All language subtitles for Chicago.Med.S09E12.Get.By.with.a.Little.Help.from.My.Friends.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:07,311 When I invited you over to my apartment, 2 00:00:07,311 --> 00:00:09,618 I was thinking that maybe we were-- 3 00:00:09,618 --> 00:00:10,836 Is this okay? 4 00:00:10,836 --> 00:00:13,013 [dramatic music] 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,319 Sully, you with me? 6 00:00:15,319 --> 00:00:17,495 Cancer's getting worse, isn't it? 7 00:00:17,495 --> 00:00:19,889 Maybe Lynne and the kid would be better off without me. 8 00:00:19,889 --> 00:00:23,197 Stop. You gotta get treatment. 9 00:00:23,197 --> 00:00:25,329 Alzheimer's is tricky to accept. 10 00:00:25,329 --> 00:00:28,506 I keep reminding myself of that. 11 00:00:28,506 --> 00:00:30,465 I just wanna know what's going to happen to me. 12 00:00:30,465 --> 00:00:33,685 It's gonna be all right. 13 00:00:34,425 --> 00:00:37,341 [indistinct radio chatter] - [coughing] 14 00:00:37,341 --> 00:00:39,343 Take it easy. Watch your step. 15 00:00:39,343 --> 00:00:41,041 - [coughing] - You got him? 16 00:00:41,041 --> 00:00:44,218 - Yep? Okay. - [coughing] 17 00:00:44,218 --> 00:00:47,960 Bert, are you okay? Oh, my goodness. 18 00:00:47,960 --> 00:00:50,702 What? How is he? 19 00:00:50,702 --> 00:00:53,009 Just mild inhalation injuries, a bit confused. 20 00:00:53,009 --> 00:00:54,532 We're gonna take him to Med to get checked out, 21 00:00:54,532 --> 00:00:56,099 but we don't think it's anything too serious. 22 00:00:56,099 --> 00:00:57,535 Okay. 23 00:00:57,535 --> 00:00:59,407 [coughing] Make sure the dog gets out. 24 00:00:59,407 --> 00:01:01,365 Don't worry. I'll get it. 25 00:01:01,365 --> 00:01:02,801 We didn't see a dog. 26 00:01:02,801 --> 00:01:04,847 He doesn't have a dog. 27 00:01:04,847 --> 00:01:07,110 What do we know about how this happened? 28 00:01:07,110 --> 00:01:08,894 Uh, the guy next door saw the smoke. 29 00:01:08,894 --> 00:01:10,853 By the time he got over here, the stovetop burner was on 30 00:01:10,853 --> 00:01:12,898 and the kitchen had gone up in flames. 31 00:01:12,898 --> 00:01:15,031 So he did this? 32 00:01:15,031 --> 00:01:16,206 Looks that way. 33 00:01:16,206 --> 00:01:18,252 [mechanical whirring] - [sighs] 34 00:01:18,252 --> 00:01:22,299 Ms. Goodwin, as a friend... 35 00:01:22,299 --> 00:01:24,214 in my years, I've been on countless calls 36 00:01:24,214 --> 00:01:26,260 involving forgetful older folks. 37 00:01:26,260 --> 00:01:28,131 I don't think I need to tell you this, 38 00:01:28,131 --> 00:01:32,222 but we got pretty lucky here. 39 00:01:32,222 --> 00:01:34,050 - Thank you. - Yeah. 40 00:01:34,050 --> 00:01:35,617 [somber music] 41 00:01:35,617 --> 00:01:36,748 Hello, hello. 42 00:01:36,748 --> 00:01:39,142 There he is. Today's the day, my man. 43 00:01:39,142 --> 00:01:40,578 It's really happening, huh? 44 00:01:40,578 --> 00:01:42,276 Oh, yeah, donor team's made the delivery. 45 00:01:42,276 --> 00:01:43,929 Brand-new liver is all yours. 46 00:01:43,929 --> 00:01:45,975 What do you say? You ready, Colin? 47 00:01:45,975 --> 00:01:48,195 Dad said I could have all the ice cream I want 48 00:01:48,195 --> 00:01:49,457 when I get to the recovery room. 49 00:01:49,457 --> 00:01:50,980 [laughter] - Oh, did he now? 50 00:01:50,980 --> 00:01:52,677 Within reason, of course. 51 00:01:52,677 --> 00:01:54,592 Ice cream, huh? What's your favorite flavor? 52 00:01:54,592 --> 00:01:56,638 Mm, I think cookies and cream is the best one. 53 00:01:56,638 --> 00:01:58,901 Good choice. [laughter] 54 00:01:58,901 --> 00:02:01,599 So as discussed, the liver's a perfect match, 55 00:02:01,599 --> 00:02:03,949 but the donor is an adult. 56 00:02:03,949 --> 00:02:05,212 It will work, right? 57 00:02:05,212 --> 00:02:06,735 Yeah, after we do a bit of resizing 58 00:02:06,735 --> 00:02:08,302 on some of the anatomy, absolutely. 59 00:02:08,302 --> 00:02:09,738 I've already convened the transplant committee 60 00:02:09,738 --> 00:02:10,652 to review my plan. 61 00:02:10,652 --> 00:02:12,175 Okay? It's merely a formality. 62 00:02:12,175 --> 00:02:13,785 Hey, Colin, what do you say? 63 00:02:13,785 --> 00:02:16,136 Get your pre-op labs started and go from there? 64 00:02:16,136 --> 00:02:17,963 Yes, sir. I'm ready. 65 00:02:17,963 --> 00:02:20,052 - Okay, buddy. All right. - Thank you, Doctor. 66 00:02:20,052 --> 00:02:22,185 Yeah, you got it. I'll see you later, all right? 67 00:02:22,185 --> 00:02:23,360 - Dr. Marcel? - Yeah. 68 00:02:23,360 --> 00:02:25,841 It's Bert, Ms. Goodwin's ex, incoming. 69 00:02:25,841 --> 00:02:27,843 Hey, Zach, start the boy's workup. 70 00:02:27,843 --> 00:02:29,975 Yeah, you got it. 71 00:02:29,975 --> 00:02:31,151 You're going to T4. 72 00:02:31,151 --> 00:02:33,196 - What happened? - Kitchen fire. 73 00:02:33,196 --> 00:02:35,155 He inhaled a lot of smoke. 74 00:02:35,155 --> 00:02:36,721 Hey, Violet, talk to me. 75 00:02:36,721 --> 00:02:38,462 Some carbonaceous sputum but no loss of consciousness. 76 00:02:38,462 --> 00:02:41,465 15 liters of O2 on a face mask, satting at 100%. 77 00:02:41,465 --> 00:02:43,119 I told you I'm fine! 78 00:02:43,119 --> 00:02:44,381 Hey, easy there, Bert. 79 00:02:44,381 --> 00:02:46,862 We just wanna get you checked out, buddy. 80 00:02:46,862 --> 00:02:48,298 Nice and easy on my count. 81 00:02:48,298 --> 00:02:50,170 Ready? One, two, three. 82 00:02:50,170 --> 00:02:52,084 Easy, there you go. 83 00:02:52,084 --> 00:02:53,303 Get him on the monitors, please. 84 00:02:53,303 --> 00:02:54,826 Thanks, Violet. - You got it. 85 00:02:54,826 --> 00:02:57,177 [suspenseful music] 86 00:02:57,177 --> 00:03:00,005 All of us over at 51 have got your back if you need anything. 87 00:03:00,005 --> 00:03:02,878 - Thank you. - You got it. 88 00:03:02,878 --> 00:03:04,271 What happened? 89 00:03:04,271 --> 00:03:05,881 Well, he got confused 90 00:03:05,881 --> 00:03:10,146 and put an electric tea kettle on the stove. 91 00:03:10,146 --> 00:03:12,148 Take a deep breath for me, Bert. 92 00:03:12,148 --> 00:03:15,195 There you go. 93 00:03:15,195 --> 00:03:16,457 Okay, good. 94 00:03:16,457 --> 00:03:18,459 Let me get a chest X-ray in here. 95 00:03:18,459 --> 00:03:19,851 Lungs are good. 96 00:03:19,851 --> 00:03:21,679 Carboxyhemoglobin is down, and he's satting fine. 97 00:03:21,679 --> 00:03:24,204 I'm hopeful he escaped any permanent damage. 98 00:03:24,204 --> 00:03:26,815 Uh, Ms. Goodwin, we, uh-- 99 00:03:26,815 --> 00:03:28,251 we got the transplant committee meeting. 100 00:03:28,251 --> 00:03:30,862 Oh, right. I totally forgot. 101 00:03:30,862 --> 00:03:33,952 Yeah, I'd postpone, but we've got the liver on ice. 102 00:03:33,952 --> 00:03:35,345 - No, go. - You guys, go. 103 00:03:35,345 --> 00:03:36,868 I'll keep an eye on him. - Okay. 104 00:03:36,868 --> 00:03:38,218 Thanks, Dan. I'll see you up there, okay? 105 00:03:38,218 --> 00:03:39,958 Okay. 106 00:03:41,308 --> 00:03:43,005 You all right? 107 00:03:43,005 --> 00:03:45,921 I knew he was losing a step, Daniel, 108 00:03:45,921 --> 00:03:49,925 but I never imagined anything like this. 109 00:03:49,925 --> 00:03:56,932 110 00:04:06,420 --> 00:04:07,595 [sighs] Morning, Dean. 111 00:04:07,595 --> 00:04:08,900 Uh, it was until 112 00:04:08,900 --> 00:04:11,903 the albatross of med student rotations. 113 00:04:11,903 --> 00:04:13,905 [chuckles] 114 00:04:13,905 --> 00:04:15,211 Ah, there they go. 115 00:04:15,211 --> 00:04:17,561 Seems the feeling's mutual. 116 00:04:17,561 --> 00:04:19,041 Well, if they're avoiding me, 117 00:04:19,041 --> 00:04:21,217 I must be doing something right. 118 00:04:21,217 --> 00:04:24,742 Dr. Archer, you're up, and you're going to Baghdad. 