All language subtitles for Call.the.Midwife.S09E06.Episode.6.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,280 --> 00:00:38,240 MATURE JENNIFER WORTH: Some seeds are more predictable than others. 2 00:00:39,400 --> 00:00:42,080 We plant them and they send up shoots. 3 00:00:43,160 --> 00:00:45,440 Well done, May. 4 00:00:45,480 --> 00:00:48,840 We water them and then we watch them grow. 5 00:00:48,880 --> 00:00:52,920 They reward us with abundance, with joy, with pleasure 6 00:00:52,960 --> 00:00:55,160 in the rhythms of life itself. 7 00:00:56,360 --> 00:00:57,960 Go on, then. 8 00:00:58,000 --> 00:01:00,560 Water them and they will flourish. 9 00:01:00,600 --> 00:01:03,560 Nurture them and they will thrive. 10 00:01:03,600 --> 00:01:05,400 I'll show you! 11 00:01:05,440 --> 00:01:07,240 Warrgh! 12 00:01:07,280 --> 00:01:11,600 Love and light and rain and air are all they need. 13 00:01:13,000 --> 00:01:14,120 I'll show you. 14 00:01:30,280 --> 00:01:32,160 Take a seat, Mrs Arthur. 15 00:01:34,520 --> 00:01:38,800 Good afternoon, Miss Higgins. How nice to see you again. 16 00:01:38,840 --> 00:01:42,320 Dr McNulty, you weren't expected until tomorrow. 17 00:01:42,360 --> 00:01:45,280 Well, my train got in at two o'clock, and Tuesday clinics being what they are, 18 00:01:45,320 --> 00:01:47,280 I thought an extra pair of hands might not go amiss. 19 00:01:47,320 --> 00:01:48,520 Well, I don't think 20 00:01:48,560 --> 00:01:51,440 - Dr Turner will have time to... - Dr McNulty! Welcome. 21 00:01:51,480 --> 00:01:55,760 Just passing, or is there a white coat in one of those bags? 22 00:01:55,800 --> 00:01:57,920 MISS HIGGINS: You'll have to move that luggage. 23 00:02:00,280 --> 00:02:02,640 Yes, Miss Higgins. 24 00:02:02,680 --> 00:02:03,800 Hmm. 25 00:02:05,040 --> 00:02:09,120 I'm pleased to report a very healthy mother. Won't be long now. 26 00:02:09,160 --> 00:02:12,240 I think you might even go into labour this week. 27 00:02:12,280 --> 00:02:16,920 Oh, good. Cos I want it to be Thursday. 28 00:02:16,960 --> 00:02:21,040 It was my dad's birthday... and his dad's and... 29 00:02:21,080 --> 00:02:25,120 just got my heart set on this one coming on 12th August too. 30 00:02:25,160 --> 00:02:27,640 Can you do something? 31 00:02:29,200 --> 00:02:32,840 I've heard you sometimes give people castor oil to bring it on. 32 00:02:32,880 --> 00:02:37,480 Only if they're very overdue, and according to your records, you're not. 33 00:02:37,520 --> 00:02:40,480 Well, I'd like a second opinion, please. 34 00:02:40,520 --> 00:02:42,560 I'd like to see Nurse Dyer. 35 00:02:42,600 --> 00:02:45,320 Nurse Dyer may be a relative, Maureen, 36 00:02:45,360 --> 00:02:48,880 but she's also a professional midwife and she won't tell you anything different. 37 00:02:48,920 --> 00:02:49,920 Hmm. 38 00:02:50,960 --> 00:02:53,720 (CHILDREN SHOUT) 39 00:02:53,760 --> 00:02:58,080 - Oh, goodness, what a lovely welcome! - Hello, you two. 40 00:02:58,120 --> 00:03:00,040 May's a bit worried that you'd got lost. 41 00:03:00,080 --> 00:03:03,160 Oh, dear, I'm sorry we're a little late. 42 00:03:03,200 --> 00:03:05,720 - Look what we've got for pudding. - Ah! 43 00:03:06,840 --> 00:03:09,120 - Raspberry ripple! - BOTH: Yeah! 44 00:03:09,160 --> 00:03:12,440 I'd better get it in the fridge before it melts. 45 00:03:12,480 --> 00:03:14,120 Thank you for baby-sitting. 46 00:03:14,160 --> 00:03:15,640 There were a few telephone calls. 47 00:03:15,680 --> 00:03:17,480 One of them was from the Hong Kong Adoption Project. 48 00:03:17,520 --> 00:03:19,680 Oh, that's good. What did they say? 49 00:03:19,720 --> 00:03:21,920 They just asked you to telephone them back. 50 00:03:21,960 --> 00:03:24,440 It's too late now. I'll do it tomorrow. 51 00:03:24,480 --> 00:03:26,520 Might be the date for May's adoption hearing. 52 00:03:27,960 --> 00:03:31,600 We are delighted to have you with us again, Dr McNulty. 53 00:03:31,640 --> 00:03:34,480 We've even broken out the lemon barley water in your honour. 54 00:03:34,520 --> 00:03:37,200 I hope you'll be comfortable enough upstairs. 55 00:03:37,240 --> 00:03:41,440 - I'm sorry it's the attic room. - The attic room is perfect, Sister. 56 00:03:41,480 --> 00:03:43,640 Thank you for having me at such short notice. 57 00:03:43,680 --> 00:03:46,560 The lodgings I'd secured turned out to be earmarked for demolition 58 00:03:46,600 --> 00:03:48,040 in a couple of weeks. 59 00:03:48,080 --> 00:03:51,640 Rather a common occurrence in Poplar these days. 60 00:03:52,880 --> 00:03:56,120 But not here, you'll be relieved to know. 61 00:03:56,160 --> 00:03:59,400 We shall probably still be here in the year 2000! 62 00:03:59,440 --> 00:04:01,440 (LAUGHTER) 63 00:04:01,480 --> 00:04:03,520 SISTER JULIENNE: No, we won't. 64 00:04:04,600 --> 00:04:06,720 Neither will Nonnatus House. 65 00:04:06,760 --> 00:04:11,160 At some point in the next year, we will be forced out, 66 00:04:11,200 --> 00:04:14,720 and the building knocked down. 67 00:04:14,760 --> 00:04:16,880 How long have you known about this? 68 00:04:16,920 --> 00:04:18,280 Since January. 69 00:04:18,320 --> 00:04:22,920 I had decided not to break the news until I had received firm notice of the date. 70 00:04:22,960 --> 00:04:25,200 Having heard nothing, I... 71 00:04:25,240 --> 00:04:28,960 I see no point in keeping it a secret any longer. 72 00:04:29,000 --> 00:04:34,840 However, I appreciate Sister Hilda's...efforts. 73 00:04:34,880 --> 00:04:38,640 I can only plead my vow of obedience. 74 00:04:40,080 --> 00:04:41,160 Shall we say grace? 75 00:04:49,440 --> 00:04:51,680 I've been thinking about Angela. 76 00:04:51,720 --> 00:04:56,040 I know we were going to wait until she was older to talk to her about being adopted, 77 00:04:56,080 --> 00:05:00,160 but when everything's had to be so open with May, 78 00:05:00,200 --> 00:05:04,800 it doesn't seem fair that one of them has more information than the other. 79 00:05:04,840 --> 00:05:06,800 No, it doesn't. 80 00:05:06,840 --> 00:05:10,080 I think we should talk to her soon. 81 00:05:10,120 --> 00:05:11,880 Do you think she'll understand? 82 00:05:11,920 --> 00:05:14,280 She's such a happy little thing. 83 00:05:14,320 --> 00:05:16,760 It would be awful to upset her. 84 00:05:16,800 --> 00:05:20,120 She's seen what the word "adoption" means for May. 85 00:05:21,440 --> 00:05:25,280 That she's loved. That we'll always be her family. 86 00:05:26,480 --> 00:05:29,240 And you know how they like to be the same. 87 00:05:29,280 --> 00:05:30,320 Hmm. 88 00:05:32,240 --> 00:05:34,400 It's all well and good for the Sisters - 89 00:05:34,440 --> 00:05:36,920 they've got the motherhouse to go to. 90 00:05:36,960 --> 00:05:38,800 But this is our home. 91 00:05:40,080 --> 00:05:42,920 Cream Line Toffees from a grateful patient! 92 00:05:42,960 --> 00:05:44,120 I think we'd best tuck in. 93 00:05:45,400 --> 00:05:47,720 Other lodgings won't be easy to come by, 94 00:05:47,760 --> 00:05:51,880 even if we could afford the rent, which we can't if we're all out of work. 95 00:05:53,080 --> 00:05:56,240 TRIXIE: Perhaps the Sisters will just move and carry on. 96 00:05:56,280 --> 00:05:59,720 They moved here when the old Nonnatus was knocked down, 97 00:05:59,760 --> 00:06:02,200 and things continued much the same... 98 00:06:04,920 --> 00:06:07,800 ...apart from maybe a few more rats. 99 00:06:07,840 --> 00:06:09,720 And a few less babies! 100 00:06:11,440 --> 00:06:14,160 The Pill's winning every popularity contest going, 101 00:06:14,200 --> 00:06:18,160 and the council's putting as much money into family planning as it is midwifery. 102 00:06:18,200 --> 00:06:20,720 What if they stop supporting the Order? 103 00:06:20,760 --> 00:06:22,960 Then the Order can't afford to carry on. 104 00:06:26,040 --> 00:06:29,480 At least we'll be in the same boat as everyone else round here. 105 00:06:29,520 --> 00:06:34,080 Everyone's up to their eyes in rubble, and nobody knows what the future holds. 