Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,440 --> 00:00:36,400
MATURE JENNIFER WORTH:
There are moments
2
00:00:36,440 --> 00:00:41,800
when the world seems to pause
in its perpetual spinning...
3
00:00:42,920 --> 00:00:47,280
...when the minutes hang suspended,
4
00:00:47,320 --> 00:00:50,520
as life begins...or ends.
5
00:00:50,560 --> 00:00:54,080
(SOBS) Oh, no! No!
6
00:00:59,600 --> 00:01:01,640
Rest eternal grant unto her, O Lord,
7
00:01:01,680 --> 00:01:04,040
and let light perpetual
shine upon her.
8
00:01:07,720 --> 00:01:12,920
The Sisters of Nonnatus House
were guardians of the threshold.
9
00:01:15,560 --> 00:01:18,560
A wise word, a gentle glance.
10
00:01:18,600 --> 00:01:22,680
The first, or last, murmur of blessing.
11
00:01:24,080 --> 00:01:25,920
They brought wisdom.
12
00:01:25,960 --> 00:01:28,080
They brought comfort.
13
00:01:28,120 --> 00:01:29,920
They brought love.
14
00:01:39,360 --> 00:01:41,840
When I delivered you, Cheryl,
15
00:01:41,880 --> 00:01:44,960
your grandmother was
one of the first people to hold you.
16
00:01:45,000 --> 00:01:46,760
Now God is holding her.
17
00:01:48,520 --> 00:01:50,200
As I hold you.
18
00:01:52,240 --> 00:01:57,160
They were witnesses
to all that mattered -
19
00:01:57,200 --> 00:01:59,520
struggle, loss,
20
00:01:59,560 --> 00:02:01,440
triumph,
21
00:02:01,480 --> 00:02:04,240
ties of blood.
22
00:02:04,280 --> 00:02:07,120
Other people's lives were their life.
23
00:02:08,600 --> 00:02:12,880
And in their service,
they gave all they had...
24
00:02:14,200 --> 00:02:16,360
...all that they were.
25
00:02:24,240 --> 00:02:26,400
They did not stop to count the cost,
26
00:02:26,440 --> 00:02:31,680
for this was their mission,
their calling...
27
00:02:31,720 --> 00:02:33,040
Morning, Sisters! Morning!
28
00:02:33,080 --> 00:02:34,680
...their joy.
29
00:02:36,120 --> 00:02:38,600
Patrick! Perfect timing!
30
00:02:38,640 --> 00:02:40,480
I've registered Mrs Hodson's death.
31
00:02:40,520 --> 00:02:43,160
A quick wash, a fresh change
of clothes after night duty,
32
00:02:43,200 --> 00:02:44,440
then back to work, I'm afraid.
33
00:02:44,480 --> 00:02:46,640
But I've made you
some Scotch pancakes.
34
00:02:46,680 --> 00:02:49,360
(SIGHS) I honestly don't think
I'm going to have time.
35
00:02:49,400 --> 00:02:50,720
I'm sorry.
36
00:02:55,600 --> 00:02:57,680
Angela, May! Teddy!
37
00:02:57,720 --> 00:02:59,240
Come and have your breakfast!
38
00:02:59,280 --> 00:03:01,400
You'll be late
for your last day of school!
39
00:03:01,440 --> 00:03:03,000
LUCILLE: I love Julie Andrews!
40
00:03:03,040 --> 00:03:06,760
My cousin went to see it
and she said it was a beautiful picture.
41
00:03:06,800 --> 00:03:09,160
Hmm! The settings
look very picturesque.
42
00:03:09,200 --> 00:03:11,400
What are you girls
chuntering on about now?
43
00:03:11,440 --> 00:03:15,240
The Sound Of Music, Phyllis.
Everyone's talking about it.
44
00:03:15,280 --> 00:03:17,400
PHYLLIS: I saw that in the theatre
years ago.
45
00:03:17,440 --> 00:03:20,480
I went with my cousin Madge
when she was down from Brid.
