Heat up some water. 170 00:26:16,716 --> 00:26:19,260 What do you think of Banner? 171 00:26:19,552 --> 00:26:21,221 I'm gonna name him Banner. 172 00:26:21,304 --> 00:26:24,349 Flag was his sire, and Banner's a good name. 173 00:26:24,516 --> 00:26:26,434 That is a good name. 174 00:26:28,728 --> 00:26:31,064 There you go, my boy- 175 00:26:31,397 --> 00:26:32,899 I got him. 176 00:26:38,404 --> 00:26:41,741 Now, he don't need no more Mama than that. 177 00:26:43,535 --> 00:26:46,120 You sure don't look like the Mama sort. 178 00:26:46,412 --> 00:26:48,248 I guess not. 179 00:26:49,082 --> 00:26:51,417 Took me three years to pay for Flag. 180 00:26:51,501 --> 00:26:54,837 The blood that's in this foal is everything I worked for. 181 00:26:55,255 --> 00:26:57,882 Kinda makes up for a lotta hard times, 182 00:26:58,007 --> 00:27:00,218 in a lotta towns where I wasn't welcome. 183 00:27:00,593 --> 00:27:02,303 I'll be his Mama. 184 00:27:03,429 --> 00:27:06,307 But you tell anybody that, and I'll cut your ears off at the roots. 185 00:28:22,607 --> 00:28:23,900 Gracias. 186 00:28:26,988 --> 00:28:28,790 I'm lookin' for Maral. 187 00:28:29,499 --> 00:28:31,806 Well, I'm Catherine Maral. Can I help you? 188 00:28:32,060 --> 00:28:33,863 Oh, would you like some coffee, and wait? 189 00:28:33,966 --> 00:28:35,193 You his wife? 190 00:28:35,813 --> 00:28:37,649 No, I'm his sister. 191 00:28:38,232 --> 00:28:39,942 Sure don't sound like him. 192 00:28:40,401 --> 00:28:42,695 Well, Mr -Valdez. 193 00:28:42,779 --> 00:28:45,907 Mr Valdez, I'm his half-sister. 194 00:28:46,366 --> 00:28:48,785 Father married twice, and my mother was English. 195 00:28:48,993 --> 00:28:51,287 Yeah, like they say, you can always pick your friends, 196 00:28:51,371 --> 00:28:53,581 but you can't pick your relatives. 197 00:28:53,706 --> 00:28:56,501 What What do you have against my brother? 198 00:28:56,584 --> 00:28:57,864 Who is here? 199 00:29:03,091 --> 00:29:04,943 You put up that fence? 200 00:29:06,302 --> 00:29:08,179 Yes. Why? 201 00:29:09,013 --> 00:29:13,251 One of my mares cut herself to pieces on that goddamn wire. 202 00:29:14,686 --> 00:29:16,729 I had to shoot her. 203 00:29:16,896 --> 00:29:20,358 In the spring, I'm moving over a thousand head of cattle to new graze. 204 00:29:21,025 --> 00:29:22,652 And I wanted it enclosed. 205 00:29:22,902 --> 00:29:25,571 The wire cuts me off from the wild horse range. 206 00:29:26,197 --> 00:29:31,119 That's my fence on my land! -That land is open range! 207 00:29:31,285 --> 00:29:33,413 Not according to the legal survey. 208 00:29:34,831 --> 00:29:38,501 The Maral land right extends to around fifteen miles north of here. 209 00:29:39,669 --> 00:29:40,962 If you don't like it here, 210 00:29:41,045 --> 00:29:43,589 I will give you a fair price for your horses and equipment. 211 00:29:43,673 --> 00:29:45,049 You understand? 212 00:29:49,053 --> 00:29:51,139 Is that true, what he says about the survey? 213 00:29:51,264 --> 00:29:53,641 Yes, I'm afraid it is. 214 00:29:59,272 --> 00:30:00,565 Mr Valdez? 215 00:30:01,482 --> 00:30:03,526 Could I come out and look at your horses? 216 00:30:03,609 --> 00:30:05,611 What? -Your horses. 217 00:30:05,695 --> 00:30:07,780 Can I come out to look at them? 218 00:30:07,947 --> 00:30:09,198 What for? 219 00:30:09,949 --> 00:30:12,827 I'd like to ride while I'm here, and I've heard yours are the best. 220 00:30:13,411 --> 00:30:15,204 I'd like to buy one. 221 00:30:15,830 --> 00:30:17,874 You come out, I'll have one for you. 222 00:30:39,145 --> 00:30:42,064 Hey, hey, foal. Hey. 223 00:31:15,139 --> 00:31:17,809 Good morning, Mr Valdez. I'm ready. 224 00:31:18,976 --> 00:31:20,937 Yeah, I can see that. 225 00:31:22,480 --> 00:31:25,191 And I can see you brought a nurse with you. 226 00:32:27,461 --> 00:32:30,673 She's such a beautiful horse. -Her name's Paloma. 227 00:32:30,756 --> 00:32:32,133 When can I ride her? 228 00:32:32,216 --> 00:32:34,010 Well, she's been out on the range for about a month. 