Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,280 --> 00:00:38,240
MATURE JENNIFER WORTH: Some seeds
are more predictable than others.
2
00:00:39,400 --> 00:00:42,080
We plant them and they send up shoots.
3
00:00:43,160 --> 00:00:45,440
Well done, May.
4
00:00:45,480 --> 00:00:48,840
We water them
and then we watch them grow.
5
00:00:48,880 --> 00:00:52,920
They reward us with abundance, with joy,
with pleasure
6
00:00:52,960 --> 00:00:55,160
in the rhythms of life itself.
7
00:00:56,360 --> 00:00:57,960
Go on, then.
8
00:00:58,000 --> 00:01:00,560
Water them and they will flourish.
9
00:01:00,600 --> 00:01:03,560
Nurture them and they will thrive.
10
00:01:03,600 --> 00:01:05,400
I'll show you!
11
00:01:05,440 --> 00:01:07,240
Warrgh!
12
00:01:07,280 --> 00:01:11,600
Love and light and rain and air
are all they need.
13
00:01:13,000 --> 00:01:14,120
I'll show you.
14
00:01:30,280 --> 00:01:32,160
Take a seat, Mrs Arthur.
15
00:01:34,520 --> 00:01:38,800
Good afternoon, Miss Higgins.
How nice to see you again.
16
00:01:38,840 --> 00:01:42,320
Dr McNulty, you weren't expected
until tomorrow.
17
00:01:42,360 --> 00:01:45,280
Well, my train got in at two o'clock,
and Tuesday clinics being what they are,
18
00:01:45,320 --> 00:01:47,280
I thought an extra pair of hands
might not go amiss.
19
00:01:47,320 --> 00:01:48,520
Well, I don't think
20
00:01:48,560 --> 00:01:51,440
- Dr Turner will have time to...
- Dr McNulty! Welcome.
21
00:01:51,480 --> 00:01:55,760
Just passing, or is there a white coat
in one of those bags?
22
00:01:55,800 --> 00:01:57,920
MISS HIGGINS:
You'll have to move that luggage.
23
00:02:00,280 --> 00:02:02,640
Yes, Miss Higgins.
24
00:02:02,680 --> 00:02:03,800
Hmm.
25
00:02:05,040 --> 00:02:09,120
I'm pleased to report a very healthy
mother. Won't be long now.
26
00:02:09,160 --> 00:02:12,240
I think you might even
go into labour this week.
27
00:02:12,280 --> 00:02:16,920
Oh, good. Cos I want it to be Thursday.
28
00:02:16,960 --> 00:02:21,040
It was my dad's birthday...
and his dad's and...
29
00:02:21,080 --> 00:02:25,120
just got my heart set on this one
coming on 12th August too.
30
00:02:25,160 --> 00:02:27,640
Can you do something?
31
00:02:29,200 --> 00:02:32,840
I've heard you sometimes give people
castor oil to bring it on.
32
00:02:32,880 --> 00:02:37,480
Only if they're very overdue,
and according to your records, you're not.
33
00:02:37,520 --> 00:02:40,480
Well, I'd like a second opinion, please.
34
00:02:40,520 --> 00:02:42,560
I'd like to see Nurse Dyer.
35
00:02:42,600 --> 00:02:45,320
Nurse Dyer may be a relative, Maureen,
36
00:02:45,360 --> 00:02:48,880
but she's also a professional midwife
and she won't tell you anything different.
37
00:02:48,920 --> 00:02:49,920
Hmm.
38
00:02:50,960 --> 00:02:53,720
(CHILDREN SHOUT)
39
00:02:53,760 --> 00:02:58,080
- Oh, goodness, what a lovely welcome!
- Hello, you two.
40
00:02:58,120 --> 00:03:00,040
May's a bit worried that you'd got lost.
41
00:03:00,080 --> 00:03:03,160
Oh, dear, I'm sorry we're a little late.
42
00:03:03,200 --> 00:03:05,720
- Look what we've got for pudding.
- Ah!
43
00:03:06,840 --> 00:03:09,120
- Raspberry ripple!
- BOTH: Yeah!
44
00:03:09,160 --> 00:03:12,440
I'd better get it in the fridge
before it melts.
45
00:03:12,480 --> 00:03:14,120
Thank you for baby-sitting.
46
00:03:14,160 --> 00:03:15,640
There were a few telephone calls.
47
00:03:15,680 --> 00:03:17,480
One of them was
from the Hong Kong Adoption Project.
48
00:03:17,520 --> 00:03:19,680
Oh, that's good. What did they say?
49
00:03:19,720 --> 00:03:21,920
They just asked you
to telephone them back.
50
00:03:21,960 --> 00:03:24,440
It's too late now. I'll do it tomorrow.
51
00:03:24,480 --> 00:03:26,520
Might be the date for May's
adoption hearing.
52
00:03:27,960 --> 00:03:31,600
We are delighted to have you
with us again, Dr McNulty.
53
00:03:31,640 --> 00:03:34,480
We've even broken out
the lemon barley water in your honour.
54
00:03:34,520 --> 00:03:37,200
I hope you'll be comfortable enough
upstairs.
55
00:03:37,240 --> 00:03:41,440
- I'm sorry it's the attic room.
- The attic room is perfect, Sister.
56
00:03:41,480 --> 00:03:43,640
Thank you for having me
at such short notice.
57
00:03:43,680 --> 00:03:46,560
The lodgings I'd secured turned out to be
earmarked for demolition
58
00:03:46,600 --> 00:03:48,040
in a couple of weeks.
59
00:03:48,080 --> 00:03:51,640
Rather a common occurrence
in Poplar these days.
60
00:03:52,880 --> 00:03:56,120
But not here, you'll be relieved to know.
61
00:03:56,160 --> 00:03:59,400
We shall probably still be here
in the year 2000!
62
00:03:59,440 --> 00:04:01,440
(LAUGHTER)
63
00:04:01,480 --> 00:04:03,520
SISTER JULIENNE: No, we won't.
64
00:04:04,600 --> 00:04:06,720
Neither will Nonnatus House.
65
00:04:06,760 --> 00:04:11,160
At some point in the next year,
we will be forced out,
66
00:04:11,200 --> 00:04:14,720
and the building knocked down.
67
00:04:14,760 --> 00:04:16,880
How long have you known about this?
68
00:04:16,920 --> 00:04:18,280
Since January.
69
00:04:18,320 --> 00:04:22,920
I had decided not to break the news until
I had received firm notice of the date.
70
00:04:22,960 --> 00:04:25,200
Having heard nothing, I...
71
00:04:25,240 --> 00:04:28,960
I see no point
in keeping it a secret any longer.
72
00:04:29,000 --> 00:04:34,840
However,
I appreciate Sister Hilda's...efforts.
73
00:04:34,880 --> 00:04:38,640
I can only plead my vow of obedience.
74
00:04:40,080 --> 00:04:41,160
Shall we say grace?
75
00:04:49,440 --> 00:04:51,680
I've been thinking about Angela.
76
00:04:51,720 --> 00:04:56,040
I know we were going to wait until she was
older to talk to her about being adopted,
77
00:04:56,080 --> 00:05:00,160
but when everything's had to be
so open with May,
78
00:05:00,200 --> 00:05:04,800
it doesn't seem fair that one of them
has more information than the other.
79
00:05:04,840 --> 00:05:06,800
No, it doesn't.
80
00:05:06,840 --> 00:05:10,080
I think we should talk to her soon.
81
00:05:10,120 --> 00:05:11,880
Do you think she'll understand?
82
00:05:11,920 --> 00:05:14,280
She's such a happy little thing.
83
00:05:14,320 --> 00:05:16,760
It would be awful to upset her.
84
00:05:16,800 --> 00:05:20,120
She's seen what the word "adoption"
means for May.
85
00:05:21,440 --> 00:05:25,280
That she's loved.
That we'll always be her family.
86
00:05:26,480 --> 00:05:29,240
And you know how
they like to be the same.
87
00:05:29,280 --> 00:05:30,320
Hmm.
88
00:05:32,240 --> 00:05:34,400
It's all well and good for the Sisters -
89
00:05:34,440 --> 00:05:36,920
they've got the motherhouse to go to.
90
00:05:36,960 --> 00:05:38,800
But this is our home.
91
00:05:40,080 --> 00:05:42,920
Cream Line Toffees
from a grateful patient!
92
00:05:42,960 --> 00:05:44,120
I think we'd best tuck in.
93
00:05:45,400 --> 00:05:47,720
Other lodgings won't be easy to come by,
94
00:05:47,760 --> 00:05:51,880
even if we could afford the rent,
which we can't if we're all out of work.
95
00:05:53,080 --> 00:05:56,240
TRIXIE: Perhaps the Sisters will just move
and carry on.
96
00:05:56,280 --> 00:05:59,720
They moved here when the old Nonnatus
was knocked down,
97
00:05:59,760 --> 00:06:02,200
and things continued much the same...
98
00:06:04,920 --> 00:06:07,800
...apart from maybe a few more rats.
99
00:06:07,840 --> 00:06:09,720
And a few less babies!
100
00:06:11,440 --> 00:06:14,160
The Pill's winning
every popularity contest going,
101
00:06:14,200 --> 00:06:18,160
and the council's putting as much money
into family planning as it is midwifery.
102
00:06:18,200 --> 00:06:20,720
What if they stop supporting the Order?
103
00:06:20,760 --> 00:06:22,960
Then the Order can't afford to carry on.
104
00:06:26,040 --> 00:06:29,480
At least we'll be in the same boat
as everyone else round here.
105
00:06:29,520 --> 00:06:34,080
Everyone's up to their eyes in rubble,
and nobody knows what the future holds.
106
00:06:34,120 --> 00:06:36,000
Just going to have to carry on.
107
00:06:47,680 --> 00:06:51,320
My dad used to enter the horticultural
show every summer bank holiday.
108
00:06:51,360 --> 00:06:53,400
He always thought
he was going to win something.
109
00:06:53,440 --> 00:06:55,120
Never ever did.
110
00:06:56,480 --> 00:06:58,040
Bit like Fred, really.