106 00:06:34,120 --> 00:06:36,000 Just going to have to carry on. 107 00:06:47,680 --> 00:06:51,320 My dad used to enter the horticultural show every summer bank holiday. 108 00:06:51,360 --> 00:06:53,400 He always thought he was going to win something. 109 00:06:53,440 --> 00:06:55,120 Never ever did. 110 00:06:56,480 --> 00:06:58,040 Bit like Fred, really. 111 00:06:59,240 --> 00:07:01,080 You know, we should go along if it's a nice day. 112 00:07:01,120 --> 00:07:02,560 There's always a lot of good home bakes. 113 00:07:02,600 --> 00:07:05,360 - Hey, I bet Cyril would like it. - I expect he would. 114 00:07:05,400 --> 00:07:07,080 But he'll probably be busy. 115 00:07:08,160 --> 00:07:11,680 Well, all the more reason for us to arrange a nice day out. 116 00:07:11,720 --> 00:07:12,880 Hmm! 117 00:07:18,120 --> 00:07:19,680 - Ready for blastoff? - Yes, sir. 118 00:07:27,880 --> 00:07:31,360 Mrs Hamid and young Master Rizwan to Dr Turner, please. 119 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 Come along. 120 00:07:32,440 --> 00:07:34,200 MISS HIGGINS: Mr Prentice? 121 00:07:34,240 --> 00:07:37,160 - Yep. - You're with Dr McNulty. 122 00:07:37,200 --> 00:07:40,840 - Hello, Mr Prentice, I'm... - Cor blimey! 123 00:07:40,880 --> 00:07:42,200 It's like policemen, innit? 124 00:07:42,240 --> 00:07:45,560 Just kidding. Come on, son, you show me where to go. 125 00:07:46,960 --> 00:07:49,000 - BOTH: Dad! - Watch the road! 126 00:07:49,040 --> 00:07:52,120 Hello, monsters! (GROWLS) 127 00:07:52,160 --> 00:07:53,920 Come on. Come on. 128 00:07:57,280 --> 00:07:58,400 All right, love? 129 00:07:59,880 --> 00:08:01,240 I thought you were in Limehouse today? 130 00:08:01,280 --> 00:08:02,560 Church in Limehouse next. 131 00:08:02,600 --> 00:08:06,560 You want me to put in a good word about your due date while I'm there? 132 00:08:06,600 --> 00:08:09,960 If you like. I think my plan's got a better chance of working. 133 00:08:10,000 --> 00:08:11,720 Castor oil. 134 00:08:11,760 --> 00:08:14,120 - Oh, you're so cheeky. - I know. 135 00:08:14,160 --> 00:08:15,760 It's why you love me. 136 00:08:15,800 --> 00:08:17,400 Come here. (KISSES) 137 00:08:17,440 --> 00:08:18,640 Get off! 138 00:08:18,680 --> 00:08:20,920 - Dad's got work. Come on. - Go on, you two. 139 00:08:20,960 --> 00:08:22,280 - Look after your mum. - Come on. 140 00:08:22,320 --> 00:08:23,880 Let's go. Come on. 141 00:08:23,920 --> 00:08:25,720 - Look after her. - They will. 142 00:08:25,760 --> 00:08:27,760 Can you get on the pavement, please? 143 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 (PHONE RINGS) 144 00:08:32,360 --> 00:08:34,480 - Turner residence. - It's Miss Williams. 145 00:08:34,520 --> 00:08:36,920 Oh, hello, Miss Williams. I was just about to call you. 146 00:08:36,960 --> 00:08:39,800 - Do we have a hearing date? - There's been a slight complication. 147 00:08:39,840 --> 00:08:41,920 Oh. What sort of complication? 148 00:08:41,960 --> 00:08:44,240 I don't want to worry you unduly, Mrs Turner, 149 00:08:44,280 --> 00:08:46,440 as it probably won't affect things long term. 150 00:08:46,480 --> 00:08:48,200 But a woman has contacted the office 151 00:08:48,240 --> 00:08:51,320 who seems to have quite a credible claim to being May's mother. 152 00:08:51,360 --> 00:08:53,160 What? 153 00:08:53,200 --> 00:08:57,320 We were told that person became deceased more than two years ago. 154 00:08:57,360 --> 00:09:00,440 As were we all, but it would appear that she's alive and well. 155 00:09:01,800 --> 00:09:06,240 Apparently her drug addiction is now behind her and she's working as an amah, 156 00:09:06,280 --> 00:09:09,120 caring for the children of a British Forces family. 157 00:09:09,160 --> 00:09:11,040 They're here in London on furlough. 158 00:09:11,080 --> 00:09:12,080 Miss Tang. 159 00:09:12,120 --> 00:09:14,240 Miss Tang, could you wait in the corridor for a moment? 160 00:09:15,960 --> 00:09:17,840 - She's with you now? - Sorry, yes. 161 00:09:17,880 --> 00:09:19,920 She's back again today. Look, 162 00:09:19,960 --> 00:09:22,520 I really don't think she means to disrupt the adoption, 163 00:09:22,560 --> 00:09:26,920 but she has asked to meet you and your husband, and... 164 00:09:28,040 --> 00:09:29,560 ...she would like to see her daughter. 165 00:09:31,320 --> 00:09:33,120 Mrs Turner, are you still there? 166 00:09:35,040 --> 00:09:37,080 FRED: Oh, no! (TUTS) 167 00:09:38,120 --> 00:09:39,280 Hold this, son. 168 00:09:41,600 --> 00:09:44,160 Cancelled?! 169 00:09:44,200 --> 00:09:47,160 (SIGHS) Come on, son. Let's sort this out. 170 00:09:49,960 --> 00:09:52,800 Oh, Patrick. Thank goodness. 171 00:09:54,280 --> 00:09:56,400 I'm so sorry I wasn't here. 172 00:09:56,440 --> 00:09:58,840 - Have you heard anything else? - No. 173 00:10:00,360 --> 00:10:02,600 She said it won't affect the adoption, 174 00:10:02,640 --> 00:10:05,560 but if there's been a mistake, I don't see how it can't. 175 00:10:06,640 --> 00:10:10,320 All the children on the project were supposed to be orphans. 176 00:10:10,360 --> 00:10:12,520 I can't bear the thought of losing her. 177 00:10:12,560 --> 00:10:15,440 - I know. (SOBS) - Come here. 178 00:10:18,040 --> 00:10:22,080 The East End's always had such a great tradition of gardening 179 00:10:22,120 --> 00:10:24,880 and now so much of it's been built over, I just... 180 00:10:24,920 --> 00:10:28,920 You know, well, I mean, I just thought it was important to try and keep it going. 181 00:10:30,040 --> 00:10:33,960 I don't disagree, love, but if you're going to have a horticultural show, 182 00:10:34,000 --> 00:10:37,080 then you've got to have some horticulture to go in it. 183 00:10:37,120 --> 00:10:40,640 You could have exhibition gardens. 184 00:10:43,120 --> 00:10:44,360 That's a good idea, Reggie. 185 00:10:44,400 --> 00:10:45,680 (KISSES) 186 00:10:45,720 --> 00:10:46,960 But a bit too ambitious. 187 00:10:48,040 --> 00:10:49,680 I'm sorry, Fred, love, but... 188 00:10:49,720 --> 00:10:53,040 (CLEARS HER THROAT) ...this time it really is up to you. 189 00:10:56,560 --> 00:10:58,080 Ugh! 190 00:10:58,120 --> 00:10:59,120 Oh! 191 00:10:59,160 --> 00:11:00,280 That's horrible. 192 00:11:00,320 --> 00:11:03,080 Do you want a fag to put away the taste? 193 00:11:03,120 --> 00:11:04,840 No. Water. 194 00:11:12,680 --> 00:11:15,600 So...how long does it take, then? 195 00:11:16,920 --> 00:11:21,160 - You know, to work? - Dunno. Why? You excited? 196 00:11:21,200 --> 00:11:26,040 Of course. Zzzt! Another little Bryant. Be lovely. 197 00:11:26,080 --> 00:11:30,960 Yeah. And it's going to be tomorrow, Charlie. I can feel it. 198 00:11:31,000 --> 00:11:32,000 (GROWLS SOFTLY) 199 00:11:32,040 --> 00:11:34,440 I always hated that Dad never got to see the kids, 200 00:11:34,480 --> 00:11:38,560 and this one coming on his birthday - be like a connection, won't it? 201 00:11:38,600 --> 00:11:41,840 A special family thing right back to Grandad. 202 00:11:41,880 --> 00:11:43,120 Yeah. 203 00:11:43,160 --> 00:11:44,920 Love you. 204 00:11:44,960 --> 00:11:46,760 You too. 205 00:11:46,800 --> 00:11:49,560 - (GROANS) - What? 206 00:11:49,600 --> 00:11:51,840 - Has it happened? - No. 207 00:11:51,880 --> 00:11:53,280 Pregnancy wind. 208 00:11:53,320 --> 00:11:54,800 Sorry, love. 209 00:11:56,120 --> 00:11:57,160 (EXHALES) Right. 210 00:11:59,360 --> 00:12:02,400 Ah! That was Maureen Bryant's husband. 211 00:12:02,440 --> 00:12:04,040 She seems to be getting her wish. 212 00:12:04,080 --> 00:12:06,800 Waters broke this morning at 6.20. 213 00:12:06,840 --> 00:12:07,960 Righto. 214 00:12:10,800 --> 00:12:12,920 Seems very convenient. 215 00:12:12,960 --> 00:12:15,640 You don't suppose she dosed up on castor oil herself, do you? 216 00:12:15,680 --> 00:12:19,720 Well, if she has, she'll be discovering the consequences. 217 00:12:27,880 --> 00:12:28,880 No. 218 00:12:47,040 --> 00:12:50,320 - Hello. Where's your mum? - Over there. 219 00:12:59,280 --> 00:13:00,280 Oi. 220 00:13:08,840 --> 00:13:10,720 Come on. 221 00:13:10,760 --> 00:13:16,040 Oh, my God. I think my baby's going to be born in that privy. 