229 00:32:34,093 --> 00:32:35,803 I'm gonna have to, er 230 00:32:35,928 --> 00:32:38,681 Now, what the hell is that? 231 00:32:38,764 --> 00:32:40,391 That's a side saddle. 232 00:32:41,017 --> 00:32:42,852 A side saddle? 233 00:32:43,603 --> 00:32:45,021 You mean to tell me you're gonna put that 234 00:32:45,104 --> 00:32:47,607 on the side of a horse? 235 00:32:47,773 --> 00:32:50,109 No, Mr Valdez, it goes on the back of a horse. 236 00:32:50,484 --> 00:32:52,111 My right leg goes around that hook, 237 00:32:52,194 --> 00:32:53,821 and my left one comes up against that one. 238 00:32:54,030 --> 00:32:56,365 I can ride beautifully like that. You'll see. 239 00:32:56,991 --> 00:32:59,493 No, not on one of my horses, you can't. 240 00:32:59,744 --> 00:33:03,039 But I wear a skirt. How else can I ride? 241 00:33:04,457 --> 00:33:07,877 I can loan you a saddle, but the clothes are your trouble. 242 00:33:13,925 --> 00:33:15,968 Thank you, Mr Valdez. 243 00:33:16,052 --> 00:33:17,136 Good bye. 244 00:33:17,219 --> 00:33:19,305 I'll think of a way to do this properly. 245 00:33:19,680 --> 00:33:22,183 Goodbye, Jamie. Bye, ma'am. 246 00:33:27,104 --> 00:33:28,898 Harris. 247 00:33:53,965 --> 00:33:56,550 She shouldn't say words like that. 248 00:33:58,135 --> 00:33:59,512 What words? 249 00:34:00,137 --> 00:34:01,681 Well, she said, er 250 00:34:01,764 --> 00:34:03,265 legs. 251 00:34:04,350 --> 00:34:05,851 Legs? 252 00:34:06,852 --> 00:34:09,730 What's wrong with legs? She's got 'em, ain't she? 253 00:34:10,773 --> 00:34:12,483 I reckon. 254 00:34:12,566 --> 00:34:17,697 It's just not a word that a high-class, decent-trained lady like her should use. 255 00:34:17,780 --> 00:34:19,156 Why not? 256 00:34:19,490 --> 00:34:23,244 They're not supposed to. Isn't considered proper. 257 00:34:24,787 --> 00:34:28,249 And a man should be awful careful what he says around ladies, too. 258 00:34:29,083 --> 00:34:31,544 Hell, how you gonna learn a lady how to ride a horse 259 00:34:31,627 --> 00:34:33,462 if you can't tell her what to do with her legs, 260 00:34:33,546 --> 00:34:35,172 or where to put her hands? 261 00:34:36,090 --> 00:34:37,425 I don't know. 262 00:34:38,009 --> 00:34:40,177 I guess you can say hands, all right. 263 00:34:40,594 --> 00:34:43,097 It's the parts they cover up you can't talk about. 264 00:34:45,224 --> 00:34:46,809 Yeah, but 265 00:34:46,892 --> 00:34:48,894 never paid much mind to women, anyways. 266 00:34:50,104 --> 00:34:52,148 I got more important things to think on. 267 00:34:52,815 --> 00:34:53,983 You do? 268 00:34:54,316 --> 00:34:55,651 Ain't you? 269 00:34:55,860 --> 00:34:57,278 Oh, yeah. 270 00:34:58,279 --> 00:35:01,115 But I think about women every now and then. 271 00:35:01,407 --> 00:35:02,783 Not me. 272 00:35:02,867 --> 00:35:05,703 I ain't never gonna get mixed up with womenfolk. 273 00:35:05,953 --> 00:35:08,247 Well, what a man says, and what a man does, 274 00:35:08,497 --> 00:35:10,833 doesn't always end up to be the same thing. 275 00:35:11,042 --> 00:35:13,377 Let's go. We got work to do. 276 00:35:15,504 --> 00:35:18,382 When I get set on this hammer-head, jerk the gate open. 277 00:35:19,050 --> 00:35:20,468 Yes, sir. 278 00:36:42,925 --> 00:36:44,468 Chino! 279 00:37:30,347 --> 00:37:33,559 Me and that damn Black never did get along. 280 00:37:34,852 --> 00:37:36,520 You gonna bust him? 281 00:37:38,564 --> 00:37:41,483 You know what that means, bustin' a horse? 282 00:37:43,986 --> 00:37:46,488 Show him you can't be thrown, right? 283 00:37:46,822 --> 00:37:48,032 No, that ain't all of it. 284 00:37:48,199 --> 00:37:50,075 Bustin' a horse means just exactly that. 285 00:37:50,159 --> 00:37:52,119 You bust him. 286 00:37:52,369 --> 00:37:54,830 And that takes all the spunk out of a horse. 287 00:37:54,914 --> 00:37:56,790 And it breaks him. 288 00:37:56,999 --> 00:38:00,127 And I ain't about to break a Valdez horse. 289 00:38:05,049 --> 00:38:07,176 Guess me and that Black, 290 00:38:07,259 --> 00:38:09,803 we just don't like each other. 