All language subtitles for Chicago.Med.S09E10.You.Just.Might.Find.You.Get.What.You.Need.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:06,310 You're gonna be okay, I promise. 2 00:00:06,310 --> 00:00:07,224 I'm gonna hold you to that. 3 00:00:07,224 --> 00:00:09,313 Those lungs are shot. 4 00:00:09,313 --> 00:00:12,142 We're gonna find him a donor. 5 00:00:12,142 --> 00:00:13,535 Imagine the liability... 6 00:00:13,535 --> 00:00:15,015 [gasps] 7 00:00:15,015 --> 00:00:17,669 If we declared this man dead and taken his organs. 8 00:00:17,669 --> 00:00:22,196 Dr. Ahmad, you're suspended pending an investigation. 9 00:00:22,196 --> 00:00:24,024 I appreciate how much you've helped us. 10 00:00:24,024 --> 00:00:26,026 See ya around, Mags. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,723 Loren is a catch, Maggie. 12 00:00:27,723 --> 00:00:28,724 Make your move. 13 00:00:28,724 --> 00:00:30,204 [dramatic music] 14 00:00:32,119 --> 00:00:35,861 Mr. Brenner, your liver is going off to a father of three 15 00:00:35,861 --> 00:00:37,385 in Milwaukee. 16 00:00:37,385 --> 00:00:41,476 Pancreas to a librarian in Indianapolis. 17 00:00:41,476 --> 00:00:44,435 Kidneys to a social worker in Cleveland 18 00:00:44,435 --> 00:00:47,960 and to a new mom in Detroit. 19 00:00:47,960 --> 00:00:51,355 But first, your heart is off 20 00:00:51,355 --> 00:00:55,055 to a college student in St. Louis. 21 00:00:55,055 --> 00:00:58,058 [soft dramatic music] 22 00:00:58,058 --> 00:00:59,059 23 00:00:59,059 --> 00:01:02,062 Thank you for these gifts. 24 00:01:02,062 --> 00:01:04,977 Okay, let's move on to the lungs. 25 00:01:04,977 --> 00:01:06,805 We got you covered. 26 00:01:09,069 --> 00:01:12,463 Doris, Dr. Johnson is about to transport a heart to St. Louis, 27 00:01:12,463 --> 00:01:14,074 and he just lost his flight nurse. 28 00:01:14,074 --> 00:01:15,379 He needs a replacement ASAP. 29 00:01:15,379 --> 00:01:18,295 Mm. Sorry, Mags, I get airsick. 30 00:01:18,295 --> 00:01:22,212 The ED is not too busy, so I'm gonna go. 31 00:01:22,212 --> 00:01:23,996 Just giving you the brick. 32 00:01:23,996 --> 00:01:26,216 Well, all right. I'm in charge. 33 00:01:26,216 --> 00:01:28,218 Easy. I'm coming back. 34 00:01:28,218 --> 00:01:30,525 - [chuckles] - Hey. 35 00:01:30,525 --> 00:01:34,137 So you're flying off with Loren, literally. 36 00:01:34,137 --> 00:01:36,139 Today the day you're gonna let him know you're interested? 37 00:01:36,139 --> 00:01:37,575 It's work, Hannah. 38 00:01:37,575 --> 00:01:39,490 Absolutely. 39 00:01:46,715 --> 00:01:48,151 You asked for a nurse? 40 00:01:48,151 --> 00:01:49,239 Really? 41 00:01:49,239 --> 00:01:50,719 You're filling in? - Mm-hmm. 42 00:01:50,719 --> 00:01:52,286 I thought you would have sent Trini or Nancy. 43 00:01:52,286 --> 00:01:54,853 They're busy. 44 00:01:54,853 --> 00:01:56,246 Works for me. 45 00:01:58,205 --> 00:02:00,511 Europe. 46 00:02:00,511 --> 00:02:05,821 Uh, Navy station, Rota, Spain. 47 00:02:05,821 --> 00:02:07,127 Asia. 48 00:02:07,127 --> 00:02:09,477 Naval hospital, Okinawa. 49 00:02:09,477 --> 00:02:11,740 Obviously, the U.S. 50 00:02:11,740 --> 00:02:17,180 Uh, Pearl Harbor, Coronado, and Portsmouth. 51 00:02:17,180 --> 00:02:19,182 And yet you chose to settle in Chicago? 52 00:02:19,182 --> 00:02:21,358 I like the unpredictability. 53 00:02:21,358 --> 00:02:23,882 You're not gonna get a near-freezing day in May 54 00:02:23,882 --> 00:02:25,188 at those other places. 55 00:02:25,188 --> 00:02:27,799 I'll buy that, but Honolulu, come on. 56 00:02:27,799 --> 00:02:29,105 Nah. 57 00:02:29,105 --> 00:02:31,151 [biker thuds, crashes] 58 00:02:31,151 --> 00:02:32,674 Hold on, hold on. 59 00:02:32,674 --> 00:02:34,110 [groans] 60 00:02:34,110 --> 00:02:35,981 Hey, hey, hey. Watch out. You okay? 61 00:02:35,981 --> 00:02:37,809 Yeah, I think so. 62 00:02:37,809 --> 00:02:39,724 The lady walked out in front of me, and I totally lost it. 63 00:02:39,724 --> 00:02:41,204 All right, I'm a doctor, all right? 64 00:02:41,204 --> 00:02:44,555 Did you hit your head? - No, my arm. I landed on it. 65 00:02:44,555 --> 00:02:46,166 It's kind of tingly. - All right, let's see here. 66 00:02:46,166 --> 00:02:47,602 Let's see here. Make a fist. 67 00:02:47,602 --> 00:02:50,692 Extend and contract the elbow. 68 00:02:50,692 --> 00:02:52,650 All right, nothing's jumping out. 69 00:02:52,650 --> 00:02:54,696 Yeah, you didn't break anything. 70 00:02:54,696 --> 00:02:57,438 Still tingly? - No, it's gone. 71 00:02:57,438 --> 00:02:59,396 Just an ego bruise now. 72 00:02:59,396 --> 00:03:02,312 Yeah, okay. All right, you know what? 73 00:03:02,312 --> 00:03:04,575 Arm starts swelling up, just put some ice on it. 74 00:03:04,575 --> 00:03:06,098 You'll be all right. - Will do. 75 00:03:06,098 --> 00:03:07,274 - All right. - Thanks. 76 00:03:07,274 --> 00:03:09,885 [soft tense music] 77 00:03:09,885 --> 00:03:11,191 Oof. 78 00:03:11,191 --> 00:03:12,627 Superman. 79 00:03:12,627 --> 00:03:15,499 Oh, it's just a-- just a bruised arm. 80 00:03:15,499 --> 00:03:17,458 It's not a challenging case. 81 00:03:17,458 --> 00:03:19,024 Yeah, still, you fixed him up. 82 00:03:19,024 --> 00:03:20,504 You got him going. 83 00:03:20,504 --> 00:03:22,245 You know, addiction medicine, every case, 84 00:03:22,245 --> 00:03:27,685 it's a deep dive into genetics, life experience, environment. 85 00:03:27,685 --> 00:03:29,470 Sometimes I wish I could fix my patients 86 00:03:29,470 --> 00:03:31,167 just as quickly as you did. 87 00:03:31,167 --> 00:03:32,516 I'm pretty sure my patients feel 88 00:03:32,516 --> 00:03:34,823 the less time with me, the better. 89 00:03:34,823 --> 00:03:38,130 Come on. You're a good guy, Dean. 90 00:03:38,130 --> 00:03:40,916 Let's keep that between us, okay? 91 00:03:50,578 --> 00:03:53,407 Oh, I think that's Ashland. 92 00:03:53,407 --> 00:03:55,452 And that's the apartment I lived in 93 00:03:55,452 --> 00:03:57,411 during nursing school. 94 00:03:57,411 --> 00:03:59,543 It's an entirely different city from up here. 95 00:03:59,543 --> 00:04:02,067 Every day is a walk down memory lane. 96 00:04:02,067 --> 00:04:04,766 That corner office has got nothing on this. 97 00:04:06,898 --> 00:04:09,423 - Oh, Dr. Marcel. - Hey, Ms. Goodwin. 98 00:04:09,423 --> 00:04:10,902 Good morning. 99 00:04:10,902 --> 00:04:13,296 Listen, I wanted you to hear this from me. 100 00:04:13,296 --> 00:04:15,472 I just met with the emergency medicine 101 00:04:15,472 --> 00:04:18,258 program director as well as the board, 102 00:04:18,258 --> 00:04:21,826 and Dr. Ahmad has been let go. 103 00:04:23,437 --> 00:04:25,003 That's too bad. 104 00:04:25,003 --> 00:04:26,831 I'm sorry for Zola. 105 00:04:26,831 --> 00:04:28,268 Well, thank you for letting me know. 106 00:04:28,268 --> 00:04:29,486 Sure. 107 00:04:29,486 --> 00:04:32,750 [pensive music] 108 00:04:32,750 --> 00:04:34,361 109 00:04:34,361 --> 00:04:35,927 [knocks] Mrs. Miller? 110 00:04:35,927 --> 00:04:38,060 There's a rumor going around the ICU 111 00:04:38,060 --> 00:04:40,105 that there's an organ donor in the hospital. 112 00:04:40,105 --> 00:04:41,585 Yes. 113 00:04:41,585 --> 00:04:44,849 Unfortunately, the lungs were not a match to Carson. 114 00:04:48,375 --> 00:04:51,595 Kendall, he's at the very top of the transplant list. 115 00:04:51,595 --> 00:04:53,554 The next pair of lungs that match will be his. 116 00:04:53,554 --> 00:04:55,469 If they come in time. 117 00:04:55,469 --> 00:04:59,037 Clots formed again in the ECMO circuit last night. 