222 00:13:16,080 --> 00:13:19,280 No, it won't. You're about 30 minutes between contractions. 223 00:13:19,320 --> 00:13:20,920 You've got ages yet. 224 00:13:20,960 --> 00:13:23,080 I didn't think castor oil was going to do this! 225 00:13:23,120 --> 00:13:25,720 Well, what else was it going to do? It's castor oil! 226 00:13:26,720 --> 00:13:29,320 - Will the baby be all right? - Yeah. 227 00:13:29,360 --> 00:13:30,960 Course it will. 228 00:13:31,000 --> 00:13:34,600 Oh, I just really, really want it to be today. 229 00:13:34,640 --> 00:13:35,840 I know. 230 00:13:35,880 --> 00:13:37,840 The Glorious Twelfth. 231 00:13:39,520 --> 00:13:43,360 Thing is, Mo, your baby's going to do what it feels like. 232 00:13:44,600 --> 00:13:48,000 And your dad would be proud of you whatever. 233 00:13:50,800 --> 00:13:54,640 On behalf of the Order, I cannot tell you how sorry I am that this has happened. 234 00:13:54,680 --> 00:13:57,000 However the original mistake was made, 235 00:13:57,040 --> 00:14:00,360 your family would never have been involved were it not for our actions. 236 00:14:00,400 --> 00:14:03,600 Involvement isn't something we regret, Sister Julienne. 237 00:14:03,640 --> 00:14:07,040 Poor May. This is going to be incredibly confusing for her. 238 00:14:07,080 --> 00:14:09,000 We haven't told her yet. 239 00:14:09,040 --> 00:14:11,880 We thought it best to find out a little more 240 00:14:11,920 --> 00:14:14,160 about Miss Tang and her intentions first. 241 00:14:14,200 --> 00:14:15,800 I think that's wise. 242 00:14:16,880 --> 00:14:19,320 It may be that Miss Tang wants nothing more than reassurance 243 00:14:19,360 --> 00:14:21,840 that May is well and happy. 244 00:14:24,200 --> 00:14:25,640 Hello there, Mr Buckle. 245 00:14:26,600 --> 00:14:28,080 Oh, hello, Sister. 246 00:14:28,120 --> 00:14:31,440 Goodness, everything all right? You look a bit glum. 247 00:14:33,280 --> 00:14:36,680 You ever felt like you've bitten off more than you can chew, Sister? 248 00:14:36,720 --> 00:14:39,560 Oh, quite frequently. 249 00:14:47,360 --> 00:14:51,000 I usually find that spreading the load around a bit is the answer. 250 00:14:51,040 --> 00:14:53,480 I'm sure we can find you some volunteers. 251 00:14:54,560 --> 00:14:56,640 Don't worry! 252 00:14:59,600 --> 00:15:00,920 (SIGHS) 253 00:15:09,160 --> 00:15:12,000 I'm ready for the ward round if you are, Sister. 254 00:15:12,040 --> 00:15:13,840 Yes. Just coming, Doctor. 255 00:15:13,880 --> 00:15:15,920 Is that aspirin? Are you unwell? 256 00:15:15,960 --> 00:15:18,160 No, no, nothing to worry about. 257 00:15:20,280 --> 00:15:21,680 Dr McNulty. 258 00:15:23,200 --> 00:15:28,160 This is sputum. And yet I found it in the box for blood samples, 259 00:15:28,200 --> 00:15:31,840 which would cause a great deal of confusion at the laboratory. 260 00:15:31,880 --> 00:15:33,960 I'm sorry, Miss Higgins, it won't happen again. 261 00:15:34,000 --> 00:15:37,320 Very well, but if Dr Turner is to leave you unsupervised, 262 00:15:37,360 --> 00:15:40,760 you must be au fait with the systems. 263 00:15:45,160 --> 00:15:48,120 Don't worry. Her bark's worse than her bite. 264 00:15:48,160 --> 00:15:50,640 I'm not sure she realises I'm an adult. 265 00:15:50,680 --> 00:15:52,680 It'll get better, I promise. 266 00:15:55,560 --> 00:15:58,840 FRED: It's not that I've got no entries, it's just that, 267 00:15:58,880 --> 00:16:01,240 well, I ain't got many, and I've only got three weeks. 268 00:16:01,280 --> 00:16:05,360 Don't be despondent, Mr Buckle. Inspiration will descend. 269 00:16:05,400 --> 00:16:08,240 TRIXIE: Well, I can certainly provide some floral decorations. 270 00:16:08,280 --> 00:16:10,360 My godmother will be delighted 271 00:16:10,400 --> 00:16:13,120 if my Constance Spry training comes in useful at last! 272 00:16:13,160 --> 00:16:15,320 You can teach us, Trixie, and we can all have a go. 273 00:16:15,360 --> 00:16:16,560 Mmm. 274 00:16:16,600 --> 00:16:20,640 What we need is something that will really grab attention. 275 00:16:20,680 --> 00:16:23,160 Make people want to be part of it. 276 00:16:23,200 --> 00:16:24,760 Like exhibition gardens. 277 00:16:24,800 --> 00:16:26,840 The Chelsea Flower Show. 278 00:16:26,880 --> 00:16:30,240 - I saw it in a magazine. - What do you mean, Reggie? 279 00:16:30,280 --> 00:16:33,240 Different gardens for different people. 280 00:16:33,280 --> 00:16:36,560 Hang on. Maybe we could do something like that with the Cubs. 281 00:16:36,600 --> 00:16:39,640 Get them involved. Have a campfire party. 282 00:16:39,680 --> 00:16:42,880 The boys are always in the market for a good feed and a singsong! 283 00:16:42,920 --> 00:16:46,200 And I'm sure Miss Nadine's dance school could do something. 284 00:16:46,240 --> 00:16:50,360 Maybe country dancing, and I can make 'em some peasant dresses? 285 00:16:50,400 --> 00:16:54,960 Country dancing in an English garden! 286 00:16:55,000 --> 00:16:57,320 You're a genius, Reggie. 287 00:16:57,360 --> 00:17:00,040 Oh, thank you so much. 288 00:17:00,080 --> 00:17:04,080 Oh, I feel so much better already. 289 00:17:04,120 --> 00:17:06,080 And the best is yet to come. 290 00:17:06,120 --> 00:17:07,920 St Raymond Nonnatus. 291 00:17:07,960 --> 00:17:09,160 Sorry, Sister? 292 00:17:09,200 --> 00:17:13,360 Well, as you are aware, Mr Buckle, St Raymond Nonnatus 293 00:17:13,400 --> 00:17:15,400 is the patron saint of midwives, 294 00:17:15,440 --> 00:17:18,960 and his feast day is the day after bank holiday. 295 00:17:19,000 --> 00:17:24,520 We could make a magnificent garden for St Raymond Nonnatus in celebration! 296 00:17:24,560 --> 00:17:28,040 It will elicit blessings on the whole event. 297 00:17:28,080 --> 00:17:30,520 That's a wonderful idea, Sister. 298 00:17:30,560 --> 00:17:34,280 And I shall create it myself. 299 00:17:39,400 --> 00:17:40,640 Mmm. 300 00:17:41,880 --> 00:17:43,000 Hmm. 301 00:17:44,640 --> 00:17:45,640 (KNOCK ON DOOR) 302 00:17:45,680 --> 00:17:47,640 Come in. 303 00:17:47,680 --> 00:17:50,840 Mr Bryant again. I think she's definitely ready for us this time. 304 00:17:50,880 --> 00:17:55,600 Oh, third baby? She might just do it, hmm? 305 00:17:55,640 --> 00:17:58,800 - (MO GROANS) - You're doing so well. 306 00:17:58,840 --> 00:18:03,400 - (STRAINS) - Fantastic work. 307 00:18:03,440 --> 00:18:06,280 Yeah, that's the stuff. 308 00:18:06,320 --> 00:18:07,320 You've got it. 309 00:18:08,360 --> 00:18:09,480 Ooh! 310 00:18:11,400 --> 00:18:12,880 (MO WAILS) 311 00:18:15,440 --> 00:18:17,920 - (GROANS) - Don't worry, my darling. 312 00:18:17,960 --> 00:18:19,720 Baby's on its way. 313 00:18:19,760 --> 00:18:23,160 What time is it? Are we going to make it? 314 00:18:24,400 --> 00:18:26,800 Can you pant for me, Mo? 315 00:18:26,840 --> 00:18:28,680 (PANTS STEADILY) 316 00:18:28,720 --> 00:18:31,800 - (PANTS DEEPLY) - That's it. Good. 317 00:18:31,840 --> 00:18:34,600 Just keep breathing, precious. You are so nearly there. 318 00:18:34,640 --> 00:18:39,440 You can do this, Mo. One more now. Slowly, slowly. 319 00:18:40,720 --> 00:18:42,040 (STRAINS) 320 00:18:44,320 --> 00:18:47,480 That's it, Maureen. Head's on its way. 321 00:18:49,040 --> 00:18:50,160 One for me now. 322 00:18:53,560 --> 00:18:56,960 - (STRAINS) - Well done, Mo. 323 00:18:57,000 --> 00:18:58,680 Baby's head's in my hand. 324 00:18:58,720 --> 00:19:00,080 Just keep it gentle. 325 00:19:00,120 --> 00:19:02,040 All right? 326 00:19:04,120 --> 00:19:05,560 (STRAINS) 327 00:19:05,600 --> 00:19:09,240 - Well done, Mo. - (BABY CRIES) 328 00:19:13,240 --> 00:19:14,800 Congratulations, Maureen. 329 00:19:14,840 --> 00:19:18,040 You have a lovely baby boy. 330 00:19:19,200 --> 00:19:21,280 Oh, can I see him? 331 00:19:36,040 --> 00:19:39,920 Yeah. Lovely boy. 332 00:19:39,960 --> 00:19:41,680 Oh! 333 00:19:43,240 --> 00:19:47,840 Hello, sweetheart. Oh, look how tiny you are. 334 00:19:47,880 --> 00:19:50,920 I thought you were going to be a right little bruiser after all that! 335 00:19:50,960 --> 00:19:55,280 He is absolutely beautiful. And do you know what? 336 00:19:55,320 --> 00:19:57,880 You did it, Mo! You did it, girl! 337 00:19:57,920 --> 00:20:00,480 Born the same day as your dad and your grandad! 