All language subtitles for Chicago.Med.S09E13.I.Think.I.Know.You.But.Do.I.Really.1080p.AMZN.WEB.DL.DDP5.1.H.264.FLUX_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:06,397 I'll get a caregiver, 2 00:00:06,397 --> 00:00:08,399 someone who could be with him when I'm not. 3 00:00:08,399 --> 00:00:10,227 What about you? What about your job? 4 00:00:10,227 --> 00:00:11,489 What about your life? 5 00:00:11,489 --> 00:00:13,926 This is not a long-term solution. 6 00:00:13,926 --> 00:00:16,016 He's trying to sue me to make a quick buck 7 00:00:16,016 --> 00:00:17,321 off of the hospital. 8 00:00:17,321 --> 00:00:18,975 It'd be my word against Pawel's. 9 00:00:18,975 --> 00:00:21,456 A respected physician's word against a con man's? 10 00:00:21,456 --> 00:00:24,154 The guy's a freaking menace. 11 00:00:24,154 --> 00:00:25,851 Am I gonna die? 12 00:00:25,851 --> 00:00:27,592 I must've done something wrong. 13 00:00:27,592 --> 00:00:30,247 Sometimes, patients don't survive. 14 00:00:30,247 --> 00:00:33,207 But it's the burden we bear. 15 00:00:33,207 --> 00:00:36,036 You promised me. You said you could save him. 16 00:00:36,036 --> 00:00:39,213 I thought I could. 17 00:00:39,213 --> 00:00:41,171 So what's this one? 18 00:00:41,171 --> 00:00:44,044 Ginger chamomile. 19 00:00:50,702 --> 00:00:51,921 I like it. 20 00:00:51,921 --> 00:00:53,488 - Really? - Mm. 21 00:00:53,488 --> 00:00:55,446 How much? 22 00:00:55,446 --> 00:00:59,494 I mean, words just can't begin to-- 23 00:00:59,494 --> 00:01:02,671 [soft romantic music] 24 00:01:02,671 --> 00:01:09,243 25 00:01:09,243 --> 00:01:12,420 [phone buzzing] 26 00:01:13,682 --> 00:01:15,771 [clears throat] 27 00:01:17,773 --> 00:01:19,209 It's Med. 28 00:01:19,209 --> 00:01:21,211 Why? You're not on call. 29 00:01:21,211 --> 00:01:23,735 No idea. 30 00:01:23,735 --> 00:01:26,477 Ripley. 31 00:01:26,477 --> 00:01:29,176 Uh-huh. 32 00:01:29,176 --> 00:01:32,831 Yeah, now's-- now's not a great time for me. 33 00:01:32,831 --> 00:01:36,487 Isn't there anyone else you can call? 34 00:01:39,403 --> 00:01:41,710 I'm on my way. - Aw. 35 00:01:41,710 --> 00:01:44,147 Norovirus hit the night shift. 36 00:01:44,147 --> 00:01:45,714 They're short. 37 00:01:45,714 --> 00:01:47,585 That's not fair. 38 00:01:47,585 --> 00:01:49,805 We finally get a night together. 39 00:01:49,805 --> 00:01:52,373 [sighs] Yeah. 40 00:01:52,373 --> 00:01:55,637 But... to be continued. 41 00:01:59,423 --> 00:02:02,252 Definitely. [laughs] 42 00:02:03,645 --> 00:02:05,212 - [groaning] - Loren, talk to me. 43 00:02:05,212 --> 00:02:06,648 42-year-old male. 44 00:02:06,648 --> 00:02:08,519 Impalement injury to the abdomen. 45 00:02:08,519 --> 00:02:11,218 Vitals are stable. GCS 14. 46 00:02:11,218 --> 00:02:13,829 He's conscious and able to communicate. 47 00:02:13,829 --> 00:02:16,266 I gave him 100 mics of fentanyl en route. 48 00:02:16,266 --> 00:02:18,050 What did he get impaled on? 49 00:02:18,050 --> 00:02:21,750 You ready for this? 50 00:02:21,750 --> 00:02:23,491 Voilà. 51 00:02:23,491 --> 00:02:25,754 - Is that-- - Yeah, antlers. 52 00:02:25,754 --> 00:02:27,973 He shot the animal and tripped trying to move it. 53 00:02:27,973 --> 00:02:29,714 Payback. It's payback. 54 00:02:29,714 --> 00:02:31,586 Give him another 50 of fentanyl. 55 00:02:31,586 --> 00:02:33,762 X-ray. Lateral torso, please. 56 00:02:33,762 --> 00:02:35,807 It's--it's-- what do they call it? 57 00:02:35,807 --> 00:02:36,939 Karma? 58 00:02:36,939 --> 00:02:38,158 Just take it easy. 59 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 We're gonna take good care of you. 60 00:02:40,160 --> 00:02:41,987 Bilateral breath sounds. 61 00:02:41,987 --> 00:02:43,554 Give him a gram of ceftriaxone. 62 00:02:43,554 --> 00:02:45,469 150 milligrams of metronidazole. 63 00:02:45,469 --> 00:02:47,341 - [groaning] - X-ray. 64 00:02:47,341 --> 00:02:50,213 [tense music] 65 00:02:50,213 --> 00:02:51,867 Am I gonna die? 66 00:02:51,867 --> 00:02:53,173 No. 67 00:02:53,173 --> 00:02:54,609 But you are gonna need surgery. 68 00:02:54,609 --> 00:02:56,437 Looks like the antlers go all the way into the back. 69 00:02:56,437 --> 00:02:58,352 All right, we're gonna take you up to the OR 70 00:02:58,352 --> 00:03:00,615 where we can put you to sleep, have this thing removed, 71 00:03:00,615 --> 00:03:02,834 and see what we need to fix, okay? 72 00:03:02,834 --> 00:03:05,010 Will you let them know that we're coming up? 73 00:03:05,010 --> 00:03:07,622 Loren, you're with me. 74 00:03:07,622 --> 00:03:09,928 [sighs] Bambi's revenge. 75 00:03:09,928 --> 00:03:14,194 [groaning] 76 00:03:20,069 --> 00:03:22,332 Yep. Yep. Yep, I'm awake. 77 00:03:22,332 --> 00:03:25,161 [chuckles] Good morning. 78 00:03:25,161 --> 00:03:27,032 Now it is. 79 00:03:27,032 --> 00:03:28,382 Here. 80 00:03:28,382 --> 00:03:30,253 Thank you. 81 00:03:33,517 --> 00:03:34,910 You're a lifesaver. 82 00:03:34,910 --> 00:03:36,041 I know. 83 00:03:36,041 --> 00:03:37,478 How was your night? 84 00:03:37,478 --> 00:03:39,697 Ah, above average. 85 00:03:39,697 --> 00:03:42,004 Hmm. I'd love to hear about that. 86 00:03:42,004 --> 00:03:43,527 But Maggie is asking for you. 87 00:03:43,527 --> 00:03:45,137 Of course she is. 88 00:03:45,137 --> 00:03:46,443 Yeah. Come on. 89 00:03:46,443 --> 00:03:48,402 [alarm beeping] 90 00:03:48,402 --> 00:03:51,056 Ripley? You're on deck. 91 00:03:51,056 --> 00:03:52,406 What's going on, Maggie? 92 00:03:52,406 --> 00:03:54,016 High-risk prisoner coming in from Statesville. 93 00:03:54,016 --> 00:03:55,104 High-risk? 94 00:03:55,104 --> 00:03:56,932 Yeah, violent offender. Anthony? 95 00:03:56,932 --> 00:03:58,368 Doug Green, injured in an altercation 96 00:03:58,368 --> 00:03:59,717 with another inmate. 97 00:03:59,717 --> 00:04:01,719 Contusions, facial fractures, broken ribs. 98 00:04:01,719 --> 00:04:03,330 You're going to treatment four. 99 00:04:03,330 --> 00:04:05,593 You get all the fun. 100 00:04:07,072 --> 00:04:08,596 [groaning] 101 00:04:08,596 --> 00:04:10,467 You give him anything for the pain? 102 00:04:10,467 --> 00:04:13,078 There was concern he was drug-seeking, so no. 103 00:04:13,078 --> 00:04:14,297 Joe? 104 00:04:15,994 --> 00:04:18,388 Keep getting those good grades, yeah? 105 00:04:18,388 --> 00:04:21,565 Make something of your life. 106 00:04:21,565 --> 00:04:24,960 Mr. Green, I'm Dr. Ripley. 107 00:04:24,960 --> 00:04:27,267 I'm gonna take care of you. 108 00:04:27,267 --> 00:04:29,573 Wha-- 109 00:04:29,573 --> 00:04:32,228 Do you know where you are? 110 00:04:32,228 --> 00:04:33,969 The dentist? 111 00:04:33,969 --> 00:04:36,711 No, you're in the hospital. Do you know why? 112 00:04:36,711 --> 00:04:39,322 I got that damn COVID again. 113 00:04:39,322 --> 00:04:41,281 All right. Cut it out, Green. 114 00:04:41,281 --> 00:04:43,935 Be straight with him. 115 00:04:43,935 --> 00:04:45,633 I don't like you. 116 00:04:45,633 --> 00:04:47,722 [laughs] 117 00:04:47,722 --> 00:04:51,116 Officer, can I have a word? 118 00:04:51,116 --> 00:04:53,554 Keep an eye on him. 119 00:04:53,554 --> 00:04:55,512 [tense music] 120 00:04:55,512 --> 00:04:57,993 How about you remove those shackles? 121 00:04:57,993 --> 00:04:59,299 Can you work around them? 122 00:04:59,299 --> 00:05:01,823 - It's a hassle. - But you can. 123 00:05:01,823 --> 00:05:03,346 Shackles stay on. 124 00:05:03,346 --> 00:05:05,305 Why? That guy's not going anywhere. 