118 00:04:59,037 --> 00:05:01,344 They're forming more frequently too. 119 00:05:01,344 --> 00:05:03,346 Yeah, I read that in his chart. 120 00:05:03,346 --> 00:05:07,002 Dr. Marcel, I am trying so hard to stay hopeful, 121 00:05:07,002 --> 00:05:09,570 but you were concerned that Carson wouldn't survive a week 122 00:05:09,570 --> 00:05:11,920 on ECMO without lungs. 123 00:05:11,920 --> 00:05:13,356 It's been over three. 124 00:05:13,356 --> 00:05:17,447 Yeah, well, we've come this far. 125 00:05:17,447 --> 00:05:19,797 Gotta keep the faith. 126 00:05:19,797 --> 00:05:25,803 127 00:05:29,024 --> 00:05:30,765 Name's Perry Eastman. 128 00:05:30,765 --> 00:05:32,767 He's 22 and flying high on something. 129 00:05:32,767 --> 00:05:34,812 Paramedics picked him up a few blocks from CCU. 130 00:05:34,812 --> 00:05:36,205 He's a college student. - All right, thanks. 131 00:05:36,205 --> 00:05:37,554 On my count. 132 00:05:37,554 --> 00:05:39,469 One, two, three. 133 00:05:41,558 --> 00:05:44,256 All right, Perry, if you're able to take any of this in, 134 00:05:44,256 --> 00:05:45,562 I'm Dr. Archer. 135 00:05:45,562 --> 00:05:49,131 You're in the ED of Chicago Med. 136 00:05:49,131 --> 00:05:50,741 What the hell is this, bark? 137 00:05:50,741 --> 00:05:52,569 When we got there, he was going toe-to-toe with a tree. 138 00:05:52,569 --> 00:05:54,310 I'm guessing the tree won. 139 00:05:54,310 --> 00:05:55,790 We were able to coax him into the ambo, 140 00:05:55,790 --> 00:05:57,400 gave him two of Versed for medical control 141 00:05:57,400 --> 00:05:59,402 to calm him down a bit. 142 00:05:59,402 --> 00:06:00,969 He's all yours. 143 00:06:00,969 --> 00:06:02,492 Gee, lucky us. 144 00:06:06,670 --> 00:06:09,847 All right, Perry, looks like you only busted a few fingers. 145 00:06:09,847 --> 00:06:12,415 All things considered, I'd say that's a pretty good outcome. 146 00:06:12,415 --> 00:06:14,591 Let's get ice on these hands and an X-ray 147 00:06:14,591 --> 00:06:16,811 and also the usual from the OD menu. 148 00:06:16,811 --> 00:06:21,816 Chest X-ray, EKG, CBC, BMP, pan CT, and a urine tox. 149 00:06:21,816 --> 00:06:23,339 Have security check his clothes, 150 00:06:23,339 --> 00:06:25,428 make sure he doesn't have any more drugs on him. 151 00:06:25,428 --> 00:06:27,343 Yeah, you got it. 152 00:06:29,519 --> 00:06:31,086 [whispering] Dr. Archer, um, I have 153 00:06:31,086 --> 00:06:32,479 a situation with my patient. 154 00:06:32,479 --> 00:06:34,263 Why are you whispering? 155 00:06:34,263 --> 00:06:36,091 Well, it's not exactly with my patient. 156 00:06:36,091 --> 00:06:39,137 She just has a sinus infection. - Oh, Zach, get to the point. 157 00:06:39,137 --> 00:06:41,618 Right. It's my patient's husband. 158 00:06:41,618 --> 00:06:43,315 Look. 159 00:06:43,315 --> 00:06:44,491 [exhales] 160 00:06:44,491 --> 00:06:46,318 Under his jacket. 161 00:06:46,318 --> 00:06:47,885 You see it? 162 00:06:47,885 --> 00:06:50,758 His name is Greg Sanders. - Is he a cop? 163 00:06:50,758 --> 00:06:52,368 No, an accountant. 164 00:06:52,368 --> 00:06:54,414 Wow, that's a problem. 165 00:06:56,807 --> 00:06:58,243 What's going on? 166 00:06:58,243 --> 00:07:00,028 Thought you said Florence only had a sinus infection. 167 00:07:00,028 --> 00:07:01,203 It is. This isn't medical. 168 00:07:01,203 --> 00:07:02,509 I got this, Dr. Hutchins. 169 00:07:02,509 --> 00:07:04,511 Mr. and Mrs. Sanders, I'm Dr. Archer. 170 00:07:04,511 --> 00:07:06,034 I'm chief of the ED. 171 00:07:06,034 --> 00:07:07,775 First, Mrs. Sanders, I'm sorry 172 00:07:07,775 --> 00:07:09,124 you're not feeling well. 173 00:07:09,124 --> 00:07:11,692 Second, Mr. Sanders, your firearm is poking out 174 00:07:11,692 --> 00:07:13,258 from under your jacket. - Oh. 175 00:07:13,258 --> 00:07:14,825 Outside of law enforcement, 176 00:07:14,825 --> 00:07:16,740 firearms are not permitted in the hospital. 177 00:07:16,740 --> 00:07:19,351 I have a concealed carry license. 178 00:07:19,351 --> 00:07:21,005 Permit or not, it's a felony 179 00:07:21,005 --> 00:07:22,224 to have a weapon in the hospital, 180 00:07:22,224 --> 00:07:24,400 so either you stash it in your car 181 00:07:24,400 --> 00:07:26,054 or leave the premises with it. 182 00:07:26,054 --> 00:07:28,404 Otherwise, security is gonna have to get involved. 183 00:07:28,404 --> 00:07:31,015 I'll keep it covered. Problem is solved. 184 00:07:31,015 --> 00:07:33,496 Not on my end. 185 00:07:33,496 --> 00:07:35,672 Honey, it shouldn't be that much longer. 186 00:07:35,672 --> 00:07:38,545 Why don't you just wait for me outside? 187 00:07:38,545 --> 00:07:40,547 That sounds like a great idea. 188 00:07:40,547 --> 00:07:42,679 Yeah, fine. Okay, yeah. 189 00:07:42,679 --> 00:07:44,507 Just, you know, if you need me, call me. 190 00:07:44,507 --> 00:07:46,857 Dr. Hutchins, how about you walk Mr. Sanders out? 191 00:07:46,857 --> 00:07:49,556 [tense music] 192 00:07:49,556 --> 00:07:51,775 - I'm sorry. - It's-- 193 00:07:51,775 --> 00:07:54,735 Greg was mugged a few months ago, 194 00:07:54,735 --> 00:07:57,738 and the thief pulled his wedding ring 195 00:07:57,738 --> 00:07:59,870 right off of his finger, so now he feels like 196 00:07:59,870 --> 00:08:03,134 he needs the gun to protect himself and me. 197 00:08:03,134 --> 00:08:07,399 I don't like it, but I get it. 198 00:08:07,399 --> 00:08:10,098 I understand. 199 00:08:10,098 --> 00:08:13,101 [soft dramatic music] 200 00:08:13,101 --> 00:08:17,279 201 00:08:17,279 --> 00:08:19,934 My patient's been waiting almost two years on a heart. 202 00:08:19,934 --> 00:08:21,979 Thank you. Day zero. 203 00:08:21,979 --> 00:08:23,851 Second birthday. 204 00:08:23,851 --> 00:08:27,898 205 00:08:27,898 --> 00:08:30,945 Wow, that was powerful. - Yeah, it hits deep. 206 00:08:30,945 --> 00:08:32,686 We'll never meet that patient, 207 00:08:32,686 --> 00:08:34,470 but we'll always know that we helped save her life. 208 00:08:34,470 --> 00:08:37,125 Mm-hmm. All right, let's go home. 209 00:08:37,125 --> 00:08:38,387 Yeah. 210 00:08:41,956 --> 00:08:44,262 Ripley called in sick. 211 00:08:44,262 --> 00:08:45,263 Flu's going around. 212 00:08:45,263 --> 00:08:46,308 Is that what it is? 213 00:08:46,308 --> 00:08:48,266 How should I know? 214 00:08:48,266 --> 00:08:50,442 I figured you might, that's all. 215 00:08:50,442 --> 00:08:53,489 Dr. Asher, you have a patient in three. 216 00:08:53,489 --> 00:08:56,187 Mallory Bates-- fatigue, nausea, 217 00:08:56,187 --> 00:08:57,798 diarrhea, and a low fever. 218 00:08:57,798 --> 00:09:00,148 Okay, I'll take a look at her chart and be right in. 219 00:09:00,148 --> 00:09:01,584 Yeah. 220 00:09:01,584 --> 00:09:05,370 Anyway, regarding Ripley, chicken soup may help, 221 00:09:05,370 --> 00:09:07,372 you know, if you talk to him. 222 00:09:10,332 --> 00:09:11,812 Talk to me. 223 00:09:11,812 --> 00:09:14,292 June Bishop, 28, suicide attempt. 224 00:09:14,292 --> 00:09:17,382 Witnesses saw her jump from her fourth-floor balcony. 225 00:09:17,382 --> 00:09:19,646 BP 90 over palp. Heart rate 118. 226 00:09:19,646 --> 00:09:21,604 Intubated in the ambo with no drugs. 227 00:09:21,604 --> 00:09:23,258 Peri-arrest the whole ride here. 228 00:09:23,258 --> 00:09:25,608 No movement at all. - Okay. 229 00:09:25,608 --> 00:09:26,870 All right, here we go, folks. 230 00:09:26,870 --> 00:09:29,351 Nice and easy. On my count, okay? 231 00:09:29,351 --> 00:09:31,483 Ready? One, two, three. 