119 00:04:24,742 --> 00:04:25,787 [growls] 120 00:04:25,787 --> 00:04:27,658 You don't scare me. 121 00:04:27,658 --> 00:04:31,096 Donald Canter, 40 years old. Severe chemical burn. 122 00:04:31,096 --> 00:04:32,533 He was working with some hydrochloric acid 123 00:04:32,533 --> 00:04:34,230 when there was a spill. 124 00:04:34,230 --> 00:04:37,015 - Oh. How bad are we talking? - 90%-plus TBSA. 125 00:04:37,015 --> 00:04:38,626 The burn unit doesn't have any more beds, 126 00:04:38,626 --> 00:04:42,369 so they're sending down one of their nurses to run point. 127 00:04:42,369 --> 00:04:43,413 It's not pretty. 128 00:04:44,936 --> 00:04:48,853 [tense music] 129 00:04:48,853 --> 00:04:50,246 Let's get him on a vent 130 00:04:50,246 --> 00:04:52,248 and start calculating his fluid requirements. 131 00:04:54,381 --> 00:04:55,469 - Jackie? - Hey. 132 00:04:55,469 --> 00:04:56,948 Didn't you work last night? 133 00:04:56,948 --> 00:04:57,906 Well, we're still shorthanded, 134 00:04:57,906 --> 00:04:59,429 so I picked up a double. 135 00:04:59,429 --> 00:05:00,517 All right. 136 00:05:00,517 --> 00:05:01,910 Dr. Archer, this is Nurse Nelson, 137 00:05:01,910 --> 00:05:03,346 Jackie, from the burn unit. 138 00:05:03,346 --> 00:05:04,695 All right, working on his fluids, 139 00:05:04,695 --> 00:05:07,524 and we'll get in orders for sedation and pain. 140 00:05:07,524 --> 00:05:09,396 All right, infection risk is sky-high, 141 00:05:09,396 --> 00:05:12,094 so let's all get into protective gear. 142 00:05:12,094 --> 00:05:14,401 Wait. What is this? 143 00:05:14,401 --> 00:05:16,359 Does the patient have any more injuries? 144 00:05:19,101 --> 00:05:20,320 Not that I could see. 145 00:05:20,320 --> 00:05:24,454 146 00:05:24,454 --> 00:05:25,890 - Jackie. - Damn. 147 00:05:25,890 --> 00:05:27,849 - Are you okay? - Oh, yeah, I-- 148 00:05:27,849 --> 00:05:29,590 I caught my arm on the door frame 149 00:05:29,590 --> 00:05:30,808 as I was leaving the house. 150 00:05:30,808 --> 00:05:32,114 The Band-Aid must have fallen off. 151 00:05:32,114 --> 00:05:33,507 I'll just-- I'll get another one. 152 00:05:33,507 --> 00:05:35,857 - Want me to take a look? - No, no, no, I'm fine. 153 00:05:35,857 --> 00:05:37,119 Maggie, I'm fine. 154 00:05:37,119 --> 00:05:39,817 - Okay. - It's all right. 155 00:05:41,819 --> 00:05:43,517 Nicely done. 156 00:05:43,517 --> 00:05:45,257 I'll give Colin and Bill the good news. 157 00:05:45,257 --> 00:05:47,956 - All right. - Okay. 158 00:05:47,956 --> 00:05:50,567 Resize using a split-segment? 159 00:05:50,567 --> 00:05:52,177 Seems like a bit of a leap, 160 00:05:52,177 --> 00:05:54,049 even for a cowboy like you, Marcel. 161 00:05:54,049 --> 00:05:56,007 Yeah, well, I've done it before 162 00:05:56,007 --> 00:05:57,966 and have no doubt the boy's vessels are adequate. 163 00:05:57,966 --> 00:05:59,794 If you're wrong, you'll fry the liver 164 00:05:59,794 --> 00:06:02,840 before he even walks out the door. 165 00:06:02,840 --> 00:06:04,320 And you can explain that 166 00:06:04,320 --> 00:06:06,496 to the next patient on the list who was passed over. 167 00:06:11,196 --> 00:06:12,546 Well, as you know, 168 00:06:12,546 --> 00:06:15,287 we're dealing with a non-small cell lung cancer. 169 00:06:15,287 --> 00:06:17,812 Plan is to shrink the tumor before surgery. 170 00:06:17,812 --> 00:06:19,204 We start with chemo today, 171 00:06:19,204 --> 00:06:21,642 six infusions over the course of six weeks. 172 00:06:21,642 --> 00:06:23,078 Then we'll reevaluate. 173 00:06:23,078 --> 00:06:24,688 It sounds like a walk in the park. 174 00:06:24,688 --> 00:06:27,996 [chuckles] Just try to relax. 175 00:06:27,996 --> 00:06:28,997 I'll be back shortly. 176 00:06:28,997 --> 00:06:30,259 Thank you, Dr. Washington. 177 00:06:33,393 --> 00:06:34,524 [sighs] 178 00:06:34,524 --> 00:06:36,047 [coughs] 179 00:06:37,875 --> 00:06:42,053 Rip, baby on the way. 180 00:06:42,053 --> 00:06:43,620 Tell me I didn't wait too long. 181 00:06:43,620 --> 00:06:45,448 Hey, you're here now. 182 00:06:45,448 --> 00:06:49,017 [sighs] At least I'm not the only dumb one. 183 00:06:49,017 --> 00:06:51,236 What's your problem, anyway? 184 00:06:51,236 --> 00:06:53,282 - What are you talking about? - Asher. 185 00:06:53,282 --> 00:06:54,414 [scoffs] 186 00:06:54,414 --> 00:06:56,198 I thought you two were going out. 187 00:06:56,198 --> 00:06:59,331 I don't know. We're colleagues. 188 00:06:59,331 --> 00:07:00,332 Exactly. 189 00:07:00,332 --> 00:07:02,726 She's a doctor, you're a doctor. 190 00:07:02,726 --> 00:07:04,685 She doesn't know about... 191 00:07:04,685 --> 00:07:09,298 how I grew up, juvie, my psych diagnosis. 192 00:07:09,298 --> 00:07:11,213 Look, I can't imagine she'd find that very attractive. 193 00:07:11,213 --> 00:07:13,433 [groans] As much as I pee these days, 194 00:07:13,433 --> 00:07:15,347 might as well live in the bathroom. 195 00:07:15,347 --> 00:07:16,523 So you get to the bottom of it? 196 00:07:16,523 --> 00:07:18,350 Trying. 197 00:07:18,350 --> 00:07:19,482 What's the matter with you, Rip? 198 00:07:19,482 --> 00:07:21,658 She's a doctor, you're a doctor. 199 00:07:21,658 --> 00:07:24,487 Ah, I see you guys planned this ambush. 200 00:07:24,487 --> 00:07:25,488 Well-- 201 00:07:25,488 --> 00:07:27,708 [gasps] 202 00:07:27,708 --> 00:07:30,101 Oh! I--I felt a gush. 203 00:07:30,101 --> 00:07:33,365 Um, maybe my water broke? 204 00:07:33,365 --> 00:07:34,628 Yeah. 205 00:07:34,628 --> 00:07:36,107 We've gotta get you down to Hannah. 206 00:07:36,107 --> 00:07:37,718 I'll take her. You're not going anywhere. 207 00:07:37,718 --> 00:07:39,110 Just sit down. 208 00:07:39,110 --> 00:07:42,723 Just--just take good care of her. 209 00:07:42,723 --> 00:07:44,072 - Yeah. - I got this. 210 00:07:44,072 --> 00:07:47,031 [soft dramatic music] 211 00:07:47,031 --> 00:07:49,512 212 00:07:49,512 --> 00:07:51,166 [sighs] 213 00:07:51,166 --> 00:07:52,907 Carboxyhemoglobin is improved. 214 00:07:52,907 --> 00:07:54,386 Oh, thank goodness. 215 00:07:54,386 --> 00:07:56,084 And Maggie wanted me to tell you 216 00:07:56,084 --> 00:07:59,261 that room is his as long as he needs it. 217 00:07:59,261 --> 00:08:02,264 So what are you thinking? 218 00:08:02,264 --> 00:08:03,831 Tara has offered to take him in, 219 00:08:03,831 --> 00:08:07,095 but with the toddler, I-- I don't think that's happening. 220 00:08:07,095 --> 00:08:09,663 David lives out of state. Michael travels too much. 221 00:08:09,663 --> 00:08:12,970 And to be honest, even if I thought they could handle it, 222 00:08:12,970 --> 00:08:15,625 I don't want to burden them with this. 223 00:08:15,625 --> 00:08:17,192 Just for the record, old buddy of mine 224 00:08:17,192 --> 00:08:18,541 runs a memory care unit in Cook County. 225 00:08:18,541 --> 00:08:20,717 [sighs] I can't. 226 00:08:20,717 --> 00:08:23,938 I'm sorry, I just haven't had a second to think. 227 00:08:23,938 --> 00:08:25,940 I get it. 228 00:08:25,940 --> 00:08:27,942 Thank you. 229 00:08:27,942 --> 00:08:30,597 [somber music] 230 00:08:30,597 --> 00:08:32,990 231 00:08:32,990 --> 00:08:34,601 You say a door frame did this? 232 00:08:34,601 --> 00:08:36,298 I know. It's crazy. 233 00:08:36,298 --> 00:08:37,821 I've been trying to get Carl to replace the strike plate 234 00:08:37,821 --> 00:08:39,301 for weeks now, but-- 235 00:08:39,301 --> 00:08:41,216 How is Carl? I haven't seen him forever. 236 00:08:41,216 --> 00:08:43,000 He's--uh, uh, yeah, 237 00:08:43,000 --> 00:08:44,436 he's--he's doing-- he's g--he's okay. 238 00:08:44,436 --> 00:08:46,438 He's still out of work. - I'm sorry. 239 00:08:46,438 --> 00:08:47,788 Yeah. 240 00:08:47,788 --> 00:08:50,355 He had a thing lined up, but, uh, it fell through. 