Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:36,500 --> 00:04:40,379
Hold up!
-Yes, sir. My name is Jamie Wagner.
2
00:04:40,504 --> 00:04:42,673
I'm lookin' for work.
3
00:04:42,757 --> 00:04:44,800
You sure look in funny places.
4
00:04:45,009 --> 00:04:48,179
You ran away from home, boy?
-No, sir.
5
00:04:50,556 --> 00:04:53,517
Climb down if you want.
Food's cookin'.
6
00:05:37,186 --> 00:05:41,649
Mister, maybe I'd better be
pushin' on, you know?
7
00:05:42,275 --> 00:05:43,859
I gotta be somewheres.
8
00:05:43,943 --> 00:05:45,945
Ain't no somewheres
around hereto go to.
9
00:05:48,197 --> 00:05:50,408
I gotta get at the Nancher
10
00:05:50,491 --> 00:05:52,118
I gotta be at the Nash ranch.
11
00:05:53,411 --> 00:05:55,246
Too far.
You'll not make it tonight.
12
00:05:55,413 --> 00:05:57,373
They expecting you?
13
00:05:58,958 --> 00:06:00,167
No, sir.
14
00:06:02,169 --> 00:06:06,382
Nobody sits down to eat around here
without he tends the stock.
15
00:06:06,465 --> 00:06:08,801
You'll find hay and a lamp
in the barn.
16
00:06:12,096 --> 00:06:14,557
You set fire to the place,
17
00:06:14,640 --> 00:06:17,143
and I'll roast you
over the ashes.
18
00:06:25,943 --> 00:06:27,403
Roast me?
19
00:06:28,029 --> 00:06:29,989
That's a pure Indian thing.
20
00:06:32,700 --> 00:06:34,827
Well, he don't scare me
21
00:06:36,120 --> 00:06:37,371
much.
22
00:07:31,842 --> 00:07:34,261
Don't worry,
I don't eat kids like you.
23
00:07:34,637 --> 00:07:37,172
Not when I got a good side of beef
hangin' outside.
24
00:07:50,820 --> 00:07:52,279
If you're still scared of me, boy,
25
00:07:52,363 --> 00:07:54,407
you can spread your blanket
out there in the shed.
26
00:07:54,490 --> 00:07:56,325
Hell of a lot warmer in here, though.
27
00:08:01,330 --> 00:08:03,207
I'm sorry, sir.
28
00:08:12,633 --> 00:08:14,635
I answer to Chino.
29
00:08:15,094 --> 00:08:16,345
Yes, sir.
30
00:08:29,802 --> 00:08:32,689
Pretty near got stomped to death
by a bronc once.
31
00:08:33,696 --> 00:08:36,157
Never did learn nothin' by it, though.
32
00:08:36,282 --> 00:08:38,784
Still work at the same fool trade.
33
00:08:39,034 --> 00:08:40,870
You ever work horses?
34
00:08:42,079 --> 00:08:43,581
No, sir.
35
00:08:49,879 --> 00:08:52,465
Attaboy. Easy.
36
00:08:53,549 --> 00:08:55,050
Back, back.
37
00:08:56,719 --> 00:08:58,721
Back, back, back.
38
00:09:02,183 --> 00:09:03,676
Attaboy.
39
00:09:04,226 --> 00:09:06,088
Back, back, back.
40
00:09:08,439 --> 00:09:09,966
Back, back.
41
00:09:11,192 --> 00:09:12,860
Attaboy
42
00:09:12,943 --> 00:09:14,695
Back.
43
00:09:20,868 --> 00:09:21,953
Easy.
44
00:09:24,246 --> 00:09:25,498
Attaboy.
45
00:09:29,960 --> 00:09:31,879
Good mornin'.
46
00:09:40,971 --> 00:09:43,891
You're late gettin' started,
ain't you, kid?
47
00:09:43,974 --> 00:09:45,809
Had to clean up.
48
00:09:48,270 --> 00:09:51,899
Boy, I can't pay you nothin'
for the work you're doin'.
49
00:09:52,274 --> 00:09:55,778
Just earnin' my way
for last night's bed and board.
50
00:10:13,462 --> 00:10:14,713
Boy,
51
00:10:15,172 --> 00:10:17,800
if you wanna
leave your horse rest a day,
52
00:10:17,883 --> 00:10:20,678
I'll lend you a mount,
and you can ride off with me.
53
00:10:21,053 --> 00:10:23,973
I gotta fetch in a mare.
-Yes, sir.
54
00:10:31,772 --> 00:10:33,274
This here's Buck.
55
00:10:34,483 --> 00:10:35,985
Mount him.
56
00:10:54,336 --> 00:10:57,047
Are you afraid of old Buck?
57
00:10:57,798 --> 00:10:59,091
No, sir.
58
00:10:59,258 --> 00:11:01,176
Well, then ease up.
59
00:11:01,385 --> 00:11:03,304
Ride him around a bit.
60
00:11:36,462 --> 00:11:38,964
Well, I see you didn't come off.
61
00:11:39,173 --> 00:11:40,924
He's a real gentle horse.
62
00:11:41,133 --> 00:11:42,801
Old Buck, gentle?
63
00:11:44,470 --> 00:11:45,929
He's about as gentle
as he wants to be.
64
00:11:46,013 --> 00:11:48,390
That horse is pure mustang, boy.
65
00:11:48,807 --> 00:11:51,018
He seems to ride gentle for me.
66
00:11:59,777 --> 00:12:02,655
Boy, what day is this?
67
00:12:03,155 --> 00:12:04,657
Wednesday.
68
00:12:06,784 --> 00:12:09,286
I clean forgot about that buyer.
69
00:12:09,370 --> 00:12:11,580
I gotta drive these horses to town.
70
00:12:11,789 --> 00:12:13,123
Can I help?
71
00:12:13,207 --> 00:12:14,792
Don't need it.
72
00:12:15,000 --> 00:12:17,086
I'd sure like
to ride Buck some more.
73
00:12:17,795 --> 00:12:19,755
Well, just stay outta the way.
74
00:14:24,338 --> 00:14:26,673
Two hundred dollars, Chino. Right?
75
00:14:36,350 --> 00:14:38,560
Buenos dias, lndio.
76
00:14:39,728 --> 00:14:41,438
Hey! Hey! Hey!
77
00:14:41,522 --> 00:14:43,524
Hey! Hey! Hey!
78
00:14:51,657 --> 00:14:53,951
Buenos dias, seรฑora.
79
00:14:59,540 --> 00:15:01,917
I can read your dirty mind, lndio.
80
00:15:06,046 --> 00:15:07,506
Stop it!
81
00:15:08,048 --> 00:15:09,550
Ricardo.
82
00:15:11,176 --> 00:15:13,303
If you please, Mr Jensen.
83
00:15:17,933 --> 00:15:19,810
Ricardo.
84
00:15:25,148 --> 00:15:26,650
Thank you.
85
00:15:47,379 --> 00:15:48,505
Howdy, Lemoine.
86
00:15:48,589 --> 00:15:49,882
Jesus, Chino, you stay in town
for five minutes
87
00:15:49,965 --> 00:15:52,634
Ah, you didn't hear what he said?