111
00:06:59,240 --> 00:07:01,080
You know, we should go along
if it's a nice day.
112
00:07:01,120 --> 00:07:02,560
There's always a lot of good home bakes.
113
00:07:02,600 --> 00:07:05,360
- Hey, I bet Cyril would like it.
- I expect he would.
114
00:07:05,400 --> 00:07:07,080
But he'll probably be busy.
115
00:07:08,160 --> 00:07:11,680
Well, all the more reason for us
to arrange a nice day out.
116
00:07:11,720 --> 00:07:12,880
Hmm!
117
00:07:18,120 --> 00:07:19,680
- Ready for blastoff?
- Yes, sir.
118
00:07:27,880 --> 00:07:31,360
Mrs Hamid and young Master Rizwan
to Dr Turner, please.
119
00:07:31,400 --> 00:07:32,400
Come along.
120
00:07:32,440 --> 00:07:34,200
MISS HIGGINS: Mr Prentice?
121
00:07:34,240 --> 00:07:37,160
- Yep.
- You're with Dr McNulty.
122
00:07:37,200 --> 00:07:40,840
- Hello, Mr Prentice, I'm...
- Cor blimey!
123
00:07:40,880 --> 00:07:42,200
It's like policemen, innit?
124
00:07:42,240 --> 00:07:45,560
Just kidding. Come on, son,
you show me where to go.
125
00:07:46,960 --> 00:07:49,000
- BOTH: Dad!
- Watch the road!
126
00:07:49,040 --> 00:07:52,120
Hello, monsters! (GROWLS)
127
00:07:52,160 --> 00:07:53,920
Come on. Come on.
128
00:07:57,280 --> 00:07:58,400
All right, love?
129
00:07:59,880 --> 00:08:01,240
I thought you were in Limehouse today?
130
00:08:01,280 --> 00:08:02,560
Church in Limehouse next.
131
00:08:02,600 --> 00:08:06,560
You want me to put in a good word
about your due date while I'm there?
132
00:08:06,600 --> 00:08:09,960
If you like. I think my plan's got
a better chance of working.
133
00:08:10,000 --> 00:08:11,720
Castor oil.
134
00:08:11,760 --> 00:08:14,120
- Oh, you're so cheeky.
- I know.
135
00:08:14,160 --> 00:08:15,760
It's why you love me.
136
00:08:15,800 --> 00:08:17,400
Come here. (KISSES)
137
00:08:17,440 --> 00:08:18,640
Get off!
138
00:08:18,680 --> 00:08:20,920
- Dad's got work. Come on.
- Go on, you two.
139
00:08:20,960 --> 00:08:22,280
- Look after your mum.
- Come on.
140
00:08:22,320 --> 00:08:23,880
Let's go. Come on.
141
00:08:23,920 --> 00:08:25,720
- Look after her.
- They will.
142
00:08:25,760 --> 00:08:27,760
Can you get on the pavement, please?
143
00:08:28,200 --> 00:08:29,200
(PHONE RINGS)
144
00:08:32,360 --> 00:08:34,480
- Turner residence.
- It's Miss Williams.
145
00:08:34,520 --> 00:08:36,920
Oh, hello, Miss Williams.
I was just about to call you.
146
00:08:36,960 --> 00:08:39,800
- Do we have a hearing date?
- There's been a slight complication.
147
00:08:39,840 --> 00:08:41,920
Oh. What sort of complication?
148
00:08:41,960 --> 00:08:44,240
I don't want to worry you unduly,
Mrs Turner,
149
00:08:44,280 --> 00:08:46,440
as it probably won't affect things
long term.
150
00:08:46,480 --> 00:08:48,200
But a woman has contacted the office
151
00:08:48,240 --> 00:08:51,320
who seems to have quite a credible claim
to being May's mother.
152
00:08:51,360 --> 00:08:53,160
What?
153
00:08:53,200 --> 00:08:57,320
We were told that person became deceased
more than two years ago.
154
00:08:57,360 --> 00:09:00,440
As were we all, but it would appear
that she's alive and well.
155
00:09:01,800 --> 00:09:06,240
Apparently her drug addiction is now
behind her and she's working as an amah,
156
00:09:06,280 --> 00:09:09,120
caring for the children
of a British Forces family.
157
00:09:09,160 --> 00:09:11,040
They're here in London on furlough.
158
00:09:11,080 --> 00:09:12,080
Miss Tang.
159
00:09:12,120 --> 00:09:14,240
Miss Tang, could you wait in the corridor
for a moment?
160
00:09:15,960 --> 00:09:17,840
- She's with you now?
- Sorry, yes.
161
00:09:17,880 --> 00:09:19,920
She's back again today. Look,
162
00:09:19,960 --> 00:09:22,520
I really don't think she means to disrupt
the adoption,
163
00:09:22,560 --> 00:09:26,920
but she has asked to meet you
and your husband, and...
164
00:09:28,040 --> 00:09:29,560
...she would like to see her daughter.
165
00:09:31,320 --> 00:09:33,120
Mrs Turner, are you still there?
166
00:09:35,040 --> 00:09:37,080
FRED: Oh, no! (TUTS)
167
00:09:38,120 --> 00:09:39,280
Hold this, son.
168
00:09:41,600 --> 00:09:44,160
Cancelled?!
169
00:09:44,200 --> 00:09:47,160
(SIGHS) Come on, son. Let's sort this out.
170
00:09:49,960 --> 00:09:52,800
Oh, Patrick. Thank goodness.
171
00:09:54,280 --> 00:09:56,400
I'm so sorry I wasn't here.
172
00:09:56,440 --> 00:09:58,840
- Have you heard anything else?
- No.
173
00:10:00,360 --> 00:10:02,600
She said it won't affect the adoption,
174
00:10:02,640 --> 00:10:05,560
but if there's been a mistake,
I don't see how it can't.
175
00:10:06,640 --> 00:10:10,320
All the children on the project
were supposed to be orphans.
176
00:10:10,360 --> 00:10:12,520
I can't bear the thought of losing her.
177
00:10:12,560 --> 00:10:15,440
- I know. (SOBS)
- Come here.
178
00:10:18,040 --> 00:10:22,080
The East End's always had such
a great tradition of gardening
179
00:10:22,120 --> 00:10:24,880
and now so much of it's been built over,
I just...
180
00:10:24,920 --> 00:10:28,920
You know, well, I mean, I just thought
it was important to try and keep it going.
181
00:10:30,040 --> 00:10:33,960
I don't disagree, love, but if you're
going to have a horticultural show,
182
00:10:34,000 --> 00:10:37,080
then you've got to have
some horticulture to go in it.
183
00:10:37,120 --> 00:10:40,640
You could have exhibition gardens.
184
00:10:43,120 --> 00:10:44,360
That's a good idea, Reggie.
185
00:10:44,400 --> 00:10:45,680
(KISSES)
186
00:10:45,720 --> 00:10:46,960
But a bit too ambitious.
187
00:10:48,040 --> 00:10:49,680
I'm sorry, Fred, love, but...
188
00:10:49,720 --> 00:10:53,040
(CLEARS HER THROAT)
...this time it really is up to you.
189
00:10:56,560 --> 00:10:58,080
Ugh!
190
00:10:58,120 --> 00:10:59,120
Oh!
191
00:10:59,160 --> 00:11:00,280
That's horrible.
192
00:11:00,320 --> 00:11:03,080
Do you want a fag to put away the taste?
193
00:11:03,120 --> 00:11:04,840
No. Water.
194
00:11:12,680 --> 00:11:15,600
So...how long does it take, then?
195
00:11:16,920 --> 00:11:21,160
- You know, to work?
- Dunno. Why? You excited?
196
00:11:21,200 --> 00:11:26,040
Of course. Zzzt! Another little Bryant.
Be lovely.
197
00:11:26,080 --> 00:11:30,960
Yeah. And it's going to be tomorrow,
Charlie. I can feel it.
198
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
(GROWLS SOFTLY)
199
00:11:32,040 --> 00:11:34,440
I always hated that Dad
never got to see the kids,
200
00:11:34,480 --> 00:11:38,560
and this one coming on his birthday -
be like a connection, won't it?
201
00:11:38,600 --> 00:11:41,840
A special family thing
right back to Grandad.
202
00:11:41,880 --> 00:11:43,120
Yeah.
203
00:11:43,160 --> 00:11:44,920
Love you.
204
00:11:44,960 --> 00:11:46,760
You too.
205
00:11:46,800 --> 00:11:49,560
- (GROANS)
- What?
206
00:11:49,600 --> 00:11:51,840
- Has it happened?
- No.
207
00:11:51,880 --> 00:11:53,280
Pregnancy wind.
208
00:11:53,320 --> 00:11:54,800
Sorry, love.
209
00:11:56,120 --> 00:11:57,160
(EXHALES) Right.
210
00:11:59,360 --> 00:12:02,400
Ah! That was Maureen Bryant's husband.
211
00:12:02,440 --> 00:12:04,040
She seems to be getting her wish.
212
00:12:04,080 --> 00:12:06,800
Waters broke this morning
at 6.20.
213
00:12:06,840 --> 00:12:07,960
Righto.
214
00:12:10,800 --> 00:12:12,920
Seems very convenient.
215
00:12:12,960 --> 00:12:15,640
You don't suppose she dosed up
on castor oil herself, do you?
216
00:12:15,680 --> 00:12:19,720
Well, if she has, she'll be
discovering the consequences.
217
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
No.
218
00:12:47,040 --> 00:12:50,320
- Hello. Where's your mum?
- Over there.
219
00:12:59,280 --> 00:13:00,280
Oi.
220
00:13:08,840 --> 00:13:10,720
Come on.
221
00:13:10,760 --> 00:13:16,040
Oh, my God. I think my baby's
going to be born in that privy.
222
00:13:16,080 --> 00:13:19,280
No, it won't. You're about 30 minutes
between contractions.
223
00:13:19,320 --> 00:13:20,920
You've got ages yet.
224
00:13:20,960 --> 00:13:23,080
I didn't think castor oil
was going to do this!