241 00:08:50,355 --> 00:08:52,532 And honestly, I just-- 242 00:08:52,532 --> 00:08:53,663 I try not to talk to him about it 243 00:08:53,663 --> 00:08:55,535 because he's always in such a mood. 244 00:08:59,539 --> 00:09:02,324 Uh, you know what, Maggie? Thank you for the patch-up. 245 00:09:02,324 --> 00:09:03,847 I--I gotta get back to my patient. 246 00:09:03,847 --> 00:09:04,805 - All right. - Thank you. 247 00:09:04,805 --> 00:09:06,023 Okay. 248 00:09:10,158 --> 00:09:11,333 Hey, Colin. 249 00:09:11,333 --> 00:09:12,595 How you doing, bud? 250 00:09:12,595 --> 00:09:15,293 - I'm doing all right. - Yeah? 251 00:09:15,293 --> 00:09:17,513 Everything okay? 252 00:09:17,513 --> 00:09:19,080 Yeah, Colin's white blood cell count 253 00:09:19,080 --> 00:09:21,082 came back as elevated. 254 00:09:21,082 --> 00:09:23,780 And he appears to have a slight fever. 255 00:09:23,780 --> 00:09:24,955 What does that mean? 256 00:09:24,955 --> 00:09:26,609 It seems he's developed an infection. 257 00:09:26,609 --> 00:09:28,480 I-infection from what? 258 00:09:28,480 --> 00:09:30,308 Yeah, that's what we need to determine. 259 00:09:30,308 --> 00:09:32,006 Hey, Colin, have you noticed a sore throat 260 00:09:32,006 --> 00:09:34,138 or a cough by any chance? 261 00:09:34,138 --> 00:09:35,705 Mm, not really. 262 00:09:35,705 --> 00:09:38,403 Yeah, any pain or discomfort anywhere? 263 00:09:38,403 --> 00:09:41,189 Mm, nothing besides my toe. 264 00:09:41,189 --> 00:09:42,712 Your toe? 265 00:09:42,712 --> 00:09:45,106 He stubbed his toe on a dresser a couple of weeks ago, 266 00:09:45,106 --> 00:09:47,282 took off some skin. 267 00:09:49,197 --> 00:09:51,025 - Nail's ingrown. - Uh-huh. 268 00:09:51,025 --> 00:09:52,548 [soft suspenseful music] 269 00:09:52,548 --> 00:09:54,855 Some bacteria must've gotten trapped under the cuticle. 270 00:09:54,855 --> 00:09:57,118 Is this-- is this gonna cause a problem? 271 00:09:57,118 --> 00:09:59,163 You know, with his transplant? 272 00:09:59,163 --> 00:10:00,382 Yeah, in some cases, 273 00:10:00,382 --> 00:10:02,906 an infection can impact eligibility, 274 00:10:02,906 --> 00:10:05,169 but I don't see anything here to worry about. 275 00:10:05,169 --> 00:10:07,128 We'll get him started on IV antibiotics, 276 00:10:07,128 --> 00:10:09,217 and as soon as his fever breaks, 277 00:10:09,217 --> 00:10:10,653 we'll get him back up to the OR as planned. 278 00:10:10,653 --> 00:10:13,351 That is, if you're still up for it, Colin? 279 00:10:13,351 --> 00:10:15,397 - I'm ready. - [chuckling] Okay, good. 280 00:10:15,397 --> 00:10:16,920 All right, we'll get those antibiotics going 281 00:10:16,920 --> 00:10:19,488 and check in soon. 282 00:10:19,488 --> 00:10:21,795 Pound. I'll see you, okay? 283 00:10:21,795 --> 00:10:24,798 All right, let's start with 2 grams cefazolin, please. 284 00:10:24,798 --> 00:10:26,234 Excuse me, Dr. Marcel? 285 00:10:26,234 --> 00:10:28,889 - Yeah. - Sorry. Um, I, uh-- 286 00:10:28,889 --> 00:10:31,500 I--I appreciate you putting on a brave face for Colin. 287 00:10:31,500 --> 00:10:34,634 But are--are you sure there's nothing to worry about? 288 00:10:34,634 --> 00:10:36,548 Look, Bill, I know how you must be feeling, 289 00:10:36,548 --> 00:10:38,899 especially since we've seen Colin get passed over before. 290 00:10:38,899 --> 00:10:41,858 If he doesn't get this liver, 291 00:10:41,858 --> 00:10:43,860 I'm afraid he won't be here long enough 292 00:10:43,860 --> 00:10:45,906 to get the next one. 293 00:10:45,906 --> 00:10:48,517 I'm gonna make sure your boy gets that liver. 294 00:10:48,517 --> 00:10:50,737 All right? - Thank you. 295 00:10:50,737 --> 00:10:52,042 Okay. 296 00:10:52,042 --> 00:10:55,785 297 00:11:00,311 --> 00:11:03,097 Dr. Charles, you have a moment? 298 00:11:03,097 --> 00:11:04,359 What's up? 299 00:11:04,359 --> 00:11:06,578 Do you remember Jackie from the burn unit? 300 00:11:06,578 --> 00:11:09,581 Yeah, she's in Baghdad today with overflow, right? 301 00:11:09,581 --> 00:11:12,367 Yeah, she showed up with a cut on her arm this morning 302 00:11:12,367 --> 00:11:15,065 and had some story that didn't really add up to much. 303 00:11:15,065 --> 00:11:18,982 And when I pressed her on it, she insisted that she was fine. 304 00:11:18,982 --> 00:11:20,244 Oh. 305 00:11:20,244 --> 00:11:21,681 She's been working a ton of double shifts, 306 00:11:21,681 --> 00:11:22,943 and I know that her husband's been through a lot. 307 00:11:22,943 --> 00:11:25,162 She's been so distant these days. 308 00:11:25,162 --> 00:11:30,472 There's just something that feels off. 309 00:11:30,472 --> 00:11:31,734 Are you worried about abuse? 310 00:11:31,734 --> 00:11:33,431 I don't know. 311 00:11:33,431 --> 00:11:35,564 The last thing I wanna do is to sound the alarm unnecessarily. 312 00:11:35,564 --> 00:11:37,740 Then let me see if I can come up with an excuse 313 00:11:37,740 --> 00:11:40,917 to, you know, sidle up to her and check in. 314 00:11:40,917 --> 00:11:42,527 - Thank you. - Of course. 315 00:11:42,527 --> 00:11:43,920 Yeah. 316 00:11:43,920 --> 00:11:47,054 [indistinct chatter] 317 00:11:50,492 --> 00:11:53,321 Okay, are you having any pain or contractions? 318 00:11:53,321 --> 00:11:54,583 No. 319 00:11:54,583 --> 00:11:56,585 I mean, I don't think so. 320 00:11:56,585 --> 00:11:59,153 To be honest, with Sully, I've been a little distracted. 321 00:11:59,153 --> 00:12:01,111 I get it. You've got a lot on your plate. 322 00:12:01,111 --> 00:12:02,939 Um, I'd like to check you out. 323 00:12:02,939 --> 00:12:03,940 I'll give you some privacy. 324 00:12:03,940 --> 00:12:05,942 No, can you stay? 325 00:12:05,942 --> 00:12:07,857 Sully can't be here. 326 00:12:07,857 --> 00:12:10,817 - Yeah. - Great. 327 00:12:10,817 --> 00:12:12,949 Okay, a little bit of pressure. 328 00:12:12,949 --> 00:12:14,646 Yeah. [inhales deeply] 329 00:12:14,646 --> 00:12:16,474 All right, well... 330 00:12:16,474 --> 00:12:17,824 the good news is, 331 00:12:17,824 --> 00:12:20,217 is that your cervical stitch is still in place, 332 00:12:20,217 --> 00:12:24,700 but that gush that you felt was definitely your water breaking. 333 00:12:24,700 --> 00:12:26,615 Wait. Are you sure? 334 00:12:26,615 --> 00:12:29,052 'Cause we thought that last week, and I just had a UTI. 335 00:12:29,052 --> 00:12:31,576 I see free flow, which means the amniotic fluid 336 00:12:31,576 --> 00:12:35,189 is gushing from your cervix, and the blue confirms it. 337 00:12:35,189 --> 00:12:38,540 So I'm-- I'm in labor? 338 00:12:38,540 --> 00:12:40,237 No, thankfully. 339 00:12:40,237 --> 00:12:42,849 Your cervix does not look effaced or dilated, 340 00:12:42,849 --> 00:12:45,503 and we wanna keep it that way for as long as possible. 341 00:12:45,503 --> 00:12:47,984 So I will give you steroids to help develop the baby's lungs 342 00:12:47,984 --> 00:12:50,030 and magnesium to protect his brain, 343 00:12:50,030 --> 00:12:51,814 but we will need to admit you. 344 00:12:51,814 --> 00:12:53,773 No, I can't. 345 00:12:53,773 --> 00:12:55,035 I--I have to go look after Sully. 346 00:12:55,035 --> 00:12:56,776 Don't worry. I got him. 347 00:12:56,776 --> 00:12:58,516 In fact, I told him I'd keep him updated. 348 00:12:58,516 --> 00:12:59,996 No. 349 00:12:59,996 --> 00:13:02,738 I don't want anything to interrupt his treatments. 350 00:13:02,738 --> 00:13:06,176 Okay, try and get some rest. We'll check back on you soon. 351 00:13:06,176 --> 00:13:08,309 Great. 352 00:13:09,876 --> 00:13:12,269 What was Colin's last temp? 353 00:13:12,269 --> 00:13:13,705 100.5. 354 00:13:13,705 --> 00:13:14,750 We're already hitting it 355 00:13:14,750 --> 00:13:16,099 with a high dose of antibiotics. 356 00:13:16,099 --> 00:13:18,014 Dr. Morris is working with the donor team. 357 00:13:18,014 --> 00:13:19,624 They're asking what we're going to do. 358 00:13:19,624 --> 00:13:20,843 Nothing. 