-No.
88
00:15:54,177 --> 00:15:55,971
Who's this?
89
00:15:56,096 --> 00:15:58,324
He's a stray. Name's Jamie.
90
00:15:59,558 --> 00:16:02,853
Lemoine, keep this for me
till morning, will ya?
91
00:16:02,936 --> 00:16:04,563
Stayin' in town tonight?
92
00:16:04,646 --> 00:16:07,190
Yeah, I'm tired,
and feel kinda thirsty.
93
00:16:08,400 --> 00:16:09,902
Boy
94
00:16:11,028 --> 00:16:14,698
Take the horses to the livery stable
and buy yourself a decent meal.
95
00:16:14,781 --> 00:16:16,158
I'll be at the Eagle Bar.
96
00:16:16,992 --> 00:16:18,994
Don't make no more trouble, Chino.
97
00:16:19,119 --> 00:16:22,080
I'll do my best.
At least I don't come to town often.
98
00:16:22,414 --> 00:16:25,834
Town couldn't take it often,
and neither could you.
99
00:16:28,879 --> 00:16:30,547
You work for him?
100
00:16:31,757 --> 00:16:33,008
Sort of.
101
00:16:33,884 --> 00:16:36,887
You stay with Chino,
I don't make trouble.
102
00:16:37,095 --> 00:16:39,139
In this territory,
there's a law for a boy
103
00:16:39,264 --> 00:16:41,975
that don't take care of himself.
104
00:16:42,184 --> 00:16:44,561
I can take care of myself!
105
00:17:00,118 --> 00:17:02,120
Oh, no, no, no, Chino.
No, no, no.
106
00:17:02,204 --> 00:17:04,081
No, please, no, no.
Not here.
107
00:17:04,289 --> 00:17:08,085
No, no, I just got through fix
fixing it up from the other fight.
108
00:17:08,168 --> 00:17:09,962
No, there are other bars in town.
109
00:17:10,045 --> 00:17:12,214
Hell, Pete,
there's nobody here now.
110
00:17:12,464 --> 00:17:15,592
Oh, please, please,
take the bottle, and
111
00:17:15,676 --> 00:17:18,679
and take it some other place, yeah?
112
00:17:20,180 --> 00:17:23,767
I'll just sit over there and drink it.
Yeah.
113
00:17:25,018 --> 00:17:28,146
Good morning, gentlemen.
114
00:17:39,324 --> 00:17:42,077
Guess I will drink it someplace else.
115
00:18:00,470 --> 00:18:02,305
Damn it, Chino!
116
00:18:08,812 --> 00:18:10,522
You leave now!
117
00:18:14,735 --> 00:18:16,903
This is for damages.
118
00:18:17,904 --> 00:18:20,949
I came in for a bottle, Pete.
-Oh, yeah.
119
00:18:26,621 --> 00:18:29,583
What happened, Chino?
-We're goin' back to the ranch.
120
00:19:11,416 --> 00:19:14,669
Good thing I was hereto help
with the horses.
121
00:19:16,630 --> 00:19:18,882
I've taken those horses
to town by myself
122
00:19:18,965 --> 00:19:20,801
a hundred times
without any trouble.
123
00:19:20,926 --> 00:19:24,221
But you didn't help out too badly.
124
00:19:24,429 --> 00:19:26,223
Now, to get to the Nash ranch,
125
00:19:26,348 --> 00:19:28,642
you go right down this here canyon,
126
00:19:28,725 --> 00:19:30,811
about a mile,
you come to a fork.
127
00:19:30,894 --> 00:19:32,270
Take the left one.
128
00:19:33,146 --> 00:19:36,108
And, after a while,
you'll see some wagon tracks.
129
00:19:36,691 --> 00:19:39,152
You follow 'em,
take you right there.
130
00:19:56,586 --> 00:20:00,423
You know, Chino,
I could grain the horses.
131
00:20:00,757 --> 00:20:02,217
Clean the stables, too.
132
00:20:02,425 --> 00:20:05,262
Give you more time
for the important work.
133
00:20:17,065 --> 00:20:18,400
Winter's comin'.
134
00:20:21,444 --> 00:20:25,657
You're gonna need a lot of wood.
And I could chop kindling.
135
00:20:37,127 --> 00:20:38,545
Boy?
136
00:20:40,463 --> 00:20:43,592
I think maybe that horse of yours
could do with another day's rest.
137
00:20:44,843 --> 00:20:46,511
What do you think?
138
00:20:47,053 --> 00:20:48,555
Yes, sir!
139
00:20:51,016 --> 00:20:53,435
Whoa, now, whoa.
Hold that horse down.
140
00:20:53,518 --> 00:20:55,562
I'm not in the mood for games.
141
00:20:55,687 --> 00:20:58,940
You wanna do some work,
you put that saddle back on Buck.
142
00:21:02,110 --> 00:21:04,237
What's this mare you're after?
143
00:21:04,321 --> 00:21:07,073
Brood mare.
Carrying a late foal.
144
00:21:07,157 --> 00:21:09,409
I want to get her back
before she drops it.
145
00:21:09,492 --> 00:21:10,911
Do you do that
with all your mares?
146
00:21:10,994 --> 00:21:13,622
Hell, no,
this one's somethin' special.
147
00:21:13,705 --> 00:21:15,123
Is she a mustang?
148
00:21:15,207 --> 00:21:16,917
Pure through.
149
00:21:17,000 --> 00:21:19,878
All iron and guts,
and shaped like a barb.
150
00:21:25,217 --> 00:21:27,761
Boy! You oughta catch that one!
151
00:21:29,554 --> 00:21:31,890
That's Flag.
He's my fortune.
152
00:21:31,973 --> 00:21:33,350
Raised him from a colt.
153
00:21:35,018 --> 00:21:36,811
What a beautiful horse.
154
00:21:36,895 --> 00:21:39,481
I got papers on him
go all the way back to England.
155
00:21:39,856 --> 00:21:42,150
Probably has his mares
bunched back there.
156
00:21:42,234 --> 00:21:45,278
You wanna get a look at 'em,
go up on that ridge.
157
00:21:45,362 --> 00:21:47,489
But take it easy.
You might spook 'em.
158
00:21:47,572 --> 00:21:49,824
They're a little wild,
and shy of strangers.
159
00:23:24,252 --> 00:23:26,379
Boy!
The mare's not here.
160
00:23:26,463 --> 00:23:28,298
I'm gonna try and track her down.
161
00:24:09,339 --> 00:24:11,174
ls it all right?
162
00:24:11,257 --> 00:24:13,885
Yeah. It's a he.
163
00:24:14,677 --> 00:24:16,221
Got me a fine stud.
164
00:24:16,304 --> 00:24:18,056
He acts as if you're its mother.
165
00:24:18,932 --> 00:24:21,142
Guess I'm gonna have to be.
166
00:24:21,518 --> 00:24:23,728
She's had a bad accident.
167
00:25:36,676 --> 00:25:40,722
Get your pillow and put it
right in front of the stove here.