291 00:38:10,012 --> 00:38:12,264 You got scars all over ya, don't ya? 292 00:38:12,681 --> 00:38:14,767 Where'd you get that one on your back? 293 00:38:14,975 --> 00:38:18,062 If I told you, I suppose you'd believe me? 294 00:38:18,479 --> 00:38:20,105 Yes, I would. 295 00:38:20,189 --> 00:38:22,691 That's a hell of a thing to say, boy. 296 00:38:22,858 --> 00:38:25,277 How you know what it is I'm gonna tell ya? 297 00:38:28,405 --> 00:38:30,908 If you said it, I'd know it was so. 298 00:38:31,450 --> 00:38:34,286 Only a damn fool makes up his mind about a thing 299 00:38:34,370 --> 00:38:36,247 before he knows what it is. 300 00:38:36,330 --> 00:38:41,085 Anyways, bunch of Indians stole my horses once. 301 00:38:42,378 --> 00:38:44,296 I went along and stole 'em back. 302 00:38:44,463 --> 00:38:46,465 And, while they was chasin' me, 303 00:38:46,548 --> 00:38:50,302 I came off my horse, and got run over. 304 00:38:51,428 --> 00:38:53,472 Why didn't they kill ya? 305 00:38:54,265 --> 00:38:57,017 Hell, boy, they was my friends. 306 00:39:47,401 --> 00:39:49,737 Good morning. -I'm ready for ya. 307 00:39:49,862 --> 00:39:52,406 I've been workin' the kinks out of her for the last coupla hours. 308 00:40:02,333 --> 00:40:04,209 Well, mount up. 309 00:40:04,418 --> 00:40:06,795 You won't be needin' that. 310 00:40:11,091 --> 00:40:13,510 Well, I'll be damned. 311 00:40:13,594 --> 00:40:16,388 You made yourself a pair of pants! 312 00:40:17,264 --> 00:40:20,309 Mr Valdez, would you please help me up? 313 00:40:27,191 --> 00:40:28,192 Ooh! 314 00:40:28,275 --> 00:40:30,027 Don't know why anyone would want to ride a horse 315 00:40:30,110 --> 00:40:31,862 when they can't even get on one. 316 00:40:31,945 --> 00:40:33,697 Take her around, then. 317 00:40:41,747 --> 00:40:43,248 Ease up! 318 00:40:48,545 --> 00:40:50,631 Miss Maral 319 00:40:50,714 --> 00:40:52,508 you ain't a wood Indian, 320 00:40:53,300 --> 00:40:55,677 and you ain't a sack of potatoes, neither. 321 00:40:56,136 --> 00:40:58,680 And that's no dumb head-stall kept hack you're on. 322 00:40:58,764 --> 00:41:01,141 That's a Valdez horse! You don't wanna fight her, 323 00:41:01,225 --> 00:41:04,269 and you don't want her packin' you like you was a bedroll, either! 324 00:41:04,645 --> 00:41:07,564 I do feel a little strange, sitting a horse this way. 325 00:41:07,648 --> 00:41:10,317 Well, you look a little strange. Pull up. 326 00:41:12,277 --> 00:41:13,695 Well, now, the first thing you gotta remember 327 00:41:13,779 --> 00:41:16,698 is to squeeze the horse with your, er 328 00:41:17,449 --> 00:41:19,701 What do you call that? -My knee. 329 00:41:19,952 --> 00:41:22,079 What do you call that? -That's my leg. 330 00:41:22,162 --> 00:41:24,039 And that? -W hat? 331 00:41:24,706 --> 00:41:26,083 That. 332 00:41:26,417 --> 00:41:27,793 That's my back. 333 00:41:28,627 --> 00:41:30,087 Those parts are all covered, ain't they? 334 00:41:30,170 --> 00:41:32,005 Well, of course they're covered. 335 00:41:34,675 --> 00:41:37,386 What would you say if I was to say 336 00:41:38,178 --> 00:41:39,346 leg? 337 00:41:39,471 --> 00:41:41,473 Are you all right, Mr Valdez? 338 00:41:41,932 --> 00:41:43,225 Yeah, I'm all right. 339 00:41:43,308 --> 00:41:46,603 Don't know 'bout that boy. I'm gonna have to have a talk with him. 340 00:41:47,271 --> 00:41:50,524 Now, as I was saying, you squeeze the horse with your knees, 341 00:41:51,191 --> 00:41:53,318 and you put a lot of your weight in your legs. 342 00:41:53,527 --> 00:41:55,279 Now, try it again. 343 00:41:59,074 --> 00:42:00,993 It does feel more comfortable. 344 00:42:01,076 --> 00:42:03,036 Well, you don't look more comfortable. 345 00:42:03,287 --> 00:42:05,581 Your knees, your knees! 346 00:42:05,789 --> 00:42:08,333 Try to put some of that weight in your legs. 347 00:42:09,668 --> 00:42:12,546 Oh, that's terrible, terrible. 348 00:42:12,629 --> 00:42:14,381 You're still bouncin'. 349 00:42:15,174 --> 00:42:17,134 I have to bounce some. 350 00:42:17,217 --> 00:42:19,970 Yeah, I guess so. You got a lot of bouncy parts. 351 00:42:25,100 --> 00:42:29,021 I guess a woman just wasn't made for ridin' horses. 