225
00:13:23,120 --> 00:13:25,720
Well, what else was it going to do?
It's castor oil!
226
00:13:26,720 --> 00:13:29,320
- Will the baby be all right?
- Yeah.
227
00:13:29,360 --> 00:13:30,960
Course it will.
228
00:13:31,000 --> 00:13:34,600
Oh, I just really, really want it
to be today.
229
00:13:34,640 --> 00:13:35,840
I know.
230
00:13:35,880 --> 00:13:37,840
The Glorious Twelfth.
231
00:13:39,520 --> 00:13:43,360
Thing is, Mo, your baby's
going to do what it feels like.
232
00:13:44,600 --> 00:13:48,000
And your dad would be proud of you
whatever.
233
00:13:50,800 --> 00:13:54,640
On behalf of the Order, I cannot tell you
how sorry I am that this has happened.
234
00:13:54,680 --> 00:13:57,000
However the original mistake was made,
235
00:13:57,040 --> 00:14:00,360
your family would never have been involved
were it not for our actions.
236
00:14:00,400 --> 00:14:03,600
Involvement isn't something we regret,
Sister Julienne.
237
00:14:03,640 --> 00:14:07,040
Poor May. This is going to be
incredibly confusing for her.
238
00:14:07,080 --> 00:14:09,000
We haven't told her yet.
239
00:14:09,040 --> 00:14:11,880
We thought it best to find out
a little more
240
00:14:11,920 --> 00:14:14,160
about Miss Tang and her intentions first.
241
00:14:14,200 --> 00:14:15,800
I think that's wise.
242
00:14:16,880 --> 00:14:19,320
It may be that Miss Tang
wants nothing more than reassurance
243
00:14:19,360 --> 00:14:21,840
that May is well and happy.
244
00:14:24,200 --> 00:14:25,640
Hello there, Mr Buckle.
245
00:14:26,600 --> 00:14:28,080
Oh, hello, Sister.
246
00:14:28,120 --> 00:14:31,440
Goodness, everything all right?
You look a bit glum.
247
00:14:33,280 --> 00:14:36,680
You ever felt like you've bitten off
more than you can chew, Sister?
248
00:14:36,720 --> 00:14:39,560
Oh, quite frequently.
249
00:14:47,360 --> 00:14:51,000
I usually find that spreading the load
around a bit is the answer.
250
00:14:51,040 --> 00:14:53,480
I'm sure we can find you some volunteers.
251
00:14:54,560 --> 00:14:56,640
Don't worry!
252
00:14:59,600 --> 00:15:00,920
(SIGHS)
253
00:15:09,160 --> 00:15:12,000
I'm ready for the ward round
if you are, Sister.
254
00:15:12,040 --> 00:15:13,840
Yes. Just coming, Doctor.
255
00:15:13,880 --> 00:15:15,920
Is that aspirin? Are you unwell?
256
00:15:15,960 --> 00:15:18,160
No, no, nothing to worry about.
257
00:15:20,280 --> 00:15:21,680
Dr McNulty.
258
00:15:23,200 --> 00:15:28,160
This is sputum. And yet I found it
in the box for blood samples,
259
00:15:28,200 --> 00:15:31,840
which would cause a great deal
of confusion at the laboratory.
260
00:15:31,880 --> 00:15:33,960
I'm sorry, Miss Higgins,
it won't happen again.
261
00:15:34,000 --> 00:15:37,320
Very well, but if Dr Turner
is to leave you unsupervised,
262
00:15:37,360 --> 00:15:40,760
you must be au fait with the systems.
263
00:15:45,160 --> 00:15:48,120
Don't worry.
Her bark's worse than her bite.
264
00:15:48,160 --> 00:15:50,640
I'm not sure she realises I'm an adult.
265
00:15:50,680 --> 00:15:52,680
It'll get better, I promise.
266
00:15:55,560 --> 00:15:58,840
FRED: It's not that I've got no entries,
it's just that,
267
00:15:58,880 --> 00:16:01,240
well, I ain't got many,
and I've only got three weeks.
268
00:16:01,280 --> 00:16:05,360
Don't be despondent, Mr Buckle.
Inspiration will descend.
269
00:16:05,400 --> 00:16:08,240
TRIXIE: Well, I can certainly provide
some floral decorations.
270
00:16:08,280 --> 00:16:10,360
My godmother will be delighted
271
00:16:10,400 --> 00:16:13,120
if my Constance Spry training comes in
useful at last!
272
00:16:13,160 --> 00:16:15,320
You can teach us, Trixie,
and we can all have a go.
273
00:16:15,360 --> 00:16:16,560
Mmm.
274
00:16:16,600 --> 00:16:20,640
What we need is something
that will really grab attention.
275
00:16:20,680 --> 00:16:23,160
Make people want to be part of it.
276
00:16:23,200 --> 00:16:24,760
Like exhibition gardens.
277
00:16:24,800 --> 00:16:26,840
The Chelsea Flower Show.
278
00:16:26,880 --> 00:16:30,240
- I saw it in a magazine.
- What do you mean, Reggie?
279
00:16:30,280 --> 00:16:33,240
Different gardens for different people.
280
00:16:33,280 --> 00:16:36,560
Hang on. Maybe we could do
something like that with the Cubs.
281
00:16:36,600 --> 00:16:39,640
Get them involved. Have a campfire party.
282
00:16:39,680 --> 00:16:42,880
The boys are always in the market for
a good feed and a singsong!
283
00:16:42,920 --> 00:16:46,200
And I'm sure Miss Nadine's
dance school could do something.
284
00:16:46,240 --> 00:16:50,360
Maybe country dancing, and I can
make 'em some peasant dresses?
285
00:16:50,400 --> 00:16:54,960
Country dancing in an English garden!
286
00:16:55,000 --> 00:16:57,320
You're a genius, Reggie.
287
00:16:57,360 --> 00:17:00,040
Oh, thank you so much.
288
00:17:00,080 --> 00:17:04,080
Oh, I feel so much better already.
289
00:17:04,120 --> 00:17:06,080
And the best is yet to come.
290
00:17:06,120 --> 00:17:07,920
St Raymond Nonnatus.
291
00:17:07,960 --> 00:17:09,160
Sorry, Sister?
292
00:17:09,200 --> 00:17:13,360
Well, as you are aware, Mr Buckle,
St Raymond Nonnatus
293
00:17:13,400 --> 00:17:15,400
is the patron saint of midwives,
294
00:17:15,440 --> 00:17:18,960
and his feast day
is the day after bank holiday.
295
00:17:19,000 --> 00:17:24,520
We could make a magnificent garden for
St Raymond Nonnatus in celebration!
296
00:17:24,560 --> 00:17:28,040
It will elicit blessings
on the whole event.
297
00:17:28,080 --> 00:17:30,520
That's a wonderful idea, Sister.
298
00:17:30,560 --> 00:17:34,280
And I shall create it myself.
299
00:17:39,400 --> 00:17:40,640
Mmm.
300
00:17:41,880 --> 00:17:43,000
Hmm.
301
00:17:44,640 --> 00:17:45,640
(KNOCK ON DOOR)
302
00:17:45,680 --> 00:17:47,640
Come in.
303
00:17:47,680 --> 00:17:50,840
Mr Bryant again. I think she's
definitely ready for us this time.
304
00:17:50,880 --> 00:17:55,600
Oh, third baby?
She might just do it, hmm?
305
00:17:55,640 --> 00:17:58,800
- (MO GROANS)
- You're doing so well.
306
00:17:58,840 --> 00:18:03,400
- (STRAINS)
- Fantastic work.
307
00:18:03,440 --> 00:18:06,280
Yeah, that's the stuff.
308
00:18:06,320 --> 00:18:07,320
You've got it.
309
00:18:08,360 --> 00:18:09,480
Ooh!
310
00:18:11,400 --> 00:18:12,880
(MO WAILS)
311
00:18:15,440 --> 00:18:17,920
- (GROANS)
- Don't worry, my darling.
312
00:18:17,960 --> 00:18:19,720
Baby's on its way.
313
00:18:19,760 --> 00:18:23,160
What time is it?
Are we going to make it?
314
00:18:24,400 --> 00:18:26,800
Can you pant for me, Mo?
315
00:18:26,840 --> 00:18:28,680
(PANTS STEADILY)
316
00:18:28,720 --> 00:18:31,800
- (PANTS DEEPLY)
- That's it. Good.
317
00:18:31,840 --> 00:18:34,600
Just keep breathing, precious.
You are so nearly there.
318
00:18:34,640 --> 00:18:39,440
You can do this, Mo. One more now.
Slowly, slowly.
319
00:18:40,720 --> 00:18:42,040
(STRAINS)
320
00:18:44,320 --> 00:18:47,480
That's it, Maureen. Head's on its way.
321
00:18:49,040 --> 00:18:50,160
One for me now.
322
00:18:53,560 --> 00:18:56,960
- (STRAINS)
- Well done, Mo.
323
00:18:57,000 --> 00:18:58,680
Baby's head's in my hand.
324
00:18:58,720 --> 00:19:00,080
Just keep it gentle.
325
00:19:00,120 --> 00:19:02,040
All right?
326
00:19:04,120 --> 00:19:05,560
(STRAINS)
327
00:19:05,600 --> 00:19:09,240
- Well done, Mo.
- (BABY CRIES)
328
00:19:13,240 --> 00:19:14,800
Congratulations, Maureen.
329
00:19:14,840 --> 00:19:18,040
You have a lovely baby boy.
330
00:19:19,200 --> 00:19:21,280
Oh, can I see him?
331
00:19:36,040 --> 00:19:39,920
Yeah. Lovely boy.
332
00:19:39,960 --> 00:19:41,680
Oh!
333
00:19:43,240 --> 00:19:47,840
Hello, sweetheart.
Oh, look how tiny you are.
334
00:19:47,880 --> 00:19:50,920
I thought you were going to be
a right little bruiser after all that!
335
00:19:50,960 --> 00:19:55,280
He is absolutely beautiful.
And do you know what?
336
00:19:55,320 --> 00:19:57,880
You did it, Mo! You did it, girl!