168
00:25:47,270 --> 00:25:49,807
Here ya are, boy,
that's gonna be your bed.
169
00:25:50,815 --> 00:25:53,043
Get a fire goin'.
Heat up some water.
170
00:26:16,716 --> 00:26:19,260
What do you think of Banner?
171
00:26:19,552 --> 00:26:21,221
I'm gonna name him Banner.
172
00:26:21,304 --> 00:26:24,349
Flag was his sire,
and Banner's a good name.
173
00:26:24,516 --> 00:26:26,434
That is a good name.
174
00:26:28,728 --> 00:26:31,064
There you go, my boy-
175
00:26:31,397 --> 00:26:32,899
I got him.
176
00:26:38,404 --> 00:26:41,741
Now, he don't need
no more Mama than that.
177
00:26:43,535 --> 00:26:46,120
You sure don't look like
the Mama sort.
178
00:26:46,412 --> 00:26:48,248
I guess not.
179
00:26:49,082 --> 00:26:51,417
Took me three years
to pay for Flag.
180
00:26:51,501 --> 00:26:54,837
The blood that's in this foal
is everything I worked for.
181
00:26:55,255 --> 00:26:57,882
Kinda makes up for
a lotta hard times,
182
00:26:58,007 --> 00:27:00,218
in a lotta towns
where I wasn't welcome.
183
00:27:00,593 --> 00:27:02,303
I'll be his Mama.
184
00:27:03,429 --> 00:27:06,307
But you tell anybody that, and
I'll cut your ears off at the roots.
185
00:28:22,607 --> 00:28:23,900
Gracias.
186
00:28:26,988 --> 00:28:28,790
I'm lookin' for Maral.
187
00:28:29,499 --> 00:28:31,806
Well, I'm Catherine Maral.
Can I help you?
188
00:28:32,060 --> 00:28:33,863
Oh, would you like some coffee,
and wait?
189
00:28:33,966 --> 00:28:35,193
You his wife?
190
00:28:35,813 --> 00:28:37,649
No, I'm his sister.
191
00:28:38,232 --> 00:28:39,942
Sure don't sound like him.
192
00:28:40,401 --> 00:28:42,695
Well, Mr
-Valdez.
193
00:28:42,779 --> 00:28:45,907
Mr Valdez, I'm his half-sister.
194
00:28:46,366 --> 00:28:48,785
Father married twice,
and my mother was English.
195
00:28:48,993 --> 00:28:51,287
Yeah, like they say,
you can always pick your friends,
196
00:28:51,371 --> 00:28:53,581
but you can't pick your relatives.
197
00:28:53,706 --> 00:28:56,501
What What do you have
against my brother?
198
00:28:56,584 --> 00:28:57,864
Who is here?
199
00:29:03,091 --> 00:29:04,943
You put up that fence?
200
00:29:06,302 --> 00:29:08,179
Yes. Why?
201
00:29:09,013 --> 00:29:13,251
One of my mares cut herself to pieces
on that goddamn wire.
202
00:29:14,686 --> 00:29:16,729
I had to shoot her.
203
00:29:16,896 --> 00:29:20,358
In the spring, I'm moving over a
thousand head of cattle to new graze.
204
00:29:21,025 --> 00:29:22,652
And I wanted it enclosed.
205
00:29:22,902 --> 00:29:25,571
The wire cuts me off
from the wild horse range.
206
00:29:26,197 --> 00:29:31,119
That's my fence on my land!
-That land is open range!
207
00:29:31,285 --> 00:29:33,413
Not according to the legal survey.
208
00:29:34,831 --> 00:29:38,501
The Maral land right extends
to around fifteen miles north of here.
209
00:29:39,669 --> 00:29:40,962
If you don't like it here,
210
00:29:41,045 --> 00:29:43,589
I will give you a fair price
for your horses and equipment.
211
00:29:43,673 --> 00:29:45,049
You understand?
212
00:29:49,053 --> 00:29:51,139
Is that true,
what he says about the survey?
213
00:29:51,264 --> 00:29:53,641
Yes, I'm afraid it is.
214
00:29:59,272 --> 00:30:00,565
Mr Valdez?
215
00:30:01,482 --> 00:30:03,526
Could I come out
and look at your horses?
216
00:30:03,609 --> 00:30:05,611
What?
-Your horses.
217
00:30:05,695 --> 00:30:07,780
Can I come out to look at them?
218
00:30:07,947 --> 00:30:09,198
What for?
219
00:30:09,949 --> 00:30:12,827
I'd like to ride while I'm here,
and I've heard yours are the best.
220
00:30:13,411 --> 00:30:15,204
I'd like to buy one.
221
00:30:15,830 --> 00:30:17,874
You come out,
I'll have one for you.
222
00:30:39,145 --> 00:30:42,064
Hey, hey, foal. Hey.
223
00:31:15,139 --> 00:31:17,809
Good morning, Mr Valdez.
I'm ready.
224
00:31:18,976 --> 00:31:20,937
Yeah, I can see that.
225
00:31:22,480 --> 00:31:25,191
And I can see
you brought a nurse with you.
226
00:32:27,461 --> 00:32:30,673
She's such a beautiful horse.
-Her name's Paloma.
227
00:32:30,756 --> 00:32:32,133
When can I ride her?
228
00:32:32,216 --> 00:32:34,010
Well, she's been out on the range
for about a month.
229
00:32:34,093 --> 00:32:35,803
I'm gonna have to, er
230
00:32:35,928 --> 00:32:38,681
Now, what the hell is that?
231
00:32:38,764 --> 00:32:40,391
That's a side saddle.
232
00:32:41,017 --> 00:32:42,852
A side saddle?
233
00:32:43,603 --> 00:32:45,021
You mean to tell me
you're gonna put that
234
00:32:45,104 --> 00:32:47,607
on the side of a horse?
235
00:32:47,773 --> 00:32:50,109
No, Mr Valdez, it goes
on the back of a horse.
236
00:32:50,484 --> 00:32:52,111
My right leg goes around that hook,
237
00:32:52,194 --> 00:32:53,821
and my left one
comes up against that one.
238
00:32:54,030 --> 00:32:56,365
I can ride beautifully like that.
You'll see.
239
00:32:56,991 --> 00:32:59,493
No, not on one of
my horses, you can't.
240
00:32:59,744 --> 00:33:03,039
But I wear a skirt.
How else can I ride?
241
00:33:04,457 --> 00:33:07,877
I can loan you a saddle,
but the clothes are your trouble.
242
00:33:13,925 --> 00:33:15,968
Thank you, Mr Valdez.
243
00:33:16,052 --> 00:33:17,136
Good bye.
244
00:33:17,219 --> 00:33:19,305
I'll think of a way
to do this properly.
245
00:33:19,680 --> 00:33:22,183
Goodbye, Jamie.
Bye, ma'am.
246
00:33:27,104 --> 00:33:28,898
Harris.
247
00:33:53,965 --> 00:33:56,550
She shouldn't say words like that.
248
00:33:58,135 --> 00:33:59,512
What words?
249
00:34:00,137 --> 00:34:01,681
Well, she said, er
250
00:34:01,764 --> 00:34:03,265
legs.