338 00:20:00,520 --> 00:20:02,840 You are not supposed to be in here yet, Charlie Bryant. 339 00:20:02,880 --> 00:20:06,040 Sorry, Val. I mean, Nurse. 340 00:20:06,080 --> 00:20:07,240 Seeing as you are... 341 00:20:08,760 --> 00:20:10,240 ...do you want to come and meet your son? 342 00:20:10,280 --> 00:20:12,440 Yes! 343 00:20:12,480 --> 00:20:14,760 Oooh! (CHUCKLES) 344 00:20:22,480 --> 00:20:25,080 He's absolutely perfect. 345 00:20:36,560 --> 00:20:40,200 I would be more than happy to help you organise this garden, Sister. 346 00:20:40,240 --> 00:20:43,840 It does seem rather a large undertaking for one person alone. 347 00:20:43,880 --> 00:20:45,880 But I am not alone, Sister. 348 00:20:47,560 --> 00:20:48,880 Never fear. 349 00:20:48,920 --> 00:20:52,440 St Raymond and I have the situation well in hand. 350 00:21:01,480 --> 00:21:03,800 - You're up early. - So are you. 351 00:21:03,840 --> 00:21:05,600 I'm a bit nervous. 352 00:21:05,640 --> 00:21:08,280 So am I, and I'm not even meeting her. 353 00:21:08,320 --> 00:21:09,920 I wish nobody was! 354 00:21:09,960 --> 00:21:11,440 Oh, Tim... 355 00:21:11,480 --> 00:21:13,920 It must be awful for her too. 356 00:21:13,960 --> 00:21:15,480 I know. 357 00:21:15,520 --> 00:21:17,600 I thought you chose photographs last night. 358 00:21:17,640 --> 00:21:20,360 I did. But I'm not sure they're the right ones. 359 00:21:20,400 --> 00:21:23,440 I want to reassure Miss Tang that May is happy. 360 00:21:23,480 --> 00:21:26,240 But if she looks too happy, is that insensitive? 361 00:21:28,040 --> 00:21:31,080 No-one else's family seems to be this complicated. 362 00:21:32,320 --> 00:21:34,200 I like that we're complicated. 363 00:21:37,440 --> 00:21:39,320 Pleased to meet you. 364 00:21:39,360 --> 00:21:41,880 Please sit down. 365 00:21:41,920 --> 00:21:44,520 Miss Tang is now using an English Christian name, 366 00:21:44,560 --> 00:21:46,520 - aren't you, dear? - Esther. 367 00:21:46,560 --> 00:21:48,360 I've explained that we were all under the impression 368 00:21:48,400 --> 00:21:50,240 that she had passed away. 369 00:21:50,280 --> 00:21:52,480 I nearly did. 370 00:21:52,520 --> 00:21:55,440 I did not live a good life for many years. 371 00:21:55,480 --> 00:21:57,520 But it is different now. 372 00:22:00,400 --> 00:22:01,720 How is my...? 373 00:22:04,120 --> 00:22:05,640 How is May? 374 00:22:06,880 --> 00:22:09,360 She's absolutely lovely, Miss Tang. 375 00:22:10,600 --> 00:22:14,080 I have some photographs... if you would like to see. 376 00:22:16,320 --> 00:22:17,560 So big! 377 00:22:18,760 --> 00:22:20,040 So pretty. 378 00:22:21,280 --> 00:22:23,360 She looks like you. 379 00:22:23,400 --> 00:22:25,320 - She go to school? - Yes. 380 00:22:25,360 --> 00:22:29,040 She likes counting, and she's learning to read. 381 00:22:29,080 --> 00:22:32,000 She looks very happy in the photographs, doesn't she? 382 00:22:32,040 --> 00:22:33,680 Yes. 383 00:22:38,920 --> 00:22:41,360 This is... They're very nice. 384 00:22:41,400 --> 00:22:44,040 No, please. We brought them for you. 385 00:22:45,120 --> 00:22:48,200 Thank you. This is very kind. 386 00:22:51,960 --> 00:22:54,760 But I would also like to see her not in picture. 387 00:22:54,800 --> 00:22:57,760 Please...can I see my daughter? 388 00:22:57,800 --> 00:23:01,560 Well, what we have to do today is decide just what is in May's best interests. 389 00:23:01,600 --> 00:23:03,560 But she will miss me. 390 00:23:03,600 --> 00:23:05,720 A daughter must want to see her mother. 391 00:23:08,880 --> 00:23:10,120 Please. 392 00:23:10,160 --> 00:23:12,480 I am only in England for a few weeks. 393 00:23:12,520 --> 00:23:14,440 This could be the last chance I ever have. 394 00:23:20,640 --> 00:23:23,120 He hasn't got the hang of feeding yet. 395 00:23:23,160 --> 00:23:25,240 Not like my other two greedy monsters. 396 00:23:25,280 --> 00:23:28,840 I'm sure he will, but we'll keep an eye on it, 397 00:23:28,880 --> 00:23:32,080 and if he struggles, we can always try a bottle to top him up. 398 00:23:33,560 --> 00:23:36,160 He seems a contented little chap, anyway. 399 00:23:36,200 --> 00:23:38,120 Yeah. Yes. 400 00:23:39,240 --> 00:23:41,800 Warren's lovely, isn't he? 401 00:23:42,840 --> 00:23:44,440 (SIGHS) She was nice, wasn't she? 402 00:23:45,480 --> 00:23:47,840 Yes. Very. 403 00:23:49,000 --> 00:23:52,400 Do you think we did the right thing? Agreeing? 404 00:23:52,440 --> 00:23:55,800 I don't doubt for a moment that we've done the right thing by Esther. 405 00:23:58,320 --> 00:24:00,840 I just hope it's also the right thing by May. 406 00:24:03,920 --> 00:24:06,120 These are the papers of consent. 407 00:24:10,200 --> 00:24:13,800 You need to sign them to agree to May's adoption by the Turners. 408 00:24:13,840 --> 00:24:16,680 Like we talked about the other day. 409 00:24:16,720 --> 00:24:19,120 So that May will have the security of a... 410 00:24:20,360 --> 00:24:22,280 ...permanent family and home. 411 00:24:23,520 --> 00:24:25,720 I cannot read them. 412 00:24:27,240 --> 00:24:29,880 Well, if you like, I could go through them with you now? 413 00:24:33,840 --> 00:24:35,680 I must go back to work. 414 00:24:37,640 --> 00:24:39,760 (DOOR OPENS) 415 00:24:39,800 --> 00:24:46,200 (SLURRED) The Hanging Gardens of Babylon...via Poplar. 416 00:24:46,240 --> 00:24:48,800 Fred Buckle! Have you been drinking? 417 00:24:48,840 --> 00:24:51,600 Only in the line of duty, ma'am. 418 00:24:51,640 --> 00:24:56,320 We had quite a few signed up in the Black Sail. Hm? 419 00:24:56,360 --> 00:24:59,040 But Reggie is a genius. 420 00:24:59,080 --> 00:25:01,040 Well, we knew that! 421 00:25:01,080 --> 00:25:03,440 - We went up to the new flats, didn't we? - Yeah. 422 00:25:03,480 --> 00:25:05,960 Yeah. And guess what? 423 00:25:06,000 --> 00:25:07,960 It's a hotbed of competition! 424 00:25:08,000 --> 00:25:10,840 We had loads of entries 425 00:25:10,880 --> 00:25:17,440 for our as-of-today brand-new horticultural categories - 426 00:25:17,480 --> 00:25:20,680 Best Hanging Basket, Best Window Box 427 00:25:20,720 --> 00:25:24,160 and Best Horticultural Use of a Flat Balcony. 428 00:25:24,200 --> 00:25:30,360 And me and him is gonna build the Hanging Gardens of Babylon 429 00:25:30,400 --> 00:25:32,240 to show it all off! 430 00:25:32,280 --> 00:25:34,800 Well, I am impressed! 431 00:25:34,840 --> 00:25:36,560 Very impressed. 432 00:25:36,600 --> 00:25:38,120 Well done, you two. 433 00:25:38,160 --> 00:25:39,680 Thanks, Mum. 434 00:25:41,320 --> 00:25:42,920 (WOMAN GROANS) 435 00:25:49,680 --> 00:25:51,320 A hot water bottle in August? 436 00:25:55,160 --> 00:25:56,640 What's wrong? 437 00:25:58,600 --> 00:26:02,000 Sister, I know it's the Great Silence and you're not supposed to speak. 438 00:26:03,360 --> 00:26:05,240 But you're clearly in pain. 439 00:26:08,960 --> 00:26:11,360 Please will you tell me what it is? 440 00:26:11,400 --> 00:26:13,240 I can't. 441 00:26:13,280 --> 00:26:14,640 You're a man. 442 00:26:15,960 --> 00:26:17,880 - I'm a doctor. - (GROANS) 443 00:26:17,920 --> 00:26:20,000 Is it period pain? 444 00:26:22,400 --> 00:26:24,600 I feel...really stupid. 445 00:26:25,640 --> 00:26:28,160 Other women have to go through the same thing every month. 446 00:26:28,200 --> 00:26:30,920 Sister Frances, you're a midwife. 447 00:26:30,960 --> 00:26:33,840 You know dysmenorrhoea isn't the same for everyone. 448 00:26:33,880 --> 00:26:35,560 It can be absolutely debilitating. 449 00:26:35,600 --> 00:26:39,680 I'm scared I'm going to make a mistake that affects a patient. 450 00:26:39,720 --> 00:26:42,640 I know you've taken aspirin. Have you tried anything else? 451 00:26:42,680 --> 00:26:45,160 Paracetamol. That didn't work either. 