352 00:42:30,397 --> 00:42:34,985 Mr Valdez, you are crude, insensitive, and vulgar. 353 00:42:35,777 --> 00:42:39,072 You're not a man at all, you're a horse! 354 00:42:43,243 --> 00:42:46,580 I'll send Cruz back to pick up Paloma. 355 00:42:47,414 --> 00:42:48,916 Cruz?! 356 00:43:31,542 --> 00:43:34,336 Jamie? You might still have it on your mind 357 00:43:34,419 --> 00:43:37,548 to find a job with one of the other ranchers around here. 358 00:43:38,257 --> 00:43:41,009 But, you gotta know, hirin' season's over. 359 00:43:42,803 --> 00:43:45,556 I'm sorta used to havin' you around. 360 00:43:45,639 --> 00:43:47,558 I'd like to keep you on. 361 00:43:47,849 --> 00:43:50,310 I'll pay ya ten dollars a month. 362 00:43:51,395 --> 00:43:52,521 Ten dollars? 363 00:43:52,729 --> 00:43:54,731 Ain't that enough? 364 00:43:56,483 --> 00:43:59,027 You'll see, Chino. I'll be worth it. 365 00:44:02,739 --> 00:44:04,157 Thanks. 366 00:44:11,665 --> 00:44:14,793 You know, Chino, Christmas is in only two weeks. 367 00:44:15,919 --> 00:44:17,087 Yup. 368 00:44:18,088 --> 00:44:20,382 We oughta have a tree. 369 00:44:20,465 --> 00:44:22,467 You know, a real Christmas tree. 370 00:44:22,968 --> 00:44:24,469 A Christmas tree? 371 00:44:25,012 --> 00:44:26,263 Yeah. 372 00:44:26,847 --> 00:44:28,724 Didn't your family have a tree where you come from? 373 00:44:28,807 --> 00:44:30,892 Jamie, where I come from, 374 00:44:30,976 --> 00:44:34,396 there wasn't enough trees around to cut any down. 375 00:45:03,008 --> 00:45:05,677 Well, apart from that moustache, Mr Valdez, 376 00:45:05,761 --> 00:45:07,721 you even look like a horse. 377 00:45:09,681 --> 00:45:11,350 Sound like one, too. 378 00:45:11,516 --> 00:45:14,478 And, needless to say, you scrub your back like one. 379 00:45:16,104 --> 00:45:17,564 Yeah? 380 00:45:18,315 --> 00:45:19,983 Just turn around, and get on out. 381 00:45:20,067 --> 00:45:22,402 Oh, I don't think so, Mr Valdez. 382 00:45:23,195 --> 00:45:25,906 Now that I'm here, I think I'll just keep you company 383 00:45:25,989 --> 00:45:27,032 and have a cup of tea. 384 00:45:27,157 --> 00:45:29,993 Don't keep no tea around here. -Coffee will do. 385 00:45:38,168 --> 00:45:43,590 Don't mind me, Mr Valdez, I've seen horses wallow in water before. 386 00:45:44,091 --> 00:45:45,634 Continue with your bath. 387 00:45:46,009 --> 00:45:47,886 It looks like such fun. 388 00:45:48,095 --> 00:45:50,180 That a fact? Well 389 00:45:51,056 --> 00:45:53,684 I'm through, so if you'll hand me that there towel 390 00:45:53,892 --> 00:45:55,686 Of course you're not through. 391 00:45:55,769 --> 00:45:58,730 You didn't finish washing your back. 392 00:45:59,690 --> 00:46:01,733 I think I'll help you. 393 00:46:03,235 --> 00:46:05,237 Boy! Jamie! 394 00:46:05,529 --> 00:46:08,407 You're not frightened of me, are you, Mr Valdez? 395 00:46:08,490 --> 00:46:10,617 You know, if you call me Mr Valdez one more time, 396 00:46:10,701 --> 00:46:12,744 I'm gonna yank you in this tub with me. 397 00:46:13,245 --> 00:46:15,372 Oh? Well? 398 00:46:15,956 --> 00:46:18,375 Well, what do I call you? 399 00:46:18,458 --> 00:46:20,127 Horse?! 400 00:46:26,842 --> 00:46:29,010 Miss Maral, what are you doin' here? 401 00:46:29,136 --> 00:46:31,012 Well, my brother gave me a saddle for myself, 402 00:46:31,096 --> 00:46:33,014 and I brought it up to show you. 403 00:46:33,098 --> 00:46:34,599 Is that all? 404 00:46:36,101 --> 00:46:39,354 No. I wanted to ask you something. 405 00:46:39,771 --> 00:46:43,024 I'd like to continue with my riding, but 406 00:46:43,900 --> 00:46:46,611 Well, if I'm as hopeless as you say I am, 407 00:46:46,695 --> 00:46:48,947 then there'd be no point in continuing, would there? 408 00:46:49,030 --> 00:46:52,242 Well, now, I didn't say hopeless. 409 00:46:52,451 --> 00:46:54,411 What I said was, er 410 00:46:55,203 --> 00:46:57,080 I said terrible. 411 00:46:57,164 --> 00:46:59,291 Well, that's all right, then, isn't it? 412 00:46:59,374 --> 00:47:01,209 You can get out of the bath, I'll make some coffee, 413 00:47:01,293 --> 00:47:03,295 and we'll talk about it. 414 00:47:35,285 --> 00:47:38,288 That's amazing! He comes when you whistle. 