125 00:05:05,305 --> 00:05:06,784 Don't let the act fool you. 126 00:05:06,784 --> 00:05:08,612 Green is a cold-blooded murderer, 127 00:05:08,612 --> 00:05:11,049 and he's a lying son of a bitch. 128 00:05:11,049 --> 00:05:18,013 129 00:05:26,238 --> 00:05:27,892 [coughing] 130 00:05:27,892 --> 00:05:31,592 Mr. Goodwin, you need to take smaller bites. 131 00:05:31,592 --> 00:05:33,855 And maybe if you sit up a little straighter-- 132 00:05:33,855 --> 00:05:35,117 Leave me alone! 133 00:05:35,117 --> 00:05:36,814 I'm just trying to help you. 134 00:05:36,814 --> 00:05:39,948 You treat me like a baby. 135 00:05:39,948 --> 00:05:41,863 [mouthing words] 136 00:05:41,863 --> 00:05:44,866 [somber music] 137 00:05:44,866 --> 00:05:48,826 138 00:05:48,826 --> 00:05:50,828 - Thanks, Mike. - Mm-hmm. 139 00:05:50,828 --> 00:05:53,744 [breathing shakily] 140 00:05:53,744 --> 00:05:56,617 Hey, when's chow time? 141 00:05:56,617 --> 00:05:59,359 Pretty soon. 142 00:05:59,359 --> 00:06:01,143 Well, this confirms his prison X-ray. 143 00:06:01,143 --> 00:06:02,274 Ribs are fractured. 144 00:06:02,274 --> 00:06:04,407 He's legitimately in pain. 145 00:06:04,407 --> 00:06:06,627 25 of fentanyl. 146 00:06:06,627 --> 00:06:09,151 Let's get some ice on the face, draw routine labs, 147 00:06:09,151 --> 00:06:11,806 and see when we can get him up for a pan CT. 148 00:06:11,806 --> 00:06:13,068 Got it. 149 00:06:13,068 --> 00:06:15,113 When's chow time? 150 00:06:15,113 --> 00:06:16,680 Just ignore him. 151 00:06:16,680 --> 00:06:18,769 We'll get you something to eat. 152 00:06:18,769 --> 00:06:20,380 How'd you get hurt? 153 00:06:20,380 --> 00:06:22,991 [sighs] He provoked a fight. 154 00:06:22,991 --> 00:06:25,297 Who keeps talking? Yakety-yak! 155 00:06:25,297 --> 00:06:26,603 You're not fooling anyone. 156 00:06:26,603 --> 00:06:28,170 His hands aren't bruised. 157 00:06:28,170 --> 00:06:29,824 Doesn't look like he threw any punches. 158 00:06:29,824 --> 00:06:32,000 Well, maybe he wanted a beatdown. 159 00:06:32,000 --> 00:06:34,219 Get a hospital vacation. Happens all the time. 160 00:06:36,874 --> 00:06:39,137 - I'll be back. - Hmm. 161 00:06:42,706 --> 00:06:44,099 Morning. 162 00:06:44,099 --> 00:06:45,840 Hey. Good morning. 163 00:06:45,840 --> 00:06:48,538 How, uh--how's it all going? 164 00:06:48,538 --> 00:06:51,149 Well, I'm not getting very much sleep. 165 00:06:51,149 --> 00:06:52,934 You know, I hear Bert get up, 166 00:06:52,934 --> 00:06:54,457 start wandering around the house. 167 00:06:54,457 --> 00:06:56,111 I have to go put him back to bed 168 00:06:56,111 --> 00:06:57,591 two to three times a night. 169 00:06:57,591 --> 00:06:58,896 Oh, man. 170 00:06:58,896 --> 00:07:00,507 He's starting to have trouble eating, 171 00:07:00,507 --> 00:07:02,073 yelling at the caregiver, 172 00:07:02,073 --> 00:07:05,033 and he can't take a shower by himself anymore. 173 00:07:05,033 --> 00:07:06,469 I'm sorry. 174 00:07:06,469 --> 00:07:09,472 You know, I think about a facility, Daniel, 175 00:07:09,472 --> 00:07:11,561 but I don't know. 176 00:07:11,561 --> 00:07:12,910 It's so hard. 177 00:07:12,910 --> 00:07:15,347 You remember the kind of man he was-- 178 00:07:15,347 --> 00:07:19,047 a great father, teacher, beloved coach. 179 00:07:19,047 --> 00:07:20,352 I sure do. 180 00:07:20,352 --> 00:07:24,487 And, you know, after all he put me through, 181 00:07:24,487 --> 00:07:28,317 it still feels like I'd be throwing him away. 182 00:07:28,317 --> 00:07:29,971 [sighs] 183 00:07:29,971 --> 00:07:31,799 I don't know. Let me go to work. 184 00:07:31,799 --> 00:07:34,018 - You hang in there. - Okay. 185 00:07:35,629 --> 00:07:37,326 Here you go. Here's two. 186 00:07:37,326 --> 00:07:39,154 Crockett. - Hey, Mags. 187 00:07:39,154 --> 00:07:42,505 You heard anything from Bill Storch, Colin's dad? 188 00:07:42,505 --> 00:07:44,551 All right. Well, let me know if you do? 189 00:07:44,551 --> 00:07:47,336 Hey, I know it was tough, sending that little boy home. 190 00:07:47,336 --> 00:07:48,555 Yeah. 191 00:07:48,555 --> 00:07:51,079 All right. 192 00:07:51,079 --> 00:07:54,648 Dr. Charles, we got a patient from DOC. 193 00:07:54,648 --> 00:07:56,432 Ooh, man. I can see that. 194 00:07:56,432 --> 00:07:57,389 Yeah. 195 00:07:57,389 --> 00:07:58,956 The guy got life 50 years ago 196 00:07:58,956 --> 00:08:01,481 for some pretty horrific crimes. 197 00:08:01,481 --> 00:08:03,570 He was brought in today with injuries from a beating. 198 00:08:03,570 --> 00:08:06,703 They don't look severe, but there's another issue. 199 00:08:06,703 --> 00:08:08,270 He strikes me as demented. 200 00:08:08,270 --> 00:08:11,360 Well, a long stretch in the prison system? 201 00:08:11,360 --> 00:08:12,970 Not the best way to, you know, 202 00:08:12,970 --> 00:08:14,972 maintain one's mental faculties. 203 00:08:14,972 --> 00:08:16,278 The guard says he's faking it, 204 00:08:16,278 --> 00:08:17,714 and that's certainly possible. 205 00:08:17,714 --> 00:08:20,761 I mean, convicts have been known to lie. 206 00:08:20,761 --> 00:08:23,198 You ever hear of Vinny "The Chin" Gigante? 207 00:08:23,198 --> 00:08:25,505 Mafioso, used to wander around Greenwich Village 208 00:08:25,505 --> 00:08:28,290 in his robe and slippers, trying to convince the Feds 209 00:08:28,290 --> 00:08:29,900 that he was non compos mentis. 210 00:08:29,900 --> 00:08:31,119 It was hilarious. 211 00:08:31,119 --> 00:08:33,469 Anyway, you get a CT yet? 212 00:08:33,469 --> 00:08:35,297 Scans are ordered. He's in the queue. 213 00:08:35,297 --> 00:08:37,081 CT is gonna give us the best idea, 214 00:08:37,081 --> 00:08:38,692 but I'm happy to have a chat in the meantime. 215 00:08:38,692 --> 00:08:39,910 Give me a couple of minutes? 216 00:08:39,910 --> 00:08:41,564 - I'll shoot you his chart. - Thank you. 217 00:08:44,001 --> 00:08:46,134 How's our antler guy? 218 00:08:46,134 --> 00:08:47,527 Mighty Nimrod? 219 00:08:47,527 --> 00:08:49,485 He'll be okay, but that's one rack 220 00:08:49,485 --> 00:08:50,791 he won't be hanging up on the wall. 221 00:08:50,791 --> 00:08:53,620 [laughs] 222 00:08:53,620 --> 00:08:56,231 Hey. 223 00:08:56,231 --> 00:08:59,060 So I gotta get the bird back in the hangar, 224 00:08:59,060 --> 00:09:01,541 but we still good for snow crab tomorrow? 225 00:09:01,541 --> 00:09:03,368 Uh, can't wait. 226 00:09:07,677 --> 00:09:09,461 Loren gets that trauma fellowship, 227 00:09:09,461 --> 00:09:11,768 I know who will be a happy woman. 228 00:09:11,768 --> 00:09:12,943 Should be hearing soon. 229 00:09:12,943 --> 00:09:14,379 Uh-huh. 230 00:09:16,773 --> 00:09:17,992 Mr. Green? 231 00:09:17,992 --> 00:09:19,341 Morning, Officer. 232 00:09:19,341 --> 00:09:20,690 Mr. Green, I'm Dr. Charles. 233 00:09:20,690 --> 00:09:22,997 I was hoping we could have a little chat. 234 00:09:22,997 --> 00:09:25,303 Yakety-yak. Don't talk back. 235 00:09:25,303 --> 00:09:27,479 Psychiatry. [chuckles] 236 00:09:27,479 --> 00:09:29,830 Here we go. 237 00:09:29,830 --> 00:09:32,572 Do you mind if I just get a few minutes with the patient? 238 00:09:32,572 --> 00:09:34,182 I call the shots when it comes 239 00:09:34,182 --> 00:09:36,271 to this jackass, Doc, not you. 240 00:09:36,271 --> 00:09:40,014 Whatever you wanna chat about, you do it in front of me. 241 00:09:40,014 --> 00:09:42,059 Okay. 242 00:09:42,059 --> 00:09:43,452 So, Mr. Green, I understand 243 00:09:43,452 --> 00:09:45,323 that you were injured in a fight. 