251
00:34:04,350 --> 00:34:05,851
Legs?
252
00:34:06,852 --> 00:34:09,730
What's wrong with legs?
She's got 'em, ain't she?
253
00:34:10,773 --> 00:34:12,483
I reckon.
254
00:34:12,566 --> 00:34:17,697
It's just not a word that a high-class,
decent-trained lady like her should use.
255
00:34:17,780 --> 00:34:19,156
Why not?
256
00:34:19,490 --> 00:34:23,244
They're not supposed to.
Isn't considered proper.
257
00:34:24,787 --> 00:34:28,249
And a man should be awful careful
what he says around ladies, too.
258
00:34:29,083 --> 00:34:31,544
Hell, how you gonna learn a lady
how to ride a horse
259
00:34:31,627 --> 00:34:33,462
if you can't tell her
what to do with her legs,
260
00:34:33,546 --> 00:34:35,172
or where to put her hands?
261
00:34:36,090 --> 00:34:37,425
I don't know.
262
00:34:38,009 --> 00:34:40,177
I guess you can say
hands, all right.
263
00:34:40,594 --> 00:34:43,097
It's the parts they cover up
you can't talk about.
264
00:34:45,224 --> 00:34:46,809
Yeah, but
265
00:34:46,892 --> 00:34:48,894
never paid much mind
to women, anyways.
266
00:34:50,104 --> 00:34:52,148
I got more important things
to think on.
267
00:34:52,815 --> 00:34:53,983
You do?
268
00:34:54,316 --> 00:34:55,651
Ain't you?
269
00:34:55,860 --> 00:34:57,278
Oh, yeah.
270
00:34:58,279 --> 00:35:01,115
But I think about women
every now and then.
271
00:35:01,407 --> 00:35:02,783
Not me.
272
00:35:02,867 --> 00:35:05,703
I ain't never gonna
get mixed up with womenfolk.
273
00:35:05,953 --> 00:35:08,247
Well, what a man says,
and what a man does,
274
00:35:08,497 --> 00:35:10,833
doesn't always end up
to be the same thing.
275
00:35:11,042 --> 00:35:13,377
Let's go. We got work to do.
276
00:35:15,504 --> 00:35:18,382
When I get set on this hammer-head,
jerk the gate open.
277
00:35:19,050 --> 00:35:20,468
Yes, sir.
278
00:36:42,925 --> 00:36:44,468
Chino!
279
00:37:30,347 --> 00:37:33,559
Me and that damn Black
never did get along.
280
00:37:34,852 --> 00:37:36,520
You gonna bust him?
281
00:37:38,564 --> 00:37:41,483
You know what that means,
bustin' a horse?
282
00:37:43,986 --> 00:37:46,488
Show him you
can't be thrown, right?
283
00:37:46,822 --> 00:37:48,032
No, that ain't all of it.
284
00:37:48,199 --> 00:37:50,075
Bustin' a horse
means just exactly that.
285
00:37:50,159 --> 00:37:52,119
You bust him.
286
00:37:52,369 --> 00:37:54,830
And that takes all
the spunk out of a horse.
287
00:37:54,914 --> 00:37:56,790
And it breaks him.
288
00:37:56,999 --> 00:38:00,127
And I ain't about
to break a Valdez horse.
289
00:38:05,049 --> 00:38:07,176
Guess me and that Black,
290
00:38:07,259 --> 00:38:09,803
we just don't like each other.
291
00:38:10,012 --> 00:38:12,264
You got scars
all over ya, don't ya?
292
00:38:12,681 --> 00:38:14,767
Where'd you get
that one on your back?
293
00:38:14,975 --> 00:38:18,062
If I told you,
I suppose you'd believe me?
294
00:38:18,479 --> 00:38:20,105
Yes, I would.
295
00:38:20,189 --> 00:38:22,691
That's a hell of a thing to say, boy.
296
00:38:22,858 --> 00:38:25,277
How you know what it is
I'm gonna tell ya?
297
00:38:28,405 --> 00:38:30,908
If you said it,
I'd know it was so.
298
00:38:31,450 --> 00:38:34,286
Only a damn fool makes up
his mind about a thing
299
00:38:34,370 --> 00:38:36,247
before he knows what it is.
300
00:38:36,330 --> 00:38:41,085
Anyways, bunch of Indians
stole my horses once.
301
00:38:42,378 --> 00:38:44,296
I went along
and stole 'em back.
302
00:38:44,463 --> 00:38:46,465
And, while they was chasin' me,
303
00:38:46,548 --> 00:38:50,302
I came off my horse,
and got run over.
304
00:38:51,428 --> 00:38:53,472
Why didn't they kill ya?
305
00:38:54,265 --> 00:38:57,017
Hell, boy, they was my friends.
306
00:39:47,401 --> 00:39:49,737
Good morning.
-I'm ready for ya.
307
00:39:49,862 --> 00:39:52,406
I've been workin' the kinks out of her
for the last coupla hours.
308
00:40:02,333 --> 00:40:04,209
Well, mount up.
309
00:40:04,418 --> 00:40:06,795
You won't be needin' that.
310
00:40:11,091 --> 00:40:13,510
Well, I'll be damned.
311
00:40:13,594 --> 00:40:16,388
You made yourself a pair of pants!
312
00:40:17,264 --> 00:40:20,309
Mr Valdez,
would you please help me up?
313
00:40:27,191 --> 00:40:28,192
Ooh!
314
00:40:28,275 --> 00:40:30,027
Don't know why anyone
would want to ride a horse
315
00:40:30,110 --> 00:40:31,862
when they can't even get on one.
316
00:40:31,945 --> 00:40:33,697
Take her around, then.
317
00:40:41,747 --> 00:40:43,248
Ease up!
318
00:40:48,545 --> 00:40:50,631
Miss Maral
319
00:40:50,714 --> 00:40:52,508
you ain't a wood Indian,
320
00:40:53,300 --> 00:40:55,677
and you ain't
a sack of potatoes, neither.
321
00:40:56,136 --> 00:40:58,680
And that's no dumb head-stall
kept hack you're on.
322
00:40:58,764 --> 00:41:01,141
That's a Valdez horse!
You don't wanna fight her,
323
00:41:01,225 --> 00:41:04,269
and you don't want her packin' you
like you was a bedroll, either!
324
00:41:04,645 --> 00:41:07,564
I do feel a little strange,
sitting a horse this way.
325
00:41:07,648 --> 00:41:10,317
Well, you look a little strange.
Pull up.
326
00:41:12,277 --> 00:41:13,695
Well, now, the first thing
you gotta remember
327
00:41:13,779 --> 00:41:16,698
is to squeeze the horse
with your, er
328
00:41:17,449 --> 00:41:19,701
What do you call that?
-My knee.
329
00:41:19,952 --> 00:41:22,079
What do you call that?
-That's my leg.
330
00:41:22,162 --> 00:41:24,039
And that?
-W hat?
331
00:41:24,706 --> 00:41:26,083
That.
332
00:41:26,417 --> 00:41:27,793
That's my back.