337
00:19:57,920 --> 00:20:00,480
Born the same day as your dad
and your grandad!
338
00:20:00,520 --> 00:20:02,840
You are not supposed to be in here yet,
Charlie Bryant.
339
00:20:02,880 --> 00:20:06,040
Sorry, Val. I mean, Nurse.
340
00:20:06,080 --> 00:20:07,240
Seeing as you are...
341
00:20:08,760 --> 00:20:10,240
...do you want to come and meet your son?
342
00:20:10,280 --> 00:20:12,440
Yes!
343
00:20:12,480 --> 00:20:14,760
Oooh! (CHUCKLES)
344
00:20:22,480 --> 00:20:25,080
He's absolutely perfect.
345
00:20:36,560 --> 00:20:40,200
I would be more than happy to help you
organise this garden, Sister.
346
00:20:40,240 --> 00:20:43,840
It does seem rather a large undertaking
for one person alone.
347
00:20:43,880 --> 00:20:45,880
But I am not alone, Sister.
348
00:20:47,560 --> 00:20:48,880
Never fear.
349
00:20:48,920 --> 00:20:52,440
St Raymond and I have the situation
well in hand.
350
00:21:01,480 --> 00:21:03,800
- You're up early.
- So are you.
351
00:21:03,840 --> 00:21:05,600
I'm a bit nervous.
352
00:21:05,640 --> 00:21:08,280
So am I, and I'm not even meeting her.
353
00:21:08,320 --> 00:21:09,920
I wish nobody was!
354
00:21:09,960 --> 00:21:11,440
Oh, Tim...
355
00:21:11,480 --> 00:21:13,920
It must be awful for her too.
356
00:21:13,960 --> 00:21:15,480
I know.
357
00:21:15,520 --> 00:21:17,600
I thought you chose photographs
last night.
358
00:21:17,640 --> 00:21:20,360
I did. But I'm not sure
they're the right ones.
359
00:21:20,400 --> 00:21:23,440
I want to reassure Miss Tang
that May is happy.
360
00:21:23,480 --> 00:21:26,240
But if she looks too happy,
is that insensitive?
361
00:21:28,040 --> 00:21:31,080
No-one else's family
seems to be this complicated.
362
00:21:32,320 --> 00:21:34,200
I like that we're complicated.
363
00:21:37,440 --> 00:21:39,320
Pleased to meet you.
364
00:21:39,360 --> 00:21:41,880
Please sit down.
365
00:21:41,920 --> 00:21:44,520
Miss Tang is now using
an English Christian name,
366
00:21:44,560 --> 00:21:46,520
- aren't you, dear?
- Esther.
367
00:21:46,560 --> 00:21:48,360
I've explained
that we were all under the impression
368
00:21:48,400 --> 00:21:50,240
that she had passed away.
369
00:21:50,280 --> 00:21:52,480
I nearly did.
370
00:21:52,520 --> 00:21:55,440
I did not live a good life for many years.
371
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
But it is different now.
372
00:22:00,400 --> 00:22:01,720
How is my...?
373
00:22:04,120 --> 00:22:05,640
How is May?
374
00:22:06,880 --> 00:22:09,360
She's absolutely lovely, Miss Tang.
375
00:22:10,600 --> 00:22:14,080
I have some photographs...
if you would like to see.
376
00:22:16,320 --> 00:22:17,560
So big!
377
00:22:18,760 --> 00:22:20,040
So pretty.
378
00:22:21,280 --> 00:22:23,360
She looks like you.
379
00:22:23,400 --> 00:22:25,320
- She go to school?
- Yes.
380
00:22:25,360 --> 00:22:29,040
She likes counting,
and she's learning to read.
381
00:22:29,080 --> 00:22:32,000
She looks very happy
in the photographs, doesn't she?
382
00:22:32,040 --> 00:22:33,680
Yes.
383
00:22:38,920 --> 00:22:41,360
This is... They're very nice.
384
00:22:41,400 --> 00:22:44,040
No, please. We brought them for you.
385
00:22:45,120 --> 00:22:48,200
Thank you. This is very kind.
386
00:22:51,960 --> 00:22:54,760
But I would also like to see her
not in picture.
387
00:22:54,800 --> 00:22:57,760
Please...can I see my daughter?
388
00:22:57,800 --> 00:23:01,560
Well, what we have to do today is decide
just what is in May's best interests.
389
00:23:01,600 --> 00:23:03,560
But she will miss me.
390
00:23:03,600 --> 00:23:05,720
A daughter must want to see her mother.
391
00:23:08,880 --> 00:23:10,120
Please.
392
00:23:10,160 --> 00:23:12,480
I am only in England for a few weeks.
393
00:23:12,520 --> 00:23:14,440
This could be the last chance I ever have.
394
00:23:20,640 --> 00:23:23,120
He hasn't got the hang of feeding yet.
395
00:23:23,160 --> 00:23:25,240
Not like my other two greedy monsters.
396
00:23:25,280 --> 00:23:28,840
I'm sure he will,
but we'll keep an eye on it,
397
00:23:28,880 --> 00:23:32,080
and if he struggles, we can always
try a bottle to top him up.
398
00:23:33,560 --> 00:23:36,160
He seems a contented little chap,
anyway.
399
00:23:36,200 --> 00:23:38,120
Yeah. Yes.
400
00:23:39,240 --> 00:23:41,800
Warren's lovely, isn't he?
401
00:23:42,840 --> 00:23:44,440
(SIGHS) She was nice, wasn't she?
402
00:23:45,480 --> 00:23:47,840
Yes. Very.
403
00:23:49,000 --> 00:23:52,400
Do you think we did the right thing?
Agreeing?
404
00:23:52,440 --> 00:23:55,800
I don't doubt for a moment that
we've done the right thing by Esther.
405
00:23:58,320 --> 00:24:00,840
I just hope
it's also the right thing by May.
406
00:24:03,920 --> 00:24:06,120
These are the papers of consent.
407
00:24:10,200 --> 00:24:13,800
You need to sign them to agree
to May's adoption by the Turners.
408
00:24:13,840 --> 00:24:16,680
Like we talked about the other day.
409
00:24:16,720 --> 00:24:19,120
So that May will have the security of a...
410
00:24:20,360 --> 00:24:22,280
...permanent family and home.
411
00:24:23,520 --> 00:24:25,720
I cannot read them.
412
00:24:27,240 --> 00:24:29,880
Well, if you like, I could
go through them with you now?
413
00:24:33,840 --> 00:24:35,680
I must go back to work.
414
00:24:37,640 --> 00:24:39,760
(DOOR OPENS)
415
00:24:39,800 --> 00:24:46,200
(SLURRED) The Hanging Gardens
of Babylon...via Poplar.
416
00:24:46,240 --> 00:24:48,800
Fred Buckle! Have you been drinking?
417
00:24:48,840 --> 00:24:51,600
Only in the line of duty, ma'am.
418
00:24:51,640 --> 00:24:56,320
We had quite a few signed up
in the Black Sail. Hm?
419
00:24:56,360 --> 00:24:59,040
But Reggie is a genius.
420
00:24:59,080 --> 00:25:01,040
Well, we knew that!
421
00:25:01,080 --> 00:25:03,440
- We went up to the new flats, didn't we?
- Yeah.
422
00:25:03,480 --> 00:25:05,960
Yeah. And guess what?
423
00:25:06,000 --> 00:25:07,960
It's a hotbed of competition!
424
00:25:08,000 --> 00:25:10,840
We had loads of entries
425
00:25:10,880 --> 00:25:17,440
for our as-of-today brand-new
horticultural categories -
426
00:25:17,480 --> 00:25:20,680
Best Hanging Basket, Best Window Box
427
00:25:20,720 --> 00:25:24,160
and Best Horticultural Use
of a Flat Balcony.
428
00:25:24,200 --> 00:25:30,360
And me and him is gonna build
the Hanging Gardens of Babylon
429
00:25:30,400 --> 00:25:32,240
to show it all off!
430
00:25:32,280 --> 00:25:34,800
Well, I am impressed!
431
00:25:34,840 --> 00:25:36,560
Very impressed.
432
00:25:36,600 --> 00:25:38,120
Well done, you two.
433
00:25:38,160 --> 00:25:39,680
Thanks, Mum.
434
00:25:41,320 --> 00:25:42,920
(WOMAN GROANS)
435
00:25:49,680 --> 00:25:51,320
A hot water bottle in August?
436
00:25:55,160 --> 00:25:56,640
What's wrong?
437
00:25:58,600 --> 00:26:02,000
Sister, I know it's the Great Silence
and you're not supposed to speak.
438
00:26:03,360 --> 00:26:05,240
But you're clearly in pain.
439
00:26:08,960 --> 00:26:11,360
Please will you tell me what it is?
440
00:26:11,400 --> 00:26:13,240
I can't.
441
00:26:13,280 --> 00:26:14,640
You're a man.
442
00:26:15,960 --> 00:26:17,880
- I'm a doctor.
- (GROANS)
443
00:26:17,920 --> 00:26:20,000
Is it period pain?
444
00:26:22,400 --> 00:26:24,600
I feel...really stupid.
445
00:26:25,640 --> 00:26:28,160
Other women have to go through
the same thing every month.
446
00:26:28,200 --> 00:26:30,920
Sister Frances, you're a midwife.
447
00:26:30,960 --> 00:26:33,840
You know dysmenorrhoea
isn't the same for everyone.
448
00:26:33,880 --> 00:26:35,560
It can be absolutely debilitating.
449
00:26:35,600 --> 00:26:39,680
I'm scared I'm going to make a mistake
that affects a patient.
450
00:26:39,720 --> 00:26:42,640
I know you've taken aspirin.
Have you tried anything else?
451
00:26:42,680 --> 00:26:45,160
Paracetamol.
That didn't work either.
452
00:26:57,880 --> 00:26:59,960
What's that?
453
00:27:00,000 --> 00:27:02,880
Pethidine. A very, very small dose.
454
00:27:04,840 --> 00:27:06,240
I think you should take one.
455
00:27:08,080 --> 00:27:10,160
Just to get you over the worst.