359 00:13:20,843 --> 00:13:22,932 I told you, I'm--I'm-- I'm handling it. 360 00:13:22,932 --> 00:13:24,194 Well, I don't doubt that, 361 00:13:24,194 --> 00:13:26,066 but the liver's already been supercooled 362 00:13:26,066 --> 00:13:27,850 for close to 20 hours. 363 00:13:27,850 --> 00:13:29,504 If we release it now, 364 00:13:29,504 --> 00:13:32,333 we still have time for it to help someone else. 365 00:13:32,333 --> 00:13:35,205 There's gotta be something that we can do. 366 00:13:35,205 --> 00:13:36,685 All right, let me talk to Morris. 367 00:13:36,685 --> 00:13:38,730 I think there might be a way to buy some more time. 368 00:13:38,730 --> 00:13:40,080 Okay. 369 00:13:42,169 --> 00:13:46,390 [knocking on door] - Hey, Jackie. 370 00:13:46,390 --> 00:13:47,435 Dr. Charles. 371 00:13:47,435 --> 00:13:48,653 I was just wondering, 372 00:13:48,653 --> 00:13:51,700 do you have any kind of ETA on the, um-- 373 00:13:51,700 --> 00:13:53,267 on the patient's wife? 374 00:13:55,878 --> 00:13:58,838 [ominous music] 375 00:13:58,838 --> 00:14:01,449 376 00:14:01,449 --> 00:14:03,668 ETA? 377 00:14:03,668 --> 00:14:05,322 Do you have any idea when the patient's wife is getting here? 378 00:14:05,322 --> 00:14:07,542 I just wanna make sure that I'm here as well. 379 00:14:07,542 --> 00:14:12,373 Oh, um, uh, maybe an hour. 380 00:14:12,373 --> 00:14:16,290 So, uh, how you been? You all right? 381 00:14:16,290 --> 00:14:17,769 I'm fine. 382 00:14:17,769 --> 00:14:24,907 383 00:14:27,214 --> 00:14:29,651 - Here. - Thank you. 384 00:14:29,651 --> 00:14:33,524 Hey. So what do you think? 385 00:14:33,524 --> 00:14:36,005 - Distant. - Right. 386 00:14:36,005 --> 00:14:39,487 Definitely. I mean, barely there, right? 387 00:14:39,487 --> 00:14:43,143 I mean I would say, like, almost numb. 388 00:14:43,143 --> 00:14:45,623 Which arm did you say that the cut was on? 389 00:14:45,623 --> 00:14:47,712 Um, the left one. 390 00:14:47,712 --> 00:14:49,192 Right. 391 00:14:49,192 --> 00:14:51,586 I thought I saw her pressing on it before I left. 392 00:14:51,586 --> 00:14:52,848 Really? 393 00:14:52,848 --> 00:14:54,415 When you were bandaging her up, 394 00:14:54,415 --> 00:14:57,461 did you notice any other wounds or injuries on her arm? 395 00:14:57,461 --> 00:14:59,159 No. 396 00:14:59,159 --> 00:15:01,117 The thing is, like, cutting, not necessarily the first thing 397 00:15:01,117 --> 00:15:03,990 we see with abuse, right? 398 00:15:03,990 --> 00:15:05,992 Cuts can, of course, be self-inflicted. 399 00:15:05,992 --> 00:15:08,820 Wait, you mean like, self-harm? 400 00:15:08,820 --> 00:15:11,562 It--it--it kind of fits. 401 00:15:11,562 --> 00:15:14,000 Yeah, but we're talking about Jackie. 402 00:15:14,000 --> 00:15:16,654 She's a powerhouse. She's been in Med for years. 403 00:15:16,654 --> 00:15:17,829 I-- 404 00:15:17,829 --> 00:15:18,961 I did my certification with her. 405 00:15:18,961 --> 00:15:21,485 The burn unit is brutal. 406 00:15:21,485 --> 00:15:23,444 I mean, every day, she's taking care of people 407 00:15:23,444 --> 00:15:27,013 who are in excruciating, horrific pain. 408 00:15:27,013 --> 00:15:28,623 Who wouldn't shut down after a while? 409 00:15:28,623 --> 00:15:30,799 You're saying that she's cutting herself 410 00:15:30,799 --> 00:15:32,148 to feel something? 411 00:15:32,148 --> 00:15:33,628 Well, in her case, 412 00:15:33,628 --> 00:15:37,110 it would be more like distracting herself. 413 00:15:37,110 --> 00:15:39,503 [somber music] 414 00:15:39,503 --> 00:15:41,027 Okay, let's just assume that you're right. 415 00:15:41,027 --> 00:15:42,463 What do we do? 416 00:15:42,463 --> 00:15:44,726 Well, I mean ideally, we get her to open up. 417 00:15:44,726 --> 00:15:46,423 And based on the evidence, 418 00:15:46,423 --> 00:15:48,295 she's not that interested in talking to me, 419 00:15:48,295 --> 00:15:52,299 but a fellow nurse, friend, could be a different story. 420 00:15:52,299 --> 00:15:54,040 Yeah. 421 00:16:01,786 --> 00:16:02,962 Can I help you? 422 00:16:02,962 --> 00:16:04,137 Uh, sorry. 423 00:16:04,137 --> 00:16:05,529 Don't mean to bother you, Dr. Archer. 424 00:16:05,529 --> 00:16:07,053 But I was just trying to get a feel for the day. 425 00:16:07,053 --> 00:16:09,011 And anyway, um, 426 00:16:09,011 --> 00:16:11,013 treatment to Mr. Manofsky, 427 00:16:11,013 --> 00:16:14,190 unexplained weakness, B12 deficiency. 428 00:16:14,190 --> 00:16:16,410 He recently just had a dental procedure. 429 00:16:16,410 --> 00:16:18,020 Perhaps the two could be connected 430 00:16:18,020 --> 00:16:20,544 if he has undiagnosed pernicious anemia. 431 00:16:20,544 --> 00:16:23,025 Huh. 432 00:16:23,025 --> 00:16:25,767 All right, and how would we test your theory? 433 00:16:25,767 --> 00:16:27,682 We could check his homocysteine 434 00:16:27,682 --> 00:16:29,727 and methylmalonic acid levels. 435 00:16:29,727 --> 00:16:32,034 Dr. Archer, I need you in treatment five. 436 00:16:32,034 --> 00:16:34,123 His name is Paul Talbot, 42 years old, 437 00:16:34,123 --> 00:16:36,517 septic from kidney stones, needs to be intubated. 438 00:16:36,517 --> 00:16:38,301 All right, thank you. Do me a favor. 439 00:16:38,301 --> 00:16:40,869 Have the lab run an MMA on our guy in treatment two. 440 00:16:40,869 --> 00:16:41,913 You got it. 441 00:16:41,913 --> 00:16:43,045 You're with me. Let's go. 442 00:16:43,045 --> 00:16:44,655 Oh, wow. Oh, okay. 443 00:16:44,655 --> 00:16:45,830 Thank you! 444 00:16:45,830 --> 00:16:47,049 I've been so excited for this rotation. 445 00:16:47,049 --> 00:16:48,398 I'm a little nervous. 446 00:16:48,398 --> 00:16:49,486 Yeah, I don't need your life story. 447 00:16:49,486 --> 00:16:52,663 Just keep up with me and do as I say. 448 00:16:52,663 --> 00:16:54,448 Meds are in. 449 00:16:56,624 --> 00:16:58,930 All right, slugger. 450 00:16:58,930 --> 00:17:00,628 You're up. 451 00:17:00,628 --> 00:17:02,021 Me? 452 00:17:02,021 --> 00:17:03,500 Well, I already know how to do it. 453 00:17:03,500 --> 00:17:04,980 Oh. 454 00:17:11,813 --> 00:17:14,772 [suspenseful music] 455 00:17:14,772 --> 00:17:19,125 456 00:17:19,125 --> 00:17:21,083 - Any day now. - Right, okay. 457 00:17:21,083 --> 00:17:24,043 [alarms beeping] - He's desaturating. 458 00:17:24,043 --> 00:17:27,307 459 00:17:27,307 --> 00:17:28,612 Okay, you think maybe you wanna get this done 460 00:17:28,612 --> 00:17:30,266 before he suffocates? 461 00:17:30,266 --> 00:17:34,444 Okay, sats are down to 85, 84, 82. 462 00:17:34,444 --> 00:17:35,663 He's starting to brady down. - Get out of here. 463 00:17:35,663 --> 00:17:37,099 That's it. You're out. - Wait. No, it's-- 464 00:17:37,099 --> 00:17:38,970 No, no, you're out. That's it. Stop. Out. 465 00:17:38,970 --> 00:17:41,756 [alarms beeping] 466 00:17:41,756 --> 00:17:43,105 [sighs] 467 00:17:43,105 --> 00:17:45,412 All right, I'm in. Bag him. 468 00:17:51,983 --> 00:17:54,856 [indistinct chatter] 469 00:18:01,167 --> 00:18:04,126 [sobbing] 470 00:18:07,216 --> 00:18:11,133 [somber music] 471 00:18:11,133 --> 00:18:12,439 Tough day? 472 00:18:12,439 --> 00:18:14,049 Me? No. 473 00:18:14,049 --> 00:18:16,225 I'm okay. 474 00:18:16,225 --> 00:18:17,270 What happened? 475 00:18:17,270 --> 00:18:19,794 [sighs] 476 00:18:19,794 --> 00:18:22,231 That's the thing. I'm--I'm not sure. 477 00:18:22,231 --> 00:18:24,451 I mean, I know what I'm supposed to do. 478 00:18:24,451 --> 00:18:28,846 But before I could even move, I just-- 479 00:18:28,846 --> 00:18:32,285 I start to doubt myself and I worry about the patient. 480 00:18:32,285 --> 00:18:33,808 I just freeze. 481 00:18:33,808 --> 00:18:37,725 And you get a little criticism from your boss. 482 00:18:37,725 --> 00:18:41,598 Yeah. He kicked me out of the room. 483 00:18:41,598 --> 00:18:43,774 But he's right. 