333
00:41:28,627 --> 00:41:30,087
Those parts are all covered,
ain't they?
334
00:41:30,170 --> 00:41:32,005
Well, of course they're covered.
335
00:41:34,675 --> 00:41:37,386
What would you say
if I was to say
336
00:41:38,178 --> 00:41:39,346
leg?
337
00:41:39,471 --> 00:41:41,473
Are you all right, Mr Valdez?
338
00:41:41,932 --> 00:41:43,225
Yeah, I'm all right.
339
00:41:43,308 --> 00:41:46,603
Don't know 'bout that boy.
I'm gonna have to have a talk with him.
340
00:41:47,271 --> 00:41:50,524
Now, as I was saying, you
squeeze the horse with your knees,
341
00:41:51,191 --> 00:41:53,318
and you put a lot of
your weight in your legs.
342
00:41:53,527 --> 00:41:55,279
Now, try it again.
343
00:41:59,074 --> 00:42:00,993
It does feel more comfortable.
344
00:42:01,076 --> 00:42:03,036
Well, you don't
look more comfortable.
345
00:42:03,287 --> 00:42:05,581
Your knees, your knees!
346
00:42:05,789 --> 00:42:08,333
Try to put some of
that weight in your legs.
347
00:42:09,668 --> 00:42:12,546
Oh, that's terrible, terrible.
348
00:42:12,629 --> 00:42:14,381
You're still bouncin'.
349
00:42:15,174 --> 00:42:17,134
I have to bounce some.
350
00:42:17,217 --> 00:42:19,970
Yeah, I guess so.
You got a lot of bouncy parts.
351
00:42:25,100 --> 00:42:29,021
I guess a woman just wasn't made
for ridin' horses.
352
00:42:30,397 --> 00:42:34,985
Mr Valdez, you are crude,
insensitive, and vulgar.
353
00:42:35,777 --> 00:42:39,072
You're not a man at all,
you're a horse!
354
00:42:43,243 --> 00:42:46,580
I'll send Cruz back to pick up Paloma.
355
00:42:47,414 --> 00:42:48,916
Cruz?!
356
00:43:31,542 --> 00:43:34,336
Jamie? You might
still have it on your mind
357
00:43:34,419 --> 00:43:37,548
to find a job with one of
the other ranchers around here.
358
00:43:38,257 --> 00:43:41,009
But, you gotta know,
hirin' season's over.
359
00:43:42,803 --> 00:43:45,556
I'm sorta used to
havin' you around.
360
00:43:45,639 --> 00:43:47,558
I'd like to keep you on.
361
00:43:47,849 --> 00:43:50,310
I'll pay ya ten dollars a month.
362
00:43:51,395 --> 00:43:52,521
Ten dollars?
363
00:43:52,729 --> 00:43:54,731
Ain't that enough?
364
00:43:56,483 --> 00:43:59,027
You'll see, Chino.
I'll be worth it.
365
00:44:02,739 --> 00:44:04,157
Thanks.
366
00:44:11,665 --> 00:44:14,793
You know, Chino,
Christmas is in only two weeks.
367
00:44:15,919 --> 00:44:17,087
Yup.
368
00:44:18,088 --> 00:44:20,382
We oughta have a tree.
369
00:44:20,465 --> 00:44:22,467
You know, a real Christmas tree.
370
00:44:22,968 --> 00:44:24,469
A Christmas tree?
371
00:44:25,012 --> 00:44:26,263
Yeah.
372
00:44:26,847 --> 00:44:28,724
Didn't your family have a tree
where you come from?
373
00:44:28,807 --> 00:44:30,892
Jamie, where I come from,
374
00:44:30,976 --> 00:44:34,396
there wasn't enough trees
around to cut any down.
375
00:45:03,008 --> 00:45:05,677
Well, apart from
that moustache, Mr Valdez,
376
00:45:05,761 --> 00:45:07,721
you even look like a horse.
377
00:45:09,681 --> 00:45:11,350
Sound like one, too.
378
00:45:11,516 --> 00:45:14,478
And, needless to say,
you scrub your back like one.
379
00:45:16,104 --> 00:45:17,564
Yeah?
380
00:45:18,315 --> 00:45:19,983
Just turn around,
and get on out.
381
00:45:20,067 --> 00:45:22,402
Oh, I don't think so, Mr Valdez.
382
00:45:23,195 --> 00:45:25,906
Now that I'm here,
I think I'll just keep you company
383
00:45:25,989 --> 00:45:27,032
and have a cup of tea.
384
00:45:27,157 --> 00:45:29,993
Don't keep no tea around here.
-Coffee will do.
385
00:45:38,168 --> 00:45:43,590
Don't mind me, Mr Valdez, I've seen
horses wallow in water before.
386
00:45:44,091 --> 00:45:45,634
Continue with your bath.
387
00:45:46,009 --> 00:45:47,886
It looks like such fun.
388
00:45:48,095 --> 00:45:50,180
That a fact? Well
389
00:45:51,056 --> 00:45:53,684
I'm through, so if you'll
hand me that there towel
390
00:45:53,892 --> 00:45:55,686
Of course you're not through.
391
00:45:55,769 --> 00:45:58,730
You didn't finish washing your back.
392
00:45:59,690 --> 00:46:01,733
I think I'll help you.
393
00:46:03,235 --> 00:46:05,237
Boy! Jamie!
394
00:46:05,529 --> 00:46:08,407
You're not frightened of me,
are you, Mr Valdez?
395
00:46:08,490 --> 00:46:10,617
You know, if you call me
Mr Valdez one more time,
396
00:46:10,701 --> 00:46:12,744
I'm gonna yank you
in this tub with me.
397
00:46:13,245 --> 00:46:15,372
Oh? Well?
398
00:46:15,956 --> 00:46:18,375
Well, what do I call you?
399
00:46:18,458 --> 00:46:20,127
Horse?!
400
00:46:26,842 --> 00:46:29,010
Miss Maral,
what are you doin' here?
401
00:46:29,136 --> 00:46:31,012
Well, my brother gave me
a saddle for myself,
402
00:46:31,096 --> 00:46:33,014
and I brought it up to show you.
403
00:46:33,098 --> 00:46:34,599
Is that all?
404
00:46:36,101 --> 00:46:39,354
No. I wanted to
ask you something.
405
00:46:39,771 --> 00:46:43,024
I'd like to continue
with my riding, but
406
00:46:43,900 --> 00:46:46,611
Well, if I'm as hopeless
as you say I am,
407
00:46:46,695 --> 00:46:48,947
then there'd be no point
in continuing, would there?
408
00:46:49,030 --> 00:46:52,242
Well, now,
I didn't say hopeless.
409
00:46:52,451 --> 00:46:54,411
What I said was, er
410
00:46:55,203 --> 00:46:57,080
I said terrible.
411
00:46:57,164 --> 00:46:59,291
Well, that's all right,
then, isn't it?
412
00:46:59,374 --> 00:47:01,209
You can get out of the bath,
I'll make some coffee,
413
00:47:01,293 --> 00:47:03,295
and we'll talk about it.
414
00:47:35,285 --> 00:47:38,288
That's amazing!