456
00:27:18,520 --> 00:27:20,640
- (DOOR CLOSES)
- LUCILLE: Midwife calling!
457
00:27:20,680 --> 00:27:23,800
Mrs Bryant,
what are you doing out of bed?
458
00:27:23,840 --> 00:27:25,440
He ain't right, Nurse.
459
00:27:25,480 --> 00:27:27,280
Something ain't right.
460
00:27:27,320 --> 00:27:31,240
He ain't hardly feeding.
And today he seems...floppy.
461
00:27:31,280 --> 00:27:33,320
He ain't right, Nurse.
462
00:27:33,360 --> 00:27:35,160
Can I take him?
463
00:27:38,160 --> 00:27:40,560
Come on, Warren, precious.
464
00:28:07,120 --> 00:28:08,760
Maureen...
465
00:28:08,800 --> 00:28:11,960
...why don't you go back to bed
and take Warren with you?
466
00:28:12,000 --> 00:28:14,880
I'm going to ask Dr Turner
to come and check him over.
467
00:28:18,840 --> 00:28:21,280
MAUREEN: See, that ain't normal, is it?
468
00:28:23,160 --> 00:28:25,600
It's all right, Maureen.
Doctor will find out what's wrong.
469
00:28:33,800 --> 00:28:35,800
(QUIETLY) We'll need an ambulance
with an incubator.
470
00:28:35,840 --> 00:28:37,040
Yes, Doctor.
471
00:28:37,080 --> 00:28:39,040
What was that? What is it?
472
00:28:39,080 --> 00:28:42,560
Mrs Bryant, I don't want to alarm you,
473
00:28:42,600 --> 00:28:45,720
but I would like Warren to be admitted
to hospital for examination.
474
00:28:45,760 --> 00:28:47,360
Why? What's wrong?
475
00:28:47,400 --> 00:28:50,840
I'd like them
to look at a couple of things.
476
00:28:50,880 --> 00:28:53,240
There's a cloudiness in his eyes,
477
00:28:53,280 --> 00:28:55,840
which could mean that his vision
is less than perfect.
478
00:28:55,880 --> 00:28:57,160
Oh, no.
479
00:28:57,200 --> 00:29:00,240
Do you see this blueish colour here?
480
00:29:02,080 --> 00:29:05,000
And on his fingertips and his toes?
481
00:29:05,040 --> 00:29:09,080
I'm afraid it may signify
some sort of problem with Warren's heart.
482
00:29:09,120 --> 00:29:10,920
Oh, my God!
483
00:29:10,960 --> 00:29:12,800
- (SOBS)
- Now, Mrs Bryant,
484
00:29:12,840 --> 00:29:15,800
we are going to get him into hospital
as quickly as possible.
485
00:29:15,840 --> 00:29:18,120
- Mm...
- They have experts
486
00:29:18,160 --> 00:29:20,240
in paediatric medicine.
487
00:29:20,280 --> 00:29:23,400
Warren is going to be in very good hands.
488
00:29:36,480 --> 00:29:38,440
(BABY CRIES)
489
00:29:44,000 --> 00:29:45,280
CHILD: Esther!
490
00:29:47,120 --> 00:29:50,160
(MONITOR BEEPING)
491
00:29:54,840 --> 00:29:56,720
(DOOR OPENS)
492
00:29:56,760 --> 00:29:57,880
CHARLIE: Mo!
493
00:29:59,800 --> 00:30:02,960
Have they told you anything?
Can we see him?
494
00:30:03,000 --> 00:30:05,440
They won't let us in.
495
00:30:05,480 --> 00:30:08,840
Charlie, they think it's his heart.
496
00:30:10,240 --> 00:30:11,440
(SOBS)
497
00:30:20,960 --> 00:30:25,360
No, nothing.
Three completely healthy pregnancies.
498
00:30:25,400 --> 00:30:26,880
Has something happened?
499
00:30:26,920 --> 00:30:29,840
Baby Warren Bryant has been admitted
to St Cuthbert's
500
00:30:29,880 --> 00:30:34,120
with a suspected heart defect
and possible further complications.
501
00:30:34,160 --> 00:30:35,160
What?
502
00:30:36,240 --> 00:30:37,560
But he-he seemed...
503
00:30:38,840 --> 00:30:40,440
I...
504
00:30:40,480 --> 00:30:42,280
We checked his heart. It was normal.
505
00:30:42,320 --> 00:30:45,240
I know. Yesterday too.
506
00:30:45,280 --> 00:30:47,760
We can't find any clues
in Maureen's notes,
507
00:30:47,800 --> 00:30:49,840
and Kevin checked at the surgery,
508
00:30:49,880 --> 00:30:52,280
and she's hardly been to the doctor
all year.
509
00:30:52,320 --> 00:30:53,800
Well, I saw her there.
510
00:30:55,240 --> 00:30:56,760
We'd had that ding-dong, remember?
511
00:30:56,800 --> 00:30:59,960
And it was when I saw her at the surgery
that we made amends.
512
00:31:00,000 --> 00:31:04,320
But I think it was the kids poorly,
not her.
513
00:31:04,360 --> 00:31:05,880
Yes, that's right.
514
00:31:05,920 --> 00:31:08,800
She was worried that they'd got
diphtheria, but it turned out...
515
00:31:08,840 --> 00:31:10,000
Oh, no...
516
00:31:11,560 --> 00:31:13,240
It turned out to be German measles.
517
00:31:14,800 --> 00:31:16,120
Rubella?
518
00:31:22,600 --> 00:31:23,960
(DOORBELL RINGS)
519
00:31:25,560 --> 00:31:29,280
56,000 people! How on earth
are they going to hear at the back?
520
00:31:29,320 --> 00:31:32,880
What must it be like to have 56,000 women
screaming at you?
521
00:31:32,920 --> 00:31:35,160
A bad day at a Tuesday clinic,
I should imagine.
522
00:31:35,200 --> 00:31:36,280
(LAUGHTER)
523
00:31:36,320 --> 00:31:37,360
Good morning, Doctor.
524
00:31:37,400 --> 00:31:38,520
Morning.
525
00:31:39,720 --> 00:31:42,240
I've had some bad news from St Cuthbert's,
I'm afraid.
526
00:31:42,280 --> 00:31:44,400
- Warren?
- The specialist has found
527
00:31:44,440 --> 00:31:47,760
significant congenital deformities.
528
00:31:47,800 --> 00:31:51,600
The left side of his heart hasn't
developed properly.
529
00:31:51,640 --> 00:31:53,400
But his heart sounded normal
when we examined him.
530
00:31:53,440 --> 00:31:54,880
It would have.
531
00:31:54,920 --> 00:31:58,480
It's only after a couple of days,
when the ductus arteriosus closes,
532
00:31:58,520 --> 00:32:00,240
that the heart fails.
533
00:32:00,280 --> 00:32:02,880
Neither of you missed anything at all.
534
00:32:02,920 --> 00:32:04,720
Poor little boy.
535
00:32:04,760 --> 00:32:07,560
I'm afraid he's also blind,
536
00:32:07,600 --> 00:32:09,840
and there is a high likelihood
of brain damage.
537
00:32:09,880 --> 00:32:15,720
All of this would be consistent with a
diagnosis of congenital rubella syndrome.
538
00:32:15,760 --> 00:32:18,840
Mother was exposed to rubella
in the first trimester.
539
00:32:18,880 --> 00:32:20,360
Poor Mo.
540
00:32:21,560 --> 00:32:24,320
What's the prognosis, Doctor?
541
00:32:24,360 --> 00:32:26,400
Not good.
542
00:32:26,440 --> 00:32:30,120
Little Warren will live
for a matter of weeks at most.
543
00:32:32,120 --> 00:32:34,440
I'm on my way to see the family now
544
00:32:34,480 --> 00:32:37,000
and I wondered if I could take
Nurse Anderson with me.
545
00:32:37,040 --> 00:32:38,840
Nurse Anderson?
546
00:32:40,280 --> 00:32:41,520
Thank you.
547
00:32:46,880 --> 00:32:48,240
Oh...
548
00:33:02,360 --> 00:33:03,800
We want him home, Doctor.
549
00:33:05,480 --> 00:33:07,400
If they can't make him better...
550
00:33:08,600 --> 00:33:10,800
...what's he doing there?
551
00:33:10,840 --> 00:33:12,080
What's the point?
552
00:33:12,120 --> 00:33:16,440
If he's here, with his family,
where he's loved...
553
00:33:16,480 --> 00:33:20,040
...it might make a difference.
554
00:33:22,800 --> 00:33:26,120
Maybe there's a chance
he'll be all right.
555
00:33:26,160 --> 00:33:28,720
You do hear them stories sometimes,
Doctor.
556
00:33:29,840 --> 00:33:32,560
Mr and Mrs Bryant,
557
00:33:32,600 --> 00:33:36,600
I'm sure that so long as we're careful
about contagion,
558
00:33:36,640 --> 00:33:40,200
I can arrange for Warren
to be discharged into your care.
559
00:33:41,720 --> 00:33:44,040
We'd be more than willing to support you,
560
00:33:44,080 --> 00:33:46,160
and I don't doubt for a moment
561
00:33:46,200 --> 00:33:49,480
that Warren's quality of life
will be the better for it.
562
00:33:51,840 --> 00:33:53,560
But it won't change the prognosis.
563
00:33:55,480 --> 00:33:58,000
I'm afraid he isn't going to get better.
564
00:33:58,040 --> 00:33:59,960
You don't know that!
565
00:34:00,000 --> 00:34:02,400
I'm so very sorry, Mrs Bryant.
566
00:34:03,560 --> 00:34:05,040
I'm afraid I do.
567
00:34:06,600 --> 00:34:10,520
I didn't even know I had German measles!
568
00:34:10,560 --> 00:34:12,880
I wasn't poorly like the kids!
569
00:34:12,920 --> 00:34:15,920
- Symptoms can be very mild.
- Not for Warren!
570
00:34:18,160 --> 00:34:19,560
No.
571
00:34:19,600 --> 00:34:23,520
You know what I was thinking yesterday?