415 00:47:38,580 --> 00:47:41,666 I raised that horse from a baby. 416 00:47:44,503 --> 00:47:46,004 Do you ever ride him? 417 00:47:46,379 --> 00:47:50,091 There're some horses, Catherine, that just weren't meant for saddle. 418 00:48:58,493 --> 00:49:00,745 Let her go, Chino! 419 00:49:00,871 --> 00:49:01,955 Please! 420 00:49:04,082 --> 00:49:07,794 Hell, if I do that, I'll just have to catch her again. 421 00:49:09,713 --> 00:49:10,839 Please? 422 00:49:44,205 --> 00:49:47,626 I'm gonna have to do my work without bringin' you along. 423 00:49:48,418 --> 00:49:50,086 I'm very sorry, Chino. 424 00:49:51,588 --> 00:49:53,423 I can't understand why you get so upset. 425 00:49:53,506 --> 00:49:56,051 I was gonna turn her loose and mind my knot, anyhow. 426 00:49:56,134 --> 00:49:59,387 I couldn't stand to see her so frightened. 427 00:50:01,181 --> 00:50:03,016 Felt as if it were me. 428 00:50:05,477 --> 00:50:08,355 You ain't got any of your brother in you at all. 429 00:50:09,230 --> 00:50:11,024 I guess if you had, 430 00:50:11,107 --> 00:50:13,360 I wouldn't have all this feeling for you. 431 00:50:19,407 --> 00:50:20,909 Let's go. 432 00:52:09,851 --> 00:52:11,102 Oh, no! 433 00:53:05,615 --> 00:53:07,117 Nice foal. 434 00:53:10,245 --> 00:53:12,247 Very fine looking. 435 00:53:13,665 --> 00:53:15,166 First one, huh? 436 00:53:15,375 --> 00:53:17,919 First one born on this range. 437 00:53:19,754 --> 00:53:22,507 Your roots begin to take hold. 438 00:53:23,091 --> 00:53:25,301 Yes, it's coming along. 439 00:53:26,678 --> 00:53:29,556 The wild horse man, making himself a home. 440 00:53:30,974 --> 00:53:33,393 Pretty soon, you'll have curtains in your windows. 441 00:53:34,602 --> 00:53:36,604 Do you like it here? 442 00:53:37,856 --> 00:53:40,692 Well, it's got good grass, good water. 443 00:53:41,943 --> 00:53:43,987 Get to the point, Maral. 444 00:53:44,070 --> 00:53:45,655 All right. 445 00:53:45,905 --> 00:53:47,907 Listen very carefully. 446 00:53:50,535 --> 00:53:52,871 You are not ever to see my sister again. 447 00:53:55,832 --> 00:53:57,500 What's she got to say about all this? 448 00:53:57,709 --> 00:53:59,752 Nothing. I say it! 449 00:54:01,087 --> 00:54:05,133 You try to see her again, I'll burn your place down and run you out. 450 00:54:05,425 --> 00:54:07,468 If you're through talkin', I got work to do. 451 00:54:07,594 --> 00:54:11,055 Chino, as long as you're on my land, you do as I say! 452 00:54:11,139 --> 00:54:13,808 You go near my sister again, I will finish you! 453 00:54:16,100 --> 00:54:17,302 Vamonos! 454 00:54:33,203 --> 00:54:35,955 Come here, girl. 455 00:54:37,123 --> 00:54:38,541 That's a girl. 456 00:54:39,459 --> 00:54:40,710 Come here. 457 00:54:44,672 --> 00:54:46,341 Come here. Come here, girl. 458 00:54:48,593 --> 00:54:51,596 Come here, girl. 459 00:54:55,183 --> 00:54:56,643 Come here. 460 00:54:58,645 --> 00:55:00,271 Come here, girl. 461 00:55:06,611 --> 00:55:08,988 Come here, come here. Come here, girl. 462 00:55:48,611 --> 00:55:51,531 Come here, girl. That's a girl. 463 00:56:02,000 --> 00:56:03,793 Come here, girl. 464 00:56:06,504 --> 00:56:08,506 Good horse. 465 00:56:30,320 --> 00:56:31,904 Boy? 466 00:56:32,780 --> 00:56:36,909 We got some packin' to do. We're gonna take a trip. 467 00:57:22,497 --> 00:57:23,873 Flag! 468 00:57:24,415 --> 00:57:27,502 You take good care of your ladies, now! 469 00:57:49,232 --> 00:57:51,609 That's the way the Indians bury their dead. 470 00:57:51,818 --> 00:57:53,820 They'd rather be close to the sun 471 00:57:53,986 --> 00:57:55,988 than have dirt thrown in their faces. 472 00:58:36,529 --> 00:58:39,365 You take these horses off to the side. Hurry, now. 473 00:59:41,302 --> 00:59:42,803 Jamie. 474 00:59:43,846 --> 00:59:45,097 Jamie. 475 00:59:45,306 --> 00:59:47,683 Jamie! 476 00:59:51,604 --> 00:59:52,772 That there's Little Bear. 477 00:59:52,855 --> 00:59:55,816 I scalp him every time, but he never gives up tryin'. 478 01:01:18,357 --> 01:01:19,442 Jamie. 