He comes when you whistle.
415
00:47:38,580 --> 00:47:41,666
I raised that horse from a baby.
416
00:47:44,503 --> 00:47:46,004
Do you ever ride him?
417
00:47:46,379 --> 00:47:50,091
There're some horses, Catherine,
that just weren't meant for saddle.
418
00:48:58,493 --> 00:49:00,745
Let her go, Chino!
419
00:49:00,871 --> 00:49:01,955
Please!
420
00:49:04,082 --> 00:49:07,794
Hell, if I do that,
I'll just have to catch her again.
421
00:49:09,713 --> 00:49:10,839
Please?
422
00:49:44,205 --> 00:49:47,626
I'm gonna have to do my work
without bringin' you along.
423
00:49:48,418 --> 00:49:50,086
I'm very sorry, Chino.
424
00:49:51,588 --> 00:49:53,423
I can't understand
why you get so upset.
425
00:49:53,506 --> 00:49:56,051
I was gonna turn her loose
and mind my knot, anyhow.
426
00:49:56,134 --> 00:49:59,387
I couldn't stand
to see her so frightened.
427
00:50:01,181 --> 00:50:03,016
Felt as if it were me.
428
00:50:05,477 --> 00:50:08,355
You ain't got any
of your brother in you at all.
429
00:50:09,230 --> 00:50:11,024
I guess if you had,
430
00:50:11,107 --> 00:50:13,360
I wouldn't have
all this feeling for you.
431
00:50:19,407 --> 00:50:20,909
Let's go.
432
00:52:09,851 --> 00:52:11,102
Oh, no!
433
00:53:05,615 --> 00:53:07,117
Nice foal.
434
00:53:10,245 --> 00:53:12,247
Very fine looking.
435
00:53:13,665 --> 00:53:15,166
First one, huh?
436
00:53:15,375 --> 00:53:17,919
First one born on this range.
437
00:53:19,754 --> 00:53:22,507
Your roots begin to take hold.
438
00:53:23,091 --> 00:53:25,301
Yes, it's coming along.
439
00:53:26,678 --> 00:53:29,556
The wild horse man,
making himself a home.
440
00:53:30,974 --> 00:53:33,393
Pretty soon, you'll have
curtains in your windows.
441
00:53:34,602 --> 00:53:36,604
Do you like it here?
442
00:53:37,856 --> 00:53:40,692
Well, it's got
good grass, good water.
443
00:53:41,943 --> 00:53:43,987
Get to the point, Maral.
444
00:53:44,070 --> 00:53:45,655
All right.
445
00:53:45,905 --> 00:53:47,907
Listen very carefully.
446
00:53:50,535 --> 00:53:52,871
You are not ever
to see my sister again.
447
00:53:55,832 --> 00:53:57,500
What's she got to say
about all this?
448
00:53:57,709 --> 00:53:59,752
Nothing. I say it!
449
00:54:01,087 --> 00:54:05,133
You try to see her again, I'll burn
your place down and run you out.
450
00:54:05,425 --> 00:54:07,468
If you're through talkin',
I got work to do.
451
00:54:07,594 --> 00:54:11,055
Chino, as long as you're
on my land, you do as I say!
452
00:54:11,139 --> 00:54:13,808
You go near my sister again,
I will finish you!
453
00:54:16,100 --> 00:54:17,302
Vamonos!
454
00:54:33,203 --> 00:54:35,955
Come here, girl.
455
00:54:37,123 --> 00:54:38,541
That's a girl.
456
00:54:39,459 --> 00:54:40,710
Come here.
457
00:54:44,672 --> 00:54:46,341
Come here.
Come here, girl.
458
00:54:48,593 --> 00:54:51,596
Come here, girl.
459
00:54:55,183 --> 00:54:56,643
Come here.
460
00:54:58,645 --> 00:55:00,271
Come here, girl.
461
00:55:06,611 --> 00:55:08,988
Come here, come here.
Come here, girl.
462
00:55:48,611 --> 00:55:51,531
Come here, girl. That's a girl.
463
00:56:02,000 --> 00:56:03,793
Come here, girl.
464
00:56:06,504 --> 00:56:08,506
Good horse.
465
00:56:30,320 --> 00:56:31,904
Boy?
466
00:56:32,780 --> 00:56:36,909
We got some packin' to do.
We're gonna take a trip.
467
00:57:22,497 --> 00:57:23,873
Flag!
468
00:57:24,415 --> 00:57:27,502
You take good care
of your ladies, now!
469
00:57:49,232 --> 00:57:51,609
That's the way
the Indians bury their dead.
470
00:57:51,818 --> 00:57:53,820
They'd rather be
close to the sun
471
00:57:53,986 --> 00:57:55,988
than have dirt
thrown in their faces.
472
00:58:36,529 --> 00:58:39,365
You take these horses off to the side.
Hurry, now.
473
00:59:41,302 --> 00:59:42,803
Jamie.
474
00:59:43,846 --> 00:59:45,097
Jamie.
475
00:59:45,306 --> 00:59:47,683
Jamie!
476
00:59:51,604 --> 00:59:52,772
That there's Little Bear.
477
00:59:52,855 --> 00:59:55,816
I scalp him every time,
but he never gives up tryin'.
478
01:01:18,357 --> 01:01:19,442
Jamie.
479
01:01:19,734 --> 01:01:22,737
Ah, Jamie.
480
01:01:31,912 --> 01:01:33,623
Don't let it bother you none.
481
01:01:33,706 --> 01:01:35,458
They don't see yellow hair much.
482
01:01:35,541 --> 01:01:37,293
Some of them
even think it's good luck.
483
01:01:38,628 --> 01:01:41,756
When they get the pack off the horse,
you picket them.
484
01:01:49,513 --> 01:01:51,182
I got work to do.
485
01:03:52,970 --> 01:03:54,263
Hello.
486
01:04:00,352 --> 01:04:03,105
Me Jamie.
487
01:04:03,731 --> 01:04:06,776
Zhamie.
-Yeah.
488
01:04:12,323 --> 01:04:14,450
What's your name?
489
01:04:26,504 --> 01:04:28,798
Oh yeah, it's a good name.
490
01:04:36,889 --> 01:04:38,390
Very nice.
491
01:04:39,391 --> 01:04:41,852
Very nice. Good.
492
01:04:53,280 --> 01:04:54,532
Want to trade?
493
01:04:54,657 --> 01:04:55,908
Good knife.
494
01:04:58,202 --> 01:04:59,703
Two blades.
495
01:05:00,913 --> 01:05:02,164
Trade.
496
01:05:05,501 --> 01:05:06,752
Understand?
497
01:05:10,381 --> 01:05:11,632
Trade.
498
01:07:29,395 --> 01:07:30,980
Yeah?
499
01:07:35,859 --> 01:07:37,653
Come on in, boy.
500
01:07:40,447 --> 01:07:42,366
Couldn't get to sleep over there.
501
01:07:43,659 --> 01:07:45,619
Thought Indians were
supposed to be quiet?
502
01:07:47,830 --> 01:07:50,791
Take that there bunk.
-Thanks.