244 00:09:45,323 --> 00:09:47,717 A fight? If you say so. 245 00:09:47,717 --> 00:09:49,719 You don't-- you don't remember? 246 00:09:49,719 --> 00:09:51,373 Yeah, I remember. 247 00:09:51,373 --> 00:09:54,681 Okay, well, can you tell me what happened? 248 00:09:54,681 --> 00:09:57,118 A fight, like-- like--like you said. 249 00:09:57,118 --> 00:09:58,380 Yeah. - Okay. 250 00:09:58,380 --> 00:10:01,862 So how long have you been in prison? 251 00:10:01,862 --> 00:10:03,690 I'm not in prison. 252 00:10:03,690 --> 00:10:05,692 [chuckles] Go ahead and tell them what you're in for. 253 00:10:05,692 --> 00:10:07,563 Don't you wanna know who you're dealing with? 254 00:10:07,563 --> 00:10:09,347 Tell them what you did, you remorseless prick. 255 00:10:09,347 --> 00:10:10,522 Go ahead. - Okay, give me a break. 256 00:10:10,522 --> 00:10:13,134 Why is he talking to me like that? 257 00:10:13,134 --> 00:10:14,439 Mr. Green, don't worry about him. 258 00:10:14,439 --> 00:10:16,180 Don't worry about him. You're talking to me. 259 00:10:16,180 --> 00:10:18,182 Don't worry about him. 260 00:10:18,182 --> 00:10:20,358 Who are you? 261 00:10:20,358 --> 00:10:23,144 [suspenseful music] 262 00:10:23,144 --> 00:10:24,972 Katherine Walker, 20 weeks pregnant, 263 00:10:24,972 --> 00:10:26,669 lost her balance on the stairs. 264 00:10:26,669 --> 00:10:28,628 GCS 15. Good vitals. 265 00:10:28,628 --> 00:10:30,281 Possible fracture, lower right leg. 266 00:10:30,281 --> 00:10:32,196 Okay, on my count. One, two, three. 267 00:10:32,196 --> 00:10:33,589 [groans] 268 00:10:33,589 --> 00:10:35,678 She's been dizzy, short of breath, 269 00:10:35,678 --> 00:10:37,027 throwing up a lot. 270 00:10:37,027 --> 00:10:38,681 Oh, God, her leg. 271 00:10:38,681 --> 00:10:39,551 My boyfriend, Derek. 272 00:10:39,551 --> 00:10:41,292 We splinted in the field. 273 00:10:41,292 --> 00:10:42,685 She says she still has fetal movement. 274 00:10:42,685 --> 00:10:43,555 No abdominal trauma. 275 00:10:43,555 --> 00:10:44,948 Make sure my baby's okay. 276 00:10:44,948 --> 00:10:46,471 I'm going to, Katherine. 277 00:10:46,471 --> 00:10:48,560 I'm Dr. Asher. Let's get her some fluids. 278 00:10:48,560 --> 00:10:50,693 Right. 279 00:10:50,693 --> 00:10:52,260 Needles. 280 00:10:52,260 --> 00:10:54,610 - Honey? - Why don't you sit down? 281 00:10:54,610 --> 00:10:56,264 Okay, I'd like to get a chest X-ray 282 00:10:56,264 --> 00:10:57,657 and an AP on the leg. 283 00:10:57,657 --> 00:10:58,788 Check the baby. 284 00:10:58,788 --> 00:11:00,877 I'm about to. 285 00:11:00,877 --> 00:11:02,357 X-ray. 286 00:11:03,837 --> 00:11:05,752 The chest looks good. 287 00:11:06,927 --> 00:11:09,103 X-ray. 288 00:11:09,103 --> 00:11:10,582 Okay. 289 00:11:10,582 --> 00:11:13,281 Well, your leg isn't broken. 290 00:11:13,281 --> 00:11:17,241 This is a pretty, pretty nasty contusion, though. 291 00:11:18,634 --> 00:11:20,549 Okay, I'm gonna check the fetus now. 292 00:11:22,333 --> 00:11:25,119 Doctor told me years ago I couldn't get pregnant, 293 00:11:25,119 --> 00:11:28,035 so we weren't using birth control. 294 00:11:28,035 --> 00:11:29,732 This baby's a miracle. 295 00:11:29,732 --> 00:11:31,125 Yeah. 296 00:11:31,125 --> 00:11:33,823 Kind of a surprise. 297 00:11:34,737 --> 00:11:38,436 Okay, I am seeing abnormally high levels of amniotic fluid 298 00:11:38,436 --> 00:11:39,786 called polyhydramnios. 299 00:11:39,786 --> 00:11:42,658 Likely why you're short of breath and nauseated. 300 00:11:42,658 --> 00:11:45,835 The position of the head and the heart is-- 301 00:11:45,835 --> 00:11:47,968 is a little off. 302 00:11:47,968 --> 00:11:49,534 Because she fell? 303 00:11:49,534 --> 00:11:52,929 No, this is something that was happening before. 304 00:11:52,929 --> 00:11:55,062 - What was happening before? - I can't tell yet. 305 00:11:55,062 --> 00:11:57,891 We'll need you to get a formal ultrasound and a fetal MRI. 306 00:11:57,891 --> 00:11:59,457 Do whatever you have to, but please, 307 00:11:59,457 --> 00:12:01,764 you've gotta save this baby. 308 00:12:01,764 --> 00:12:06,726 309 00:12:10,512 --> 00:12:12,819 Excuse me. 310 00:12:12,819 --> 00:12:14,951 Okay, so he is either 311 00:12:14,951 --> 00:12:16,953 the greatest actor since Marlon Brando 312 00:12:16,953 --> 00:12:19,782 or he's, you know, not only got dementia, 313 00:12:19,782 --> 00:12:21,741 he's pretty deep into it. 314 00:12:21,741 --> 00:12:24,004 If so, why hasn't he been diagnosed? 315 00:12:24,004 --> 00:12:26,049 Mitch, prison health care? 316 00:12:26,049 --> 00:12:29,531 I mean, not exactly concierge medicine, right? 317 00:12:29,531 --> 00:12:31,838 So this patient from corrections, 318 00:12:31,838 --> 00:12:32,882 what's happening? 319 00:12:32,882 --> 00:12:34,275 Waiting to get him up to CT. 320 00:12:34,275 --> 00:12:35,972 Well, I can't have these officers 321 00:12:35,972 --> 00:12:37,626 impeding flow in the ED. 322 00:12:37,626 --> 00:12:39,976 - [yells incoherently] - Or that. 323 00:12:39,976 --> 00:12:42,718 I'll call radiology and see if he can cut the line. 324 00:12:42,718 --> 00:12:44,285 You expedite his treatment. 325 00:12:44,285 --> 00:12:47,157 If you can't admit him, then send him back. 326 00:12:47,157 --> 00:12:49,681 I don't have enough to worry about. 327 00:12:49,681 --> 00:12:51,727 Hey, get me CT. 328 00:12:55,775 --> 00:12:56,950 Hi, Katherine, Derek. 329 00:12:56,950 --> 00:12:58,603 This is Dr. Marcel. - Hi. 330 00:12:58,603 --> 00:12:59,909 He's a trauma surgeon. 331 00:12:59,909 --> 00:13:01,215 I'd love for him to take a look at your leg. 332 00:13:01,215 --> 00:13:02,694 May I? 333 00:13:02,694 --> 00:13:04,044 It looks even worse. 334 00:13:06,698 --> 00:13:09,527 [grunting] 335 00:13:09,527 --> 00:13:11,007 Yeah, compartments are tight. 336 00:13:12,966 --> 00:13:15,142 Pulse is still palpable, but barely. 337 00:13:15,142 --> 00:13:16,491 Okay. 338 00:13:16,491 --> 00:13:18,841 So, Katherine, the MRI showed 339 00:13:18,841 --> 00:13:22,018 that the fetus has a diaphragmatic hernia. 340 00:13:22,018 --> 00:13:23,846 That's an abnormal opening in the muscle 341 00:13:23,846 --> 00:13:26,022 between the chest and the abdomen. 342 00:13:26,022 --> 00:13:27,850 It's a congenital malformation. 343 00:13:27,850 --> 00:13:29,547 Congenital? 344 00:13:29,547 --> 00:13:32,028 You know, I think my sister's baby had something like that. 345 00:13:32,028 --> 00:13:34,335 Really? You never told me. 346 00:13:34,335 --> 00:13:36,772 It's not like it would come up. 347 00:13:36,772 --> 00:13:39,383 We never even talked about kids. 348 00:13:39,383 --> 00:13:42,430 Well, we've only known each other for five months. 349 00:13:42,430 --> 00:13:46,608 It's kind of like we just met and then this happened. 350 00:13:46,608 --> 00:13:47,914 [chuckles] 351 00:13:47,914 --> 00:13:49,872 Well, the good news is, a surgical procedure 352 00:13:49,872 --> 00:13:52,962 will allow for you to deliver a healthy baby. 353 00:13:52,962 --> 00:13:54,572 I don't understand. 354 00:13:54,572 --> 00:13:57,010 You mean a surgical procedure before I give birth? 355 00:13:57,010 --> 00:13:58,098 - Mm-hmm. - On the baby? 356 00:13:58,098 --> 00:14:00,274 Yes, a fetal surgery. 