484 00:18:43,774 --> 00:18:45,602 I screw everything up. 485 00:18:45,602 --> 00:18:48,997 Look, this is your first time in the ED. 486 00:18:50,564 --> 00:18:53,697 It's a hard rotation for anyone. 487 00:18:56,222 --> 00:18:58,485 It's gonna be okay. 488 00:18:58,485 --> 00:19:00,313 Hmm? - Mm-hmm. 489 00:19:00,313 --> 00:19:01,705 Chin up. 490 00:19:01,705 --> 00:19:08,147 491 00:19:08,147 --> 00:19:09,539 Dr. Archer. 492 00:19:09,539 --> 00:19:11,933 Ah, Ms. Goodwin. I heard about Bert. 493 00:19:11,933 --> 00:19:13,456 I'm sorry. 494 00:19:13,456 --> 00:19:15,197 Thank you, but we need to talk about your med student. 495 00:19:17,330 --> 00:19:18,331 Oh. 496 00:19:18,331 --> 00:19:19,593 I-- 497 00:19:19,593 --> 00:19:21,856 the kid froze up, and I called her on it. 498 00:19:21,856 --> 00:19:23,510 It's not my fault she's fallen to pieces. 499 00:19:23,510 --> 00:19:25,033 Have you given any thought 500 00:19:25,033 --> 00:19:27,209 of the pressure this young lady is under? 501 00:19:27,209 --> 00:19:28,689 I'm not here to be her therapist. 502 00:19:28,689 --> 00:19:30,691 I'm here to make her into a doctor. 503 00:19:30,691 --> 00:19:32,258 Well, she can't do that 504 00:19:32,258 --> 00:19:34,869 if you make her regret she ever went to medical school. 505 00:19:34,869 --> 00:19:37,001 This is a teaching hospital. - Mm-hmm. 506 00:19:37,001 --> 00:19:39,874 Dr. Archer, our job is to nurture, 507 00:19:39,874 --> 00:19:42,137 not to cull the herd. 508 00:19:42,137 --> 00:19:45,227 Okay. 509 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 Excuse me. 510 00:19:47,229 --> 00:19:49,275 My name is Joan Canter. 511 00:19:49,275 --> 00:19:51,886 I'm looking for my husband, Donald. 512 00:19:51,886 --> 00:19:53,453 I'm Dan Charles and this is Maggie Lockwood. 513 00:19:53,453 --> 00:19:55,846 We've been helping to take care of your husband. 514 00:19:55,846 --> 00:19:57,892 Maggie is gonna take you in to see him in just a sec, 515 00:19:57,892 --> 00:19:59,372 but I just wanna prepare you. 516 00:19:59,372 --> 00:20:01,243 His burns are severe. 517 00:20:01,243 --> 00:20:03,550 He's on pain medication and he's sedated, 518 00:20:03,550 --> 00:20:06,074 but you can sit with him 519 00:20:06,074 --> 00:20:10,121 and talk to him and let him know that you're here. 520 00:20:10,121 --> 00:20:12,341 - Ah! - Okay, okay. Hey, hey. 521 00:20:12,341 --> 00:20:13,603 Hey, what happened? 522 00:20:13,603 --> 00:20:14,648 It's his toe. He just started screaming. 523 00:20:14,648 --> 00:20:16,258 Oh, God. 524 00:20:16,258 --> 00:20:17,781 Looks like there's some pus underneath the cuticle. 525 00:20:17,781 --> 00:20:20,088 Give me a hemostat and some ethyl chloride. 526 00:20:20,088 --> 00:20:22,264 Can you put on your brave face for me, Colin? 527 00:20:22,264 --> 00:20:25,615 We're gonna get you fixed up now, okay? 528 00:20:25,615 --> 00:20:27,182 - Ow. - It's okay, it's okay. 529 00:20:27,182 --> 00:20:28,488 We're gonna do a little numbing agent 530 00:20:28,488 --> 00:20:30,098 on your--on your toe, okay? 531 00:20:30,098 --> 00:20:32,274 It's gonna take the pain away. 532 00:20:32,274 --> 00:20:33,536 Okay, that's good. 533 00:20:33,536 --> 00:20:35,669 We're gonna relieve the pressure, all right? 534 00:20:35,669 --> 00:20:37,279 Take a deep breath for me now, okay? 535 00:20:37,279 --> 00:20:39,412 All right, it's gonna all be over in a second. 536 00:20:39,412 --> 00:20:42,153 [tense music] 537 00:20:42,153 --> 00:20:43,285 538 00:20:43,285 --> 00:20:45,853 There you go. You're doing great, bud. 539 00:20:45,853 --> 00:20:47,289 Just like that. 540 00:20:47,289 --> 00:20:49,335 Almost there. 541 00:20:49,335 --> 00:20:51,424 There you go. 542 00:20:51,424 --> 00:20:54,383 Okay. 543 00:20:54,383 --> 00:20:56,951 How's that? That feel better? 544 00:20:56,951 --> 00:20:59,258 - Yeah. - [chuckling] Yeah? Good. 545 00:21:02,348 --> 00:21:04,567 All right. Okay. 546 00:21:04,567 --> 00:21:05,916 You did so good. 547 00:21:07,875 --> 00:21:11,531 Dr. Asher, we need you. 548 00:21:11,531 --> 00:21:12,967 - What happened? - I don't know. 549 00:21:12,967 --> 00:21:15,796 There's a pain in my belly moving around to my back. 550 00:21:15,796 --> 00:21:17,798 [groaning loudly] 551 00:21:17,798 --> 00:21:18,973 Squeeze my hand. 552 00:21:18,973 --> 00:21:20,148 Okay Lynne, those pains 553 00:21:20,148 --> 00:21:21,280 that you're feeling are contractions. 554 00:21:21,280 --> 00:21:22,716 You're in labor. I'd like to take a look. 555 00:21:22,716 --> 00:21:24,544 Yeah, but I'm only 30 weeks. 556 00:21:24,544 --> 00:21:25,980 I know. 557 00:21:25,980 --> 00:21:28,112 - Just breathe. Breathe. - [groans loudly] 558 00:21:28,112 --> 00:21:30,637 Okay, we've held off as long as we could. 559 00:21:30,637 --> 00:21:32,813 But you are dilated. 560 00:21:32,813 --> 00:21:34,336 The stitch is beginning to tear your cervix. 561 00:21:34,336 --> 00:21:35,859 We need to remove it. 562 00:21:35,859 --> 00:21:37,600 - Should I call up L&D? - No, there's no time. 563 00:21:37,600 --> 00:21:38,993 Let's get her to the hybrid OR. 564 00:21:38,993 --> 00:21:41,038 No, I can't. My baby needs more time. 565 00:21:41,038 --> 00:21:42,475 Lynne, listen to me, you're already bleeding. 566 00:21:42,475 --> 00:21:43,693 If I don't remove that stitch, 567 00:21:43,693 --> 00:21:45,347 the contractions are gonna push the baby, 568 00:21:45,347 --> 00:21:46,609 but he has nowhere to go. 569 00:21:46,609 --> 00:21:47,784 It could tear your cervix 570 00:21:47,784 --> 00:21:50,570 or also cause your uterus to rupture. 571 00:21:50,570 --> 00:21:53,921 [screams] 572 00:21:53,921 --> 00:21:55,966 [sobbing] Oh, my God. 573 00:21:55,966 --> 00:21:59,535 No! [wailing] 574 00:21:59,535 --> 00:22:02,146 - What happened? - He coded. 575 00:22:02,146 --> 00:22:03,931 Was down ten minutes, three rounds of epi. 576 00:22:03,931 --> 00:22:05,324 Nothing we could do. 577 00:22:05,324 --> 00:22:07,195 [somber music] 578 00:22:07,195 --> 00:22:10,981 [sobbing] Oh, my God. 579 00:22:10,981 --> 00:22:12,766 Mrs. Canter, I'm so sorry. Sit over here. 580 00:22:12,766 --> 00:22:13,810 Mags, can you get her a bottle of water? 581 00:22:13,810 --> 00:22:16,160 Yes. 582 00:22:16,160 --> 00:22:17,771 - Here. - Don, no! 583 00:22:17,771 --> 00:22:20,164 Why don't you come sit down over here? 584 00:22:20,164 --> 00:22:21,122 No! 585 00:22:21,122 --> 00:22:23,603 I got you, I got you. 586 00:22:23,603 --> 00:22:26,388 No! [sobbing] 587 00:22:26,388 --> 00:22:28,521 I'm so sorry. 588 00:22:28,521 --> 00:22:31,262 589 00:22:37,312 --> 00:22:38,444 Jackie? 590 00:22:40,881 --> 00:22:44,667 [ominous music] 591 00:22:44,667 --> 00:22:46,365 Jackie, are you okay? 592 00:22:50,891 --> 00:22:52,196 Jackie? 593 00:22:54,721 --> 00:22:56,070 Jackie? 594 00:22:56,070 --> 00:22:58,289 Oh, Jackie? [gasps] 595 00:22:58,289 --> 00:23:05,122 596 00:23:05,122 --> 00:23:07,821 [softly] Oh, sweetie. 597 00:23:07,821 --> 00:23:09,649 [stifled sob] 598 00:23:09,649 --> 00:23:12,129 We need some help in here! 599 00:23:17,918 --> 00:23:21,356 [groaning] 600 00:23:21,356 --> 00:23:23,010 Hey, what the hell is this? 601 00:23:23,010 --> 00:23:25,316 - She's in labor. - Why didn't you come get me? 602 00:23:25,316 --> 00:23:27,188 Shut up, Sully! I told them not to. 603 00:23:27,188 --> 00:23:30,365 I need to cut the stitch, but I can't see anything. 604 00:23:30,365 --> 00:23:31,714 It's too bloody. Sponge stick. 605 00:23:31,714 --> 00:23:33,063 S-she's bleeding? What the hell? 606 00:23:33,063 --> 00:23:34,413 What's happening to her? 607 00:23:34,413 --> 00:23:35,544 Little help here, Mitch. 608 00:23:35,544 --> 00:23:37,546 [breathing heavily] Oh, God. 609 00:23:37,546 --> 00:23:41,681 Sit down, shut up, and hold her hand. 610 00:23:41,681 --> 00:23:44,031 [groaning] 611 00:23:44,031 --> 00:23:45,946 Hey, hey, hey. 612 00:23:45,946 --> 00:23:47,861 - Hi, baby. - Hey. 613 00:23:47,861 --> 00:23:51,691 [groaning] 614 00:23:55,477 --> 00:23:56,913 How's she doing? 