479 01:01:19,734 --> 01:01:22,737 Ah, Jamie. 480 01:01:31,912 --> 01:01:33,623 Don't let it bother you none. 481 01:01:33,706 --> 01:01:35,458 They don't see yellow hair much. 482 01:01:35,541 --> 01:01:37,293 Some of them even think it's good luck. 483 01:01:38,628 --> 01:01:41,756 When they get the pack off the horse, you picket them. 484 01:01:49,513 --> 01:01:51,182 I got work to do. 485 01:03:52,970 --> 01:03:54,263 Hello. 486 01:04:00,352 --> 01:04:03,105 Me Jamie. 487 01:04:03,731 --> 01:04:06,776 Zhamie. -Yeah. 488 01:04:12,323 --> 01:04:14,450 What's your name? 489 01:04:26,504 --> 01:04:28,798 Oh yeah, it's a good name. 490 01:04:36,889 --> 01:04:38,390 Very nice. 491 01:04:39,391 --> 01:04:41,852 Very nice. Good. 492 01:04:53,280 --> 01:04:54,532 Want to trade? 493 01:04:54,657 --> 01:04:55,908 Good knife. 494 01:04:58,202 --> 01:04:59,703 Two blades. 495 01:05:00,913 --> 01:05:02,164 Trade. 496 01:05:05,501 --> 01:05:06,752 Understand? 497 01:05:10,381 --> 01:05:11,632 Trade. 498 01:07:29,395 --> 01:07:30,980 Yeah? 499 01:07:35,859 --> 01:07:37,653 Come on in, boy. 500 01:07:40,447 --> 01:07:42,366 Couldn't get to sleep over there. 501 01:07:43,659 --> 01:07:45,619 Thought Indians were supposed to be quiet? 502 01:07:47,830 --> 01:07:50,791 Take that there bunk. -Thanks. 503 01:08:00,676 --> 01:08:04,013 Chino, were these the Indians that run over you that time? 504 01:08:04,805 --> 01:08:08,013 Yeah, very same ones. Used to live with 'em. 505 01:08:08,133 --> 01:08:10,786 The way that happened, long time ago, 506 01:08:10,885 --> 01:08:12,769 comin' north from Texas, 507 01:08:13,731 --> 01:08:16,667 I was searchin' for a place, just about the way you're doin' now. 508 01:08:16,750 --> 01:08:18,277 I was comm' through this rough country, 509 01:08:18,360 --> 01:08:20,763 and fell in with a band of Cheyenne. 510 01:08:22,097 --> 01:08:24,975 The way they invited me to stay, I couldn't do otherwise. 511 01:08:25,325 --> 01:08:26,910 You mean, they captured you? 512 01:08:26,994 --> 01:08:29,822 Well, ain't nobody knew that for certain. 513 01:08:31,223 --> 01:08:34,109 Anyhow, I liked the free way they lived, 514 01:08:34,418 --> 01:08:36,562 so I stayed on, and we became friends. 515 01:08:36,628 --> 01:08:39,706 Why did you leave? -Jamie, these Indians are dyin'. 516 01:08:40,591 --> 01:08:42,860 Won't be long, there'll not be many left. 517 01:08:44,044 --> 01:08:45,929 Nor men like me. 518 01:08:46,430 --> 01:08:48,832 Anyways, I wanted a place of my own, 519 01:08:49,016 --> 01:08:51,018 and I got one now. 520 01:08:53,687 --> 01:08:55,731 Also got a problem. 521 01:08:57,733 --> 01:09:00,360 I'm up here to kinda think things out. 522 01:09:03,197 --> 01:09:04,698 Chino? 523 01:09:05,074 --> 01:09:06,658 How long are we gonna stay? 524 01:09:08,118 --> 01:09:10,788 We'll leave first thing in the mornin'. 525 01:09:58,627 --> 01:10:00,129 Thanks. 526 01:10:06,969 --> 01:10:08,470 Thanks. 527 01:10:11,306 --> 01:10:12,808 Thanks. 528 01:10:47,968 --> 01:10:49,636 Moccasins. 529 01:10:50,053 --> 01:10:51,430 Look like moccasins. 530 01:10:51,930 --> 01:10:55,392 Well, I traded my bolo knife, you know. 531 01:10:55,767 --> 01:10:56,935 That, er 532 01:10:57,019 --> 01:10:58,562 The good one I had. 533 01:11:03,066 --> 01:11:05,360 It was this Indian girl that made 'em. 534 01:11:06,361 --> 01:11:08,363 You came out hereto grow up, didn't you, Jamie? 535 01:11:08,989 --> 01:11:10,073 Yes, sir. 536 01:11:10,157 --> 01:11:13,744 And you're growin' up, ain't ya? -Yes, sir. 537 01:11:14,203 --> 01:11:15,787 Wear 'em. 538 01:11:16,246 --> 01:11:18,373 Here's your tree. -Gosh! 539 01:11:20,417 --> 01:11:22,961 You get cleaned up, now. We're goin' into town. 540 01:12:25,232 --> 01:12:27,067 What are they doin'? 541 01:12:27,901 --> 01:12:30,420 Oh, they're actin' out somethin' that happened a long time ago. 542 01:12:30,545 --> 01:12:32,614 You see them there statues? 543 01:12:33,031 --> 01:12:37,119 That's Joseph and the Virgin Mary, lookin' for shelter. 