357 00:14:00,274 --> 00:14:02,798 We have a surgeon who specializes in this procedure. 358 00:14:02,798 --> 00:14:06,193 He'll make a small puncture into the abdomen and uterus 359 00:14:06,193 --> 00:14:07,759 and treat the fetus inside. 360 00:14:07,759 --> 00:14:09,544 Oh, God. 361 00:14:09,544 --> 00:14:11,938 I've already spoken with him, and he suggests 362 00:14:11,938 --> 00:14:13,853 that we proceed with the procedure immediately, 363 00:14:13,853 --> 00:14:15,245 given the size of the hernia. 364 00:14:15,245 --> 00:14:17,073 Unfortunately, as a result of the bleeding 365 00:14:17,073 --> 00:14:18,553 to the muscle of your leg, you have 366 00:14:18,553 --> 00:14:20,337 what's called a compartment syndrome. 367 00:14:20,337 --> 00:14:23,036 It also needs to be addressed immediately. 368 00:14:23,036 --> 00:14:26,866 So we have to go in and open the sides of your calf 369 00:14:26,866 --> 00:14:29,129 to release the pressure, and we'll do that 370 00:14:29,129 --> 00:14:32,045 while Dr. Asher assists in fetal surgery. 371 00:14:32,045 --> 00:14:34,090 Two surgeries at the same time? 372 00:14:34,090 --> 00:14:36,788 Is that absolutely necessary? 373 00:14:36,788 --> 00:14:39,226 Obviously it is. 374 00:14:39,226 --> 00:14:43,360 I have a bit of a problem with hospitals and stuff, okay? 375 00:14:43,360 --> 00:14:45,101 How did you think we were gonna have a baby 376 00:14:45,101 --> 00:14:46,929 without going to the hospital? 377 00:14:46,929 --> 00:14:48,975 Yes. I'll do it. 378 00:14:48,975 --> 00:14:50,802 - Great. - Okay. All right. 379 00:14:50,802 --> 00:14:52,500 All right. We'll be back shortly. 380 00:14:54,632 --> 00:14:55,677 Sharon. 381 00:14:55,677 --> 00:14:56,852 Hey, Dennis. 382 00:14:56,852 --> 00:14:58,245 How are you doing? 383 00:14:58,245 --> 00:14:59,333 I'm okay. 384 00:14:59,333 --> 00:15:01,988 You know, Bert's been a handful. 385 00:15:01,988 --> 00:15:03,641 I guessed that. 386 00:15:03,641 --> 00:15:05,643 I've been missing you. 387 00:15:05,643 --> 00:15:07,558 Well, that goes both ways. 388 00:15:07,558 --> 00:15:10,257 Look, I-- 389 00:15:10,257 --> 00:15:11,432 I'm sorry. 390 00:15:11,432 --> 00:15:14,914 I realize having my ex living with me 391 00:15:14,914 --> 00:15:17,351 is not exactly what you signed up for. 392 00:15:17,351 --> 00:15:19,440 That's not what's bothering me. 393 00:15:19,440 --> 00:15:22,791 It's you not letting me into this to help you, 394 00:15:22,791 --> 00:15:24,836 you wanting to do it all by yourself. 395 00:15:24,836 --> 00:15:26,838 But it's--it's not like 396 00:15:26,838 --> 00:15:28,797 I wanna do it by myself, Dennis. 397 00:15:28,797 --> 00:15:33,454 I just feel like it's not fair to burden you with it. 398 00:15:33,454 --> 00:15:35,630 Burden me? 399 00:15:35,630 --> 00:15:37,588 You must not think much of me 400 00:15:37,588 --> 00:15:39,982 to think that I'd be burdened by your problems. 401 00:15:39,982 --> 00:15:42,289 You know I think the world of you. 402 00:15:42,289 --> 00:15:46,597 Sharon, our relationship is not just about the good times. 403 00:15:46,597 --> 00:15:48,512 It's a partnership. 404 00:15:48,512 --> 00:15:49,992 I know that. 405 00:15:49,992 --> 00:15:52,342 Then invite me into your life. 406 00:15:55,258 --> 00:15:59,132 [soft dramatic music] 407 00:15:59,132 --> 00:16:02,004 Dr. Archer, got one for you. Baghdad. 408 00:16:02,004 --> 00:16:03,658 Howard, with me. 409 00:16:07,053 --> 00:16:09,098 Dustin Norris, 20s, fell off his scooter. 410 00:16:09,098 --> 00:16:10,708 Possible fractured wrist. 411 00:16:10,708 --> 00:16:12,014 Arousable but sedate. 412 00:16:12,014 --> 00:16:13,494 The paramedic thought he was on something. 413 00:16:13,494 --> 00:16:15,148 - Dude! - Vitals? 414 00:16:15,148 --> 00:16:17,106 BP is a little low. 104/80. 415 00:16:17,106 --> 00:16:19,979 Heart rate's high. 114. 416 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 Dustin, I'm Dr. Archer. 417 00:16:21,981 --> 00:16:23,373 Oh, the man! 418 00:16:23,373 --> 00:16:25,767 And I'm third-year medical student Naomi Howard. 419 00:16:25,767 --> 00:16:27,290 Oh, cute. 420 00:16:27,290 --> 00:16:30,119 All right, can you turn your head from side to side? 421 00:16:30,119 --> 00:16:32,339 Uh, no problemo. 422 00:16:32,339 --> 00:16:35,907 - Up and down. - Yeah. Yeah. 423 00:16:35,907 --> 00:16:37,997 C-spine's clear. 424 00:16:37,997 --> 00:16:39,041 Collar can stay off. 425 00:16:39,041 --> 00:16:40,347 [exhales deeply] 426 00:16:40,347 --> 00:16:43,524 Breath sounds bilaterally. 427 00:16:43,524 --> 00:16:44,786 Did you hurt your wrist? 428 00:16:44,786 --> 00:16:47,223 I guess. 429 00:16:47,223 --> 00:16:49,617 Ow! What'd you do that for? 430 00:16:49,617 --> 00:16:52,707 Dr. Archer needed to see if you can discriminate pain. 431 00:16:52,707 --> 00:16:54,056 Well, duh. 432 00:16:54,056 --> 00:16:56,232 Dustin, you on any drugs? 433 00:16:56,232 --> 00:16:58,800 You're not allowed to ask me that. 434 00:16:58,800 --> 00:17:01,411 Well, actually, I am. 435 00:17:01,411 --> 00:17:03,761 So are you? 436 00:17:03,761 --> 00:17:04,849 You tell me. 437 00:17:04,849 --> 00:17:07,156 - Give us a urine sample? - Mm-mm. 438 00:17:07,156 --> 00:17:09,811 And I don't gotta pee either. 439 00:17:09,811 --> 00:17:12,814 - Howard. - [laughs] 440 00:17:12,814 --> 00:17:15,077 Just give him a liter of some fluids and he'll-- 441 00:17:15,077 --> 00:17:16,383 he'll pee soon enough. 442 00:17:16,383 --> 00:17:17,558 Yeah. 443 00:17:17,558 --> 00:17:19,386 Ugh. Got all the winners today. 444 00:17:19,386 --> 00:17:21,388 Got a contact for this clown? - Yeah. 445 00:17:21,388 --> 00:17:24,173 It's your friend Dr. Collins, Sean's boss. 446 00:17:24,173 --> 00:17:26,784 The guy's a resident in her facility. 447 00:17:26,784 --> 00:17:28,134 Let's give Margo a call. 448 00:17:28,134 --> 00:17:30,919 This isn't one of her success stories. 449 00:17:30,919 --> 00:17:32,660 Yeah. 450 00:17:35,271 --> 00:17:37,317 Whatever you gave me for throwing up last time, 451 00:17:37,317 --> 00:17:38,970 how about making it a double? 452 00:17:38,970 --> 00:17:40,581 I'll check with Dr. Washington. 453 00:17:40,581 --> 00:17:43,323 [breathes deeply] 454 00:17:43,323 --> 00:17:45,760 [coughs] 455 00:17:45,760 --> 00:17:47,109 I'm gonna beat this. 456 00:17:47,109 --> 00:17:49,459 Yeah. I know you are. 457 00:17:49,459 --> 00:17:52,984 All I can think about is that kid. 458 00:17:52,984 --> 00:17:54,464 Funny. 459 00:17:54,464 --> 00:17:56,814 I never thought I had it in me to be a dad. 460 00:17:56,814 --> 00:17:58,120 Yeah, me neither. 461 00:17:58,120 --> 00:17:59,121 That's fair enough. 462 00:17:59,121 --> 00:18:01,515 [both laugh] 463 00:18:04,387 --> 00:18:06,998 Hey. 464 00:18:06,998 --> 00:18:08,478 How's that prick who sued you? 465 00:18:08,478 --> 00:18:10,741 Pawel? 466 00:18:10,741 --> 00:18:11,960 I don't know. 467 00:18:11,960 --> 00:18:13,004 Why do you care? 468 00:18:13,004 --> 00:18:14,876 He went after you. 469 00:18:14,876 --> 00:18:16,007 That's why. 470 00:18:16,007 --> 00:18:18,227 Sully, just let it go. 471 00:18:18,227 --> 00:18:20,403 You're letting him get away with it? 472 00:18:20,403 --> 00:18:22,275 What happened to you, man? 473 00:18:22,275 --> 00:18:24,277 You used to be the king of payback. 474 00:18:24,277 --> 00:18:27,106 Mr. Sullivan. 