452 00:26:57,880 --> 00:26:59,960 What's that? 453 00:27:00,000 --> 00:27:02,880 Pethidine. A very, very small dose. 454 00:27:04,840 --> 00:27:06,240 I think you should take one. 455 00:27:08,080 --> 00:27:10,160 Just to get you over the worst. 456 00:27:18,520 --> 00:27:20,640 - (DOOR CLOSES) - LUCILLE: Midwife calling! 457 00:27:20,680 --> 00:27:23,800 Mrs Bryant, what are you doing out of bed? 458 00:27:23,840 --> 00:27:25,440 He ain't right, Nurse. 459 00:27:25,480 --> 00:27:27,280 Something ain't right. 460 00:27:27,320 --> 00:27:31,240 He ain't hardly feeding. And today he seems...floppy. 461 00:27:31,280 --> 00:27:33,320 He ain't right, Nurse. 462 00:27:33,360 --> 00:27:35,160 Can I take him? 463 00:27:38,160 --> 00:27:40,560 Come on, Warren, precious. 464 00:28:07,120 --> 00:28:08,760 Maureen... 465 00:28:08,800 --> 00:28:11,960 ...why don't you go back to bed and take Warren with you? 466 00:28:12,000 --> 00:28:14,880 I'm going to ask Dr Turner to come and check him over. 467 00:28:18,840 --> 00:28:21,280 MAUREEN: See, that ain't normal, is it? 468 00:28:23,160 --> 00:28:25,600 It's all right, Maureen. Doctor will find out what's wrong. 469 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 (QUIETLY) We'll need an ambulance with an incubator. 470 00:28:35,840 --> 00:28:37,040 Yes, Doctor. 471 00:28:37,080 --> 00:28:39,040 What was that? What is it? 472 00:28:39,080 --> 00:28:42,560 Mrs Bryant, I don't want to alarm you, 473 00:28:42,600 --> 00:28:45,720 but I would like Warren to be admitted to hospital for examination. 474 00:28:45,760 --> 00:28:47,360 Why? What's wrong? 475 00:28:47,400 --> 00:28:50,840 I'd like them to look at a couple of things. 476 00:28:50,880 --> 00:28:53,240 There's a cloudiness in his eyes, 477 00:28:53,280 --> 00:28:55,840 which could mean that his vision is less than perfect. 478 00:28:55,880 --> 00:28:57,160 Oh, no. 479 00:28:57,200 --> 00:29:00,240 Do you see this blueish colour here? 480 00:29:02,080 --> 00:29:05,000 And on his fingertips and his toes? 481 00:29:05,040 --> 00:29:09,080 I'm afraid it may signify some sort of problem with Warren's heart. 482 00:29:09,120 --> 00:29:10,920 Oh, my God! 483 00:29:10,960 --> 00:29:12,800 - (SOBS) - Now, Mrs Bryant, 484 00:29:12,840 --> 00:29:15,800 we are going to get him into hospital as quickly as possible. 485 00:29:15,840 --> 00:29:18,120 - Mm... - They have experts 486 00:29:18,160 --> 00:29:20,240 in paediatric medicine. 487 00:29:20,280 --> 00:29:23,400 Warren is going to be in very good hands. 488 00:29:36,480 --> 00:29:38,440 (BABY CRIES) 489 00:29:44,000 --> 00:29:45,280 CHILD: Esther! 490 00:29:47,120 --> 00:29:50,160 (MONITOR BEEPING) 491 00:29:54,840 --> 00:29:56,720 (DOOR OPENS) 492 00:29:56,760 --> 00:29:57,880 CHARLIE: Mo! 493 00:29:59,800 --> 00:30:02,960 Have they told you anything? Can we see him? 494 00:30:03,000 --> 00:30:05,440 They won't let us in. 495 00:30:05,480 --> 00:30:08,840 Charlie, they think it's his heart. 496 00:30:10,240 --> 00:30:11,440 (SOBS) 497 00:30:20,960 --> 00:30:25,360 No, nothing. Three completely healthy pregnancies. 498 00:30:25,400 --> 00:30:26,880 Has something happened? 499 00:30:26,920 --> 00:30:29,840 Baby Warren Bryant has been admitted to St Cuthbert's 500 00:30:29,880 --> 00:30:34,120 with a suspected heart defect and possible further complications. 501 00:30:34,160 --> 00:30:35,160 What? 502 00:30:36,240 --> 00:30:37,560 But he-he seemed... 503 00:30:38,840 --> 00:30:40,440 I... 504 00:30:40,480 --> 00:30:42,280 We checked his heart. It was normal. 505 00:30:42,320 --> 00:30:45,240 I know. Yesterday too. 506 00:30:45,280 --> 00:30:47,760 We can't find any clues in Maureen's notes, 507 00:30:47,800 --> 00:30:49,840 and Kevin checked at the surgery, 508 00:30:49,880 --> 00:30:52,280 and she's hardly been to the doctor all year. 509 00:30:52,320 --> 00:30:53,800 Well, I saw her there. 510 00:30:55,240 --> 00:30:56,760 We'd had that ding-dong, remember? 511 00:30:56,800 --> 00:30:59,960 And it was when I saw her at the surgery that we made amends. 512 00:31:00,000 --> 00:31:04,320 But I think it was the kids poorly, not her. 513 00:31:04,360 --> 00:31:05,880 Yes, that's right. 514 00:31:05,920 --> 00:31:08,800 She was worried that they'd got diphtheria, but it turned out... 515 00:31:08,840 --> 00:31:10,000 Oh, no... 516 00:31:11,560 --> 00:31:13,240 It turned out to be German measles. 517 00:31:14,800 --> 00:31:16,120 Rubella? 518 00:31:22,600 --> 00:31:23,960 (DOORBELL RINGS) 519 00:31:25,560 --> 00:31:29,280 56,000 people! How on earth are they going to hear at the back? 520 00:31:29,320 --> 00:31:32,880 What must it be like to have 56,000 women screaming at you? 521 00:31:32,920 --> 00:31:35,160 A bad day at a Tuesday clinic, I should imagine. 522 00:31:35,200 --> 00:31:36,280 (LAUGHTER) 523 00:31:36,320 --> 00:31:37,360 Good morning, Doctor. 524 00:31:37,400 --> 00:31:38,520 Morning. 525 00:31:39,720 --> 00:31:42,240 I've had some bad news from St Cuthbert's, I'm afraid. 526 00:31:42,280 --> 00:31:44,400 - Warren? - The specialist has found 527 00:31:44,440 --> 00:31:47,760 significant congenital deformities. 528 00:31:47,800 --> 00:31:51,600 The left side of his heart hasn't developed properly. 529 00:31:51,640 --> 00:31:53,400 But his heart sounded normal when we examined him. 530 00:31:53,440 --> 00:31:54,880 It would have. 531 00:31:54,920 --> 00:31:58,480 It's only after a couple of days, when the ductus arteriosus closes, 532 00:31:58,520 --> 00:32:00,240 that the heart fails. 533 00:32:00,280 --> 00:32:02,880 Neither of you missed anything at all. 534 00:32:02,920 --> 00:32:04,720 Poor little boy. 535 00:32:04,760 --> 00:32:07,560 I'm afraid he's also blind, 536 00:32:07,600 --> 00:32:09,840 and there is a high likelihood of brain damage. 537 00:32:09,880 --> 00:32:15,720 All of this would be consistent with a diagnosis of congenital rubella syndrome. 538 00:32:15,760 --> 00:32:18,840 Mother was exposed to rubella in the first trimester. 539 00:32:18,880 --> 00:32:20,360 Poor Mo. 540 00:32:21,560 --> 00:32:24,320 What's the prognosis, Doctor? 541 00:32:24,360 --> 00:32:26,400 Not good. 542 00:32:26,440 --> 00:32:30,120 Little Warren will live for a matter of weeks at most. 543 00:32:32,120 --> 00:32:34,440 I'm on my way to see the family now 544 00:32:34,480 --> 00:32:37,000 and I wondered if I could take Nurse Anderson with me. 545 00:32:37,040 --> 00:32:38,840 Nurse Anderson? 546 00:32:40,280 --> 00:32:41,520 Thank you. 547 00:32:46,880 --> 00:32:48,240 Oh... 548 00:33:02,360 --> 00:33:03,800 We want him home, Doctor. 549 00:33:05,480 --> 00:33:07,400 If they can't make him better... 550 00:33:08,600 --> 00:33:10,800 ...what's he doing there? 551 00:33:10,840 --> 00:33:12,080 What's the point? 552 00:33:12,120 --> 00:33:16,440 If he's here, with his family, where he's loved... 553 00:33:16,480 --> 00:33:20,040 ...it might make a difference. 554 00:33:22,800 --> 00:33:26,120 Maybe there's a chance he'll be all right. 555 00:33:26,160 --> 00:33:28,720 You do hear them stories sometimes, Doctor. 556 00:33:29,840 --> 00:33:32,560 Mr and Mrs Bryant, 557 00:33:32,600 --> 00:33:36,600 I'm sure that so long as we're careful about contagion, 558 00:33:36,640 --> 00:33:40,200 I can arrange for Warren to be discharged into your care. 559 00:33:41,720 --> 00:33:44,040 We'd be more than willing to support you, 560 00:33:44,080 --> 00:33:46,160 and I don't doubt for a moment 561 00:33:46,200 --> 00:33:49,480 that Warren's quality of life will be the better for it. 562 00:33:51,840 --> 00:33:53,560 But it won't change the prognosis. 563 00:33:55,480 --> 00:33:58,000 I'm afraid he isn't going to get better. 564 00:33:58,040 --> 00:33:59,960 You don't know that! 565 00:34:00,000 --> 00:34:02,400 I'm so very sorry, Mrs Bryant. 566 00:34:03,560 --> 00:34:05,040 I'm afraid I do. 567 00:34:06,600 --> 00:34:10,520 I didn't even know I had German measles! 568 00:34:10,560 --> 00:34:12,880 I wasn't poorly like the kids! 569 00:34:12,920 --> 00:34:15,920 - Symptoms can be very mild. - Not for Warren! 