232 00:09:31,483 --> 00:09:33,355 Start a unit of whole blood, please. 233 00:09:33,355 --> 00:09:36,532 [tense music] 234 00:09:36,532 --> 00:09:39,622 Breath sounds bilateral. 235 00:09:39,622 --> 00:09:42,625 Compound fracture, left humerus. 236 00:09:42,625 --> 00:09:44,888 No rock in this pelvis. 237 00:09:46,020 --> 00:09:48,936 No deformity of the legs. 238 00:09:48,936 --> 00:09:50,067 Pinching the feet. 239 00:09:52,113 --> 00:09:54,811 No response to pain. 240 00:09:54,811 --> 00:09:56,204 Sternal rub. 241 00:09:56,204 --> 00:09:57,640 Again, no response. 242 00:09:57,640 --> 00:10:00,164 Mike, let's get X-rays, chest and pelvis. 243 00:10:00,164 --> 00:10:02,558 Okay, I got a massive head trauma and blood loss. 244 00:10:02,558 --> 00:10:04,821 Brain's exposed. 245 00:10:04,821 --> 00:10:06,954 I think some of it's missing. 246 00:10:06,954 --> 00:10:09,652 Chest X-ray up. 247 00:10:09,652 --> 00:10:11,828 Okay, multiple left rib fractures, 248 00:10:11,828 --> 00:10:14,004 large pulmonary contusion, left side. 249 00:10:14,004 --> 00:10:16,572 Pelvis X-ray up. 250 00:10:16,572 --> 00:10:18,443 All right, pelvis is normal. 251 00:10:18,443 --> 00:10:20,054 Might be the only thing that is, though. 252 00:10:20,054 --> 00:10:22,230 All right, guys, let's roll to the CT. 253 00:10:22,230 --> 00:10:23,971 My wife? Where's my wife? 254 00:10:23,971 --> 00:10:26,843 June--June Bishop. June? 255 00:10:26,843 --> 00:10:29,498 Is that June? June? June? - Sir? Sir! 256 00:10:29,498 --> 00:10:31,152 Oh, my God. Oh, my God. 257 00:10:31,152 --> 00:10:32,719 I'm right here, baby. 258 00:10:32,719 --> 00:10:34,851 It's gonna be all right, okay? I love you. 259 00:10:34,851 --> 00:10:37,506 Sir, please. I'm so sorry. 260 00:10:37,506 --> 00:10:38,594 We gotta get through. 261 00:10:38,594 --> 00:10:39,987 Dr. Charles, please. 262 00:10:39,987 --> 00:10:42,032 You gotta let us get through, okay? 263 00:10:42,032 --> 00:10:43,904 Sir, sir. 264 00:10:43,904 --> 00:10:45,427 I'm Dr. Charles. 265 00:10:45,427 --> 00:10:47,908 Now they're gonna take the best possible care of her, 266 00:10:47,908 --> 00:10:49,561 but we've gotta let them do their job, all right? 267 00:10:49,561 --> 00:10:51,085 Okay. 268 00:10:51,085 --> 00:10:52,913 So I want you to come down here with me, all right? 269 00:10:59,267 --> 00:11:03,488 I was at work, and my neighbor called, 270 00:11:03,488 --> 00:11:06,883 and he said that 271 00:11:06,883 --> 00:11:08,406 he saw June jump. 272 00:11:08,406 --> 00:11:10,408 [somber music] 273 00:11:10,408 --> 00:11:12,367 I just don't get it. 274 00:11:12,367 --> 00:11:14,456 Why? Why would she do this? 275 00:11:14,456 --> 00:11:18,242 I don't--I don't understand. 276 00:11:18,242 --> 00:11:21,898 You notice any, I don't know, changes in her mood recently 277 00:11:21,898 --> 00:11:23,987 that were unusual? 278 00:11:25,728 --> 00:11:28,122 No, I don't think so. 279 00:11:28,122 --> 00:11:30,777 And we just got married, you know? 280 00:11:30,777 --> 00:11:32,779 We bought a condo. 281 00:11:32,779 --> 00:11:35,346 Um, she likes her job. 282 00:11:35,346 --> 00:11:37,697 You know, she's close with her family. 283 00:11:37,697 --> 00:11:40,351 She's got a lot of friends. 284 00:11:40,351 --> 00:11:44,965 In her day-to-day life, no changes there, either? 285 00:11:44,965 --> 00:11:46,575 Um, I don't-- 286 00:11:46,575 --> 00:11:49,230 I don't really know. 287 00:11:49,230 --> 00:11:53,974 The last few weeks, I've been kind of absent, you know? 288 00:11:53,974 --> 00:11:57,020 Um, work's been crazy. 289 00:11:57,020 --> 00:11:59,414 I've been pretty much living at the office. 290 00:12:01,198 --> 00:12:06,160 What if--what if that was the problem, me? 291 00:12:06,160 --> 00:12:07,422 No. 292 00:12:07,422 --> 00:12:09,859 No, neglecting June, being a bad husband. 293 00:12:09,859 --> 00:12:11,818 - No. - What if--what if 294 00:12:11,818 --> 00:12:13,645 I'm the reason this happened? - Nathan. 295 00:12:13,645 --> 00:12:16,213 Oh, my God, this-- this is my fault, isn't it? 296 00:12:16,213 --> 00:12:19,347 Nathan, it's not your fault, all right? 297 00:12:19,347 --> 00:12:21,392 The reasons that people take their own lives, 298 00:12:21,392 --> 00:12:24,569 it's just very complex and mysterious, 299 00:12:24,569 --> 00:12:26,528 and it's rarely just one thing or one person. 300 00:12:26,528 --> 00:12:28,182 No, June-- 301 00:12:28,182 --> 00:12:31,751 June wanted to talk last night, but I had another long day. 302 00:12:31,751 --> 00:12:34,231 You know, I was exhausted. 303 00:12:34,231 --> 00:12:37,626 She was reaching out for help, and I ignored her. 304 00:12:37,626 --> 00:12:40,455 And now--now she-- 305 00:12:40,455 --> 00:12:43,937 Mr. Bishop? 306 00:12:43,937 --> 00:12:46,069 No, no, please. 307 00:12:46,069 --> 00:12:47,592 Mr. Bishop, your wife suffered 308 00:12:47,592 --> 00:12:49,377 a catastrophic head injury. 309 00:12:50,944 --> 00:12:53,033 Trauma to her brain is extensive, 310 00:12:53,033 --> 00:12:55,775 and all we can offer at this time is supportive care. 311 00:12:58,865 --> 00:13:02,303 She's now on a ventilator in the ICU. 312 00:13:02,303 --> 00:13:03,608 The nurse can take you to see her. 313 00:13:03,608 --> 00:13:06,002 [sobs] 314 00:13:06,002 --> 00:13:09,571 I'm so terribly sorry, Mr. Bishop. 315 00:13:09,571 --> 00:13:10,659 I really am. 316 00:13:10,659 --> 00:13:16,665 317 00:13:16,665 --> 00:13:18,449 This is gonna be brutal. 318 00:13:18,449 --> 00:13:21,539 Hey, Dan, June's chart shows that she-- 319 00:13:21,539 --> 00:13:23,280 she was seeing a doctor here at Med, 320 00:13:23,280 --> 00:13:26,501 Valerie Clark, psychiatrist. - Oh. 321 00:13:29,373 --> 00:13:30,940 Ooh. 322 00:13:30,940 --> 00:13:32,594 Does that hurt, Mallory? 323 00:13:32,594 --> 00:13:34,901 No, no, it's just tender. 324 00:13:34,901 --> 00:13:38,165 My whole body feels tender and exhausted, 325 00:13:38,165 --> 00:13:40,210 probably from trying to shake this fever. 326 00:13:40,210 --> 00:13:42,865 How long has this been going on? 327 00:13:42,865 --> 00:13:44,475 A week or so. 328 00:13:44,475 --> 00:13:46,651 I thought I was pregnant, but the home test was negative. 329 00:13:46,651 --> 00:13:48,218 Thank God. 330 00:13:48,218 --> 00:13:50,960 I just moved to Chicago and started a new job. 331 00:13:50,960 --> 00:13:53,920 That is all I can handle right now. 332 00:13:53,920 --> 00:13:55,399 I can understand that. 333 00:13:55,399 --> 00:13:58,881 You take care of you, and the rest will follow. 334 00:13:58,881 --> 00:14:00,796 You're the nicest doctor I've had so far. 335 00:14:00,796 --> 00:14:02,145 So far? 336 00:14:02,145 --> 00:14:03,755 I went to urgent care. 337 00:14:03,755 --> 00:14:05,540 They said it was a cold. 338 00:14:05,540 --> 00:14:08,151 When I started feeling worse, I went to East Mercy. 339 00:14:08,151 --> 00:14:10,850 They thought it might be the flu. 340 00:14:10,850 --> 00:14:13,853 Hmm. Well, it's possible. 341 00:14:13,853 --> 00:14:16,943 The flu is going around right now. 342 00:14:16,943 --> 00:14:19,293 I don't know. 343 00:14:19,293 --> 00:14:22,513 I had the flu in January, but this feels different. 344 00:14:22,513 --> 00:14:24,907 I told that to the resident at East Mercy. 345 00:14:24,907 --> 00:14:27,823 He ordered some labs, but then he disappeared. 346 00:14:27,823 --> 00:14:30,043 I felt so crappy. 347 00:14:30,043 --> 00:14:31,566 I just went home. 348 00:14:31,566 --> 00:14:32,915 Never got my results. 