475 00:18:27,106 --> 00:18:28,324 Hey, Doc. 476 00:18:28,324 --> 00:18:29,847 I understand you had some side effects 477 00:18:29,847 --> 00:18:31,327 after your first infusion. 478 00:18:31,327 --> 00:18:33,851 Yeah. Out of both ends. 479 00:18:33,851 --> 00:18:35,114 I'm sorry. 480 00:18:35,114 --> 00:18:36,767 But I can help with that. 481 00:18:36,767 --> 00:18:40,031 Well, I better, or your friend here 482 00:18:40,031 --> 00:18:41,990 is gonna give me a hard time. 483 00:18:41,990 --> 00:18:43,948 Nah. 484 00:18:43,948 --> 00:18:45,907 My boy's gone soft. 485 00:18:45,907 --> 00:18:48,562 486 00:18:52,653 --> 00:18:54,307 Mike, getting a picture of that wrist for me? 487 00:18:54,307 --> 00:18:55,830 Yep. 488 00:18:55,830 --> 00:18:57,788 Well, Dustin, I guess you did have to pee after all, 489 00:18:57,788 --> 00:19:00,139 and lo and behold, 490 00:19:00,139 --> 00:19:02,228 your urine tested positive for heroin. 491 00:19:02,228 --> 00:19:04,839 No, you must have mixed it up with somebody else. 492 00:19:04,839 --> 00:19:06,928 Yeah, I've heard that one before. 493 00:19:06,928 --> 00:19:08,059 X-ray. 494 00:19:10,323 --> 00:19:13,848 Yeah, you got a broken wrist. Colles fracture. 495 00:19:13,848 --> 00:19:15,850 We'll get ortho down here to check up on you, 496 00:19:15,850 --> 00:19:18,200 and they'll probably wanna put a cast on you. 497 00:19:18,200 --> 00:19:21,682 Dean. Dr. Collins and Sean are here. 498 00:19:21,682 --> 00:19:23,205 Don't go anywhere. 499 00:19:25,338 --> 00:19:26,687 - Hi. - Hey. 500 00:19:26,687 --> 00:19:28,167 So is he badly hurt? 501 00:19:28,167 --> 00:19:30,908 He took a spill off an e-scooter, broke his wrist. 502 00:19:30,908 --> 00:19:33,650 Gonna give him a CT, head and abdomen, 503 00:19:33,650 --> 00:19:35,217 just to check all the boxes. 504 00:19:35,217 --> 00:19:36,697 Was he high? 505 00:19:36,697 --> 00:19:38,394 Sean, I cannot-- 506 00:19:38,394 --> 00:19:40,875 - He was. - Hey, Sean. Sean. 507 00:19:40,875 --> 00:19:42,659 Dustin. You swore to me. 508 00:19:42,659 --> 00:19:44,444 Oh, Sean. Sean. 509 00:19:44,444 --> 00:19:45,619 This is the third time. 510 00:19:45,619 --> 00:19:46,794 Hey, hey, hey. It's not the time. 511 00:19:46,794 --> 00:19:49,100 You don't get it, Dad. 512 00:19:49,100 --> 00:19:51,146 I believed you. I believed you. 513 00:19:51,146 --> 00:19:52,278 All right, let's go. Let's go. 514 00:19:52,278 --> 00:19:55,542 Come on. I need you to leave right now. 515 00:19:55,542 --> 00:19:56,891 He's using again. 516 00:19:56,891 --> 00:19:58,893 I mean, it's part of the process. 517 00:19:58,893 --> 00:20:01,374 It was with you, Sean. - [scoffs] 518 00:20:01,374 --> 00:20:03,506 - Hey, Sean. - Sean, hey. 519 00:20:03,506 --> 00:20:06,030 [soft tense music] 520 00:20:06,030 --> 00:20:08,163 What's going on? - Ugh. 521 00:20:08,163 --> 00:20:10,731 Sean felt he had a bond with this guy he's been sponsoring, 522 00:20:10,731 --> 00:20:12,036 and he fell off the wagon. 523 00:20:12,036 --> 00:20:14,735 Again. 524 00:20:14,735 --> 00:20:16,215 Look, I need to get into surgery, 525 00:20:16,215 --> 00:20:19,696 but let me know if I can help with anything. 526 00:20:19,696 --> 00:20:22,960 - Thank you. - Mm-hmm. 527 00:20:22,960 --> 00:20:24,658 Margo. 528 00:20:26,703 --> 00:20:29,053 Dustin's X-ray. 529 00:20:29,053 --> 00:20:30,359 There's something in his stomach? 530 00:20:30,359 --> 00:20:32,492 Yeah, looks that way. 531 00:20:32,492 --> 00:20:33,710 Wanna tell us what it is? 532 00:20:33,710 --> 00:20:35,277 Um, breakfast. 533 00:20:35,277 --> 00:20:37,061 Okay, tell us what it is, Dustin. 534 00:20:37,061 --> 00:20:40,761 Let me guess. Bag of smack? 535 00:20:40,761 --> 00:20:43,764 Didn't wanna get caught with it? 536 00:20:43,764 --> 00:20:45,766 - Do we need to scope him? - [sighs] 537 00:20:45,766 --> 00:20:48,072 I hate to do it unless we have to. 538 00:20:48,072 --> 00:20:50,292 Let's see if he passes it on his own. 539 00:20:50,292 --> 00:20:51,598 Keep him on the monitors 540 00:20:51,598 --> 00:20:53,687 and track it with the serial X-ray. 541 00:20:55,471 --> 00:20:59,823 Little future advice--only food belongs in your stomach. 542 00:21:05,655 --> 00:21:09,398 [somber music] 543 00:21:09,398 --> 00:21:11,966 [sighs] 544 00:21:13,837 --> 00:21:16,753 Crockett? - Yeah. 545 00:21:16,753 --> 00:21:19,321 Yeah. - You said you wanted to know. 546 00:21:23,586 --> 00:21:26,197 Oh, no. 547 00:21:26,197 --> 00:21:27,460 Oh, dear God. 548 00:21:27,460 --> 00:21:34,423 549 00:21:46,740 --> 00:21:48,959 - Kai? - Hey. 550 00:21:48,959 --> 00:21:50,134 Where's Crockett? 551 00:21:50,134 --> 00:21:52,789 He asked me to cover for him. 552 00:21:52,789 --> 00:21:54,313 Why? 553 00:21:54,313 --> 00:21:57,446 He just said he didn't think he'd be at his best. 554 00:21:57,446 --> 00:21:58,491 What? 555 00:21:58,491 --> 00:21:59,492 I don't know. 556 00:21:59,492 --> 00:22:01,015 Man of mystery. 557 00:22:01,015 --> 00:22:03,844 Don't worry. He thoroughly briefed me. 558 00:22:03,844 --> 00:22:06,934 Much more than I needed. Way more. 559 00:22:06,934 --> 00:22:10,154 [suspenseful music] 560 00:22:10,154 --> 00:22:12,331 Position of the fetus is good. 561 00:22:12,331 --> 00:22:13,854 [monitors beeping] 562 00:22:13,854 --> 00:22:16,030 Injecting roc. 563 00:22:16,030 --> 00:22:18,685 Dr. Cho and I can't proceed until the fetus is 564 00:22:18,685 --> 00:22:20,643 thoroughly sedated and not moving, 565 00:22:20,643 --> 00:22:21,818 so you can start. 566 00:22:21,818 --> 00:22:23,472 All right. 567 00:22:23,472 --> 00:22:26,693 Making the medial incision. 568 00:22:26,693 --> 00:22:33,003 569 00:22:33,003 --> 00:22:34,527 Going to release the superficial 570 00:22:34,527 --> 00:22:36,790 and deep compartments. 571 00:22:36,790 --> 00:22:39,053 Then I can get some hematoma out. 572 00:22:41,142 --> 00:22:43,579 Fetus is fully anesthetized. 573 00:22:43,579 --> 00:22:46,103 Continuing hernia repair. 574 00:22:47,757 --> 00:22:49,890 Evacuating the hematoma. 575 00:22:51,152 --> 00:22:53,372 Ah, I love this part. 576 00:22:56,375 --> 00:22:58,986 Good position beneath the vocal cords. 577 00:22:58,986 --> 00:23:01,118 And deploying. 578 00:23:04,078 --> 00:23:06,907 The deployment looks good. 579 00:23:06,907 --> 00:23:09,953 And I've got hemostasis. 580 00:23:09,953 --> 00:23:12,782 Ready to close. 581 00:23:14,654 --> 00:23:16,830 Mr. Green's head CT. 582 00:23:19,789 --> 00:23:21,922 - Global atrophy. - Yeah. 583 00:23:21,922 --> 00:23:23,663 He's not faking his dementia. 584 00:23:23,663 --> 00:23:25,273 No, sir. 585 00:23:30,104 --> 00:23:31,845 With this degree of dementia, 586 00:23:31,845 --> 00:23:33,455 Mr. Green doesn't belong in prison. 587 00:23:33,455 --> 00:23:36,458 Well, he doesn't belong in my ED, either. 588 00:23:36,458 --> 00:23:39,069 Where he belongs, and many others like him, 589 00:23:39,069 --> 00:23:40,680 is in a memory care unit. 590 00:23:40,680 --> 00:23:43,030 I mean, I'm telling you, aging prisoners with dementia, 591 00:23:43,030 --> 00:23:44,858 it's really becoming a crisis. 592 00:23:44,858 --> 00:23:47,513 Daniel, you know that's not up to us. 593 00:23:47,513 --> 00:23:49,166 You've treated his injuries. 594 00:23:49,166 --> 00:23:52,126 Now he's the responsibility of the Department of Corrections. 595 00:23:52,126 --> 00:23:54,694 What will late-stage dementia look like 596 00:23:54,694 --> 00:23:56,130 for Mr. Green in prison? 