544 01:12:38,261 --> 01:12:40,723 The Christ child's about to be born. 545 01:12:41,006 --> 01:12:43,050 'She asks you shelter Dear innkeeper 546 01:12:43,333 --> 01:12:45,844 'For just one night She, the queen of heaven 547 01:12:46,128 --> 01:12:48,330 'My wife is Mary She, the queen of heaven 548 01:12:48,503 --> 01:12:50,707 'And she'll be mother Of the divine word 549 01:12:53,427 --> 01:12:54,886 Are you Joseph? 550 01:12:55,070 --> 01:12:56,605 Is your wife Mary? 551 01:12:57,014 --> 01:12:59,266 Come in, pilgrims I did not know you 552 01:13:26,726 --> 01:13:29,288 Why don't you go over and make yourself some friends? 553 01:14:07,751 --> 01:14:09,419 We ain't got much time. 554 01:14:11,922 --> 01:14:14,174 Your brother came out to the ranch to see me. 555 01:14:14,257 --> 01:14:15,592 I know, Chino. 556 01:14:15,717 --> 01:14:18,929 He warned me to stay away from you. -Oh, I don't care. 557 01:14:19,096 --> 01:14:20,472 Catherine 558 01:14:21,348 --> 01:14:22,891 I've been thinking. 559 01:14:31,441 --> 01:14:34,152 And, er I made up my mind that 560 01:14:36,780 --> 01:14:39,491 you and me oughta get married. 561 01:14:40,117 --> 01:14:41,535 Oh, Chino! 562 01:14:44,621 --> 01:14:46,331 I'll take the other door. 563 01:14:46,623 --> 01:14:48,583 I'll talk to the priest, take care of everything. 564 01:14:48,667 --> 01:14:50,085 You better leave now. 565 01:14:51,878 --> 01:14:54,714 See you in church, the morning after Christmas. 566 01:15:42,345 --> 01:15:44,681 All right, that's it! Everybody to jail! 567 01:15:44,890 --> 01:15:46,850 Boy, you better go back to the ranch and take care of things. 568 01:15:47,184 --> 01:15:49,603 You won't see Chino for a while. 569 01:16:40,403 --> 01:16:41,905 Chino! 570 01:16:46,952 --> 01:16:49,454 Sheriff let me out for Christmas. 571 01:16:58,255 --> 01:16:59,673 Well, I'll be damned. 572 01:17:00,632 --> 01:17:02,842 I've seen a Christmas tree or two in my time, 573 01:17:02,926 --> 01:17:04,886 but that's about the prettiest. 574 01:17:05,637 --> 01:17:07,806 Got somethin' for ya. 575 01:17:12,477 --> 01:17:14,437 Made it myself. 576 01:17:16,565 --> 01:17:18,984 That's a fine piece of work, Jamie. 577 01:17:19,901 --> 01:17:21,903 Got something for you, too. 578 01:17:31,663 --> 01:17:34,958 Boy, this is ten times better than my last bolo knife. 579 01:17:36,751 --> 01:17:39,296 This turned out to be a good Christmas. 580 01:17:39,838 --> 01:17:42,882 I bet it's even better than the one Maral's got. 581 01:17:43,216 --> 01:17:46,636 Even though he's got all that money, and a big house and everything. 582 01:17:46,720 --> 01:17:50,724 Well, this house ain't big, Jamie, but it's solid. 583 01:17:50,932 --> 01:17:53,602 And I built it myself, too. 584 01:17:53,685 --> 01:17:55,186 But now that I'm gonna get married 585 01:17:55,270 --> 01:17:56,605 Married? 586 01:17:57,397 --> 01:17:58,690 Yep. 587 01:17:59,357 --> 01:18:01,318 I'm gonna marry Catherine, Jamie. 588 01:18:01,526 --> 01:18:04,154 About time I raised a family as well as horses. 589 01:18:04,237 --> 01:18:06,406 That means you're gonna be goin' over to Maral's to live. 590 01:18:06,573 --> 01:18:08,575 What would I do a thing like that for? 591 01:18:09,909 --> 01:18:11,494 Well, you're not gonna bring her here. 592 01:18:11,703 --> 01:18:13,330 Why, sure. 593 01:18:14,664 --> 01:18:16,499 A woman goes where her man is. 594 01:18:16,916 --> 01:18:19,377 I know the place needs fixin' up. 595 01:18:20,253 --> 01:18:23,256 All's I gotta do is add a room or two off the bedroom. 596 01:18:23,757 --> 01:18:27,177 Then I'll get me one of them big Franklin stoves, 597 01:18:27,385 --> 01:18:30,430 so's that she can do some bakin' as well as cookin'. 598 01:18:30,639 --> 01:18:32,891 Put a couple of hide rugs down on the floor. 599 01:18:33,642 --> 01:18:35,393 'Course, I need a new bed. 600 01:18:37,604 --> 01:18:40,106 And, so's she won't have to boil her clothes, 601 01:18:41,107 --> 01:18:43,151 she can use this trough here. 602 01:18:43,902 --> 01:18:45,904 I'll get her a new washin' board, 603 01:18:46,988 --> 01:18:49,449 and one of them clothes wringers. 