349 00:14:32,915 --> 00:14:34,221 Well, that's okay, because you're here now, 350 00:14:34,221 --> 00:14:36,397 and we will start over. 351 00:14:41,402 --> 00:14:43,795 You know, flying a helicopter is a balancing act. 352 00:14:43,795 --> 00:14:46,363 The three main controls have to work together as one. 353 00:14:46,363 --> 00:14:48,888 It's all about synergy. - That sounds like the ED. 354 00:14:48,888 --> 00:14:51,847 Well, you gotta think just as fast, that's for sure. 355 00:14:51,847 --> 00:14:53,196 Oh, really? 356 00:14:53,196 --> 00:14:55,198 [metallic clattering] Oh, what was that? 357 00:14:55,198 --> 00:14:57,287 Collecting some moisture. 358 00:14:57,287 --> 00:14:59,072 Look, I'm gonna drop us down to about a thousand feet, 359 00:14:59,072 --> 00:15:00,725 see if we can't duck under this weather. 360 00:15:00,725 --> 00:15:01,944 [metallic clattering] 361 00:15:01,944 --> 00:15:03,946 Loren, what's going on? [alarms beeping] 362 00:15:03,946 --> 00:15:06,296 Yeah, we're losing lift. 363 00:15:06,296 --> 00:15:08,516 Ice is forming on the rotor blades. 364 00:15:08,516 --> 00:15:09,734 Ice? But it's May. 365 00:15:09,734 --> 00:15:11,084 Yeah, well, it's winter at 3,000 feet. 366 00:15:11,084 --> 00:15:12,520 Okay, Maggie, I need you to hold on tight. 367 00:15:12,520 --> 00:15:14,217 I'm gonna take us down really fast, 368 00:15:14,217 --> 00:15:15,958 try to get us below this icing level. 369 00:15:15,958 --> 00:15:17,177 Oh, my God. 370 00:15:17,177 --> 00:15:18,526 We're dropping through 500 feet, 371 00:15:18,526 --> 00:15:20,006 and the ice on the rotor isn't melting. 372 00:15:20,006 --> 00:15:21,311 Okay, Maggie, I need you to brace yourself. 373 00:15:21,311 --> 00:15:22,747 I'm gonna take us down. 374 00:15:22,747 --> 00:15:24,271 It's gonna be a hard landing. 375 00:15:24,271 --> 00:15:26,403 [suspenseful music] 376 00:15:26,403 --> 00:15:27,970 Oh! 377 00:15:27,970 --> 00:15:30,930 [gasps] 378 00:15:32,975 --> 00:15:35,586 Hey, Maggie, you hurt? 379 00:15:35,586 --> 00:15:37,588 Just shook up. 380 00:15:37,588 --> 00:15:38,938 But I'm not injured. 381 00:15:38,938 --> 00:15:40,809 - That's good. - You okay? 382 00:15:40,809 --> 00:15:42,767 Yeah, I'm good. I'm good. 383 00:15:42,767 --> 00:15:49,731 384 00:15:51,167 --> 00:15:53,213 Mr. Bishop? 385 00:15:55,171 --> 00:15:57,173 Hi, my name is Sharon Goodwin. 386 00:15:57,173 --> 00:15:59,523 I'm with patient services. 387 00:15:59,523 --> 00:16:03,005 I'm so very sorry for your loss. 388 00:16:04,224 --> 00:16:06,966 And unfortunately, there's no good time 389 00:16:06,966 --> 00:16:09,229 to bring this up, but would you be open 390 00:16:09,229 --> 00:16:10,926 to speaking with a representative 391 00:16:10,926 --> 00:16:13,973 from Organ Donors of America? 392 00:16:13,973 --> 00:16:18,064 I figured someone was gonna come and ask me that. 393 00:16:18,064 --> 00:16:19,979 And I believe in organ donation. 394 00:16:19,979 --> 00:16:22,633 I think it's a wonderful thing. 395 00:16:22,633 --> 00:16:26,463 But no, I do not wanna talk with them 396 00:16:26,463 --> 00:16:29,249 because June is going to wake up. 397 00:16:31,903 --> 00:16:33,253 You know, the first time that we 398 00:16:33,253 --> 00:16:37,997 held hands was in the winter. 399 00:16:37,997 --> 00:16:40,347 It was freezing cold. 400 00:16:41,739 --> 00:16:44,655 But she was so warm. 401 00:16:44,655 --> 00:16:47,615 She still is. 402 00:16:47,615 --> 00:16:50,618 So I have to believe that she's still in there. 403 00:16:52,794 --> 00:16:55,623 So however long it takes, I will sit here 404 00:16:55,623 --> 00:16:59,322 holding June's hand until she wakes up 405 00:16:59,322 --> 00:17:02,064 so I can apologize and we can talk. 406 00:17:02,064 --> 00:17:04,458 [somber music] 407 00:17:04,458 --> 00:17:08,244 I will leave you alone with your wife. 408 00:17:08,244 --> 00:17:15,425 409 00:17:16,600 --> 00:17:18,080 He said no. 410 00:17:18,080 --> 00:17:19,908 Perhaps you can speak with him later. 411 00:17:19,908 --> 00:17:22,171 No, I don't think so. 412 00:17:22,171 --> 00:17:24,217 June's blood group indicates that she's 413 00:17:24,217 --> 00:17:28,134 a possible organ donor to my other patient, Carson, 414 00:17:28,134 --> 00:17:31,137 but we all know what happened to Zola. 415 00:17:31,137 --> 00:17:33,052 In cases like these, it's easy to overstep, 416 00:17:33,052 --> 00:17:34,879 and I don't wanna influence Mr. Bishop 417 00:17:34,879 --> 00:17:38,100 into making a decision he's clearly not ready to make. 418 00:17:40,320 --> 00:17:42,278 Hey, everybody. 419 00:17:42,278 --> 00:17:45,151 Everybody, just gather around please. 420 00:17:45,151 --> 00:17:47,414 I've got news to share. 421 00:17:47,414 --> 00:17:50,286 Uh, just learned that Loren and Maggie 422 00:17:50,286 --> 00:17:52,332 hit some weather during their flight, 423 00:17:52,332 --> 00:17:55,030 and their helicopter went down. It is not a crash. 424 00:17:55,030 --> 00:17:58,381 It is just a--a hard landing. - What does that mean? 425 00:17:58,381 --> 00:18:00,514 Are they okay? - They seem to be fine. 426 00:18:00,514 --> 00:18:03,865 Uh, the area they went down in is remote. 427 00:18:03,865 --> 00:18:07,086 Loren is in contact with 911 and the helicopter company, 428 00:18:07,086 --> 00:18:08,913 and they're working out a plan. 429 00:18:08,913 --> 00:18:12,395 Loren is an army guy, so Maggie is in good hands. 430 00:18:12,395 --> 00:18:15,659 All right, let's-- let's get back to it. 431 00:18:15,659 --> 00:18:18,097 The urine tox came back on your patient, Perry-- 432 00:18:18,097 --> 00:18:20,142 cocaine and PCP. 433 00:18:20,142 --> 00:18:22,666 Cocaine and PCP? That's a jolt. 434 00:18:22,666 --> 00:18:24,407 Explains him trying to beat up a tree. 435 00:18:24,407 --> 00:18:25,495 Security went through his clothes, 436 00:18:25,495 --> 00:18:26,975 didn't find any more drugs. 437 00:18:26,975 --> 00:18:29,586 Okay, has ortho checked out his busted fingers? 438 00:18:29,586 --> 00:18:30,631 They said soon. 439 00:18:30,631 --> 00:18:32,589 Okay, that means a few hours. 440 00:18:32,589 --> 00:18:34,983 Do me a favor, uh, get those pamphlets 441 00:18:34,983 --> 00:18:36,941 on drug treatment, meet me in there, all right? 442 00:18:36,941 --> 00:18:39,553 I got it. 443 00:18:41,250 --> 00:18:43,383 Ah, damn it. Trini! 444 00:18:43,383 --> 00:18:44,862 [tense music] 445 00:18:44,862 --> 00:18:47,474 Damn it. Perry bolted. 446 00:18:47,474 --> 00:18:49,258 His clothes are still here, so he can't be far. 447 00:18:49,258 --> 00:18:51,652 Look at this. You believe this? 448 00:18:51,652 --> 00:18:54,089 Secret compartment in his shoe. Security missed it. 449 00:18:54,089 --> 00:18:55,612 - Emergency stash. - If it's cocaine 450 00:18:55,612 --> 00:18:58,659 laced with PCP, then he's wired as hell. 451 00:18:58,659 --> 00:19:01,096 All right, get security to start looking for him, 452 00:19:01,096 --> 00:19:02,837 tell them to check the bathrooms. 453 00:19:02,837 --> 00:19:03,968 You're gonna fight me? 454 00:19:03,968 --> 00:19:05,970 Get back! 455 00:19:05,970 --> 00:19:07,189 Scratch that. 456 00:19:07,189 --> 00:19:09,800 Tell them to get to ambo bay. - Yeah. 457 00:19:09,800 --> 00:19:11,759 Get back! Get back! Get back! 458 00:19:11,759 --> 00:19:13,456 You're gonna fight me? You're gonna fight me? 459 00:19:13,456 --> 00:19:14,849 You're gonna fight me? You wanna fight me? 460 00:19:14,849 --> 00:19:17,678 You're gonna fight me? You're gonna fight me? 461 00:19:17,678 --> 00:19:18,809 Get back! 462 00:19:18,809 --> 00:19:20,463 - I'm gonna fight you. - Perry, stop. 463 00:19:20,463 --> 00:19:22,117 Perry, stop. Perry. - I'm gonna kick your ass. 464 00:19:22,117 --> 00:19:24,989 I'm warning you, get back! Get back! 465 00:19:24,989 --> 00:19:31,692 466 00:19:33,302 --> 00:19:34,651 Mr. Sanders? 