615 00:23:56,913 --> 00:23:58,611 She's stable, woozy. 616 00:23:58,611 --> 00:24:00,830 She's, um, taking the fluids, 617 00:24:00,830 --> 00:24:03,920 but she's already talking about going back to work. 618 00:24:03,920 --> 00:24:05,444 Oh, man. 619 00:24:05,444 --> 00:24:07,837 So no mention of what-- what happened in the bathroom? 620 00:24:07,837 --> 00:24:08,969 Nothing. 621 00:24:08,969 --> 00:24:10,361 - Yeah, well-- - She's so defensive. 622 00:24:10,361 --> 00:24:11,493 That's the denial. 623 00:24:11,493 --> 00:24:13,016 What do we do? 624 00:24:13,016 --> 00:24:14,714 Mags, there's a whole lot of help for her out there, 625 00:24:14,714 --> 00:24:15,932 but it just works so much better 626 00:24:15,932 --> 00:24:18,326 if we can get her to ask for it, okay? 627 00:24:18,326 --> 00:24:20,589 So I say that we let the IV do its work 628 00:24:20,589 --> 00:24:22,852 and then maybe 15 minutes or so, 629 00:24:22,852 --> 00:24:25,115 go in there and-- and have a chat with her. 630 00:24:25,115 --> 00:24:27,466 [sighs] Yeah. 631 00:24:30,947 --> 00:24:34,821 Hey, Daniel, there's a bed in the convalescent ward for Bert. 632 00:24:34,821 --> 00:24:38,694 I'm gonna head up to see how soon I can get him in there. 633 00:24:38,694 --> 00:24:40,653 - Keep me posted? - Yeah. 634 00:24:40,653 --> 00:24:42,481 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 635 00:24:42,481 --> 00:24:43,438 - Whoa. - Come here, come here. 636 00:24:43,438 --> 00:24:45,527 Sit down, sit down, sit down. 637 00:24:45,527 --> 00:24:46,920 You have anything to eat today? 638 00:24:46,920 --> 00:24:48,835 - [sighs] - You're a diabetic, all right? 639 00:24:48,835 --> 00:24:50,053 - Yeah. - Not a good idea. 640 00:24:50,053 --> 00:24:51,402 Excuse me. 641 00:24:51,402 --> 00:24:52,621 Can you get Ms. Goodwin orange juice, please? 642 00:24:52,621 --> 00:24:54,318 I've got so much to do. 643 00:24:54,318 --> 00:24:55,581 Right, and you're gonna get to it. 644 00:24:55,581 --> 00:24:57,147 But first, we're just gonna sit here 645 00:24:57,147 --> 00:25:00,150 until we stabilize your blood sugar, okay? 646 00:25:00,150 --> 00:25:02,413 [screaming] 647 00:25:02,413 --> 00:25:04,198 In through your nose and out. 648 00:25:04,198 --> 00:25:05,460 - How's the head? - I can see it. 649 00:25:05,460 --> 00:25:07,027 [groaning] 650 00:25:07,027 --> 00:25:08,419 Done. Stitch is out. 651 00:25:08,419 --> 00:25:10,683 [tense music] 652 00:25:10,683 --> 00:25:12,380 Okay, Lynne, you are fully dilated. 653 00:25:12,380 --> 00:25:14,338 I need you to give me a big push, okay? 654 00:25:14,338 --> 00:25:15,557 You're about to meet your baby. 655 00:25:15,557 --> 00:25:16,993 - Okay. - Here we go. 656 00:25:16,993 --> 00:25:18,604 [screaming] 657 00:25:18,604 --> 00:25:20,649 That's good. I see the head! 658 00:25:20,649 --> 00:25:23,043 Okay, one more big push, one more big push. 659 00:25:23,043 --> 00:25:24,523 [screaming] 660 00:25:24,523 --> 00:25:26,089 There we go. He's out. 661 00:25:26,089 --> 00:25:27,351 I got him. 662 00:25:27,351 --> 00:25:29,789 [sobbing] 663 00:25:29,789 --> 00:25:33,009 [panting] 664 00:25:33,009 --> 00:25:34,141 Shouldn't he be crying? 665 00:25:34,141 --> 00:25:36,056 Huh? What? 666 00:25:36,056 --> 00:25:38,406 - He's not breathing. - Oh, God, no. 667 00:25:38,406 --> 00:25:39,538 No, no, no. - Do something. 668 00:25:39,538 --> 00:25:40,669 Okay, start compressions. 669 00:25:40,669 --> 00:25:43,019 We need a tube and surfactant. 670 00:25:43,019 --> 00:25:44,543 No. 671 00:25:44,543 --> 00:25:45,761 No, no. - It's gonna be okay, baby. 672 00:25:45,761 --> 00:25:47,197 It's gonna be okay. It's gonna be okay. 673 00:25:47,197 --> 00:25:48,111 Hey, hey. It's gonna be okay. 674 00:25:48,111 --> 00:25:49,199 No, no, no. 675 00:25:49,199 --> 00:25:50,418 Oh, my God. 676 00:25:50,418 --> 00:25:51,767 No, what's happening? 677 00:25:51,767 --> 00:25:53,943 What's happening? Is he okay? 678 00:25:56,032 --> 00:25:57,207 Surfactant. 679 00:25:57,207 --> 00:26:03,344 680 00:26:03,344 --> 00:26:07,217 Please. Please, please, please. 681 00:26:07,217 --> 00:26:08,175 Meds are in. 682 00:26:11,352 --> 00:26:13,049 Come on. 683 00:26:13,049 --> 00:26:14,224 [baby crying] 684 00:26:14,224 --> 00:26:17,140 Oh! [sobs] 685 00:26:17,140 --> 00:26:19,055 He's good. 686 00:26:19,055 --> 00:26:21,362 [soft music] 687 00:26:21,362 --> 00:26:24,931 [baby crying] 688 00:26:24,931 --> 00:26:26,933 We're parents. You did it. 689 00:26:26,933 --> 00:26:30,632 You did it, baby. - Thank you, thank you. 690 00:26:30,632 --> 00:26:34,941 691 00:26:48,432 --> 00:26:51,610 So what, you're just gonna hide in here all day? 692 00:26:53,089 --> 00:26:55,614 I didn't think you'd want me back on the floor. 693 00:26:55,614 --> 00:26:57,616 Well, you're no use to me 694 00:26:57,616 --> 00:26:59,879 with your nose buried in a book. 695 00:26:59,879 --> 00:27:02,751 I know, I'm--I'm sorry. I was just-- 696 00:27:02,751 --> 00:27:05,580 I-I'm sorry. Never mind. 697 00:27:05,580 --> 00:27:07,277 No, no, no, no, no, no, no, that's okay. 698 00:27:07,277 --> 00:27:09,018 Go ahead. Tell me. 699 00:27:09,018 --> 00:27:11,934 I, uh, I wanna hear. 700 00:27:11,934 --> 00:27:14,110 It's just... 701 00:27:14,110 --> 00:27:17,853 I'm so afraid that I'm gonna do something wrong. 702 00:27:19,986 --> 00:27:22,858 I'm the first one in my family to go to college. 703 00:27:22,858 --> 00:27:25,644 My parents took out loans. 704 00:27:25,644 --> 00:27:27,210 They've sacrificed so much. 705 00:27:27,210 --> 00:27:29,125 And you're afraid you'll let them down. 706 00:27:32,999 --> 00:27:37,525 Well, look, if I were to judge you solely on your smarts, 707 00:27:37,525 --> 00:27:40,615 I'd say you're gonna be a good doctor. 708 00:27:40,615 --> 00:27:45,489 It was the inaction that is the problem. 709 00:27:45,489 --> 00:27:47,709 What was it Gretzky once said? 710 00:27:47,709 --> 00:27:51,713 You miss 100% of the shots you don't take. 711 00:27:51,713 --> 00:27:53,802 Who's Gretzky? 712 00:27:53,802 --> 00:27:55,674 Who's Gre-- [sighs] 713 00:27:55,674 --> 00:27:59,155 Never mind. The point is, you're a student, 714 00:27:59,155 --> 00:28:01,114 and mistakes come with the territory. 715 00:28:01,114 --> 00:28:03,812 And that's why the other doctors and I are here, 716 00:28:03,812 --> 00:28:06,597 to keep you from... 717 00:28:06,597 --> 00:28:09,470 killing someone. 718 00:28:09,470 --> 00:28:12,342 But you've gotta take those shots. 719 00:28:12,342 --> 00:28:15,215 [soft dramatic music] 720 00:28:15,215 --> 00:28:20,307 721 00:28:20,307 --> 00:28:21,700 100.3. 722 00:28:24,485 --> 00:28:27,227 Okay. 723 00:28:27,227 --> 00:28:30,186 [suspenseful music] 724 00:28:30,186 --> 00:28:32,536 725 00:28:32,536 --> 00:28:34,408 Hey, Bill, listen. 726 00:28:34,408 --> 00:28:36,323 Temp's gonna break soon, okay? 727 00:28:38,804 --> 00:28:41,110 I'm not giving up. 728 00:28:41,110 --> 00:28:42,982 All right? 729 00:28:42,982 --> 00:28:45,985 - Okay. - All right. 730 00:28:45,985 --> 00:28:48,335 Thank you. 731 00:28:48,335 --> 00:28:50,206 - Hey. - Hey. 732 00:28:50,206 --> 00:28:51,338 How's the boy? 733 00:28:51,338 --> 00:28:52,905 Yeah, fever's starting to plateau. 734 00:28:52,905 --> 00:28:55,385 Well, unfortunately, we're out of time. 735 00:28:55,385 --> 00:28:56,996 I just spoke with Dr. Morris. 736 00:28:56,996 --> 00:28:59,607 He's convening the transplant committee. 737 00:28:59,607 --> 00:29:02,218 He's insisting we release the liver. 