46
00:03:20,520 --> 00:03:22,040
Aww, did you love it?
47
00:03:22,080 --> 00:03:25,560
If memory serves me right,
there was a queue for the ladies,
48
00:03:25,600 --> 00:03:27,120
Madge nodded off in the overture
49
00:03:27,160 --> 00:03:29,760
and the woman next to me
was finishing the sleeve on her pully.
50
00:03:29,800 --> 00:03:32,480
Knitting? At a West End show?
51
00:03:32,520 --> 00:03:35,640
I tutted loudly and pointed,
but she was shameless.
52
00:03:35,680 --> 00:03:38,440
Well, they've turned said stage play
into a motion picture now,
53
00:03:38,480 --> 00:03:40,680
and by all accounts,
it's a feast for the eyes.
54
00:03:40,720 --> 00:03:42,480
And ears!
55
00:03:55,000 --> 00:03:56,680
Oh, please!
56
00:03:58,320 --> 00:04:00,640
May I view the joy within?
57
00:04:00,680 --> 00:04:02,040
Well, er...
58
00:04:04,680 --> 00:04:08,280
Seven pounds. The exact weight
of the average baby.
59
00:04:09,520 --> 00:04:11,760
I'm just trying to get some practice in.
60
00:04:24,280 --> 00:04:25,600
VIOLET: Come on, ladies!
61
00:04:26,840 --> 00:04:30,040
Pick your ticket for The Sound Of Music.
62
00:04:30,080 --> 00:04:34,080
And Julie Andrews
is flavour of the month!
63
00:04:34,120 --> 00:04:35,120
Hm!
64
00:04:37,160 --> 00:04:38,560
It's thruppence a ticket, dear.
65
00:04:38,600 --> 00:04:41,440
And all proceeds
go to the incubator fund.
66
00:04:41,480 --> 00:04:44,520
I received two complimentary tickets,
67
00:04:44,560 --> 00:04:46,360
thanking me for my continued hard work
68
00:04:46,400 --> 00:04:49,160
on behalf
of the Poplar Chamber of Commerce.
69
00:04:49,200 --> 00:04:50,720
My husband wasn't interested.
70
00:04:50,760 --> 00:04:52,400
You'll know if you've won
71
00:04:52,440 --> 00:04:55,600
because there will be an image
of Julie Andrews on the stub.
72
00:04:55,640 --> 00:05:00,000
I hear this particular picture
features intoning anchorites.
73
00:05:00,040 --> 00:05:03,720
And a soprano
with a four-octave reach.
74
00:05:03,760 --> 00:05:05,040
Oh!
75
00:05:05,080 --> 00:05:06,600
Better luck next time!
76
00:05:09,520 --> 00:05:13,080
(CLEARS THROAT) Thruppence a ticket, dear.
77
00:05:15,120 --> 00:05:19,080
Kindly furnish me with writing materials.
78
00:05:19,120 --> 00:05:20,560
I'll pen an IOU.
79
00:05:29,080 --> 00:05:32,360
(CLEARS THROAT) Any sign of, erm,
Julie Andrews' face, Sister?
80
00:05:37,040 --> 00:05:38,640
(SIGHS)
81
00:05:48,440 --> 00:05:49,960
Oh!
82
00:06:07,360 --> 00:06:08,680
(LIFT WHIRS)
83
00:06:11,640 --> 00:06:13,840
(LIFT BELL PINGS)
84
00:06:15,880 --> 00:06:19,240
I thought I got 'em
as good as new out the washhouse.
85
00:06:19,280 --> 00:06:21,080
I done a big bundle
of Mum's sheets an' all.
86
00:06:21,120 --> 00:06:22,560
I'm going to take 'em up later.
87
00:06:22,600 --> 00:06:24,320
I hope those buses ain't playing up.
88
00:06:24,360 --> 00:06:25,960
Don't you moan on, my old girl.
89
00:06:26,000 --> 00:06:27,640
(SCOFFS) It's just good to have him home,
that's all.