604 01:18:59,584 --> 01:19:02,671 I guess I better go put Macho in the stable. 605 01:19:34,327 --> 01:19:36,871 Where's Chino? I'm waiting for him. 606 01:19:38,164 --> 01:19:41,751 Go home, Catherine. You are not to marry him. 607 01:19:42,836 --> 01:19:46,047 You're just my brother. You can't tell me what to do. 608 01:19:48,883 --> 01:19:50,593 If you insist, 609 01:19:51,261 --> 01:19:52,804 I Will kill him. 610 01:19:55,807 --> 01:19:57,559 So, it's your choice. 611 01:20:17,495 --> 01:20:22,250 But you remember, in the future, my life is my own. 612 01:21:01,289 --> 01:21:02,749 Padre? 613 01:21:19,641 --> 01:21:22,560 You have to forgive me, Father. 614 01:22:31,129 --> 01:22:32,839 Enough. 615 01:22:39,304 --> 01:22:43,433 If I see you on my land after today, I won't stop the whip 616 01:22:43,641 --> 01:22:45,184 until you're dead. 617 01:22:51,858 --> 01:22:52,984 Chino! 618 01:22:53,067 --> 01:22:54,569 Let's go! 619 01:22:57,280 --> 01:23:00,617 I'll get the sheriff! I'll get the doctor! 620 01:23:01,492 --> 01:23:04,579 Just help me get to the wagon. 621 01:23:11,002 --> 01:23:13,087 Little Bear! 622 01:23:16,090 --> 01:23:17,967 Little Bear! 623 01:23:23,056 --> 01:23:24,307 Little Bear! 624 01:23:26,809 --> 01:23:28,728 China's hurt! 625 01:23:36,694 --> 01:23:37,904 Chino. 626 01:23:57,757 --> 01:23:59,050 Chino! 627 01:24:08,142 --> 01:24:09,727 Chino! 628 01:25:06,659 --> 01:25:08,077 Chino. 629 01:25:09,829 --> 01:25:11,122 What's wrong? 630 01:25:17,795 --> 01:25:19,964 I thought you were dead. 631 01:25:21,466 --> 01:25:23,051 I don't die that easy. 632 01:25:23,843 --> 01:25:27,180 Jamie, you did the right thing, bringin' me here. 633 01:25:28,181 --> 01:25:30,725 You go back to the ranch and take care of things. 634 01:25:31,392 --> 01:25:32,977 I'll be there. 635 01:25:52,163 --> 01:25:53,456 Chino! 636 01:26:07,887 --> 01:26:10,056 Picked up your hat in town today. 637 01:26:11,224 --> 01:26:13,518 Chino? Chino, what're you gonna do? 638 01:26:14,519 --> 01:26:16,896 Well, right now I'm gonna have a cup of coffee, 639 01:26:17,355 --> 01:26:19,357 and tomorrow, we got work to do. 640 01:26:20,608 --> 01:26:23,861 They say, in town, if you stay here, 641 01:26:23,945 --> 01:26:26,239 they'll run you out, even kill ya. 642 01:26:26,447 --> 01:26:28,324 No, they won't kill me. 643 01:26:28,908 --> 01:26:31,452 And I've left a lot of places in my time, Jamie, 644 01:26:31,536 --> 01:26:33,704 but only when I wanted to. 645 01:26:34,247 --> 01:26:36,207 She shouldn't have done that. It's not fair. 646 01:26:36,290 --> 01:26:39,710 Jamie, don't say anything more about it. 647 01:26:39,919 --> 01:26:42,130 That's all over. 648 01:27:20,877 --> 01:27:23,838 Chino, what is it? 649 01:27:24,172 --> 01:27:25,590 There's something wrong. 650 01:27:43,608 --> 01:27:47,695 That's the first one, Indian! Your stud horse is next! 651 01:27:57,413 --> 01:27:59,165 Why, Chino? 652 01:28:00,208 --> 01:28:01,542 Why? 653 01:28:22,021 --> 01:28:24,941 You go on back. Get your stuff packed. 654 01:29:36,679 --> 01:29:38,347 There's the stud! 655 01:29:42,393 --> 01:29:44,061 Let's go get him! 656 01:30:08,919 --> 01:30:10,963 Venga. Venga! 657 01:30:54,465 --> 01:30:56,008 Take him. 658 01:32:09,999 --> 01:32:11,709 He's shootin' his horses! 659 01:32:14,378 --> 01:32:17,214 No, he's spooking them. 660 01:32:43,240 --> 01:32:45,784 If he doesn't keep them, nobody does. 661 01:32:59,089 --> 01:33:01,050 Maral? 662 01:33:01,884 --> 01:33:03,385 I'm leavin'! 663 01:33:15,898 --> 01:33:18,442 Just say the word, and he's a dead man. 664 01:33:24,073 --> 01:33:26,450 Put your guns down. 665 01:33:29,161 --> 01:33:30,496 It's over. 666 01:34:33,517 --> 01:34:36,395 Jamie, you can have Buck. 667 01:34:36,478 --> 01:34:38,647 But keep in mind he's a Valdez horse. 668 01:34:40,149 --> 01:34:42,651 If you're leaving, I wanna go with ya. 669 01:34:44,153 --> 01:34:45,446 No, Jamie. 670 01:34:45,529 --> 01:34:48,657 We go different ways. You got your own life. 671 01:35:05,341 --> 01:35:07,343 Goodbye, Chino. 47137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.