738 00:29:05,134 --> 00:29:07,658 [sighs] 739 00:29:07,658 --> 00:29:12,881 740 00:29:12,881 --> 00:29:14,622 - Are you feeling any better? - Yeah. 741 00:29:14,622 --> 00:29:17,233 Can we, uh, can we wrap this up now? 742 00:29:17,233 --> 00:29:20,106 Yeah, um, you do realize that you fainted? 743 00:29:20,106 --> 00:29:21,281 I know. 744 00:29:21,281 --> 00:29:22,891 Yeah, I've--I've been really run-down, 745 00:29:22,891 --> 00:29:24,806 you know, with my diet and my schedule. 746 00:29:24,806 --> 00:29:26,765 You of all people, you should know about this. 747 00:29:26,765 --> 00:29:28,462 Yeah, but you were bleeding. 748 00:29:28,462 --> 00:29:30,725 I know, my--my cut from this morning, it must have reopened. 749 00:29:30,725 --> 00:29:32,945 Yeah, I saw the other cuts. 750 00:29:35,469 --> 00:29:38,341 I don't know what you think you saw, but I'm fine. 751 00:29:38,341 --> 00:29:39,821 Jacks, I saw the other cuts. 752 00:29:39,821 --> 00:29:44,826 And I think that you're doing it to yourself. 753 00:29:44,826 --> 00:29:46,349 All right, well, I'm done talking about this. 754 00:29:46,349 --> 00:29:48,874 Jackie, the only reason we're here, we're just-- 755 00:29:48,874 --> 00:29:50,397 we're worried about you. 756 00:29:50,397 --> 00:29:52,094 So you put him up to this? 757 00:29:52,094 --> 00:29:54,444 Jacks, because we are friends and because I care about you. 758 00:29:54,444 --> 00:29:55,881 That's why we're here. 759 00:29:55,881 --> 00:29:57,796 Jackie, can I, um-- 760 00:29:57,796 --> 00:30:00,886 [somber music] 761 00:30:00,886 --> 00:30:03,366 From my perspective, 762 00:30:03,366 --> 00:30:05,020 I don't know how you do it, 763 00:30:05,020 --> 00:30:07,631 the extraordinarily difficult things that you're faced with 764 00:30:07,631 --> 00:30:11,984 every day, the pressure you must feel to keep it together. 765 00:30:11,984 --> 00:30:13,376 You know, no wonder you're looking for a way 766 00:30:13,376 --> 00:30:17,293 to deal with all that pain that you have to absorb. 767 00:30:17,293 --> 00:30:19,295 I don't--I don't know what you're talking about. 768 00:30:19,295 --> 00:30:21,297 The reason that Maggie and I are so concerned about you 769 00:30:21,297 --> 00:30:23,865 is that the coping mechanism that you developed 770 00:30:23,865 --> 00:30:26,694 has brought you to a very dangerous place. 771 00:30:26,694 --> 00:30:28,522 We can do this however you wanna do it. 772 00:30:28,522 --> 00:30:31,264 Like, we can just talk about a little paid time off. 773 00:30:31,264 --> 00:30:33,222 Nothing has to go on your record. 774 00:30:33,222 --> 00:30:35,485 How dare you, you condescending prick. 775 00:30:35,485 --> 00:30:36,835 You're gonna sit there 776 00:30:36,835 --> 00:30:38,880 and you're gonna tell me what's inside my head? 777 00:30:38,880 --> 00:30:41,404 And you're gonna threaten my job in the process? 778 00:30:41,404 --> 00:30:43,798 I don't need your help. 779 00:30:43,798 --> 00:30:45,278 I'm going. 780 00:30:45,278 --> 00:30:46,627 Look, I'm sorry. 781 00:30:46,627 --> 00:30:47,889 I'm sorry, Jackie. I--I can't let you do that. 782 00:30:47,889 --> 00:30:49,325 Jackie, Jackie. - What? What? 783 00:30:49,325 --> 00:30:50,805 I have determined that 784 00:30:50,805 --> 00:30:52,285 you are a significant danger to yourself 785 00:30:52,285 --> 00:30:54,765 and I have no choice but to hold you for 72 hours. 786 00:30:54,765 --> 00:30:56,680 - [scoffs] What? - I'm--I'm very sorry. 787 00:30:56,680 --> 00:30:57,943 - Jacks-- - No, no, no, no. 788 00:30:57,943 --> 00:30:58,987 You can't--you can't do that. 789 00:30:58,987 --> 00:31:00,249 Jacks, you know it's true. 790 00:31:00,249 --> 00:31:01,903 - No. - Jackie, you know it's true. 791 00:31:01,903 --> 00:31:03,600 - You can't do this to me. - You know it's true! 792 00:31:03,600 --> 00:31:04,950 Hold her. - No, come on, guys. 793 00:31:04,950 --> 00:31:07,474 No, get off--get off me. Maggie. 794 00:31:07,474 --> 00:31:08,649 Maggie! 795 00:31:08,649 --> 00:31:10,956 - Jacks! - Get off me. Get--stop it! 796 00:31:10,956 --> 00:31:12,261 - Jacks! - Maggie! 797 00:31:12,261 --> 00:31:14,916 Maggie! You can't do this to me! 798 00:31:14,916 --> 00:31:17,484 799 00:31:17,484 --> 00:31:20,530 He has a fever. The infection is systemic. 800 00:31:20,530 --> 00:31:21,880 With a new liver, 801 00:31:21,880 --> 00:31:24,099 his body will be strong enough to fight it off. 802 00:31:24,099 --> 00:31:26,058 [sighs] 803 00:31:26,058 --> 00:31:28,190 You're wasting everyone's time, Marcel. 804 00:31:28,190 --> 00:31:29,888 We have another candidate lined up, 805 00:31:29,888 --> 00:31:31,237 and you refuse to acknowledge 806 00:31:31,237 --> 00:31:33,195 that your patient is no longer a viable option. 807 00:31:33,195 --> 00:31:34,718 Colin won't survive without this liver. 808 00:31:34,718 --> 00:31:35,937 You understand that? 809 00:31:35,937 --> 00:31:37,721 He very well may not survive with it. 810 00:31:37,721 --> 00:31:40,376 [soft tense music] 811 00:31:40,376 --> 00:31:43,510 We're talking about a young boy here, Justin. 812 00:31:45,991 --> 00:31:48,384 He's got his whole life ahead of him. 813 00:31:48,384 --> 00:31:50,778 It's tragic. 814 00:31:50,778 --> 00:31:53,041 But... 815 00:31:53,041 --> 00:31:56,001 it doesn't change the facts. 816 00:31:56,001 --> 00:31:58,351 I'd like to know if anyone else in the committee 817 00:31:58,351 --> 00:31:59,787 has something to add. 818 00:32:03,704 --> 00:32:06,446 Given that there is no consensus 819 00:32:06,446 --> 00:32:08,578 and the liver has already been allocated 820 00:32:08,578 --> 00:32:11,973 to Dr. Marcel's patient, 821 00:32:11,973 --> 00:32:15,498 the decision is yours to make, Dr. Marcel. 822 00:32:15,498 --> 00:32:19,720 [scoffs] Why did we even bother with this? 823 00:32:19,720 --> 00:32:26,857 824 00:32:36,780 --> 00:32:38,434 So what'd they say? 825 00:32:38,434 --> 00:32:40,480 What? Can the surgery go forward? 826 00:32:42,438 --> 00:32:44,832 [somber music] 827 00:32:44,832 --> 00:32:46,921 Oh, my God. 828 00:32:46,921 --> 00:32:48,444 Uh, wait. 829 00:32:48,444 --> 00:32:52,013 No, no, you-- you have to go back. 830 00:32:52,013 --> 00:32:53,058 You have to go back. 831 00:32:53,058 --> 00:32:54,233 Bill. 832 00:32:54,233 --> 00:32:55,625 You--you-- you have to go back. 833 00:32:55,625 --> 00:32:56,670 You have to explain to them that he needs this. 834 00:32:56,670 --> 00:32:57,932 He won't survive without it. 835 00:32:57,932 --> 00:32:59,934 Bill. 836 00:32:59,934 --> 00:33:01,980 I made the call. 837 00:33:05,418 --> 00:33:08,073 What? 838 00:33:08,073 --> 00:33:10,510 Why? 839 00:33:10,510 --> 00:33:12,860 His infection, fever. 840 00:33:12,860 --> 00:33:14,253 No, no, no, no. 841 00:33:14,253 --> 00:33:16,516 He's not strong enough, Bill. 842 00:33:16,516 --> 00:33:18,126 He won't survive the surgery. 843 00:33:18,126 --> 00:33:19,171 You promised me. 844 00:33:19,171 --> 00:33:21,521 You--you--you--you-- 845 00:33:21,521 --> 00:33:23,436 you--there, you told me, you promised me. 846 00:33:23,436 --> 00:33:25,307 You said you could save him. 847 00:33:27,266 --> 00:33:28,789 You said that. 848 00:33:30,138 --> 00:33:31,835 I thought I could. 849 00:33:35,056 --> 00:33:36,797 I'm so sorry, man. 850 00:33:36,797 --> 00:33:39,495 You--you-- 851 00:33:39,495 --> 00:33:41,410 I'm sorry. 852 00:33:41,410 --> 00:33:46,459 853 00:33:46,459 --> 00:33:50,289 Lungs look good, oxygenating well. 854 00:33:50,289 --> 00:33:51,812 He'll be in the NICU for a little bit, 855 00:33:51,812 --> 00:33:54,989 but you have a strong and healthy baby boy. 856 00:33:54,989 --> 00:33:57,035 I've never seen anything more perfect. 857 00:33:57,035 --> 00:33:59,472 [soft dramatic music] 858 00:33:59,472 --> 00:34:00,995 Okay, let's get you back. 859 00:34:00,995 --> 00:34:04,607 You need to rest and take care of yourself. 860 00:34:04,607 --> 00:34:06,131 I'm gonna stay a little longer. 