90
00:06:27,680 --> 00:06:28,680
(COUGHS)
91
00:06:28,720 --> 00:06:31,320
Well, unfortunately, Mr Calthorpe,
with only one lung,
92
00:06:31,360 --> 00:06:34,480
you will be vulnerable
to nasty chest infections.
93
00:06:34,520 --> 00:06:37,320
I've been talking to that owl for weeks.
94
00:06:37,360 --> 00:06:38,960
- That's pretty.
- It's me little scissor holder.
95
00:06:39,000 --> 00:06:41,480
He bought it for me a few years ago.
96
00:06:41,520 --> 00:06:43,680
I'm always losing me scissors,
ain't I, Albert?
97
00:06:43,720 --> 00:06:45,080
Not any more.
98
00:06:45,120 --> 00:06:48,120
We got to get you fighting fit.
Three grandkids, he's got!
99
00:06:48,160 --> 00:06:49,240
And another one on the way.
100
00:06:49,280 --> 00:06:51,280
Yeah, our Ingrid's
about to pop any minute.
101
00:06:51,320 --> 00:06:53,280
Then we definitely need you
back on your feet.
102
00:06:53,320 --> 00:06:55,840
Well, this insulin will keep
your blood sugar stable.
103
00:06:55,880 --> 00:06:57,520
It'll help to keep you feeling well.
104
00:06:57,560 --> 00:06:59,800
Hold your horses, love.
I've only just sat down.
105
00:07:02,920 --> 00:07:08,760
There is an event afoot
of which I presume you are apprised,
106
00:07:08,800 --> 00:07:11,320
but about which
you have made no mention!
107
00:07:11,360 --> 00:07:15,120
And I demand
that you acknowledge it and act!
108
00:07:15,160 --> 00:07:17,880
Sister, please sit down.
109
00:07:17,920 --> 00:07:20,040
I thank you for your invitation.
110
00:07:20,080 --> 00:07:24,240
But I will not leave until the matter
has been properly discussed!
111
00:07:24,280 --> 00:07:27,960
The Sound Of Music is on at the Regent!
112
00:07:28,000 --> 00:07:30,760
A-A-And I am firmly convinced
113
00:07:30,800 --> 00:07:32,760
that a communal visitation
114
00:07:32,800 --> 00:07:36,560
would be efficacious
for rousing the spirit
115
00:07:36,600 --> 00:07:40,280
- And?
- We must attend, all of us.
116
00:07:40,320 --> 00:07:41,800
Forthwith!
117
00:07:41,840 --> 00:07:43,360
We are religious sisters!
118
00:07:43,400 --> 00:07:45,240
Of this I am cognisant.
119
00:07:45,280 --> 00:07:46,800
Then you will understand
120
00:07:46,840 --> 00:07:50,240
why I deem the film to be both frivolous
and inappropriate.
121
00:07:51,400 --> 00:07:55,200
Your response would appear...
to be in the negative.
122
00:07:55,240 --> 00:07:56,840
Yes.
123
00:07:59,720 --> 00:08:02,880
Of course! I will see you on Friday.
124
00:08:02,920 --> 00:08:05,160
And I'll bring some nipple cream with me.
125
00:08:06,440 --> 00:08:08,040
Goodbye, Mrs Jones.
126
00:08:09,320 --> 00:08:12,640
It seems a little while
since you received a telephone call
127
00:08:12,680 --> 00:08:13,920
from your young gentleman.
128
00:08:13,960 --> 00:08:15,760
It is.
129
00:08:15,800 --> 00:08:20,840
With my work, and his work
and his studies and his preaching,
130
00:08:20,880 --> 00:08:23,440
we don't seem to spend much time
together any more.
131
00:08:24,640 --> 00:08:26,200
We lead busy lives.
132
00:08:30,640 --> 00:08:34,560
There walks a soul
crying out for communal activity.
133
00:08:37,480 --> 00:08:40,320
If you could just lift your pyjama top up
for me, Mr Calthorpe.
134
00:08:40,360 --> 00:08:42,920
Call him Albert. Everyone else does.