467 00:19:36,000 --> 00:19:37,263 Huh? 468 00:19:37,263 --> 00:19:44,444 469 00:19:54,497 --> 00:19:56,064 Bilateral breath sounds. 470 00:19:56,064 --> 00:19:58,588 BP 112/72. Heart rate 118. 471 00:19:58,588 --> 00:20:00,024 [tense music] 472 00:20:00,024 --> 00:20:02,592 Two holes, left deltoid, 473 00:20:02,592 --> 00:20:05,247 close together, through and through. 474 00:20:05,247 --> 00:20:09,904 Two holes, upper left arm, another through and through. 475 00:20:09,904 --> 00:20:13,429 Single hole, upper left quadrant of the belly. 476 00:20:13,429 --> 00:20:15,736 Uh, need to roll him, please. 477 00:20:15,736 --> 00:20:17,216 Yeah. No exit wound. 478 00:20:17,216 --> 00:20:21,655 Mike, need images, chest and torso. 479 00:20:21,655 --> 00:20:24,353 X-ray. 480 00:20:24,353 --> 00:20:26,660 No bullet. Torso? 481 00:20:28,314 --> 00:20:29,663 X-ray up. 482 00:20:29,663 --> 00:20:31,142 Retained bullet, left abdomen. 483 00:20:31,142 --> 00:20:32,796 All right, that means surgery. 484 00:20:32,796 --> 00:20:35,408 Coming to the hybrid OR. Rails up. 485 00:20:35,408 --> 00:20:37,105 Trini, I need six of blood and six of plasma waiting 486 00:20:37,105 --> 00:20:38,846 for me when we get there. Let's go. 487 00:20:41,065 --> 00:20:42,980 Well, she's grounded. 488 00:20:42,980 --> 00:20:45,679 One of the main rotor blades is cracked. 489 00:20:45,679 --> 00:20:46,810 The company will have to figure out 490 00:20:46,810 --> 00:20:49,073 how they wanna recover it. 491 00:20:49,073 --> 00:20:51,598 Meanwhile, volunteer search and rescue is coming for us, 492 00:20:51,598 --> 00:20:53,556 but we're in the middle of nowhere, 493 00:20:53,556 --> 00:20:55,471 so it's gonna be a few hours. 494 00:20:55,471 --> 00:20:58,648 Yeah, there could be worse places to wait, right? 495 00:20:58,648 --> 00:21:00,781 [chuckles] Yeah. 496 00:21:00,781 --> 00:21:02,696 Loren, are you okay? 497 00:21:02,696 --> 00:21:04,306 Yeah, cyclic jammed me in the chest 498 00:21:04,306 --> 00:21:05,438 when we hit the ground. 499 00:21:05,438 --> 00:21:06,656 I think it might have broken a rib. 500 00:21:06,656 --> 00:21:10,704 Oh. 501 00:21:10,704 --> 00:21:12,488 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Okay. 502 00:21:12,488 --> 00:21:14,229 There you go. 503 00:21:14,229 --> 00:21:16,187 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 504 00:21:16,187 --> 00:21:18,538 505 00:21:18,538 --> 00:21:20,191 Your pulse is thready. 506 00:21:20,191 --> 00:21:22,324 Okay, why don't you lie down? 507 00:21:22,324 --> 00:21:24,239 There you go. 508 00:21:24,239 --> 00:21:26,676 Okay, I'll go get the trauma bag. 509 00:21:26,676 --> 00:21:29,331 Yeah. Oh. 510 00:21:29,331 --> 00:21:35,946 511 00:21:36,904 --> 00:21:38,253 Give me your arm. 512 00:21:38,253 --> 00:21:39,776 There you go. 513 00:21:43,084 --> 00:21:44,694 Tell me what you're feeling. 514 00:21:44,694 --> 00:21:46,087 It's tough to breathe. 515 00:21:46,087 --> 00:21:48,437 My chest is really tight. 516 00:21:50,874 --> 00:21:52,920 BP 94 over palp. 517 00:21:52,920 --> 00:21:54,530 That's too low. 518 00:21:54,530 --> 00:21:56,053 What do you hear? 519 00:21:56,053 --> 00:21:58,882 No air moving on the left side. 520 00:21:58,882 --> 00:22:01,798 Tension pneumothorax? 521 00:22:01,798 --> 00:22:02,930 Touch the skin. 522 00:22:05,541 --> 00:22:07,282 It looks bad, doesn't it? 523 00:22:07,282 --> 00:22:08,936 I've seen worse. 524 00:22:08,936 --> 00:22:10,851 Is it crackly? 525 00:22:12,722 --> 00:22:14,855 No crackles. 526 00:22:14,855 --> 00:22:17,336 Probably not a tension pneumothorax. 527 00:22:19,294 --> 00:22:21,252 Hemo pneumo. 528 00:22:21,252 --> 00:22:23,080 You're bleeding into your chest. 529 00:22:23,080 --> 00:22:24,560 Pressure's collapsing. 530 00:22:24,560 --> 00:22:26,867 Okay, look, you're gonna have to decompress me. 531 00:22:26,867 --> 00:22:29,696 Seriously? There's no chest tube kit. 532 00:22:29,696 --> 00:22:31,219 There's only a Cordis kit here. 533 00:22:32,960 --> 00:22:34,178 It'll have to do. 534 00:22:35,658 --> 00:22:38,792 Okay, okay, okay. 535 00:22:40,315 --> 00:22:43,405 I'm sorry, Dan, it's just shocking. 536 00:22:43,405 --> 00:22:45,886 June Bishop jumped from her balcony? 537 00:22:45,886 --> 00:22:48,410 This morning. 538 00:22:48,410 --> 00:22:51,848 I'm absolutely stunned. 539 00:22:51,848 --> 00:22:54,982 I'd only recently started seeing her. 540 00:22:54,982 --> 00:22:58,159 I didn't detect any suicidal tendencies. 541 00:22:58,159 --> 00:22:59,943 Yeah, I'm having a little trouble with it 542 00:22:59,943 --> 00:23:01,118 myself, you know? 543 00:23:01,118 --> 00:23:02,598 Just the lack of warning signs, you know, 544 00:23:02,598 --> 00:23:06,602 the no note, and the overtly public nature of the act. 545 00:23:06,602 --> 00:23:09,170 I mean, female suicides tend to be more private, right? 546 00:23:09,170 --> 00:23:11,694 And this is just anything but. 547 00:23:11,694 --> 00:23:14,436 Do you mind me asking what you she was seeing you for? 548 00:23:14,436 --> 00:23:15,872 Insomnia. 549 00:23:15,872 --> 00:23:17,657 It was a recurring issue that had been at bay 550 00:23:17,657 --> 00:23:19,920 and recently came back. - Huh. 551 00:23:19,920 --> 00:23:21,269 She works from home, so she'd been 552 00:23:21,269 --> 00:23:23,619 taking naps during the day, 553 00:23:23,619 --> 00:23:26,579 but her sleep cycle has really been suffering. 554 00:23:26,579 --> 00:23:28,972 Insomnia can be tricky. 555 00:23:28,972 --> 00:23:32,280 Any idea why maybe it resurfaced now? 556 00:23:32,280 --> 00:23:33,673 We only had two sessions. 557 00:23:33,673 --> 00:23:36,023 I hadn't yet landed on a cause. 558 00:23:36,023 --> 00:23:38,112 I recommended that she get a sleep study. 559 00:23:38,112 --> 00:23:40,462 She emailed me and said that she'd had it done 560 00:23:40,462 --> 00:23:43,683 and that she would bring the results to our next session. 561 00:23:43,683 --> 00:23:45,467 As you might imagine, her husband, Nathan, 562 00:23:45,467 --> 00:23:47,251 is just an absolute mess, 563 00:23:47,251 --> 00:23:50,341 but he didn't mention to me this morning that his wife 564 00:23:50,341 --> 00:23:51,647 had been seeing a psychiatrist, 565 00:23:51,647 --> 00:23:54,563 and it makes me wonder, maybe he didn't know. 566 00:23:54,563 --> 00:23:56,130 He didn't. 567 00:23:56,130 --> 00:23:58,567 She was planning to tell him after the sleep study. 568 00:23:58,567 --> 00:24:00,917 With everything that Nathan was dealing with at work, 569 00:24:00,917 --> 00:24:02,310 June really wanted to make sure 570 00:24:02,310 --> 00:24:04,051 that she was working on a solution before 571 00:24:04,051 --> 00:24:05,792 she dropped her baggage in his lap. 572 00:24:05,792 --> 00:24:07,968 Huh. 573 00:24:12,276 --> 00:24:14,627 Hey, how is your patient, Mr. Eastman? 574 00:24:14,627 --> 00:24:16,498 He's stable. And Greg? 575 00:24:16,498 --> 00:24:19,458 The detectives are getting his version of events, 576 00:24:19,458 --> 00:24:21,416 but the video and witness statements 577 00:24:21,416 --> 00:24:23,505 point to him acting in self-defense. 578 00:24:23,505 --> 00:24:25,072 It looked that way to me too. 579 00:24:25,072 --> 00:24:29,076 Well, legally, I don't expect charges to be filed, 580 00:24:29,076 --> 00:24:33,472 but emotionally, he's shattered. 