861 00:34:06,131 --> 00:34:08,046 Okay. 862 00:34:08,046 --> 00:34:10,004 Never too early to teach him a right hook. 863 00:34:10,004 --> 00:34:11,832 [imitating impacts] 864 00:34:14,182 --> 00:34:17,055 [coughing] 865 00:34:18,839 --> 00:34:21,015 Hannah was incredible today. 866 00:34:21,015 --> 00:34:22,843 Yeah. Yeah, she was. 867 00:34:22,843 --> 00:34:24,671 You weren't so bad yourself. 868 00:34:27,587 --> 00:34:31,243 Look, Rip, maybe becoming a dad has made me soft, 869 00:34:31,243 --> 00:34:34,115 but... 870 00:34:34,115 --> 00:34:38,380 you're not that kid anymore. 871 00:34:38,380 --> 00:34:39,599 I mean, part of him's still in there, 872 00:34:39,599 --> 00:34:41,514 kicking my ass whenever I need it. 873 00:34:43,255 --> 00:34:48,086 All that juvie and psych stuff, none of that matters. 874 00:34:48,086 --> 00:34:50,827 Look at what you did. 875 00:34:50,827 --> 00:34:52,742 You're a freaking superhero. 876 00:34:54,570 --> 00:34:56,833 Hannah should be so lucky. 877 00:34:56,833 --> 00:34:58,444 [scoffs] 878 00:34:58,444 --> 00:35:05,277 879 00:35:05,277 --> 00:35:07,105 Excuse me, Dr. Archer? 880 00:35:07,105 --> 00:35:08,497 Yeah. 881 00:35:08,497 --> 00:35:11,065 There's a patient in T7, headaches, nausea. 882 00:35:11,065 --> 00:35:14,329 Her symptoms could point to meningitis of unknown origin. 883 00:35:14,329 --> 00:35:16,070 And? 884 00:35:16,070 --> 00:35:19,552 I think we start with a lumbar puncture. 885 00:35:20,814 --> 00:35:22,424 Well, it makes sense. 886 00:35:22,424 --> 00:35:23,991 Do you know how to do an LP? 887 00:35:23,991 --> 00:35:26,733 No, but I was hoping you'd show me. 888 00:35:30,040 --> 00:35:31,651 Lumbar puncture. 889 00:35:31,651 --> 00:35:34,349 Step one, position the patient on their side, knees to chest. 890 00:35:34,349 --> 00:35:37,265 Step two, place your thumbs midline to the spine. 891 00:35:37,265 --> 00:35:38,440 Go away. Leave me alone! 892 00:35:38,440 --> 00:35:39,746 Mister, can you please calm down? 893 00:35:39,746 --> 00:35:41,487 We're just taking you to a different room. 894 00:35:41,487 --> 00:35:43,010 No! 895 00:35:43,010 --> 00:35:44,838 No, no, leave me alone! Go away! 896 00:35:44,838 --> 00:35:46,405 Hey, shh, shh. What happened? 897 00:35:46,405 --> 00:35:48,015 I'm not sure. 898 00:35:48,015 --> 00:35:49,799 We were starting to transfer him to the convalescent floor, 899 00:35:49,799 --> 00:35:51,540 and he got really agitated. 900 00:35:51,540 --> 00:35:53,803 Bert, look at me. 901 00:35:53,803 --> 00:35:57,111 Hey, look at me. Look at me. 902 00:35:57,111 --> 00:35:58,373 - Sharon! - Yes. 903 00:35:58,373 --> 00:36:00,984 Shh. Yes, it's Sharon. 904 00:36:00,984 --> 00:36:02,682 I'm here. 905 00:36:02,682 --> 00:36:05,206 - Sharon. - Yes. 906 00:36:05,206 --> 00:36:07,077 [sobbing] I want you to take me home. 907 00:36:07,077 --> 00:36:08,644 - Okay. - [sobbing] Take me home. 908 00:36:08,644 --> 00:36:10,603 All right. I'm here. 909 00:36:10,603 --> 00:36:13,127 Okay, okay, okay. [Bert sobbing] 910 00:36:13,127 --> 00:36:15,651 Sit down for me. 911 00:36:15,651 --> 00:36:18,263 Sit down. Sit down. 912 00:36:18,263 --> 00:36:19,307 Sit down. 913 00:36:19,307 --> 00:36:21,179 Take--[sobbing] 914 00:36:21,179 --> 00:36:23,355 Take--take me home. 915 00:36:23,355 --> 00:36:25,095 I will. 916 00:36:25,095 --> 00:36:26,184 [softly] Take me home. 917 00:36:26,184 --> 00:36:28,142 I will, okay? 918 00:36:28,142 --> 00:36:30,231 Yeah? Okay. 919 00:36:30,231 --> 00:36:32,059 - Okay. - Okay. 920 00:36:32,059 --> 00:36:33,191 Yeah. 921 00:36:37,325 --> 00:36:39,327 [card reader chimes] 922 00:36:39,327 --> 00:36:42,287 [soft dramatic music] 923 00:36:42,287 --> 00:36:46,291 924 00:36:46,291 --> 00:36:48,684 Jackie? 925 00:36:54,081 --> 00:36:56,039 Jackie, can I-- 926 00:36:56,039 --> 00:36:57,258 Yeah. 927 00:37:04,004 --> 00:37:06,833 I'm sorry you've been put into this situation. 928 00:37:12,621 --> 00:37:15,233 The only thing we wanna do is to help you. 929 00:37:15,233 --> 00:37:22,240 930 00:37:23,806 --> 00:37:25,939 I'm so tired. 931 00:37:28,333 --> 00:37:31,553 [sniffles] So tired. 932 00:37:39,082 --> 00:37:40,562 Thank you. 933 00:37:43,696 --> 00:37:45,654 [sniffles] 934 00:37:46,960 --> 00:37:48,614 Yeah. 935 00:37:48,614 --> 00:37:55,751 936 00:38:03,368 --> 00:38:04,760 I--I thought that-- 937 00:38:04,760 --> 00:38:05,892 I thought he's going upstairs. 938 00:38:05,892 --> 00:38:08,024 He's coming home with me. 939 00:38:08,024 --> 00:38:09,069 Really? 940 00:38:09,069 --> 00:38:10,549 Yeah, he, uh... 941 00:38:10,549 --> 00:38:12,159 he started sundowning, Daniel. 942 00:38:12,159 --> 00:38:15,031 He got scared and-- and confused, 943 00:38:15,031 --> 00:38:17,556 and I was the only one who could calm him down. 944 00:38:17,556 --> 00:38:18,731 Okay, okay. 945 00:38:18,731 --> 00:38:21,734 But, um, what about you? 946 00:38:21,734 --> 00:38:22,778 What about-- what about your job? 947 00:38:22,778 --> 00:38:24,084 What about your life? 948 00:38:24,084 --> 00:38:26,260 Well, you know, I'll get a caregiver, 949 00:38:26,260 --> 00:38:28,915 someone who could be with him when I'm not. 950 00:38:30,830 --> 00:38:32,266 I hope I don't need to tell you 951 00:38:32,266 --> 00:38:35,313 this is not a long-term solution, okay? 952 00:38:35,313 --> 00:38:36,444 I'll manage. 953 00:38:36,444 --> 00:38:42,320 954 00:38:42,320 --> 00:38:45,410 Thank you, Jonas. 955 00:38:45,410 --> 00:38:46,628 All set? 956 00:38:52,025 --> 00:38:52,939 Asher. 957 00:38:52,939 --> 00:38:54,854 - Hmm? Oh. - Wait up. 958 00:38:57,596 --> 00:38:59,598 How's Lynne? - Uh, resting. 959 00:38:59,598 --> 00:39:01,426 How about Sully? 960 00:39:01,426 --> 00:39:04,037 - [chuckles] Over the moon. - [laughs] 961 00:39:04,037 --> 00:39:05,560 You were great today. 962 00:39:05,560 --> 00:39:08,128 I think you got fans for life. 963 00:39:08,128 --> 00:39:09,999 You know, it is easy to imagine 964 00:39:09,999 --> 00:39:13,046 you and Sully getting up to no good. 965 00:39:13,046 --> 00:39:17,006 Yeah, well, how much no good might surprise you. 966 00:39:19,400 --> 00:39:21,054 Look... 967 00:39:21,054 --> 00:39:25,493 the truth is, I was an angry kid. 968 00:39:25,493 --> 00:39:30,150 I spent some time in juvie, lots of mandated therapy, 969 00:39:30,150 --> 00:39:36,025 even got myself a diagnosis, impulse control disorder. 970 00:39:36,025 --> 00:39:39,464 All of this is just to say... 971 00:39:39,464 --> 00:39:42,031 I really like you. 972 00:39:42,031 --> 00:39:44,164 And if I haven't completely scared you off-- 973 00:39:44,164 --> 00:39:49,778 974 00:39:49,778 --> 00:39:52,868 I'm not concerned with who you were. 975 00:39:52,868 --> 00:39:55,044 I like who you are. 976 00:40:00,049 --> 00:40:01,964 [chuckles] - Dr. Ripley, there you are. 977 00:40:01,964 --> 00:40:06,316 We've got incoming. Pedestrian versus auto. 978 00:40:06,316 --> 00:40:12,627 979 00:40:12,627 --> 00:40:13,933 Okay, bud. 980 00:40:13,933 --> 00:40:15,456 If you're ready, these nice people here, 981 00:40:15,456 --> 00:40:18,198 they're gonna give you a ride, get you settled back home, 982 00:40:18,198 --> 00:40:20,069 make sure you have everything you need. 983 00:40:20,069 --> 00:40:23,290 [tense somber music] 984 00:40:23,290 --> 00:40:24,334 Am... 985 00:40:24,334 --> 00:40:25,553 am I gonna die? 986 00:40:25,553 --> 00:40:31,298 987 00:40:31,298 --> 00:40:32,952 Listen, Colin-- 988 00:40:32,952 --> 00:40:37,739 Let's just--let's just get you home get home, kiddo, okay? 989 00:40:37,739 --> 00:40:39,524 Come on. 990 00:40:39,524 --> 00:40:46,487 991 00:41:11,381 --> 00:41:14,341 [dramatic music] 992 00:41:14,341 --> 00:41:21,304 993 00:41:41,411 --> 00:41:44,327 [wolf howls] 68311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.