570 00:34:18,160 --> 00:34:19,560 No. 571 00:34:19,600 --> 00:34:23,520 You know what I was thinking yesterday? That it was the castor oil. 572 00:34:23,560 --> 00:34:27,080 That it was my fault because I made such a fuss about his birthday. 573 00:34:27,120 --> 00:34:28,480 Love... 574 00:34:28,520 --> 00:34:32,400 Maureen, precious, none of this was anybody's fault. 575 00:34:32,440 --> 00:34:34,480 CHARLIE: When can we get him home, Doctor? 576 00:34:34,520 --> 00:34:37,240 If our boy ain't got long, this is where he should be. 577 00:34:39,280 --> 00:34:42,520 He's got the best mum in the world waiting to look after him. 578 00:34:43,680 --> 00:34:45,080 I'll call the hospital. 579 00:34:49,600 --> 00:34:51,840 What's she doing? Can you see? 580 00:34:51,880 --> 00:34:55,200 - I really don't know. - (CLATTERING) 581 00:34:55,240 --> 00:34:57,400 You know, sometimes she replants 582 00:34:57,440 --> 00:35:00,160 the weeds that I dig out of the vegetable patch. 583 00:35:00,200 --> 00:35:03,640 The club will have my guts for garters if our exhibition garden 584 00:35:03,680 --> 00:35:05,920 - is full of dandelions and nettles. - (CLATTERING) 585 00:35:05,960 --> 00:35:09,280 Can I help you there with anything, Sister? 586 00:35:09,320 --> 00:35:13,400 No, thank you, Mr Buckle. I have everything I need. 587 00:35:41,440 --> 00:35:42,960 He's so lovely, ain't he? 588 00:35:45,480 --> 00:35:46,480 Yeah. 589 00:35:47,960 --> 00:35:49,600 Scared to go to sleep. 590 00:35:51,160 --> 00:35:52,400 Me too. 591 00:35:55,120 --> 00:35:58,240 I keep on thinking about all the plans we had. 592 00:35:58,280 --> 00:36:00,360 All the things he's gonna miss. 593 00:36:04,480 --> 00:36:05,680 I know, love. 594 00:36:07,040 --> 00:36:08,240 I know. 595 00:36:12,320 --> 00:36:13,480 But... 596 00:36:14,880 --> 00:36:16,560 ...this is his life... 597 00:36:17,880 --> 00:36:20,040 ...here, right now, and... 598 00:36:21,400 --> 00:36:23,240 ...we've got to make the most of it. 599 00:36:35,160 --> 00:36:37,880 Someone appears to have been taking midwifery supplies 600 00:36:37,920 --> 00:36:39,840 without signing for them. 601 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 Well, it certainly wasn't me! 602 00:36:41,280 --> 00:36:42,520 Or me. 603 00:36:42,560 --> 00:36:44,880 Hm. I have my suspicions. 604 00:36:44,920 --> 00:36:47,840 Eight soft-yarn blankets, freshly laundered. 605 00:36:47,880 --> 00:36:49,960 And don't bother denying it, Sister, 606 00:36:50,000 --> 00:36:52,400 because I can see them sticking out from under your pillows. 607 00:36:53,440 --> 00:36:54,560 What of it? 608 00:36:54,600 --> 00:36:58,120 They are the property of the health authority! 609 00:36:58,160 --> 00:36:59,920 But I require them. 610 00:36:59,960 --> 00:37:01,200 Whatever for? 611 00:37:01,240 --> 00:37:05,360 They are necessary in the celebration of St Raymond Nonnatus - 612 00:37:05,400 --> 00:37:09,480 whose devotion to expectant mothers and midwives 613 00:37:09,520 --> 00:37:15,080 far exceeds that of the health authority by seven centuries! 614 00:37:16,880 --> 00:37:18,720 Oh, for goodness' sake! 615 00:37:20,160 --> 00:37:22,360 Just don't get any holes in them! 616 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 Shall we go and say hello? 617 00:37:38,280 --> 00:37:39,880 Look, May. 618 00:37:39,920 --> 00:37:42,200 Do you see who this is? 619 00:37:43,440 --> 00:37:46,080 May. (SPEAKS IN CANTONESE) 620 00:37:51,960 --> 00:37:54,080 Oh, it's all right, May. 621 00:37:54,120 --> 00:37:56,280 She's just a little shy today. 622 00:37:57,320 --> 00:37:59,640 May! (SPEAKS IN CANTONESE) 623 00:38:03,200 --> 00:38:05,080 PATRICK: It's-It's all right, May. 624 00:38:05,120 --> 00:38:07,040 SHELAGH: Sweetheart, it's all right. 625 00:38:07,080 --> 00:38:08,920 There's nothing to be frightened of. 626 00:38:08,960 --> 00:38:10,600 (SPEAKS IN CANTONESE) 627 00:38:10,640 --> 00:38:13,880 I'm sorry. This is too much for her today. 628 00:38:13,920 --> 00:38:15,400 We have to go. 629 00:38:18,760 --> 00:38:20,280 May! 630 00:38:22,800 --> 00:38:24,560 MISS WILLIAMS: I'm sorry, Miss Tang. 631 00:38:24,600 --> 00:38:26,640 You turned my child against me! 632 00:38:29,200 --> 00:38:30,880 He doesn't manage to eat much. 633 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 I wish I could help him. 634 00:38:34,040 --> 00:38:36,200 Maybe he could comfort-suck. 635 00:38:36,240 --> 00:38:37,640 Like this. 636 00:38:42,640 --> 00:38:44,280 (CHUCKLES) 637 00:38:47,160 --> 00:38:52,680 It doesn't give him any food, of course, but...I think it's nice for him. 638 00:39:02,480 --> 00:39:04,920 Come and see what Warren's doing, you two! 639 00:39:06,680 --> 00:39:07,840 Come on, Maxine. 640 00:39:07,880 --> 00:39:09,560 Aww, Max. 641 00:39:09,600 --> 00:39:11,320 It's all right. 642 00:39:11,360 --> 00:39:14,040 Look, I feel sad too sometimes. 643 00:39:14,080 --> 00:39:16,040 But look. 644 00:39:16,080 --> 00:39:18,240 This is making Warren happy. 645 00:39:18,280 --> 00:39:21,480 So I think we should be happy too. 646 00:39:21,520 --> 00:39:24,600 We've got to show him how much fun it is to be a Bryant, eh? 647 00:39:25,920 --> 00:39:28,640 I hid the water pistols under the kitchen sink. 648 00:39:28,680 --> 00:39:30,920 Why don't you give your sister a good soaking? 649 00:39:30,960 --> 00:39:33,760 - Yeah! - (MAUREEN CHUCKLES) 650 00:39:33,800 --> 00:39:35,280 That's better. 651 00:39:36,240 --> 00:39:37,640 Ain't it? 652 00:39:37,680 --> 00:39:40,040 (CHILDREN GIGGLE) 653 00:39:43,400 --> 00:39:44,400 (CAR HORN BEEPS) 654 00:39:46,320 --> 00:39:48,680 - What's going on? - Shut up! 655 00:39:48,720 --> 00:39:51,240 - Just backing out. - You're blocking the road. 656 00:39:51,280 --> 00:39:52,560 (HORN BEEPS) 657 00:39:54,200 --> 00:39:55,640 Is she sleeping? 658 00:39:58,080 --> 00:40:00,480 I don't want to do this again, Shelagh. 659 00:40:00,520 --> 00:40:02,440 We can't put her through it. 660 00:40:02,480 --> 00:40:04,840 No. I know. 661 00:40:04,880 --> 00:40:08,600 I'm very sorry for Esther, and her past, but we can't change it. 662 00:40:08,640 --> 00:40:12,000 - (HORN BEEPS) - Our priority has to be May. 663 00:40:13,520 --> 00:40:15,680 - You're right. - (HORNS BEEP) 664 00:40:18,120 --> 00:40:20,920 Nurse Phyllis, why are you walking? Where's your car? 665 00:40:22,720 --> 00:40:24,880 It was in need of emergency attention. 666 00:40:28,760 --> 00:40:30,360 I've gone over it twice, Nurse Crane, 667 00:40:30,400 --> 00:40:33,520 and I can't find any reason for the noise you're describing, 668 00:40:33,560 --> 00:40:36,040 the one you call the clickety ticking sort of sound. 669 00:40:36,080 --> 00:40:37,440 How very perplexing. 670 00:40:37,480 --> 00:40:39,880 Nevertheless, thank you for your prompt attention. 671 00:40:39,920 --> 00:40:41,720 Might I furnish you with some tea? 672 00:40:41,760 --> 00:40:43,560 Ah, Sister Monica Joan brought me some. 673 00:40:43,600 --> 00:40:45,880 It's gone cold. 674 00:40:45,920 --> 00:40:47,720 (TEA SPLASHES ON GROUND) 675 00:40:47,760 --> 00:40:52,080 There was never any clickety ticking sort of sound, was there? 676 00:40:52,120 --> 00:40:54,320 I had to go along with what Nurse Crane said. 677 00:40:54,360 --> 00:40:56,720 Especially if it gave me a chance of bumping into you. 678 00:40:56,760 --> 00:40:59,240 Cyril, you can "bump into" me whenever you like! 679 00:40:59,280 --> 00:41:00,840 Whenever you've got the time. 680 00:41:00,880 --> 00:41:02,360 But...you don't have time. 681 00:41:02,400 --> 00:41:05,400 No. Because I'm always working. Like you're always working. 682 00:41:05,440 --> 00:41:07,480 We've both got jobs to do, Lucille. 683 00:41:07,520 --> 00:41:09,400 Is that the only reason why you're here? 684 00:41:09,440 --> 00:41:11,120 Because you've got a job to do? 685 00:41:11,160 --> 00:41:14,640 Lucille, I'm trying to make a life, 686 00:41:14,680 --> 00:41:16,640 a whole life, from almost nothing. 