That it was the castor oil.
572
00:34:23,560 --> 00:34:27,080
That it was my fault because I made
such a fuss about his birthday.
573
00:34:27,120 --> 00:34:28,480
Love...
574
00:34:28,520 --> 00:34:32,400
Maureen, precious,
none of this was anybody's fault.
575
00:34:32,440 --> 00:34:34,480
CHARLIE: When can we get him home, Doctor?
576
00:34:34,520 --> 00:34:37,240
If our boy ain't got long,
this is where he should be.
577
00:34:39,280 --> 00:34:42,520
He's got the best mum in the world
waiting to look after him.
578
00:34:43,680 --> 00:34:45,080
I'll call the hospital.
579
00:34:49,600 --> 00:34:51,840
What's she doing? Can you see?
580
00:34:51,880 --> 00:34:55,200
- I really don't know.
- (CLATTERING)
581
00:34:55,240 --> 00:34:57,400
You know, sometimes she replants
582
00:34:57,440 --> 00:35:00,160
the weeds that I dig out
of the vegetable patch.
583
00:35:00,200 --> 00:35:03,640
The club will have my guts for garters
if our exhibition garden
584
00:35:03,680 --> 00:35:05,920
- is full of dandelions and nettles.
- (CLATTERING)
585
00:35:05,960 --> 00:35:09,280
Can I help you there with anything,
Sister?
586
00:35:09,320 --> 00:35:13,400
No, thank you, Mr Buckle.
I have everything I need.
587
00:35:41,440 --> 00:35:42,960
He's so lovely, ain't he?
588
00:35:45,480 --> 00:35:46,480
Yeah.
589
00:35:47,960 --> 00:35:49,600
Scared to go to sleep.
590
00:35:51,160 --> 00:35:52,400
Me too.
591
00:35:55,120 --> 00:35:58,240
I keep on thinking about
all the plans we had.
592
00:35:58,280 --> 00:36:00,360
All the things he's gonna miss.
593
00:36:04,480 --> 00:36:05,680
I know, love.
594
00:36:07,040 --> 00:36:08,240
I know.
595
00:36:12,320 --> 00:36:13,480
But...
596
00:36:14,880 --> 00:36:16,560
...this is his life...
597
00:36:17,880 --> 00:36:20,040
...here, right now, and...
598
00:36:21,400 --> 00:36:23,240
...we've got to make the most of it.
599
00:36:35,160 --> 00:36:37,880
Someone appears to have been taking
midwifery supplies
600
00:36:37,920 --> 00:36:39,840
without signing for them.
601
00:36:39,880 --> 00:36:41,240
Well, it certainly wasn't me!
602
00:36:41,280 --> 00:36:42,520
Or me.
603
00:36:42,560 --> 00:36:44,880
Hm. I have my suspicions.
604
00:36:44,920 --> 00:36:47,840
Eight soft-yarn blankets,
freshly laundered.
605
00:36:47,880 --> 00:36:49,960
And don't bother denying it, Sister,
606
00:36:50,000 --> 00:36:52,400
because I can see them
sticking out from under your pillows.
607
00:36:53,440 --> 00:36:54,560
What of it?
608
00:36:54,600 --> 00:36:58,120
They are the property
of the health authority!
609
00:36:58,160 --> 00:36:59,920
But I require them.
610
00:36:59,960 --> 00:37:01,200
Whatever for?
611
00:37:01,240 --> 00:37:05,360
They are necessary in the celebration
of St Raymond Nonnatus -
612
00:37:05,400 --> 00:37:09,480
whose devotion to expectant mothers
and midwives
613
00:37:09,520 --> 00:37:15,080
far exceeds that of the health authority
by seven centuries!
614
00:37:16,880 --> 00:37:18,720
Oh, for goodness' sake!
615
00:37:20,160 --> 00:37:22,360
Just don't get any holes in them!
616
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
Shall we go and say hello?
617
00:37:38,280 --> 00:37:39,880
Look, May.
618
00:37:39,920 --> 00:37:42,200
Do you see who this is?
619
00:37:43,440 --> 00:37:46,080
May. (SPEAKS IN CANTONESE)
620
00:37:51,960 --> 00:37:54,080
Oh, it's all right, May.
621
00:37:54,120 --> 00:37:56,280
She's just a little shy today.
622
00:37:57,320 --> 00:37:59,640
May! (SPEAKS IN CANTONESE)
623
00:38:03,200 --> 00:38:05,080
PATRICK: It's-It's all right, May.
624
00:38:05,120 --> 00:38:07,040
SHELAGH: Sweetheart, it's all right.
625
00:38:07,080 --> 00:38:08,920
There's nothing to be frightened of.
626
00:38:08,960 --> 00:38:10,600
(SPEAKS IN CANTONESE)
627
00:38:10,640 --> 00:38:13,880
I'm sorry.
This is too much for her today.
628
00:38:13,920 --> 00:38:15,400
We have to go.
629
00:38:18,760 --> 00:38:20,280
May!
630
00:38:22,800 --> 00:38:24,560
MISS WILLIAMS: I'm sorry, Miss Tang.
631
00:38:24,600 --> 00:38:26,640
You turned my child against me!
632
00:38:29,200 --> 00:38:30,880
He doesn't manage to eat much.
633
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
I wish I could help him.
634
00:38:34,040 --> 00:38:36,200
Maybe he could comfort-suck.
635
00:38:36,240 --> 00:38:37,640
Like this.
636
00:38:42,640 --> 00:38:44,280
(CHUCKLES)
637
00:38:47,160 --> 00:38:52,680
It doesn't give him any food, of course,
but...I think it's nice for him.
638
00:39:02,480 --> 00:39:04,920
Come and see what Warren's doing, you two!
639
00:39:06,680 --> 00:39:07,840
Come on, Maxine.
640
00:39:07,880 --> 00:39:09,560
Aww, Max.
641
00:39:09,600 --> 00:39:11,320
It's all right.
642
00:39:11,360 --> 00:39:14,040
Look, I feel sad too sometimes.
643
00:39:14,080 --> 00:39:16,040
But look.
644
00:39:16,080 --> 00:39:18,240
This is making Warren happy.
645
00:39:18,280 --> 00:39:21,480
So I think we should be happy too.
646
00:39:21,520 --> 00:39:24,600
We've got to show him how much fun
it is to be a Bryant, eh?
647
00:39:25,920 --> 00:39:28,640
I hid the water pistols
under the kitchen sink.
648
00:39:28,680 --> 00:39:30,920
Why don't you give your sister
a good soaking?
649
00:39:30,960 --> 00:39:33,760
- Yeah!
- (MAUREEN CHUCKLES)
650
00:39:33,800 --> 00:39:35,280
That's better.
651
00:39:36,240 --> 00:39:37,640
Ain't it?
652
00:39:37,680 --> 00:39:40,040
(CHILDREN GIGGLE)
653
00:39:43,400 --> 00:39:44,400
(CAR HORN BEEPS)
654
00:39:46,320 --> 00:39:48,680
- What's going on?
- Shut up!
655
00:39:48,720 --> 00:39:51,240
- Just backing out.
- You're blocking the road.
656
00:39:51,280 --> 00:39:52,560
(HORN BEEPS)
657
00:39:54,200 --> 00:39:55,640
Is she sleeping?
658
00:39:58,080 --> 00:40:00,480
I don't want to do this again, Shelagh.
659
00:40:00,520 --> 00:40:02,440
We can't put her through it.
660
00:40:02,480 --> 00:40:04,840
No. I know.
661
00:40:04,880 --> 00:40:08,600
I'm very sorry for Esther, and her past,
but we can't change it.
662
00:40:08,640 --> 00:40:12,000
- (HORN BEEPS)
- Our priority has to be May.
663
00:40:13,520 --> 00:40:15,680
- You're right.
- (HORNS BEEP)
664
00:40:18,120 --> 00:40:20,920
Nurse Phyllis, why are you walking?
Where's your car?
665
00:40:22,720 --> 00:40:24,880
It was in need
of emergency attention.
666
00:40:28,760 --> 00:40:30,360
I've gone over it twice, Nurse Crane,
667
00:40:30,400 --> 00:40:33,520
and I can't find any reason
for the noise you're describing,
668
00:40:33,560 --> 00:40:36,040
the one you call the clickety ticking
sort of sound.
669
00:40:36,080 --> 00:40:37,440
How very perplexing.
670
00:40:37,480 --> 00:40:39,880
Nevertheless, thank you for
your prompt attention.
671
00:40:39,920 --> 00:40:41,720
Might I furnish you with some tea?
672
00:40:41,760 --> 00:40:43,560
Ah, Sister Monica Joan brought me some.
673
00:40:43,600 --> 00:40:45,880
It's gone cold.
674
00:40:45,920 --> 00:40:47,720
(TEA SPLASHES ON GROUND)
675
00:40:47,760 --> 00:40:52,080
There was never any clickety ticking
sort of sound, was there?
676
00:40:52,120 --> 00:40:54,320
I had to go along with
what Nurse Crane said.
677
00:40:54,360 --> 00:40:56,720
Especially if it gave me
a chance of bumping into you.
678
00:40:56,760 --> 00:40:59,240
Cyril, you can "bump into" me
whenever you like!
679
00:40:59,280 --> 00:41:00,840
Whenever you've got the time.
680
00:41:00,880 --> 00:41:02,360
But...you don't have time.
681
00:41:02,400 --> 00:41:05,400
No. Because I'm always working.
Like you're always working.
682
00:41:05,440 --> 00:41:07,480
We've both got jobs to do, Lucille.
683
00:41:07,520 --> 00:41:09,400
Is that the only reason
why you're here?
684
00:41:09,440 --> 00:41:11,120
Because you've got a job to do?
685
00:41:11,160 --> 00:41:14,640
Lucille, I'm trying to make a life,
686
00:41:14,680 --> 00:41:16,640
a whole life, from almost nothing.
687
00:41:16,680 --> 00:41:18,360
I work and I study.
688
00:41:18,400 --> 00:41:20,600
I save money and I pray.