597 00:23:56,130 --> 00:23:59,350 As his illness progresses-- 598 00:23:59,350 --> 00:24:02,876 Dr. Charles, maybe you wanna take it from here. 599 00:24:02,876 --> 00:24:04,399 As he becomes more and more disoriented, 600 00:24:04,399 --> 00:24:07,054 he might forget where his cell is 601 00:24:07,054 --> 00:24:08,490 and the bathroom. 602 00:24:08,490 --> 00:24:10,884 You know, he'll likely become incontinent. 603 00:24:10,884 --> 00:24:12,799 I mean, I've literally seen patients 604 00:24:12,799 --> 00:24:16,977 in Mr. Green's predicament urinating on prison walls. 605 00:24:16,977 --> 00:24:18,631 He won't be able to feed himself anymore. 606 00:24:18,631 --> 00:24:20,284 He will forget to wash. 607 00:24:20,284 --> 00:24:22,417 And all in an environment 608 00:24:22,417 --> 00:24:23,984 that punishes for noncompliance, 609 00:24:23,984 --> 00:24:26,160 an environment that will hurt him. 610 00:24:26,160 --> 00:24:29,032 Can't we recommend he be kept out of gen pop 611 00:24:29,032 --> 00:24:30,338 and put in the infirmary? 612 00:24:30,338 --> 00:24:31,861 But all they'd really do is just, 613 00:24:31,861 --> 00:24:33,341 you know, strap him to a bed. 614 00:24:33,341 --> 00:24:34,516 At least he won't get beat up. 615 00:24:34,516 --> 00:24:35,865 Yeah, my point is, it's just not 616 00:24:35,865 --> 00:24:37,911 a long-term solution, Mitch. 617 00:24:37,911 --> 00:24:39,434 It sucks, right? 618 00:24:39,434 --> 00:24:42,045 But the system simply is not set up 619 00:24:42,045 --> 00:24:44,352 to deal with prisoners like Mr. Green. 620 00:24:44,352 --> 00:24:47,573 Okay, so what would you like me to do? 621 00:24:47,573 --> 00:24:53,013 I suppose I could petition for compassionate release. 622 00:24:53,013 --> 00:24:55,537 Actually, that would be great. 623 00:24:55,537 --> 00:24:58,584 Unfortunately, as a prisoner who is not terminally ill, 624 00:24:58,584 --> 00:25:00,542 he simply won't get it. 625 00:25:00,542 --> 00:25:02,239 Okay. 626 00:25:02,239 --> 00:25:04,503 I do know the attorney general. 627 00:25:04,503 --> 00:25:09,159 It's a long shot, but I could give her a call 628 00:25:09,159 --> 00:25:11,727 and see if she can get him remanded 629 00:25:11,727 --> 00:25:13,903 to a state mental institution. 630 00:25:13,903 --> 00:25:15,035 Wow. 631 00:25:15,035 --> 00:25:16,863 That absolutely is worth a shot. 632 00:25:16,863 --> 00:25:19,256 Thank you, Ms. Goodwin. - Yes. Thank you, Ms. Goodwin, 633 00:25:19,256 --> 00:25:21,432 I really appreciate you making the effort. 634 00:25:24,784 --> 00:25:26,002 I'm sorry. 635 00:25:26,002 --> 00:25:27,351 I know you didn't need this today. 636 00:25:32,095 --> 00:25:33,793 Dr. Archer? 637 00:25:33,793 --> 00:25:35,577 Please. - All right. 638 00:25:37,057 --> 00:25:38,058 Margo? 639 00:25:38,058 --> 00:25:41,670 [retching] 640 00:25:41,670 --> 00:25:43,019 When did this start? 641 00:25:43,019 --> 00:25:45,587 - A couple minutes ago. - [retches] 642 00:25:45,587 --> 00:25:46,936 What's happening? 643 00:25:46,936 --> 00:25:48,982 I'm sorry, man. I'm sorry. 644 00:25:48,982 --> 00:25:52,028 [groans] I swallowed the dope. 645 00:25:52,028 --> 00:25:53,116 What were you thinking? 646 00:25:53,116 --> 00:25:54,596 Sean, give us some air, okay? 647 00:25:54,596 --> 00:25:57,599 [groaning] 648 00:25:57,599 --> 00:26:00,733 [tense music] 649 00:26:00,733 --> 00:26:02,125 650 00:26:02,125 --> 00:26:04,214 - Is that the pylorus? - Yeah. 651 00:26:04,214 --> 00:26:06,739 It's obstructing the stomach from emptying. 652 00:26:06,739 --> 00:26:08,001 Bag won't make it out. 653 00:26:08,001 --> 00:26:09,437 All right, we'll have to go get it. 654 00:26:09,437 --> 00:26:11,134 Can you order up an endoscopy, please? 655 00:26:11,134 --> 00:26:12,440 How could you, man? 656 00:26:12,440 --> 00:26:14,007 All those nights we stayed up talking. 657 00:26:14,007 --> 00:26:17,663 I know. I know. 658 00:26:17,663 --> 00:26:19,055 All right, Sean. Let's go. 659 00:26:19,055 --> 00:26:20,927 Let's go. 660 00:26:20,927 --> 00:26:24,539 What if I don't want it pulled out? 661 00:26:24,539 --> 00:26:26,759 Well, you don't have a choice. 662 00:26:26,759 --> 00:26:28,369 I don't wanna get in trouble. 663 00:26:28,369 --> 00:26:30,458 Dustin, you can't leave it there. 664 00:26:30,458 --> 00:26:32,765 Could burst in your stomach and kill you. 665 00:26:32,765 --> 00:26:35,985 [groaning] 666 00:26:41,077 --> 00:26:43,079 Oh. Daniel. 667 00:26:43,079 --> 00:26:46,605 The AG was apologetic but said this isn't something 668 00:26:46,605 --> 00:26:48,519 she could deal with quickly. 669 00:26:48,519 --> 00:26:53,568 Frankly, I think she's just afraid of looking soft on crime 670 00:26:53,568 --> 00:26:55,657 in an election year. 671 00:26:55,657 --> 00:26:57,006 Discharge him. 672 00:27:00,009 --> 00:27:01,489 Sorry, pal. 673 00:27:01,489 --> 00:27:04,231 That's it? 674 00:27:04,231 --> 00:27:06,886 We're just-- 675 00:27:06,886 --> 00:27:08,757 we're just gonna throw this guy to the wolves? 676 00:27:08,757 --> 00:27:11,499 Unfortunately, there are no good moves. 677 00:27:11,499 --> 00:27:14,589 - That sounds like a cop-out. - Really? 678 00:27:14,589 --> 00:27:15,895 I guess I'm just confused 679 00:27:15,895 --> 00:27:17,548 why Ms. Goodwin seemed more willing 680 00:27:17,548 --> 00:27:19,202 to try to help this guy than you were. 681 00:27:19,202 --> 00:27:21,683 I think it's probably because she was indulging you a bit, 682 00:27:21,683 --> 00:27:23,380 because she saw how much you cared. 683 00:27:23,380 --> 00:27:26,383 Mitch, I've been advocating for prisoners with mental health-- 684 00:27:26,383 --> 00:27:28,081 Like you advocated for me? 685 00:27:28,081 --> 00:27:29,735 Seriously? 686 00:27:29,735 --> 00:27:31,780 We're going back there again? 687 00:27:31,780 --> 00:27:33,782 I did the best I could. I don't know what else to say, 688 00:27:33,782 --> 00:27:36,698 except for maybe I'm tired of apologizing. 689 00:27:36,698 --> 00:27:38,308 And frankly, I've been advocating for you 690 00:27:38,308 --> 00:27:40,659 ever since you got here-- protecting you too. 691 00:27:40,659 --> 00:27:43,270 And you know what? I'm sick of it. 692 00:27:43,270 --> 00:27:44,663 I'm done. 693 00:27:44,663 --> 00:27:48,754 [tense music] 694 00:27:48,754 --> 00:27:50,973 All right. Swallow. 695 00:27:50,973 --> 00:27:53,280 Swallow. Okay. Come on. - [retches] 696 00:27:53,280 --> 00:27:55,108 Easy, deep breaths. 697 00:27:55,108 --> 00:27:56,370 You got it. 698 00:27:56,370 --> 00:27:58,589 In through the nose, out through the mouth. 699 00:27:58,589 --> 00:28:00,156 Good. Breathe. 700 00:28:00,156 --> 00:28:03,638 And we're in the stomach, and there's the bag. 701 00:28:03,638 --> 00:28:06,380 Okay. Sarah, grab this, will you? 702 00:28:06,380 --> 00:28:09,600 All right. 703 00:28:09,600 --> 00:28:12,299 Okay, I'm gonna snag it with the snare. 704 00:28:12,299 --> 00:28:14,693 Good. 705 00:28:15,781 --> 00:28:17,739 All right, got it. 706 00:28:17,739 --> 00:28:19,741 All right. Endoscope's coming out. 707 00:28:19,741 --> 00:28:23,527 Keep breathing. Sarah, take that, will you? 708 00:28:23,527 --> 00:28:24,920 There we go. 709 00:28:24,920 --> 00:28:26,269 Yeah. 710 00:28:26,269 --> 00:28:29,185 All right. Breathe. Breathe. 711 00:28:29,185 --> 00:28:31,535 Good work. 712 00:28:31,535 --> 00:28:33,320 All right. Good. Almost. 