503
01:08:00,676 --> 01:08:04,013
Chino, were these the Indians
that run over you that time?
504
01:08:04,805 --> 01:08:08,013
Yeah, very same ones.
Used to live with 'em.
505
01:08:08,133 --> 01:08:10,786
The way that happened,
long time ago,
506
01:08:10,885 --> 01:08:12,769
comin' north from Texas,
507
01:08:13,731 --> 01:08:16,667
I was searchin' for a place,
just about the way you're doin' now.
508
01:08:16,750 --> 01:08:18,277
I was comm' through this rough country,
509
01:08:18,360 --> 01:08:20,763
and fell in with a band of Cheyenne.
510
01:08:22,097 --> 01:08:24,975
The way they invited me to stay,
I couldn't do otherwise.
511
01:08:25,325 --> 01:08:26,910
You mean, they captured you?
512
01:08:26,994 --> 01:08:29,822
Well, ain't nobody knew that for certain.
513
01:08:31,223 --> 01:08:34,109
Anyhow, I liked the free way they lived,
514
01:08:34,418 --> 01:08:36,562
so I stayed on,
and we became friends.
515
01:08:36,628 --> 01:08:39,706
Why did you leave?
-Jamie, these Indians are dyin'.
516
01:08:40,591 --> 01:08:42,860
Won't be long,
there'll not be many left.
517
01:08:44,044 --> 01:08:45,929
Nor men like me.
518
01:08:46,430 --> 01:08:48,832
Anyways, I wanted a place of my own,
519
01:08:49,016 --> 01:08:51,018
and I got one now.
520
01:08:53,687 --> 01:08:55,731
Also got a problem.
521
01:08:57,733 --> 01:09:00,360
I'm up here to kinda think things out.
522
01:09:03,197 --> 01:09:04,698
Chino?
523
01:09:05,074 --> 01:09:06,658
How long are we gonna stay?
524
01:09:08,118 --> 01:09:10,788
We'll leave first thing in the mornin'.
525
01:09:58,627 --> 01:10:00,129
Thanks.
526
01:10:06,969 --> 01:10:08,470
Thanks.
527
01:10:11,306 --> 01:10:12,808
Thanks.
528
01:10:47,968 --> 01:10:49,636
Moccasins.
529
01:10:50,053 --> 01:10:51,430
Look like moccasins.
530
01:10:51,930 --> 01:10:55,392
Well, I traded
my bolo knife, you know.
531
01:10:55,767 --> 01:10:56,935
That, er
532
01:10:57,019 --> 01:10:58,562
The good one I had.
533
01:11:03,066 --> 01:11:05,360
It was this Indian girl
that made 'em.
534
01:11:06,361 --> 01:11:08,363
You came out hereto grow up,
didn't you, Jamie?
535
01:11:08,989 --> 01:11:10,073
Yes, sir.
536
01:11:10,157 --> 01:11:13,744
And you're growin' up, ain't ya?
-Yes, sir.
537
01:11:14,203 --> 01:11:15,787
Wear 'em.
538
01:11:16,246 --> 01:11:18,373
Here's your tree.
-Gosh!
539
01:11:20,417 --> 01:11:22,961
You get cleaned up, now.
We're goin' into town.
540
01:12:25,232 --> 01:12:27,067
What are they doin'?
541
01:12:27,901 --> 01:12:30,420
Oh, they're actin' out somethin'
that happened a long time ago.
542
01:12:30,545 --> 01:12:32,614
You see them there statues?
543
01:12:33,031 --> 01:12:37,119
That's Joseph and the Virgin Mary,
lookin' for shelter.
544
01:12:38,261 --> 01:12:40,723
The Christ child's about to be born.
545
01:12:41,006 --> 01:12:43,050
'She asks you shelter
Dear innkeeper
546
01:12:43,333 --> 01:12:45,844
'For just one night
She, the queen of heaven
547
01:12:46,128 --> 01:12:48,330
'My wife is Mary
She, the queen of heaven
548
01:12:48,503 --> 01:12:50,707
'And she'll be mother
Of the divine word
549
01:12:53,427 --> 01:12:54,886
Are you Joseph?
550
01:12:55,070 --> 01:12:56,605
Is your wife Mary?
551
01:12:57,014 --> 01:12:59,266
Come in, pilgrims
I did not know you
552
01:13:26,726 --> 01:13:29,288
Why don't you go over and
make yourself some friends?
553
01:14:07,751 --> 01:14:09,419
We ain't got much time.
554
01:14:11,922 --> 01:14:14,174
Your brother came out
to the ranch to see me.
555
01:14:14,257 --> 01:14:15,592
I know, Chino.
556
01:14:15,717 --> 01:14:18,929
He warned me to stay away from you.
-Oh, I don't care.
557
01:14:19,096 --> 01:14:20,472
Catherine
558
01:14:21,348 --> 01:14:22,891
I've been thinking.
559
01:14:31,441 --> 01:14:34,152
And, er
I made up my mind that
560
01:14:36,780 --> 01:14:39,491
you and me oughta get married.
561
01:14:40,117 --> 01:14:41,535
Oh, Chino!
562
01:14:44,621 --> 01:14:46,331
I'll take the other door.
563
01:14:46,623 --> 01:14:48,583
I'll talk to the priest,
take care of everything.
564
01:14:48,667 --> 01:14:50,085
You better leave now.
565
01:14:51,878 --> 01:14:54,714
See you in church, the morning
after Christmas.
566
01:15:42,345 --> 01:15:44,681
All right, that's it!
Everybody to jail!
567
01:15:44,890 --> 01:15:46,850
Boy, you better go back to the ranch
and take care of things.
568
01:15:47,184 --> 01:15:49,603
You won't see Chino for a while.
569
01:16:40,403 --> 01:16:41,905
Chino!
570
01:16:46,952 --> 01:16:49,454
Sheriff let me out for Christmas.
571
01:16:58,255 --> 01:16:59,673
Well, I'll be damned.
572
01:17:00,632 --> 01:17:02,842
I've seen a Christmas tree
or two in my time,
573
01:17:02,926 --> 01:17:04,886
but that's about the prettiest.
574
01:17:05,637 --> 01:17:07,806
Got somethin' for ya.
575
01:17:12,477 --> 01:17:14,437
Made it myself.
576
01:17:16,565 --> 01:17:18,984
That's a fine piece of work, Jamie.
577
01:17:19,901 --> 01:17:21,903
Got something for you, too.
578
01:17:31,663 --> 01:17:34,958
Boy, this is ten times better
than my last bolo knife.
579
01:17:36,751 --> 01:17:39,296
This turned out to be a good Christmas.
580
01:17:39,838 --> 01:17:42,882
I bet it's even better
than the one Maral's got.
581
01:17:43,216 --> 01:17:46,636
Even though he's got all that money,
and a big house and everything.
582
01:17:46,720 --> 01:17:50,724
Well, this house ain't big,
Jamie, but it's solid.
583
01:17:50,932 --> 01:17:53,602
And I built it myself, too.
584
01:17:53,685 --> 01:17:55,186
But now that
I'm gonna get married
585
01:17:55,270 --> 01:17:56,605
Married?