581 00:24:33,472 --> 00:24:35,038 Well, he found out what it feels like 582 00:24:35,038 --> 00:24:36,300 to actually shoot someone. 583 00:24:41,567 --> 00:24:44,178 Okay, Mallory, I'm seeing your stomach 584 00:24:44,178 --> 00:24:47,268 is a bit distended, 585 00:24:47,268 --> 00:24:50,097 and I'm seeing some dilated loops of bowel. 586 00:24:50,097 --> 00:24:51,707 Which means? 587 00:24:51,707 --> 00:24:53,796 Right now, it's hard to say. 588 00:24:53,796 --> 00:24:56,233 The bowel can be really reactive to inflammation. 589 00:24:56,233 --> 00:24:59,933 So it could be gastroenteritis or an obstruction 590 00:24:59,933 --> 00:25:01,717 or maybe even an ileus. 591 00:25:01,717 --> 00:25:04,024 That's when your intestinal muscles don't contract 592 00:25:04,024 --> 00:25:05,329 the way that they need to. 593 00:25:05,329 --> 00:25:07,723 And the next step is an NG tube. 594 00:25:07,723 --> 00:25:10,596 It'll go in through your nose, down into your stomach. 595 00:25:10,596 --> 00:25:12,293 - In my nose? - I know. 596 00:25:12,293 --> 00:25:15,557 It doesn't sound pleasant, and it's not, 597 00:25:15,557 --> 00:25:18,560 but it will ease your nausea, and you'll feel better. 598 00:25:18,560 --> 00:25:21,868 Well, that's worth it, I guess. 599 00:25:21,868 --> 00:25:24,435 Okay, well, after the tube, I'd like to get a CT 600 00:25:24,435 --> 00:25:26,481 so we can take a better look at your abdomen. 601 00:25:26,481 --> 00:25:27,700 Tubes? 602 00:25:27,700 --> 00:25:29,440 Scans? 603 00:25:29,440 --> 00:25:31,704 I was hoping all I needed was an antacid. 604 00:25:31,704 --> 00:25:32,748 I'm sorry. 605 00:25:32,748 --> 00:25:35,055 [apprehensive music] 606 00:25:35,055 --> 00:25:37,144 Wait. 607 00:25:37,144 --> 00:25:40,321 You're OB, but I'm not pregnant. 608 00:25:40,321 --> 00:25:42,628 Am I getting passed off to another doctor? 609 00:25:42,628 --> 00:25:45,108 That is how it works. 610 00:25:47,284 --> 00:25:49,373 But, you know, I-- 611 00:25:49,373 --> 00:25:53,116 I know what it's like to need someone in your corner, 612 00:25:53,116 --> 00:25:55,945 so I'm not gonna disappear on you. 613 00:25:55,945 --> 00:25:57,077 Okay, Mallory? 614 00:25:57,077 --> 00:26:02,125 615 00:26:02,125 --> 00:26:03,431 [knocking] 616 00:26:03,431 --> 00:26:05,912 Yeah? 617 00:26:05,912 --> 00:26:08,958 Hey, Daniel. 618 00:26:08,958 --> 00:26:12,222 I just got a call from the ICU. 619 00:26:12,222 --> 00:26:14,790 June Bishop's nurse says that Nathan 620 00:26:14,790 --> 00:26:16,749 refuses to let go of her hand. 621 00:26:16,749 --> 00:26:19,055 It's interfering with her care. 622 00:26:19,055 --> 00:26:21,449 And I'll tell you, I sat with him for a bit, 623 00:26:21,449 --> 00:26:24,147 and he's clinging to false hope. 624 00:26:24,147 --> 00:26:25,888 I'm--I'm worried about him. 625 00:26:25,888 --> 00:26:28,369 Yeah, you and me both. 626 00:26:28,369 --> 00:26:30,371 What's all of this? 627 00:26:30,371 --> 00:26:32,852 Everything that we know about June Bishop. 628 00:26:32,852 --> 00:26:34,636 It's, um, you know, her charts, 629 00:26:34,636 --> 00:26:38,292 uh, it's session notes from Dr. Clark, 630 00:26:38,292 --> 00:26:40,337 you know, her shrink that I was telling you about, 631 00:26:40,337 --> 00:26:42,905 the sleep study that she ordered a couple weeks ago. 632 00:26:42,905 --> 00:26:44,428 What are you looking for? 633 00:26:44,428 --> 00:26:46,430 Look, we know that she stepped off that balcony, 634 00:26:46,430 --> 00:26:48,171 right? But suicide? 635 00:26:48,171 --> 00:26:51,435 I mean, just not quite making sense to me yet. 636 00:26:51,435 --> 00:26:53,916 So I'm just looking for some other reason 637 00:26:53,916 --> 00:26:55,962 that makes a little more sense 638 00:26:55,962 --> 00:26:58,486 for Nathan to wrap his head around 639 00:26:58,486 --> 00:27:00,444 so he can start to process. 640 00:27:00,444 --> 00:27:03,099 I'll let you get back to it. 641 00:27:03,099 --> 00:27:04,927 Thank you. 642 00:27:04,927 --> 00:27:07,669 Lidocaine going in, but I think it's still gonna hurt. 643 00:27:07,669 --> 00:27:09,845 Yeah, if it's pain or death, I'll deal. 644 00:27:09,845 --> 00:27:11,673 Okay. 645 00:27:11,673 --> 00:27:12,979 One... 646 00:27:12,979 --> 00:27:15,111 [tense music] 647 00:27:15,111 --> 00:27:16,635 Two... 648 00:27:16,635 --> 00:27:20,377 Okay, okay, okay. 649 00:27:20,377 --> 00:27:22,641 All right, through the muscle. 650 00:27:22,641 --> 00:27:23,859 [groaning] 651 00:27:23,859 --> 00:27:25,861 And I'm in. Oh. 652 00:27:25,861 --> 00:27:28,037 Okay, okay. 653 00:27:28,037 --> 00:27:30,083 You're doing great, Maggie. 654 00:27:31,867 --> 00:27:33,086 Hang in there, Loren. 655 00:27:33,086 --> 00:27:35,218 You're doing great. 656 00:27:35,218 --> 00:27:39,222 Tube is in. 657 00:27:39,222 --> 00:27:40,746 - [groaning] - Okay. 658 00:27:43,313 --> 00:27:45,620 Diluters coming out. 659 00:27:45,620 --> 00:27:46,621 Ah. 660 00:27:46,621 --> 00:27:52,627 661 00:27:52,627 --> 00:27:54,673 Okay. Okay. 662 00:27:54,673 --> 00:27:56,022 Nice job. 663 00:27:56,022 --> 00:27:58,502 Now we can both breathe a little easier, huh? 664 00:27:58,502 --> 00:28:01,244 Yeah. 665 00:28:01,244 --> 00:28:03,812 You're losing a lot of blood, Loren. 666 00:28:03,812 --> 00:28:05,945 The helo carries two units. 667 00:28:05,945 --> 00:28:07,207 That's it? 668 00:28:07,207 --> 00:28:10,036 It'll be enough. 669 00:28:10,036 --> 00:28:13,648 Yeah, yeah. 670 00:28:17,783 --> 00:28:20,350 And then you got shot, three times to be exact-- 671 00:28:20,350 --> 00:28:22,091 shoulder, arm, and belly. 672 00:28:22,091 --> 00:28:25,268 Man, I don't remember any of it. 673 00:28:25,268 --> 00:28:27,314 I went out to a party last night, 674 00:28:27,314 --> 00:28:29,882 and I ended up here. 675 00:28:29,882 --> 00:28:32,885 Sounds like you fixed me up real good, though. 676 00:28:32,885 --> 00:28:35,409 Saved my life, even. 677 00:28:35,409 --> 00:28:37,803 Thank you. 678 00:28:37,803 --> 00:28:39,979 So, Perry, you're gonna be here in recovery 679 00:28:39,979 --> 00:28:43,069 for a couple hours, ICU for a few days, 680 00:28:43,069 --> 00:28:44,853 and then the hospital floor, 681 00:28:44,853 --> 00:28:46,768 and then eventually outpatient care. 682 00:28:46,768 --> 00:28:48,727 You'll still be my doc, yeah? 683 00:28:48,727 --> 00:28:51,164 Technically. 684 00:28:51,164 --> 00:28:55,124 But now you've been admitted to trauma service. 685 00:28:55,124 --> 00:28:57,779 There'll be other residents and attendings taking care of you. 686 00:28:57,779 --> 00:28:59,781 Okay. 687 00:28:59,781 --> 00:29:01,870 I guess this is goodbye, then. 688 00:29:03,698 --> 00:29:05,569 Thanks again. 689 00:29:05,569 --> 00:29:08,224 Yeah. 690 00:29:08,224 --> 00:29:10,966 I understand, but I've got a nurse 691 00:29:10,966 --> 00:29:13,882 that just placed a chest tube. 692 00:29:15,362 --> 00:29:17,146 Well, how long until 693 00:29:17,146 --> 00:29:20,367 your search and rescue team gets there? 694 00:29:20,367 --> 00:29:23,152 Okay, okay. Thanks. 695 00:29:23,152 --> 00:29:24,980 Wait, Maggie placed a chest tube? 696 00:29:24,980 --> 00:29:26,460 Dean said everyone was fine. 697 00:29:26,460 --> 00:29:28,244 Well, it seems Dr. Johnson 698 00:29:28,244 --> 00:29:30,420 was more injured than he let on. 699 00:29:30,420 --> 00:29:33,510 Maggie got him stabilized, but now they're running low 700 00:29:33,510 --> 00:29:35,338 on oxygen and blood. 