713 00:28:33,320 --> 00:28:35,061 Okay. 714 00:28:37,498 --> 00:28:39,282 All done. 715 00:28:39,282 --> 00:28:40,719 Should I call security? 716 00:28:42,982 --> 00:28:44,200 No. 717 00:28:44,200 --> 00:28:51,033 718 00:28:56,647 --> 00:28:59,346 Ah. 719 00:28:59,346 --> 00:29:00,913 The bag is removed. 720 00:29:00,913 --> 00:29:03,045 He's gonna be fine, at least in that regard. 721 00:29:03,045 --> 00:29:04,090 Where is it? 722 00:29:04,090 --> 00:29:05,352 The baggie? 723 00:29:05,352 --> 00:29:06,745 I disposed of it. 724 00:29:06,745 --> 00:29:08,094 Well, you need to get it back. 725 00:29:08,094 --> 00:29:09,138 Get it back? 726 00:29:09,138 --> 00:29:10,357 We need to give it to the cops. 727 00:29:10,357 --> 00:29:11,575 What? 728 00:29:11,575 --> 00:29:13,229 - He needs to be arrested. - Why? 729 00:29:13,229 --> 00:29:14,883 'Cause that's the only way he's gonna stop doing this. 730 00:29:14,883 --> 00:29:17,625 Hey, this is not the place. 731 00:29:17,625 --> 00:29:19,061 All right, let me finish up with Dustin, 732 00:29:19,061 --> 00:29:21,977 and I'll see you guys outside. 733 00:29:24,588 --> 00:29:25,807 Hey, Maggie. 734 00:29:25,807 --> 00:29:27,243 I forgot I have an appointment at the DMV. 735 00:29:27,243 --> 00:29:29,289 Shouldn't take too long. Zach's covering for me. 736 00:29:29,289 --> 00:29:30,420 Sure. 737 00:29:30,420 --> 00:29:33,119 [knock at door] - Come in. 738 00:29:34,163 --> 00:29:35,425 Ms. Goodwin? [clears throat] 739 00:29:35,425 --> 00:29:36,600 Oh. 740 00:29:36,600 --> 00:29:39,038 Ah, Dr. Marcel. 741 00:29:39,038 --> 00:29:43,869 I was told you took yourself out of a surgery? 742 00:29:43,869 --> 00:29:46,175 Now, that's not like you. 743 00:29:49,788 --> 00:29:53,443 I learned that Colin Stewart, 744 00:29:53,443 --> 00:29:56,098 you know, the young boy who needed that liver transplant, 745 00:29:56,098 --> 00:29:57,970 he died. 746 00:29:57,970 --> 00:30:01,800 And then his-- his father, Bill... 747 00:30:01,800 --> 00:30:04,150 [somber music] 748 00:30:04,150 --> 00:30:05,412 Killed himself. 749 00:30:05,412 --> 00:30:09,198 Oh, no. 750 00:30:09,198 --> 00:30:12,288 Oh, Dr. Marcel, 751 00:30:12,288 --> 00:30:15,117 I am so sorry. 752 00:30:15,117 --> 00:30:19,687 I know this is a terrible blow. 753 00:30:19,687 --> 00:30:23,082 Take all the time you need. Please. 754 00:30:25,649 --> 00:30:27,173 Thank you. 755 00:30:27,173 --> 00:30:34,180 756 00:30:35,964 --> 00:30:37,531 The procedure went well. 757 00:30:37,531 --> 00:30:40,229 We successfully deployed a tiny balloon as a temporary fix 758 00:30:40,229 --> 00:30:42,405 until the baby is delivered and we can do 759 00:30:42,405 --> 00:30:43,929 a permanent hernia repair. 760 00:30:43,929 --> 00:30:45,582 Thank you. Thank you so much. 761 00:30:45,582 --> 00:30:46,888 Mm-hmm. 762 00:30:46,888 --> 00:30:48,977 Guess I'd better get used to hospitals. 763 00:30:48,977 --> 00:30:51,893 What's with you and hospitals? 764 00:30:51,893 --> 00:30:54,026 I, uh, kind of had a bad experience 765 00:30:54,026 --> 00:30:57,464 when I was living in India and my appendix burst. 766 00:30:57,464 --> 00:30:58,508 India? 767 00:30:58,508 --> 00:30:59,814 Her dressings look good. 768 00:30:59,814 --> 00:31:01,729 Only a little strike-through. 769 00:31:01,729 --> 00:31:03,078 Okay. 770 00:31:03,078 --> 00:31:05,167 Katherine, can you wiggle your toes? 771 00:31:05,167 --> 00:31:07,996 Nice. All right. Pulse is strong. 772 00:31:07,996 --> 00:31:10,607 Color of the foot looks good. Any tingling or numbness? 773 00:31:10,607 --> 00:31:12,131 No. 774 00:31:12,131 --> 00:31:14,785 Why were you living in India? 775 00:31:14,785 --> 00:31:18,702 I was working for a tech startup. 776 00:31:18,702 --> 00:31:21,357 Okay. Everything here looks good. 777 00:31:21,357 --> 00:31:23,316 Thank you again. 778 00:31:23,316 --> 00:31:25,231 Why didn't you tell me about any of this? 779 00:31:25,231 --> 00:31:28,364 We're gonna give you guys some time to rest. 780 00:31:28,364 --> 00:31:30,149 Any other countries? 781 00:31:32,368 --> 00:31:33,848 Those two don't seem to know much about each other. 782 00:31:33,848 --> 00:31:35,894 Yeah, that's for sure. 783 00:31:35,894 --> 00:31:37,896 Oh, man. What are we doing? 784 00:31:37,896 --> 00:31:39,898 What--where are we going? What? 785 00:31:39,898 --> 00:31:42,335 Come on, man. What's happening? What--what-- 786 00:31:42,335 --> 00:31:43,684 that's my lawyer! 787 00:31:43,684 --> 00:31:44,903 That's my lawyer! 788 00:31:44,903 --> 00:31:46,382 I have a right to talk to my lawyer. 789 00:31:46,382 --> 00:31:48,297 Let me talk to my lawyer! 790 00:31:48,297 --> 00:31:50,909 [grunting] 791 00:31:50,909 --> 00:31:54,434 I think it's time, Daniel. 792 00:31:54,434 --> 00:31:59,395 This man can't get the help that he needs. 793 00:31:59,395 --> 00:32:02,398 But Bert can. 794 00:32:02,398 --> 00:32:04,748 I agree. 795 00:32:04,748 --> 00:32:06,968 I'm gonna go call the kids. 796 00:32:06,968 --> 00:32:12,452 797 00:32:18,414 --> 00:32:19,546 Sean, listen. 798 00:32:19,546 --> 00:32:21,983 Uh, drugs are gone. 799 00:32:21,983 --> 00:32:23,898 I disposed of them properly. 800 00:32:23,898 --> 00:32:26,031 And in any event, the cops won't bother 801 00:32:26,031 --> 00:32:27,728 with such a small amount. 802 00:32:27,728 --> 00:32:30,513 Well, that's beside the point. 803 00:32:30,513 --> 00:32:32,211 I mean, Dustin doesn't need incarceration. 804 00:32:32,211 --> 00:32:33,386 That wouldn't help him. 805 00:32:33,386 --> 00:32:34,953 Helped me. 806 00:32:34,953 --> 00:32:37,346 Never would have gotten straight otherwise, right, Dad? 807 00:32:37,346 --> 00:32:39,218 You? Okay. 808 00:32:39,218 --> 00:32:41,220 But everyone is different. 809 00:32:41,220 --> 00:32:44,571 And for some, it would only make the problem worse. 810 00:32:44,571 --> 00:32:47,182 Dad, why aren't you saying anything? 811 00:32:47,182 --> 00:32:48,618 What do you want me to say? 812 00:32:48,618 --> 00:32:51,578 Zero tolerance is what you always told me. 813 00:32:51,578 --> 00:32:54,320 Well, maybe I look at things differently now. 814 00:32:54,320 --> 00:32:56,583 Because of her? 815 00:32:56,583 --> 00:33:00,935 So Dustin gets a pass, and I didn't? 816 00:33:00,935 --> 00:33:03,982 - It's not like that. - No? 817 00:33:03,982 --> 00:33:06,027 You kicked me out of the house, told me you never wanted 818 00:33:06,027 --> 00:33:07,594 to see me again unless I cleaned up. 819 00:33:07,594 --> 00:33:10,249 I told you, I'm not proud of that. 820 00:33:10,249 --> 00:33:12,120 People can change, Sean. 821 00:33:12,120 --> 00:33:14,209 Junkies cheat. 822 00:33:14,209 --> 00:33:15,776 They lie. 823 00:33:15,776 --> 00:33:17,821 And the only way they'll change is if you lock them up. 824 00:33:17,821 --> 00:33:19,998 Okay, I understand that you feel betrayed by Dustin. 825 00:33:19,998 --> 00:33:22,261 Yeah. 826 00:33:22,261 --> 00:33:24,089 And by you. 827 00:33:24,089 --> 00:33:25,568 Sean. 828 00:33:25,568 --> 00:33:28,789 [pensive music] 829 00:33:28,789 --> 00:33:31,444 830 00:33:31,444 --> 00:33:33,446 - Hey, Mags? - Yeah. 831 00:33:33,446 --> 00:33:35,970 Do you know what's going on with Crockett? 