687 00:41:16,680 --> 00:41:18,360 I work and I study. 688 00:41:18,400 --> 00:41:20,600 I save money and I pray. 689 00:41:20,640 --> 00:41:23,640 And I pay for all of that whilst having to wait for the things I want. 690 00:41:23,680 --> 00:41:24,960 Meaning what? 691 00:41:25,000 --> 00:41:27,240 - Meaning you. - Me? 692 00:41:27,280 --> 00:41:32,080 Well, there's no point in you waiting if I'm not going to wait for you. 693 00:41:32,120 --> 00:41:34,440 PHYLLIS: Tea for two! 694 00:41:34,480 --> 00:41:36,560 And I found some shortbread fingers going begging. 695 00:41:36,600 --> 00:41:40,080 You should have saved yourself the trouble. Cyril's busy! 696 00:41:48,840 --> 00:41:50,400 Oh... 697 00:41:50,440 --> 00:41:53,680 He's a handsome chap, isn't he, Dr McNulty? 698 00:41:53,720 --> 00:41:55,040 He certainly is. 699 00:41:55,080 --> 00:41:57,160 - (DOOR CLOSES) - Excuse me, Doctor. 700 00:41:58,320 --> 00:41:59,920 I'd better go, little man. 701 00:41:59,960 --> 00:42:01,960 Them windows won't clean themselves. 702 00:42:02,000 --> 00:42:04,040 It must be hard to tear yourself away. 703 00:42:04,080 --> 00:42:05,720 CHARLIE: Well, you don't know. 704 00:42:05,760 --> 00:42:08,840 You don't know how things'll be when you come back. 705 00:42:09,920 --> 00:42:12,040 Do you know, Doctor? Can you tell? 706 00:42:12,080 --> 00:42:14,080 I can tell... 707 00:42:14,120 --> 00:42:16,680 ...that he is very well cared for. 708 00:42:16,720 --> 00:42:20,680 I can tell that he's stable for the moment. 709 00:42:20,720 --> 00:42:23,400 I wouldn't expect that to change immediately, 710 00:42:23,440 --> 00:42:25,880 but I'm afraid I can't give you any guarantees. 711 00:42:25,920 --> 00:42:30,640 Now, you know you can call on me at any time? 712 00:42:30,680 --> 00:42:32,680 Thank you. 713 00:42:36,320 --> 00:42:38,560 PATRICK: Thank you. 714 00:42:40,240 --> 00:42:41,600 I think we should do it. 715 00:42:41,640 --> 00:42:43,240 - (DOOR OPENS) - So do I. 716 00:42:43,280 --> 00:42:45,080 (DOOR CLOSES) 717 00:42:45,120 --> 00:42:48,080 We want to hold a gathering for him. 718 00:42:48,120 --> 00:42:49,640 Just small. 719 00:42:49,680 --> 00:42:52,720 The other two kids always have parties. 720 00:42:52,760 --> 00:42:55,280 That's a lovely idea. 721 00:42:56,640 --> 00:42:58,120 (SIGHS) 722 00:42:58,160 --> 00:42:59,520 Well done. 723 00:42:59,560 --> 00:43:01,640 You learn to keep that sigh in over time. 724 00:43:01,680 --> 00:43:03,760 Does it get easier? 725 00:43:03,800 --> 00:43:06,040 It gets easier to hide. 726 00:43:06,080 --> 00:43:07,080 Usually. 727 00:43:07,120 --> 00:43:09,840 But not if somebody's going to lose a child. 728 00:43:09,880 --> 00:43:11,280 No. 729 00:43:14,560 --> 00:43:16,080 Sorry to arrive unannounced. 730 00:43:16,120 --> 00:43:18,400 Is there somewhere we can talk privately? 731 00:43:20,000 --> 00:43:23,320 Girls, why don't you give the sunflowers some water? 732 00:43:23,360 --> 00:43:25,240 BOTH: Yay! 733 00:43:26,520 --> 00:43:27,800 Just tell me. 734 00:43:30,320 --> 00:43:32,720 Esther has refused to sign the consent papers. 735 00:43:32,760 --> 00:43:34,720 She wants to take May back to Hong Kong. 736 00:43:36,160 --> 00:43:41,040 Has Esther given you any indication as to how she could support May? 737 00:43:41,080 --> 00:43:42,360 None. 738 00:43:42,400 --> 00:43:45,600 But she is absolutely determined to take her back. 739 00:43:45,640 --> 00:43:48,000 And she won't meet us or discuss it. 740 00:43:48,040 --> 00:43:51,680 SHELAGH: We know that Esther is May's mother. 741 00:43:51,720 --> 00:43:56,240 And if we thought she was truly in a position to care for her... 742 00:43:57,520 --> 00:44:00,520 ...it would...break our hearts, 743 00:44:00,560 --> 00:44:02,720 but we would accept it. 744 00:44:04,000 --> 00:44:05,800 But this? 745 00:44:05,840 --> 00:44:09,560 When I think of what May could face, I feel sick. 746 00:44:09,600 --> 00:44:11,480 Physically sick. 747 00:44:11,520 --> 00:44:13,040 My dear Shelagh... 748 00:44:13,080 --> 00:44:16,120 Sister, you said before that you wished you could help. 749 00:44:16,160 --> 00:44:18,560 But she trusted the Order once before. 750 00:44:18,600 --> 00:44:20,720 Perhaps she'd talk to you. 751 00:44:22,840 --> 00:44:24,720 - LUCILLE: Last one! - (CAMERA FILM WINDS ON) 752 00:44:24,760 --> 00:44:27,360 - Everyone together! - Come on in, Mum. 753 00:44:30,840 --> 00:44:32,120 (SHUTTER CLICKS) 754 00:44:32,160 --> 00:44:33,400 Lovely. 755 00:44:34,480 --> 00:44:35,720 Come on. 756 00:44:37,360 --> 00:44:39,400 Oh... Hello, Nurse. 757 00:44:39,440 --> 00:44:41,280 - How much was the film? - (COINS CLINK) 758 00:44:41,320 --> 00:44:44,560 I'll give you some...coins. 759 00:44:52,080 --> 00:44:53,240 Thanks. 760 00:44:55,240 --> 00:44:56,320 Right... 761 00:45:08,800 --> 00:45:10,800 Thank you for meeting me, Miss Tang. 762 00:45:10,840 --> 00:45:13,000 I won't change my mind. 763 00:45:14,240 --> 00:45:15,640 Very well. 764 00:45:18,960 --> 00:45:20,000 (TAP ON BENCH) 765 00:45:21,960 --> 00:45:24,400 They made my child afraid of me. 766 00:45:24,440 --> 00:45:26,920 Miss Tang, that's not the case. 767 00:45:26,960 --> 00:45:29,440 May is frightened because she's confused. 768 00:45:29,480 --> 00:45:32,120 Again and again she's been wrenched from everything she knows. 769 00:45:32,160 --> 00:45:34,680 Always completely without her control. 770 00:45:34,720 --> 00:45:37,280 And now she faces it once more. 771 00:45:38,760 --> 00:45:41,840 - A child should be with her mother. - I agree. 772 00:45:41,880 --> 00:45:46,440 If the mother is able to care for her, keep her safe. 773 00:45:46,480 --> 00:45:49,520 I have a job looking after English children. 774 00:45:49,560 --> 00:45:53,080 They love me. They run to me before they go to their own parents. 775 00:45:53,120 --> 00:45:54,920 I know how to keep a child safe. 776 00:45:54,960 --> 00:45:58,520 I do not doubt it for one moment, Miss Tang. 777 00:45:58,560 --> 00:46:01,000 But what will happen to that job 778 00:46:01,040 --> 00:46:03,680 once your employers know that you have a child of your own? 779 00:46:03,720 --> 00:46:05,520 There will be no job. 780 00:46:06,600 --> 00:46:09,040 And what will you do then? 781 00:46:09,080 --> 00:46:12,280 You think she's better off here with your friends, 782 00:46:12,320 --> 00:46:16,560 forgetting about her mother, her language, forgetting that she's Chinese. 783 00:46:17,960 --> 00:46:19,760 But other people won't forget. 784 00:46:19,800 --> 00:46:22,720 She will grow older and other people will look at her. 785 00:46:22,760 --> 00:46:26,920 And then they will treat her the same way like how your people always treated mine! 786 00:46:26,960 --> 00:46:29,320 Miss Tang...Esther... 787 00:46:29,360 --> 00:46:32,680 ...there is no ideal situation here. 788 00:46:32,720 --> 00:46:37,200 But the worst, the very worst, is if May ends up back in an orphanage. 789 00:46:37,240 --> 00:46:39,480 Can you be sure that won't happen? 790 00:46:46,480 --> 00:46:48,840 If I sign the paper, 791 00:46:48,880 --> 00:46:51,440 how can she know I love her?! 792 00:46:54,920 --> 00:46:59,280 How can I sign the paper to give my child away?! 793 00:47:02,880 --> 00:47:05,360 Ruby and George tried to put up their den. It was windy... 794 00:47:05,400 --> 00:47:06,800 Out for the count, eh? 795 00:47:07,880 --> 00:47:09,640 Yeah. 796 00:47:09,680 --> 00:47:12,160 - Right. Come on. - No, leave him. 797 00:47:12,200 --> 00:47:13,480 It's nice. 798 00:47:13,520 --> 00:47:15,200 Yeah, but there's hardly any room! 799 00:47:15,240 --> 00:47:18,240 Come on. It's nice to be all together. 800 00:47:19,320 --> 00:47:20,760 All right, come on. 801 00:47:36,800 --> 00:47:38,480 Night-night, little one. 802 00:48:01,840 --> 00:48:04,400 It was a lovely day, wasn't it? 803 00:48:04,440 --> 00:48:05,720 Yeah. 804 00:48:39,760 --> 00:48:41,480 (GASPS) 805 00:49:44,800 --> 00:49:46,160 (SOBS) 806 00:49:54,040 --> 00:49:57,480 TRIXIE: Perhaps Phyllis can set the Cubs on Cyril with their sizzling sticks. 