701 00:29:35,338 --> 00:29:38,167 The SAR team is moving as fast as it can. 702 00:29:38,167 --> 00:29:41,257 Doris, give Dr. Archer the update 703 00:29:41,257 --> 00:29:44,434 and share the info with the rest of the ED. 704 00:29:44,434 --> 00:29:45,696 It's gonna be dark soon. 705 00:29:45,696 --> 00:29:46,610 That's gonna slow the SAR team down. 706 00:29:46,610 --> 00:29:48,003 Yeah. 707 00:29:48,003 --> 00:29:49,004 The CT results for your patient, Mallory. 708 00:29:49,004 --> 00:29:50,353 Thank you, Trini. 709 00:29:50,353 --> 00:29:52,529 Listen, uh, when I get more info, I'll find you. 710 00:29:52,529 --> 00:29:54,053 Okay, thank you. 711 00:29:56,620 --> 00:29:58,971 So what did the scan show? 712 00:29:58,971 --> 00:30:02,061 There's an obstruction in your right heavy pelvis, 713 00:30:02,061 --> 00:30:03,497 a mass. 714 00:30:05,151 --> 00:30:06,413 A mass? 715 00:30:06,413 --> 00:30:08,154 [apprehensive music] 716 00:30:08,154 --> 00:30:11,810 Is--is that, like, a tumor? 717 00:30:11,810 --> 00:30:13,376 Cancer? 718 00:30:13,376 --> 00:30:16,336 I can't say for certain, but that is a concern. 719 00:30:16,336 --> 00:30:19,469 It was a stomachache, that was all, 720 00:30:19,469 --> 00:30:22,559 and now I have an IV and a tube in my nose 721 00:30:22,559 --> 00:30:26,215 and possibly cancer? 722 00:30:26,215 --> 00:30:27,086 I wanna go home. 723 00:30:27,086 --> 00:30:28,609 I'm sorry, Mallory. 724 00:30:28,609 --> 00:30:30,741 Because of your fever, the distended stomach, 725 00:30:30,741 --> 00:30:34,049 dilated bowel, whatever this mass is, 726 00:30:34,049 --> 00:30:36,051 we need to get it out immediately. 727 00:30:36,051 --> 00:30:37,618 You mean, like, today? 728 00:30:37,618 --> 00:30:40,316 I mean, like, right now. 729 00:30:40,316 --> 00:30:47,280 730 00:30:47,280 --> 00:30:51,719 Um, is he-- 731 00:30:51,719 --> 00:30:53,155 He's gonna be okay. 732 00:30:55,723 --> 00:30:57,899 I keep playing it over and over again in my head. 733 00:30:57,899 --> 00:31:00,032 I'm sorry. 734 00:31:00,032 --> 00:31:01,642 I'm so sorry. 735 00:31:01,642 --> 00:31:03,600 Please, will you tell him? 736 00:31:03,600 --> 00:31:10,564 737 00:31:11,957 --> 00:31:13,784 And when I walk home from work at night, 738 00:31:13,784 --> 00:31:17,266 sometimes it can be scary. 739 00:31:17,266 --> 00:31:19,616 Mm-hmm. 740 00:31:19,616 --> 00:31:21,488 Thought of getting a gun? 741 00:31:22,924 --> 00:31:24,839 Yeah. 742 00:31:24,839 --> 00:31:26,406 So what do you think now? 743 00:31:30,366 --> 00:31:32,238 This is a scan of June's brain 744 00:31:32,238 --> 00:31:33,979 when she's asleep, all right? 745 00:31:33,979 --> 00:31:36,764 You'll notice that these areas, right, this one 746 00:31:36,764 --> 00:31:39,593 controls movement, sight, speech. 747 00:31:39,593 --> 00:31:41,334 Those are all active. 748 00:31:41,334 --> 00:31:43,597 But this area up here, the prefrontal cortex, 749 00:31:43,597 --> 00:31:46,034 not active. - Okay, what does that mean? 750 00:31:46,034 --> 00:31:48,297 Well, the prefrontal cortex, it's our-- 751 00:31:48,297 --> 00:31:50,909 it's responsible for-- for awareness, right? 752 00:31:50,909 --> 00:31:52,736 It's our-- it's our decision maker. 753 00:31:52,736 --> 00:31:55,130 So you're saying that Jean could walk, talk and see, 754 00:31:55,130 --> 00:31:56,740 but had no idea what was going on? 755 00:31:56,740 --> 00:31:57,959 Yeah. 756 00:31:57,959 --> 00:31:59,308 So then what was she doing? 757 00:31:59,308 --> 00:32:02,964 I think that your wife was a sleepwalker. 758 00:32:02,964 --> 00:32:05,271 Sleepwalker? 759 00:32:05,271 --> 00:32:08,056 People have been known to, you know, leave the house, 760 00:32:08,056 --> 00:32:10,232 go for a drive, cook a meal. 761 00:32:10,232 --> 00:32:12,626 And they've been known to injure themselves, 762 00:32:12,626 --> 00:32:14,715 you know, falling down a flight of stairs 763 00:32:14,715 --> 00:32:17,283 or even jumping out a window. 764 00:32:19,546 --> 00:32:22,331 I mean, there's been times that I'd wake up 765 00:32:22,331 --> 00:32:25,856 in the middle of the night, and June would be, you know, 766 00:32:25,856 --> 00:32:29,077 on the couch with the TV on. 767 00:32:29,077 --> 00:32:31,645 One time, though, she was at the table, 768 00:32:31,645 --> 00:32:33,255 and there was food out. 769 00:32:33,255 --> 00:32:35,997 And I just assumed that she dozed off after having a snack. 770 00:32:35,997 --> 00:32:37,825 Do you think she was sleepwalking? 771 00:32:37,825 --> 00:32:40,393 I think it's very likely, yeah. 772 00:32:42,221 --> 00:32:45,311 Wait, two weeks ago, she stayed with her sister 773 00:32:45,311 --> 00:32:47,617 up in Bucktown for a few nights, 774 00:32:47,617 --> 00:32:50,098 but she was actually getting the sleep study done. 775 00:32:50,098 --> 00:32:51,926 Why didn't she tell me about any of this? 776 00:32:51,926 --> 00:32:55,103 I think that she was probably just trying to be considerate, 777 00:32:55,103 --> 00:32:57,323 you know, given what you were going through at work. 778 00:32:57,323 --> 00:32:59,238 I think that she didn't wanna burden you 779 00:32:59,238 --> 00:33:00,761 with it until she had a better idea 780 00:33:00,761 --> 00:33:03,372 of what she was dealing with. 781 00:33:03,372 --> 00:33:04,721 Do you think that's what she wanted to talk 782 00:33:04,721 --> 00:33:05,984 with me about last night? 783 00:33:05,984 --> 00:33:07,681 I think it's possible, yeah. 784 00:33:07,681 --> 00:33:11,554 But listen, Nathan, even if you had had that conversation, 785 00:33:11,554 --> 00:33:15,123 last night, all June had was the results of the sleep study 786 00:33:15,123 --> 00:33:16,777 in terms of raw data, right? 787 00:33:16,777 --> 00:33:19,040 She had not had a clinical interpretation yet. 788 00:33:19,040 --> 00:33:22,739 So if she didn't know about sleepwalking, 789 00:33:22,739 --> 00:33:24,002 how could you? 790 00:33:24,002 --> 00:33:31,139 791 00:33:33,924 --> 00:33:35,926 How'd he take it? 792 00:33:35,926 --> 00:33:38,625 You know, he-- uh, he listened. 793 00:33:38,625 --> 00:33:41,541 So fingers crossed. 794 00:33:48,635 --> 00:33:50,854 [tense music] 795 00:33:50,854 --> 00:33:52,856 Your pulse is still thready. 796 00:33:52,856 --> 00:33:54,510 It's worse than before. 797 00:33:57,165 --> 00:34:02,257 Oxygen tank is almost empty, and... 798 00:34:02,257 --> 00:34:04,651 catheter, it's still draining blood. 799 00:34:08,307 --> 00:34:10,831 We're gonna need more. 800 00:34:10,831 --> 00:34:13,051 We're out? 801 00:34:13,051 --> 00:34:14,443 Yeah. 802 00:34:14,443 --> 00:34:18,839 I wish I could, um, recycle your blood. 803 00:34:18,839 --> 00:34:21,668 You can't. 804 00:34:24,149 --> 00:34:26,977 [sighs] Where's the SAR team? 805 00:34:26,977 --> 00:34:30,242 They should be here by now. 806 00:34:30,242 --> 00:34:31,765 I'm really cold. 807 00:34:31,765 --> 00:34:32,809 You're getting cold? 808 00:34:32,809 --> 00:34:34,507 Okay. 809 00:34:39,120 --> 00:34:41,818 Let me warm you up. Okay. 810 00:34:41,818 --> 00:34:43,081 There you go. 811 00:34:45,648 --> 00:34:46,867 Maggie, I messed up. 812 00:34:46,867 --> 00:34:48,303 No, you didn't. 813 00:34:48,303 --> 00:34:50,392 There was ice on the rotor. 814 00:34:50,392 --> 00:34:52,133 You didn't do anything wrong. 815 00:34:52,133 --> 00:34:56,703 No, I--I messed up with you. 816 00:34:56,703 --> 00:35:00,489 The moment I met you, I was like, "Damn." 817 00:35:00,489 --> 00:35:03,666 [chuckles] 818 00:35:03,666 --> 00:35:05,886 But you were married. 