832 00:33:35,970 --> 00:33:37,276 Oh. 833 00:33:37,276 --> 00:33:39,843 Leave it alone. Trust me. 834 00:33:43,499 --> 00:33:45,458 Doris? - Hmm? 835 00:33:45,458 --> 00:33:47,329 - Cover for me? - Sure. 836 00:33:47,329 --> 00:33:49,505 - Thank you so much. - Mm-hmm. 837 00:34:01,691 --> 00:34:03,476 Did you hear how Bill did it? 838 00:34:04,781 --> 00:34:05,782 [sighs] 839 00:34:05,782 --> 00:34:07,915 Paramedics said it was a handgun. 840 00:34:18,143 --> 00:34:20,406 I know how he felt. 841 00:34:22,408 --> 00:34:24,323 I didn't have a gun. 842 00:34:24,323 --> 00:34:25,541 What? 843 00:34:27,891 --> 00:34:30,503 I, uh-- 844 00:34:30,503 --> 00:34:33,680 I lost a child too. 845 00:34:33,680 --> 00:34:37,814 Oh, my. I had no idea. 846 00:34:37,814 --> 00:34:39,729 Yeah. 847 00:34:39,729 --> 00:34:42,906 Harper. 848 00:34:42,906 --> 00:34:45,518 Leukemia. 849 00:34:45,518 --> 00:34:47,476 She died just after her first birthday. 850 00:34:47,476 --> 00:34:49,565 [somber music] 851 00:34:49,565 --> 00:34:52,481 I'm so sorry. 852 00:34:55,180 --> 00:35:00,576 What saved me was my work. 853 00:35:02,665 --> 00:35:04,928 Work kept me going. 854 00:35:04,928 --> 00:35:07,105 Has all along. 855 00:35:10,151 --> 00:35:13,372 So when I sent Colin home 856 00:35:13,372 --> 00:35:15,461 knowing he was gonna die, 857 00:35:15,461 --> 00:35:20,118 it just put me right back there again. 858 00:35:24,383 --> 00:35:27,037 I felt that same sense of helplessness. 859 00:35:29,257 --> 00:35:31,172 Nothing I could do. 860 00:35:33,000 --> 00:35:37,135 Death was coming, and there was... 861 00:35:37,135 --> 00:35:39,615 nothing I could do. 862 00:35:41,356 --> 00:35:45,752 I guess it made me realize the way I've been living, 863 00:35:45,752 --> 00:35:48,798 working full-on for years now... 864 00:35:51,497 --> 00:35:54,587 I never really took the time to grieve. 865 00:35:57,720 --> 00:36:01,071 Grieve for my baby girl. 866 00:36:01,071 --> 00:36:08,035 867 00:36:11,517 --> 00:36:14,563 I don't know what to say, Crockett. 868 00:36:28,273 --> 00:36:31,711 I appreciate you, Maggie. 869 00:36:31,711 --> 00:36:34,670 And I appreciate you. 870 00:36:46,595 --> 00:36:47,988 See you tomorrow? 871 00:36:47,988 --> 00:36:49,468 Yeah. 872 00:36:49,468 --> 00:36:56,692 873 00:37:02,481 --> 00:37:04,483 Lots of old folks. 874 00:37:04,483 --> 00:37:07,355 Well, we're not so young ourselves, Bert. 875 00:37:07,355 --> 00:37:08,574 - Yeah. - [laughs] 876 00:37:08,574 --> 00:37:10,837 What are we doing here? 877 00:37:10,837 --> 00:37:12,795 This is gonna be your new home, Dad. 878 00:37:12,795 --> 00:37:14,580 Home? [chuckles] 879 00:37:14,580 --> 00:37:16,582 I have a home. 880 00:37:16,582 --> 00:37:17,800 No. 881 00:37:17,800 --> 00:37:20,325 There was a fire, remember? 882 00:37:20,325 --> 00:37:23,980 And then you moved in with me for a while. 883 00:37:23,980 --> 00:37:26,287 Mr. Goodwin, we're so glad to see you. 884 00:37:26,287 --> 00:37:28,202 Can we show you your room? 885 00:37:30,422 --> 00:37:32,337 I wan--I wanna go home. 886 00:37:32,337 --> 00:37:35,340 They'll take really good care of you here, Bert, 887 00:37:35,340 --> 00:37:37,690 in ways that we just can't. 888 00:37:37,690 --> 00:37:39,039 They'll cook for you. 889 00:37:39,039 --> 00:37:41,084 They'll clean for you. Everything. 890 00:37:41,084 --> 00:37:43,304 Ms. Goodwin says you like to swim. 891 00:37:43,304 --> 00:37:44,827 We have an indoor pool. 892 00:37:44,827 --> 00:37:48,396 You can--you could use it all year long. 893 00:37:48,396 --> 00:37:49,876 We also hear you love chili. 894 00:37:49,876 --> 00:37:52,357 That's what we're having for dinner. 895 00:37:52,357 --> 00:37:54,054 Chili... 896 00:37:54,054 --> 00:37:57,362 I think you'll like it here, Bert. 897 00:37:57,362 --> 00:37:58,667 Give it a try, Dad. 898 00:37:58,667 --> 00:38:00,365 I--I--I don't think so. 899 00:38:00,365 --> 00:38:01,627 Don't worry. 900 00:38:01,627 --> 00:38:04,151 He's gonna be fine. 901 00:38:04,151 --> 00:38:05,935 Uh, let us show you your room. 902 00:38:05,935 --> 00:38:08,242 I'm sure you're gonna like the view. 903 00:38:08,242 --> 00:38:13,247 904 00:38:13,247 --> 00:38:14,379 Are you coming? 905 00:38:14,379 --> 00:38:15,902 We'll see you soon. 906 00:38:15,902 --> 00:38:17,643 Michael's picking up David at the airport, 907 00:38:17,643 --> 00:38:19,209 and then they're on their way. 908 00:38:22,517 --> 00:38:24,345 Your sons are coming. 909 00:38:24,345 --> 00:38:31,309 910 00:38:43,103 --> 00:38:46,976 I know. 911 00:38:53,940 --> 00:38:55,550 I'll drop by the house later. 912 00:38:55,550 --> 00:38:58,074 Please. 913 00:38:58,074 --> 00:38:59,380 Love you. 914 00:38:59,380 --> 00:39:00,947 I love you. 915 00:39:00,947 --> 00:39:08,041 916 00:39:08,998 --> 00:39:10,870 Thank you for coming. 917 00:39:12,045 --> 00:39:13,612 Thank you for asking. 918 00:39:13,612 --> 00:39:17,267 [sobbing] 919 00:39:17,267 --> 00:39:24,231 920 00:39:27,365 --> 00:39:30,585 [alarm beeping] - Dr. Ripley, we have incoming. 921 00:39:30,585 --> 00:39:32,805 Naomi, with me. 922 00:39:32,805 --> 00:39:34,763 Juliette, talk to me. You're going to Baghdad. 923 00:39:34,763 --> 00:39:36,939 55-year-old male, Pawel Wapniarski, 924 00:39:36,939 --> 00:39:39,289 facial contusion, significant trauma to the left knee. 925 00:39:39,289 --> 00:39:41,422 Gave him 4 milligrams of morphine in the ambo. 926 00:39:41,422 --> 00:39:42,945 Emergency contact's on her way. 927 00:39:42,945 --> 00:39:44,686 Said he'd been assaulted by a masked assailant 928 00:39:44,686 --> 00:39:46,340 with a baseball bat. - I was attacked. 929 00:39:46,340 --> 00:39:47,994 Dran! - X-ray. 930 00:39:47,994 --> 00:39:50,866 Mitch, you can't treat him, not with your history. 931 00:39:50,866 --> 00:39:52,781 - I can do the intake. - Thank you. 932 00:39:52,781 --> 00:39:54,174 Uh... 933 00:39:54,174 --> 00:39:57,264 yeah, give me an AP on his knee. 934 00:39:57,264 --> 00:39:58,526 Clear. 935 00:39:58,526 --> 00:40:01,050 [tense music] 936 00:40:01,050 --> 00:40:02,878 X-ray. 937 00:40:02,878 --> 00:40:04,793 Yeah, it looks like the patella is comminuted. 938 00:40:04,793 --> 00:40:06,273 We're gonna take you to CT, 939 00:40:06,273 --> 00:40:07,883 then the orthopedic surgeons will most likely 940 00:40:07,883 --> 00:40:08,884 take you to surgery. 941 00:40:08,884 --> 00:40:09,929 You'll be okay. 942 00:40:09,929 --> 00:40:11,147 Yeah, I'll never be okay. 943 00:40:11,147 --> 00:40:12,671 Maggie, let CT know we're coming. 944 00:40:12,671 --> 00:40:15,064 You got it. Let's go. Let's go. 945 00:40:15,064 --> 00:40:17,110 Boze. What happened? 946 00:40:17,110 --> 00:40:19,808 [breathing heavily] He did this. 947 00:40:19,808 --> 00:40:21,331 What? 948 00:40:21,331 --> 00:40:23,682 'Cause I win the case. 949 00:40:23,682 --> 00:40:25,684 - Did you? - No. 950 00:40:25,684 --> 00:40:27,860 You did. Didn't you? 951 00:40:27,860 --> 00:40:30,123 - Lili. - Look, he's not a good person. 952 00:40:30,123 --> 00:40:31,690 Let's take a beat, okay? 953 00:40:31,690 --> 00:40:33,518 You always take his side, not mine. 954 00:40:33,518 --> 00:40:39,915 955 00:40:39,915 --> 00:40:41,439 Dr. Ripley. 956 00:40:41,439 --> 00:40:42,962 You got anything to say? 957 00:40:54,756 --> 00:40:56,541 Why didn't he say anything? 958 00:40:56,541 --> 00:41:03,504 959 00:41:09,945 --> 00:41:12,905 [dramatic music] 960 00:41:12,905 --> 00:41:20,086 961 00:41:39,975 --> 00:41:43,109 [wolf howls] 64481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.