689
00:41:20,640 --> 00:41:23,640
And I pay for all of that whilst
having to wait for the things I want.
690
00:41:23,680 --> 00:41:24,960
Meaning what?
691
00:41:25,000 --> 00:41:27,240
- Meaning you.
- Me?
692
00:41:27,280 --> 00:41:32,080
Well, there's no point in you waiting
if I'm not going to wait for you.
693
00:41:32,120 --> 00:41:34,440
PHYLLIS: Tea for two!
694
00:41:34,480 --> 00:41:36,560
And I found some shortbread fingers
going begging.
695
00:41:36,600 --> 00:41:40,080
You should have saved yourself
the trouble. Cyril's busy!
696
00:41:48,840 --> 00:41:50,400
Oh...
697
00:41:50,440 --> 00:41:53,680
He's a handsome chap, isn't he,
Dr McNulty?
698
00:41:53,720 --> 00:41:55,040
He certainly is.
699
00:41:55,080 --> 00:41:57,160
- (DOOR CLOSES)
- Excuse me, Doctor.
700
00:41:58,320 --> 00:41:59,920
I'd better go, little man.
701
00:41:59,960 --> 00:42:01,960
Them windows won't clean themselves.
702
00:42:02,000 --> 00:42:04,040
It must be hard to tear yourself away.
703
00:42:04,080 --> 00:42:05,720
CHARLIE: Well, you don't know.
704
00:42:05,760 --> 00:42:08,840
You don't know how things'll be
when you come back.
705
00:42:09,920 --> 00:42:12,040
Do you know, Doctor? Can you tell?
706
00:42:12,080 --> 00:42:14,080
I can tell...
707
00:42:14,120 --> 00:42:16,680
...that he is very well cared for.
708
00:42:16,720 --> 00:42:20,680
I can tell that he's stable
for the moment.
709
00:42:20,720 --> 00:42:23,400
I wouldn't expect that to change
immediately,
710
00:42:23,440 --> 00:42:25,880
but I'm afraid I can't give you
any guarantees.
711
00:42:25,920 --> 00:42:30,640
Now, you know you can call on me
at any time?
712
00:42:30,680 --> 00:42:32,680
Thank you.
713
00:42:36,320 --> 00:42:38,560
PATRICK: Thank you.
714
00:42:40,240 --> 00:42:41,600
I think we should do it.
715
00:42:41,640 --> 00:42:43,240
- (DOOR OPENS)
- So do I.
716
00:42:43,280 --> 00:42:45,080
(DOOR CLOSES)
717
00:42:45,120 --> 00:42:48,080
We want to hold a gathering for him.
718
00:42:48,120 --> 00:42:49,640
Just small.
719
00:42:49,680 --> 00:42:52,720
The other two kids always have parties.
720
00:42:52,760 --> 00:42:55,280
That's a lovely idea.
721
00:42:56,640 --> 00:42:58,120
(SIGHS)
722
00:42:58,160 --> 00:42:59,520
Well done.
723
00:42:59,560 --> 00:43:01,640
You learn to keep that sigh in over time.
724
00:43:01,680 --> 00:43:03,760
Does it get easier?
725
00:43:03,800 --> 00:43:06,040
It gets easier to hide.
726
00:43:06,080 --> 00:43:07,080
Usually.
727
00:43:07,120 --> 00:43:09,840
But not if somebody's going to
lose a child.
728
00:43:09,880 --> 00:43:11,280
No.
729
00:43:14,560 --> 00:43:16,080
Sorry to arrive unannounced.
730
00:43:16,120 --> 00:43:18,400
Is there somewhere
we can talk privately?
731
00:43:20,000 --> 00:43:23,320
Girls, why don't you give
the sunflowers some water?
732
00:43:23,360 --> 00:43:25,240
BOTH: Yay!
733
00:43:26,520 --> 00:43:27,800
Just tell me.
734
00:43:30,320 --> 00:43:32,720
Esther has refused
to sign the consent papers.
735
00:43:32,760 --> 00:43:34,720
She wants to take May back to Hong Kong.
736
00:43:36,160 --> 00:43:41,040
Has Esther given you any indication
as to how she could support May?
737
00:43:41,080 --> 00:43:42,360
None.
738
00:43:42,400 --> 00:43:45,600
But she is absolutely determined
to take her back.
739
00:43:45,640 --> 00:43:48,000
And she won't meet us or discuss it.
740
00:43:48,040 --> 00:43:51,680
SHELAGH: We know
that Esther is May's mother.
741
00:43:51,720 --> 00:43:56,240
And if we thought she was
truly in a position to care for her...
742
00:43:57,520 --> 00:44:00,520
...it would...break our hearts,
743
00:44:00,560 --> 00:44:02,720
but we would accept it.
744
00:44:04,000 --> 00:44:05,800
But this?
745
00:44:05,840 --> 00:44:09,560
When I think of what May could face,
I feel sick.
746
00:44:09,600 --> 00:44:11,480
Physically sick.
747
00:44:11,520 --> 00:44:13,040
My dear Shelagh...
748
00:44:13,080 --> 00:44:16,120
Sister, you said before
that you wished you could help.
749
00:44:16,160 --> 00:44:18,560
But she trusted the Order once before.
750
00:44:18,600 --> 00:44:20,720
Perhaps she'd talk to you.
751
00:44:22,840 --> 00:44:24,720
- LUCILLE: Last one!
- (CAMERA FILM WINDS ON)
752
00:44:24,760 --> 00:44:27,360
- Everyone together!
- Come on in, Mum.
753
00:44:30,840 --> 00:44:32,120
(SHUTTER CLICKS)
754
00:44:32,160 --> 00:44:33,400
Lovely.
755
00:44:34,480 --> 00:44:35,720
Come on.
756
00:44:37,360 --> 00:44:39,400
Oh... Hello, Nurse.
757
00:44:39,440 --> 00:44:41,280
- How much was the film?
- (COINS CLINK)
758
00:44:41,320 --> 00:44:44,560
I'll give you some...coins.
759
00:44:52,080 --> 00:44:53,240
Thanks.
760
00:44:55,240 --> 00:44:56,320
Right...
761
00:45:08,800 --> 00:45:10,800
Thank you for meeting me, Miss Tang.
762
00:45:10,840 --> 00:45:13,000
I won't change my mind.
763
00:45:14,240 --> 00:45:15,640
Very well.
764
00:45:18,960 --> 00:45:20,000
(TAP ON BENCH)
765
00:45:21,960 --> 00:45:24,400
They made my child afraid of me.
766
00:45:24,440 --> 00:45:26,920
Miss Tang, that's not the case.
767
00:45:26,960 --> 00:45:29,440
May is frightened
because she's confused.
768
00:45:29,480 --> 00:45:32,120
Again and again she's been wrenched
from everything she knows.
769
00:45:32,160 --> 00:45:34,680
Always completely without her control.
770
00:45:34,720 --> 00:45:37,280
And now she faces it once more.
771
00:45:38,760 --> 00:45:41,840
- A child should be with her mother.
- I agree.
772
00:45:41,880 --> 00:45:46,440
If the mother is able to care for her,
keep her safe.
773
00:45:46,480 --> 00:45:49,520
I have a job looking after
English children.
774
00:45:49,560 --> 00:45:53,080
They love me. They run to me
before they go to their own parents.
775
00:45:53,120 --> 00:45:54,920
I know how to keep a child safe.
776
00:45:54,960 --> 00:45:58,520
I do not doubt it for one moment,
Miss Tang.
777
00:45:58,560 --> 00:46:01,000
But what will happen to that job
778
00:46:01,040 --> 00:46:03,680
once your employers know
that you have a child of your own?
779
00:46:03,720 --> 00:46:05,520
There will be no job.
780
00:46:06,600 --> 00:46:09,040
And what will you do then?
781
00:46:09,080 --> 00:46:12,280
You think she's better off here
with your friends,
782
00:46:12,320 --> 00:46:16,560
forgetting about her mother, her language,
forgetting that she's Chinese.
783
00:46:17,960 --> 00:46:19,760
But other people won't forget.
784
00:46:19,800 --> 00:46:22,720
She will grow older
and other people will look at her.
785
00:46:22,760 --> 00:46:26,920
And then they will treat her the same way
like how your people always treated mine!
786
00:46:26,960 --> 00:46:29,320
Miss Tang...Esther...
787
00:46:29,360 --> 00:46:32,680
...there is no ideal situation here.
788
00:46:32,720 --> 00:46:37,200
But the worst, the very worst, is if May
ends up back in an orphanage.
789
00:46:37,240 --> 00:46:39,480
Can you be sure that won't happen?
790
00:46:46,480 --> 00:46:48,840
If I sign the paper,
791
00:46:48,880 --> 00:46:51,440
how can she know I love her?!
792
00:46:54,920 --> 00:46:59,280
How can I sign the paper
to give my child away?!
793
00:47:02,880 --> 00:47:05,360
Ruby and George tried to put up
their den. It was windy...
794
00:47:05,400 --> 00:47:06,800
Out for the count, eh?
795
00:47:07,880 --> 00:47:09,640
Yeah.
796
00:47:09,680 --> 00:47:12,160
- Right. Come on.
- No, leave him.
797
00:47:12,200 --> 00:47:13,480
It's nice.
798
00:47:13,520 --> 00:47:15,200
Yeah, but there's hardly any room!
799
00:47:15,240 --> 00:47:18,240
Come on.
It's nice to be all together.
800
00:47:19,320 --> 00:47:20,760
All right, come on.
801
00:47:36,800 --> 00:47:38,480
Night-night, little one.
802
00:48:01,840 --> 00:48:04,400
It was a lovely day, wasn't it?
803
00:48:04,440 --> 00:48:05,720
Yeah.
804
00:48:39,760 --> 00:48:41,480
(GASPS)
805
00:49:44,800 --> 00:49:46,160
(SOBS)
806
00:49:54,040 --> 00:49:57,480
TRIXIE: Perhaps Phyllis can set the Cubs
on Cyril with their sizzling sticks.
807
00:49:57,520 --> 00:49:59,120
I don't want to talk about it.