807 00:49:57,520 --> 00:49:59,120 I don't want to talk about it. 808 00:49:59,160 --> 00:50:01,480 Fair enough, lass. 809 00:50:03,520 --> 00:50:07,000 What do we think? This'll be all right for country dancing, won't it? 810 00:50:07,040 --> 00:50:09,120 - Definitely. - PHYLLIS: Jolly good. 811 00:50:22,280 --> 00:50:24,200 - (DOOR OPENS) - Good morning, Sister. 812 00:50:25,640 --> 00:50:29,440 - Are you feeling better? - Oh, yes. Yes, thank you. 813 00:50:32,720 --> 00:50:35,520 I know you give May a good home. 814 00:50:35,560 --> 00:50:37,360 I know you love her. 815 00:50:37,400 --> 00:50:40,040 And I expect she love you too. 816 00:50:40,080 --> 00:50:41,600 But if I cannot take her... 817 00:50:42,720 --> 00:50:46,880 ...I am content for you to be her...foster parents. 818 00:50:47,960 --> 00:50:49,240 But I will not sign the paper. 819 00:50:49,280 --> 00:50:50,480 MISS WILLIAMS: Miss Tang... 820 00:50:50,520 --> 00:50:52,720 - She should not be brought here! - Miss Tang. 821 00:50:52,760 --> 00:50:57,000 Dr and Mrs Turner could pursue May's adoption through the court in this country 822 00:50:57,040 --> 00:51:00,040 and the decision would most likely go in their favour. 823 00:51:00,080 --> 00:51:01,360 ESTHER: I know. 824 00:51:02,520 --> 00:51:05,000 But I'm asking you not to do this! 825 00:51:08,160 --> 00:51:09,760 May needs security. 826 00:51:10,960 --> 00:51:15,400 And she needs a legal next of kin in this country. 827 00:51:15,440 --> 00:51:17,320 What if she had an accident? 828 00:51:17,360 --> 00:51:22,920 We might not be allowed to see her or make decisions about her treatment. 829 00:51:22,960 --> 00:51:24,120 This is true. 830 00:51:24,160 --> 00:51:28,280 The Hong Kong Adoption Project cannot be a child's guardian long term. 831 00:51:32,400 --> 00:51:34,840 Then be her guardian in this country. 832 00:51:37,080 --> 00:51:38,520 But not her parents. 833 00:51:44,640 --> 00:51:47,680 I've got a bit of a free evening tonight. 834 00:51:47,720 --> 00:51:49,760 I can help you with anything for the show, if you like. 835 00:51:49,800 --> 00:51:53,000 No, no, you're all right, love. 836 00:51:53,040 --> 00:51:54,600 I do believe... 837 00:51:56,120 --> 00:51:57,680 ...we're ready. 838 00:52:09,000 --> 00:52:12,480 Well, these have survived rather better than I thought they might. 839 00:52:14,040 --> 00:52:15,400 We've all survived. 840 00:52:17,360 --> 00:52:18,760 More or less. 841 00:52:18,800 --> 00:52:20,240 We have. 842 00:52:20,280 --> 00:52:21,800 We're here. 843 00:52:21,840 --> 00:52:23,320 May's here. 844 00:52:23,360 --> 00:52:24,960 All our children are here, 845 00:52:25,000 --> 00:52:26,240 and blooming. 846 00:52:27,440 --> 00:52:29,280 Not everyone can say that. 847 00:52:30,840 --> 00:52:33,080 And even if it can't be this way for ever, 848 00:52:33,120 --> 00:52:34,800 we have to make the most of it now. 849 00:52:36,040 --> 00:52:37,480 We do. 850 00:52:37,520 --> 00:52:38,800 And we will. 851 00:52:40,280 --> 00:52:42,560 We can do anything together, can't we? 852 00:52:43,720 --> 00:52:45,880 CHILDREN: Mummy! Daddy! 853 00:52:45,920 --> 00:52:47,440 SHELAGH: Watch the sunflowers! 854 00:52:47,480 --> 00:52:49,800 Come on. Let's go and wake up Tim! 855 00:52:49,840 --> 00:52:51,560 (ALL LAUGH) 856 00:52:57,560 --> 00:52:59,160 (ALL EXCLAIM) 857 00:53:05,400 --> 00:53:06,720 Trifle, anyone? 858 00:53:06,760 --> 00:53:07,760 (LAUGHTER) 859 00:53:14,480 --> 00:53:18,840 Anybody who wants to put anything else in the van, come now. Last chance. 860 00:53:22,520 --> 00:53:24,240 Mr Bryant! 861 00:53:25,440 --> 00:53:27,160 Hello. 862 00:53:30,520 --> 00:53:34,320 We got the pictures back. They're really good. 863 00:53:35,600 --> 00:53:36,760 Anyway... 864 00:53:39,680 --> 00:53:40,760 This one's for you. 865 00:53:43,800 --> 00:53:45,240 Oh... 866 00:53:48,320 --> 00:53:50,480 Thank you so much. 867 00:53:50,520 --> 00:53:52,040 Thanks. 868 00:54:04,600 --> 00:54:05,800 (BICYCLE BELL PINGS) 869 00:54:09,320 --> 00:54:10,800 Oh... 870 00:54:13,280 --> 00:54:16,360 - I am so sorry, Lucille. - I overreacted. 871 00:54:16,400 --> 00:54:19,080 No, you didn't. You were clearly upset. 872 00:54:19,120 --> 00:54:23,080 I should have been here supporting you, and not working on another car. 873 00:54:23,120 --> 00:54:25,360 LUCILLE: I'm proud of you for helping our community. 874 00:54:25,400 --> 00:54:27,880 There are more important things. 875 00:54:34,560 --> 00:54:36,120 Anyway... 876 00:54:37,280 --> 00:54:39,040 You are coming to the show? 877 00:54:39,080 --> 00:54:41,480 Wild horses wouldn't stop me. 878 00:54:41,520 --> 00:54:43,280 (BOTH LAUGH) 879 00:54:48,720 --> 00:54:50,680 (# The Floral Dance) 880 00:55:02,800 --> 00:55:05,160 Ah! 881 00:55:05,200 --> 00:55:08,040 # The grand old Duke of York 882 00:55:08,080 --> 00:55:09,520 # He had ten thousand men 883 00:55:09,560 --> 00:55:12,160 # He marched them up to the top of the hill 884 00:55:12,200 --> 00:55:14,480 # And he marched them down again... # 885 00:55:19,520 --> 00:55:22,160 You did it, love! It's all beautiful! 886 00:55:22,200 --> 00:55:24,200 Oh... 887 00:55:24,240 --> 00:55:25,440 Thanks, love. 888 00:55:28,240 --> 00:55:31,520 (CHUCKLES) Well... Almost all. 889 00:55:33,080 --> 00:55:38,520 Perhaps our Sister intended it as a place of peaceful contemplation. 890 00:55:40,680 --> 00:55:43,200 Sister Monica Joan, I have offered to help on numerous occasions. 891 00:55:43,240 --> 00:55:45,280 This is supposed to be a garden! 892 00:55:45,320 --> 00:55:47,240 Where are the flowers? 893 00:55:49,880 --> 00:55:51,960 The flowers of St Raymond 894 00:55:52,000 --> 00:55:55,400 are the most beautiful flowers of the day! 895 00:55:59,000 --> 00:56:00,440 (ALL LAUGH) 896 00:56:17,280 --> 00:56:20,600 MATURE JENNIFER WORTH: Flowers take many forms. 897 00:56:20,640 --> 00:56:23,120 Each one has its story 898 00:56:23,160 --> 00:56:25,360 and its roots. 899 00:56:26,360 --> 00:56:28,960 Each one unfurls 900 00:56:29,000 --> 00:56:31,080 from its bulb or its kernel, 901 00:56:31,120 --> 00:56:35,320 revealing itself and all its promise as it will. 902 00:56:36,640 --> 00:56:40,400 Each is entirely precious and unique. 903 00:56:53,000 --> 00:56:54,040 (SHUTTER CLICKS) 904 00:56:54,080 --> 00:56:57,880 Each is the best, and the only. 905 00:56:57,920 --> 00:57:00,480 Each will linger in the mind. 906 00:57:00,520 --> 00:57:04,920 Each will teach us what it is to love. 907 00:57:06,240 --> 00:57:09,920 To be torn, to nurture 908 00:57:09,960 --> 00:57:11,200 and let go. 909 00:57:11,240 --> 00:57:13,600 (CAR DOOR OPENS) 910 00:57:13,640 --> 00:57:15,160 (ENGINE STARTS) 911 00:57:21,160 --> 00:57:25,200 Not every garden blooms as we expected. 912 00:57:25,240 --> 00:57:29,960 Despite our care, not every child can thrive. 913 00:57:32,880 --> 00:57:35,120 Tears take the place of rain 914 00:57:35,160 --> 00:57:37,760 and the sunshine fails us. 915 00:57:39,960 --> 00:57:43,880 But the buds, however delicate, were perfect. 916 00:57:45,880 --> 00:57:48,160 They were real, 917 00:57:48,200 --> 00:57:52,120 and their fleeting scent will live for ever on the air. 918 00:58:15,560 --> 00:58:17,760 Have you ever looked after someone like me, Nurse? 919 00:58:17,800 --> 00:58:18,800 Do you mean blind? 920 00:58:18,840 --> 00:58:20,880 A baby needs proper care, Marion. 921 00:58:20,920 --> 00:58:22,200 I'm its mother. 922 00:58:22,240 --> 00:58:24,040 - You're not gonna send me home, are you? - Yvonne! 923 00:58:24,080 --> 00:58:25,680 Where's my wife? 924 00:58:25,720 --> 00:58:26,520 Get that baby up for adoption, 925 00:58:26,560 --> 00:58:28,120 - for its own safety. - No! 926 00:58:28,160 --> 00:58:30,760 It's my gran. I'm so worried about her, Lucille. 927 00:58:30,800 --> 00:58:33,200 SISTER JULIENNE: The welfare of the baby is paramount. 928 00:58:33,240 --> 00:58:35,520 If we have any doubt, we must express it. 69039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.