586
01:17:57,397 --> 01:17:58,690
Yep.
587
01:17:59,357 --> 01:18:01,318
I'm gonna marry Catherine, Jamie.
588
01:18:01,526 --> 01:18:04,154
About time I raised a family
as well as horses.
589
01:18:04,237 --> 01:18:06,406
That means you're gonna be
goin' over to Maral's to live.
590
01:18:06,573 --> 01:18:08,575
What would I do
a thing like that for?
591
01:18:09,909 --> 01:18:11,494
Well, you're not gonna
bring her here.
592
01:18:11,703 --> 01:18:13,330
Why, sure.
593
01:18:14,664 --> 01:18:16,499
A woman goes where her man is.
594
01:18:16,916 --> 01:18:19,377
I know the place needs fixin' up.
595
01:18:20,253 --> 01:18:23,256
All's I gotta do is add a room or two
off the bedroom.
596
01:18:23,757 --> 01:18:27,177
Then I'll get me one of them
big Franklin stoves,
597
01:18:27,385 --> 01:18:30,430
so's that she can do some bakin'
as well as cookin'.
598
01:18:30,639 --> 01:18:32,891
Put a couple of hide rugs
down on the floor.
599
01:18:33,642 --> 01:18:35,393
'Course, I need a new bed.
600
01:18:37,604 --> 01:18:40,106
And, so's she won't have
to boil her clothes,
601
01:18:41,107 --> 01:18:43,151
she can use this trough here.
602
01:18:43,902 --> 01:18:45,904
I'll get her a new washin' board,
603
01:18:46,988 --> 01:18:49,449
and one of them clothes wringers.
604
01:18:59,584 --> 01:19:02,671
I guess I better go
put Macho in the stable.
605
01:19:34,327 --> 01:19:36,871
Where's Chino?
I'm waiting for him.
606
01:19:38,164 --> 01:19:41,751
Go home, Catherine.
You are not to marry him.
607
01:19:42,836 --> 01:19:46,047
You're just my brother.
You can't tell me what to do.
608
01:19:48,883 --> 01:19:50,593
If you insist,
609
01:19:51,261 --> 01:19:52,804
I Will kill him.
610
01:19:55,807 --> 01:19:57,559
So, it's your choice.
611
01:20:17,495 --> 01:20:22,250
But you remember, in the future,
my life is my own.
612
01:21:01,289 --> 01:21:02,749
Padre?
613
01:21:19,641 --> 01:21:22,560
You have to forgive me, Father.
614
01:22:31,129 --> 01:22:32,839
Enough.
615
01:22:39,304 --> 01:22:43,433
If I see you on my land after today,
I won't stop the whip
616
01:22:43,641 --> 01:22:45,184
until you're dead.
617
01:22:51,858 --> 01:22:52,984
Chino!
618
01:22:53,067 --> 01:22:54,569
Let's go!
619
01:22:57,280 --> 01:23:00,617
I'll get the sheriff!
I'll get the doctor!
620
01:23:01,492 --> 01:23:04,579
Just help me get to the wagon.
621
01:23:11,002 --> 01:23:13,087
Little Bear!
622
01:23:16,090 --> 01:23:17,967
Little Bear!
623
01:23:23,056 --> 01:23:24,307
Little Bear!
624
01:23:26,809 --> 01:23:28,728
China's hurt!
625
01:23:36,694 --> 01:23:37,904
Chino.
626
01:23:57,757 --> 01:23:59,050
Chino!
627
01:24:08,142 --> 01:24:09,727
Chino!
628
01:25:06,659 --> 01:25:08,077
Chino.
629
01:25:09,829 --> 01:25:11,122
What's wrong?
630
01:25:17,795 --> 01:25:19,964
I thought you were dead.
631
01:25:21,466 --> 01:25:23,051
I don't die that easy.
632
01:25:23,843 --> 01:25:27,180
Jamie, you did the right thing,
bringin' me here.
633
01:25:28,181 --> 01:25:30,725
You go back to the ranch
and take care of things.
634
01:25:31,392 --> 01:25:32,977
I'll be there.
635
01:25:52,163 --> 01:25:53,456
Chino!
636
01:26:07,887 --> 01:26:10,056
Picked up your hat in town today.
637
01:26:11,224 --> 01:26:13,518
Chino?
Chino, what're you gonna do?
638
01:26:14,519 --> 01:26:16,896
Well, right now
I'm gonna have a cup of coffee,
639
01:26:17,355 --> 01:26:19,357
and tomorrow,
we got work to do.
640
01:26:20,608 --> 01:26:23,861
They say, in town,
if you stay here,
641
01:26:23,945 --> 01:26:26,239
they'll run you out,
even kill ya.
642
01:26:26,447 --> 01:26:28,324
No, they won't kill me.
643
01:26:28,908 --> 01:26:31,452
And I've left a lot of
places in my time, Jamie,
644
01:26:31,536 --> 01:26:33,704
but only when I wanted to.
645
01:26:34,247 --> 01:26:36,207
She shouldn't have done that.
It's not fair.
646
01:26:36,290 --> 01:26:39,710
Jamie, don't say anything more about it.
647
01:26:39,919 --> 01:26:42,130
That's all over.
648
01:27:20,877 --> 01:27:23,838
Chino, what is it?
649
01:27:24,172 --> 01:27:25,590
There's something wrong.
650
01:27:43,608 --> 01:27:47,695
That's the first one, Indian!
Your stud horse is next!
651
01:27:57,413 --> 01:27:59,165
Why, Chino?
652
01:28:00,208 --> 01:28:01,542
Why?
653
01:28:22,021 --> 01:28:24,941
You go on back.
Get your stuff packed.
654
01:29:36,679 --> 01:29:38,347
There's the stud!
655
01:29:42,393 --> 01:29:44,061
Let's go get him!
656
01:30:08,919 --> 01:30:10,963
Venga. Venga!
657
01:30:54,465 --> 01:30:56,008
Take him.
658
01:32:09,999 --> 01:32:11,709
He's shootin' his horses!
659
01:32:14,378 --> 01:32:17,214
No, he's spooking them.
660
01:32:43,240 --> 01:32:45,784
If he doesn't keep them,
nobody does.
661
01:32:59,089 --> 01:33:01,050
Maral?
662
01:33:01,884 --> 01:33:03,385
I'm leavin'!
663
01:33:15,898 --> 01:33:18,442
Just say the word,
and he's a dead man.
664
01:33:24,073 --> 01:33:26,450
Put your guns down.
665
01:33:29,161 --> 01:33:30,496
It's over.
666
01:34:33,517 --> 01:34:36,395
Jamie, you can have Buck.
667
01:34:36,478 --> 01:34:38,647
But keep in mind
he's a Valdez horse.
668
01:34:40,149 --> 01:34:42,651
If you're leaving,
I wanna go with ya.
669
01:34:44,153 --> 01:34:45,446
No, Jamie.
670
01:34:45,529 --> 01:34:48,657
We go different ways.
You got your own life.
671
01:35:05,341 --> 01:35:07,343
Goodbye, Chino.
47137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.