819 00:35:05,886 --> 00:35:08,758 And now you're not. 820 00:35:08,758 --> 00:35:11,848 And I kept waiting for this right moment 821 00:35:11,848 --> 00:35:14,895 to ask you out, and... 822 00:35:14,895 --> 00:35:16,244 Maggie, I-- 823 00:35:17,637 --> 00:35:19,421 Maggie, I-- 824 00:35:22,903 --> 00:35:25,079 I shouldn't have waited. 825 00:35:26,515 --> 00:35:30,040 Yeah. [chuckles] 826 00:35:30,040 --> 00:35:36,960 827 00:35:36,960 --> 00:35:38,353 Loren? 828 00:35:40,573 --> 00:35:42,792 Loren? 829 00:35:42,792 --> 00:35:45,839 Dr. Loren Johnson. This is a search and rescue. 830 00:35:45,839 --> 00:35:48,929 We're here! We're here! 831 00:35:48,929 --> 00:35:50,757 [rescue team shouting] 832 00:35:50,757 --> 00:35:52,454 They're here. 833 00:36:00,854 --> 00:36:03,465 Have you been following the data on early onset cancers? 834 00:36:03,465 --> 00:36:05,250 It's on the rise for people in their 30s, 835 00:36:05,250 --> 00:36:06,555 especially in women. 836 00:36:06,555 --> 00:36:08,296 You caught this one early, though. 837 00:36:08,296 --> 00:36:09,515 I hope so. 838 00:36:09,515 --> 00:36:11,517 Lots of adhesions in the pelvis. 839 00:36:11,517 --> 00:36:12,909 This is odd. 840 00:36:12,909 --> 00:36:15,216 Right lower quadrant's really socked in. 841 00:36:15,216 --> 00:36:16,652 Looks to be all cecum. 842 00:36:16,652 --> 00:36:20,743 Peeling the small bowel off the ab wall. 843 00:36:22,658 --> 00:36:24,225 Whoa, suction. 844 00:36:24,225 --> 00:36:25,357 Is that pus? 845 00:36:25,357 --> 00:36:26,749 Yeah. 846 00:36:26,749 --> 00:36:28,360 Hannah, there's no mass in here. 847 00:36:28,360 --> 00:36:33,278 What you saw on the CT was a big clump of infected schmutz. 848 00:36:33,278 --> 00:36:34,801 Okay, well, where's it coming from? 849 00:36:34,801 --> 00:36:36,629 That's a good question. 850 00:36:36,629 --> 00:36:38,108 Sponge stick. 851 00:36:38,108 --> 00:36:40,546 Give me this. 852 00:36:40,546 --> 00:36:43,070 There we go. 853 00:36:43,070 --> 00:36:47,030 Appendix is disintegrated into mush, totally ruptured. 854 00:36:47,030 --> 00:36:50,599 Well, ironically, this is a pleasant surprise. 855 00:36:50,599 --> 00:36:53,254 Yeah, it means Mallory doesn't have cancer. 856 00:36:53,254 --> 00:36:58,041 No, just an odd presentation of a perforated appendicitis. 857 00:36:59,739 --> 00:37:01,262 And urgent care thought this was a cold? 858 00:37:01,262 --> 00:37:03,525 And East Mercy thought it was the flu. 859 00:37:03,525 --> 00:37:06,746 All that pus, Mallory easily could have become septic. 860 00:37:06,746 --> 00:37:08,269 It's a good thing you didn't pass her off. 861 00:37:08,269 --> 00:37:10,228 By the time a resident from medicine 862 00:37:10,228 --> 00:37:13,231 would have seen her, run it by their attending, 863 00:37:13,231 --> 00:37:15,145 it've been too late. 864 00:37:15,145 --> 00:37:16,408 Nice job. 865 00:37:16,408 --> 00:37:19,019 All right, irrigation. 866 00:37:19,019 --> 00:37:21,543 [applause] 867 00:37:21,543 --> 00:37:22,718 Hey. 868 00:37:22,718 --> 00:37:24,285 Treatment seven. 869 00:37:24,285 --> 00:37:25,417 Doris, I'm good. 870 00:37:25,417 --> 00:37:26,983 I'm out of the danger zone. 871 00:37:26,983 --> 00:37:28,637 Yeah, well, you're still getting a full workup. 872 00:37:28,637 --> 00:37:30,204 Zack, Trini, you're up. 873 00:37:30,204 --> 00:37:33,468 Chest tube out of a Cordis kit? Nice. 874 00:37:33,468 --> 00:37:36,166 - Nursing 101. - Yeah, right. 875 00:37:36,166 --> 00:37:38,125 I'm just happy that Loren's doing okay. 876 00:37:38,125 --> 00:37:39,387 Humble in the face of victory, 877 00:37:39,387 --> 00:37:41,302 that classic hero behavior. 878 00:37:41,302 --> 00:37:43,130 Oh, it's the ICU. 879 00:37:43,130 --> 00:37:45,654 Nathan Bishop wants to speak to me. 880 00:37:45,654 --> 00:37:47,961 Look, Maggie, I gotta go. 881 00:37:47,961 --> 00:37:49,963 But you had us worried for a bit. 882 00:37:49,963 --> 00:37:51,486 - Happy ending. - Yes. 883 00:37:51,486 --> 00:37:54,489 [bright music] 884 00:37:54,489 --> 00:37:57,013 885 00:37:57,013 --> 00:37:58,972 An emergency landing in the boonies? 886 00:37:58,972 --> 00:38:00,800 Are you kidding me? 887 00:38:00,800 --> 00:38:03,977 And that wasn't even the most unexpected part of the day. 888 00:38:06,806 --> 00:38:07,937 Oh, my. 889 00:38:07,937 --> 00:38:09,591 Girl, I'll call you later. 890 00:38:09,591 --> 00:38:13,769 Okay. Okay. 891 00:38:13,769 --> 00:38:15,423 [sighs] 892 00:38:17,773 --> 00:38:19,862 Doris, the Mariano's around the corner, 893 00:38:19,862 --> 00:38:20,907 how's their chicken soup? 894 00:38:20,907 --> 00:38:22,778 Mmm, so worth it. 895 00:38:27,435 --> 00:38:29,307 No, no, I get it. 896 00:38:29,307 --> 00:38:32,614 I appreciate you trying. All right. 897 00:38:32,614 --> 00:38:34,834 Hey. - Hey. 898 00:38:34,834 --> 00:38:36,749 Still no luck in finding Carson the lungs. 899 00:38:36,749 --> 00:38:38,359 You don't need luck anymore. 900 00:38:38,359 --> 00:38:41,449 Mr. Bishop's asked to speak to Organ Donors of America 901 00:38:41,449 --> 00:38:43,146 about June. 902 00:38:43,146 --> 00:38:46,802 And this time, I think you should join the conversation. 903 00:38:46,802 --> 00:38:53,983 904 00:38:57,073 --> 00:38:59,119 Can you page me when Mallory wakes up? 905 00:39:02,992 --> 00:39:04,559 You're back. 906 00:39:04,559 --> 00:39:07,519 I'm back. 907 00:39:07,519 --> 00:39:10,957 And I was thinking 908 00:39:10,957 --> 00:39:14,308 maybe I could stick around through your recovery. 909 00:39:14,308 --> 00:39:16,397 Yeah, thanks. 910 00:39:16,397 --> 00:39:17,703 I'd like that. 911 00:39:17,703 --> 00:39:21,402 And also, there's another doctor 912 00:39:21,402 --> 00:39:25,058 I was hoping you might want on the team with me. 913 00:39:25,058 --> 00:39:28,409 It's Dr. Collins, addiction medicine. 914 00:39:28,409 --> 00:39:30,542 [sighs] 915 00:39:30,542 --> 00:39:33,719 Perry... 916 00:39:33,719 --> 00:39:36,852 beating up trees, 917 00:39:36,852 --> 00:39:38,288 emergency stashes, 918 00:39:38,288 --> 00:39:42,380 and secret compartments, getting shot? 919 00:39:42,380 --> 00:39:44,164 Where you are right now, 920 00:39:44,164 --> 00:39:46,166 this doesn't seem like a party, man. 921 00:39:46,166 --> 00:39:48,255 This seems like a problem. 922 00:39:49,778 --> 00:39:51,214 Yeah. 923 00:39:51,214 --> 00:39:54,392 [soft dramatic music] 924 00:39:54,392 --> 00:39:55,958 925 00:39:55,958 --> 00:39:58,787 I've tried to stop using a few times. 926 00:40:00,528 --> 00:40:02,138 I just keep slipping, man. 927 00:40:02,138 --> 00:40:03,444 I know. 928 00:40:03,444 --> 00:40:06,316 So is that a yes, then? You'll meet her? 929 00:40:09,319 --> 00:40:10,364 Yeah. 930 00:40:10,364 --> 00:40:11,757 Good. 931 00:40:11,757 --> 00:40:18,938 932 00:40:22,507 --> 00:40:24,334 Hey, Perry. 933 00:40:31,690 --> 00:40:34,562 Okay, suture line is intact. 934 00:40:36,869 --> 00:40:39,524 No leaks. 935 00:40:39,524 --> 00:40:40,786 Nice and pink. 936 00:40:40,786 --> 00:40:41,961 Good blood flow. 937 00:40:41,961 --> 00:40:44,137 I like it. 938 00:40:44,137 --> 00:40:47,140 Carson, my man, you got new lungs. 939 00:40:47,140 --> 00:40:49,359 They came from a special young woman. 940 00:40:49,359 --> 00:40:50,796 Her name is June. 941 00:40:50,796 --> 00:40:55,453 942 00:41:00,458 --> 00:41:03,373 [dramatic music] 943 00:41:03,373 --> 00:41:10,380 944 00:41:30,444 --> 00:41:33,403 [wolf howls] 65601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.