808
00:49:59,160 --> 00:50:01,480
Fair enough, lass.
809
00:50:03,520 --> 00:50:07,000
What do we think? This'll be all right
for country dancing, won't it?
810
00:50:07,040 --> 00:50:09,120
- Definitely.
- PHYLLIS: Jolly good.
811
00:50:22,280 --> 00:50:24,200
- (DOOR OPENS)
- Good morning, Sister.
812
00:50:25,640 --> 00:50:29,440
- Are you feeling better?
- Oh, yes. Yes, thank you.
813
00:50:32,720 --> 00:50:35,520
I know you give May a good home.
814
00:50:35,560 --> 00:50:37,360
I know you love her.
815
00:50:37,400 --> 00:50:40,040
And I expect she love you too.
816
00:50:40,080 --> 00:50:41,600
But if I cannot take her...
817
00:50:42,720 --> 00:50:46,880
...I am content for you
to be her...foster parents.
818
00:50:47,960 --> 00:50:49,240
But I will not sign the paper.
819
00:50:49,280 --> 00:50:50,480
MISS WILLIAMS: Miss Tang...
820
00:50:50,520 --> 00:50:52,720
- She should not be brought here!
- Miss Tang.
821
00:50:52,760 --> 00:50:57,000
Dr and Mrs Turner could pursue May's
adoption through the court in this country
822
00:50:57,040 --> 00:51:00,040
and the decision would most likely
go in their favour.
823
00:51:00,080 --> 00:51:01,360
ESTHER: I know.
824
00:51:02,520 --> 00:51:05,000
But I'm asking you not to do this!
825
00:51:08,160 --> 00:51:09,760
May needs security.
826
00:51:10,960 --> 00:51:15,400
And she needs a legal next of kin
in this country.
827
00:51:15,440 --> 00:51:17,320
What if she had an accident?
828
00:51:17,360 --> 00:51:22,920
We might not be allowed to see her
or make decisions about her treatment.
829
00:51:22,960 --> 00:51:24,120
This is true.
830
00:51:24,160 --> 00:51:28,280
The Hong Kong Adoption Project
cannot be a child's guardian long term.
831
00:51:32,400 --> 00:51:34,840
Then be her guardian in this country.
832
00:51:37,080 --> 00:51:38,520
But not her parents.
833
00:51:44,640 --> 00:51:47,680
I've got a bit of a free evening tonight.
834
00:51:47,720 --> 00:51:49,760
I can help you with anything for the show,
if you like.
835
00:51:49,800 --> 00:51:53,000
No, no, you're all right, love.
836
00:51:53,040 --> 00:51:54,600
I do believe...
837
00:51:56,120 --> 00:51:57,680
...we're ready.
838
00:52:09,000 --> 00:52:12,480
Well, these have survived rather better
than I thought they might.
839
00:52:14,040 --> 00:52:15,400
We've all survived.
840
00:52:17,360 --> 00:52:18,760
More or less.
841
00:52:18,800 --> 00:52:20,240
We have.
842
00:52:20,280 --> 00:52:21,800
We're here.
843
00:52:21,840 --> 00:52:23,320
May's here.
844
00:52:23,360 --> 00:52:24,960
All our children are here,
845
00:52:25,000 --> 00:52:26,240
and blooming.
846
00:52:27,440 --> 00:52:29,280
Not everyone can say that.
847
00:52:30,840 --> 00:52:33,080
And even if it can't be this way for ever,
848
00:52:33,120 --> 00:52:34,800
we have to make the most of it now.
849
00:52:36,040 --> 00:52:37,480
We do.
850
00:52:37,520 --> 00:52:38,800
And we will.
851
00:52:40,280 --> 00:52:42,560
We can do anything together, can't we?
852
00:52:43,720 --> 00:52:45,880
CHILDREN: Mummy! Daddy!
853
00:52:45,920 --> 00:52:47,440
SHELAGH: Watch the sunflowers!
854
00:52:47,480 --> 00:52:49,800
Come on. Let's go and wake up Tim!
855
00:52:49,840 --> 00:52:51,560
(ALL LAUGH)
856
00:52:57,560 --> 00:52:59,160
(ALL EXCLAIM)
857
00:53:05,400 --> 00:53:06,720
Trifle, anyone?
858
00:53:06,760 --> 00:53:07,760
(LAUGHTER)
859
00:53:14,480 --> 00:53:18,840
Anybody who wants to put anything else
in the van, come now. Last chance.
860
00:53:22,520 --> 00:53:24,240
Mr Bryant!
861
00:53:25,440 --> 00:53:27,160
Hello.
862
00:53:30,520 --> 00:53:34,320
We got the pictures back.
They're really good.
863
00:53:35,600 --> 00:53:36,760
Anyway...
864
00:53:39,680 --> 00:53:40,760
This one's for you.
865
00:53:43,800 --> 00:53:45,240
Oh...
866
00:53:48,320 --> 00:53:50,480
Thank you so much.
867
00:53:50,520 --> 00:53:52,040
Thanks.
868
00:54:04,600 --> 00:54:05,800
(BICYCLE BELL PINGS)
869
00:54:09,320 --> 00:54:10,800
Oh...
870
00:54:13,280 --> 00:54:16,360
- I am so sorry, Lucille.
- I overreacted.
871
00:54:16,400 --> 00:54:19,080
No, you didn't. You were clearly upset.
872
00:54:19,120 --> 00:54:23,080
I should have been here supporting you,
and not working on another car.
873
00:54:23,120 --> 00:54:25,360
LUCILLE: I'm proud of you
for helping our community.
874
00:54:25,400 --> 00:54:27,880
There are more important things.
875
00:54:34,560 --> 00:54:36,120
Anyway...
876
00:54:37,280 --> 00:54:39,040
You are coming to the show?
877
00:54:39,080 --> 00:54:41,480
Wild horses wouldn't stop me.
878
00:54:41,520 --> 00:54:43,280
(BOTH LAUGH)
879
00:54:48,720 --> 00:54:50,680
(# The Floral Dance)
880
00:55:02,800 --> 00:55:05,160
Ah!
881
00:55:05,200 --> 00:55:08,040
# The grand old Duke of York
882
00:55:08,080 --> 00:55:09,520
# He had ten thousand men
883
00:55:09,560 --> 00:55:12,160
# He marched them up
to the top of the hill
884
00:55:12,200 --> 00:55:14,480
# And he marched them down again... #
885
00:55:19,520 --> 00:55:22,160
You did it, love! It's all beautiful!
886
00:55:22,200 --> 00:55:24,200
Oh...
887
00:55:24,240 --> 00:55:25,440
Thanks, love.
888
00:55:28,240 --> 00:55:31,520
(CHUCKLES) Well... Almost all.
889
00:55:33,080 --> 00:55:38,520
Perhaps our Sister intended it as a place
of peaceful contemplation.
890
00:55:40,680 --> 00:55:43,200
Sister Monica Joan, I have offered to help
on numerous occasions.
891
00:55:43,240 --> 00:55:45,280
This is supposed to be a garden!
892
00:55:45,320 --> 00:55:47,240
Where are the flowers?
893
00:55:49,880 --> 00:55:51,960
The flowers of St Raymond
894
00:55:52,000 --> 00:55:55,400
are the most beautiful flowers of the day!
895
00:55:59,000 --> 00:56:00,440
(ALL LAUGH)
896
00:56:17,280 --> 00:56:20,600
MATURE JENNIFER WORTH:
Flowers take many forms.
897
00:56:20,640 --> 00:56:23,120
Each one has its story
898
00:56:23,160 --> 00:56:25,360
and its roots.
899
00:56:26,360 --> 00:56:28,960
Each one unfurls
900
00:56:29,000 --> 00:56:31,080
from its bulb or its kernel,
901
00:56:31,120 --> 00:56:35,320
revealing itself and all its promise
as it will.
902
00:56:36,640 --> 00:56:40,400
Each is entirely precious and unique.
903
00:56:53,000 --> 00:56:54,040
(SHUTTER CLICKS)
904
00:56:54,080 --> 00:56:57,880
Each is the best, and the only.
905
00:56:57,920 --> 00:57:00,480
Each will linger in the mind.
906
00:57:00,520 --> 00:57:04,920
Each will teach us what it is to love.
907
00:57:06,240 --> 00:57:09,920
To be torn, to nurture
908
00:57:09,960 --> 00:57:11,200
and let go.
909
00:57:11,240 --> 00:57:13,600
(CAR DOOR OPENS)
910
00:57:13,640 --> 00:57:15,160
(ENGINE STARTS)
911
00:57:21,160 --> 00:57:25,200
Not every garden blooms as we expected.
912
00:57:25,240 --> 00:57:29,960
Despite our care,
not every child can thrive.
913
00:57:32,880 --> 00:57:35,120
Tears take the place of rain
914
00:57:35,160 --> 00:57:37,760
and the sunshine fails us.
915
00:57:39,960 --> 00:57:43,880
But the buds, however delicate,
were perfect.
916
00:57:45,880 --> 00:57:48,160
They were real,
917
00:57:48,200 --> 00:57:52,120
and their fleeting scent
will live for ever on the air.
918
00:58:15,560 --> 00:58:17,760
Have you ever looked after
someone like me, Nurse?
919
00:58:17,800 --> 00:58:18,800
Do you mean blind?
920
00:58:18,840 --> 00:58:20,880
A baby needs proper care, Marion.
921
00:58:20,920 --> 00:58:22,200
I'm its mother.
922
00:58:22,240 --> 00:58:24,040
- You're not gonna send me home, are you?
- Yvonne!
923
00:58:24,080 --> 00:58:25,680
Where's my wife?
924
00:58:25,720 --> 00:58:26,520
Get that baby up for adoption,
925
00:58:26,560 --> 00:58:28,120
- for its own safety.
- No!
926
00:58:28,160 --> 00:58:30,760
It's my gran.
I'm so worried about her, Lucille.
927
00:58:30,800 --> 00:58:33,200
SISTER JULIENNE: The welfare of the baby
is paramount.
928
00:58:33,240 --> 00:58:35,520
If we have any doubt, we must express it.
69039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.