135
00:08:42,960 --> 00:08:45,000
And I'm Grace.
136
00:08:45,040 --> 00:08:47,560
We don't stand on ceremony round here.
137
00:08:47,600 --> 00:08:51,160
Well, maybe Grace could...distract you?
138
00:08:53,040 --> 00:08:57,200
# Have I told you lately
139
00:08:57,240 --> 00:08:59,000
# That I love you?
140
00:09:00,360 --> 00:09:05,120
# Could I tell you
once again somehow... #
141
00:09:05,160 --> 00:09:06,920
There we go. That wasn't too bad, was it?
142
00:09:06,960 --> 00:09:08,160
No!
143
00:09:11,160 --> 00:09:14,880
Now, would you like a nice cup of tea?
144
00:09:14,920 --> 00:09:15,960
Not 'alf.
145
00:09:16,000 --> 00:09:19,040
You get off now, Sister.
I've got everything under control.
146
00:09:19,080 --> 00:09:20,440
Now, I'm quite capable
of making a cup of tea!
147
00:09:20,480 --> 00:09:22,480
- Only if you're sure.
- Chop chop!
148
00:09:38,880 --> 00:09:42,160
Cheryl! How are you, my dear?
149
00:09:43,400 --> 00:09:46,520
All right, Sister Monica Joan.
Is Sister Julienne about?
150
00:09:46,560 --> 00:09:48,240
Tea.
151
00:09:48,280 --> 00:09:51,880
The drink that enlivens and reanimates.
152
00:09:53,120 --> 00:09:54,360
Hm.
153
00:10:02,120 --> 00:10:06,360
She wanted you to have this, my gran.
There's £5 in there.
154
00:10:06,400 --> 00:10:08,320
All right for some!
155
00:10:08,360 --> 00:10:10,960
That's incredibly kind of her.
156
00:10:12,680 --> 00:10:15,200
Thought the world of your lot, she did.
157
00:10:15,240 --> 00:10:18,200
Thought the sun
shone out of your proverbials.
158
00:10:18,240 --> 00:10:19,920
Revered you.
159
00:10:19,960 --> 00:10:23,000
We all thought a great deal of her.
160
00:10:23,040 --> 00:10:25,400
She had a terrible life, my gran.
161
00:10:25,440 --> 00:10:27,600
Born in the workhouse, 13 kids,
162
00:10:27,640 --> 00:10:29,640
three of 'em dead before they were ten.
163
00:10:29,680 --> 00:10:32,360
She done her back in
pulling that flower cart up and down
164
00:10:32,400 --> 00:10:35,160
the East India Dock Road -
and for what?
165
00:10:35,200 --> 00:10:37,600
It's women like her
that ought to be revered,
166
00:10:37,640 --> 00:10:41,080
not someone like you that don't know
the meaning of hard work.
167
00:10:41,120 --> 00:10:43,320
Enjoy her savings.
168
00:10:43,360 --> 00:10:45,360
The funeral's on Friday.
169
00:10:45,400 --> 00:10:48,000
(DOOR OPENS)
170
00:10:48,040 --> 00:10:49,600
(DOOR CLOSES)
171
00:10:51,720 --> 00:10:53,680
And then Bognor is to be lauded.
172
00:10:53,720 --> 00:10:56,880
I went with some bell-ringers once.
173
00:10:56,920 --> 00:11:00,000
Heartily recommend the sandwiches
at the Dew Drop Cafe.
174
00:11:00,040 --> 00:11:02,200
I'm afraid I'm thinking
a little closer to home.
175
00:11:02,240 --> 00:11:06,760
I believe there's a moving walkway
between Bank and Monument Station,
176
00:11:06,800 --> 00:11:08,320
so that'll be worth a look-see.
177
00:11:08,360 --> 00:11:11,280
You're taking them to see an escalator?
178
00:11:11,320 --> 00:11:14,000
- (DOOR OPENS)
- Oh, good morning.
179
00:11:14,040 --> 00:11:15,680
Are you here to see Dr Turner?
180
00:11:15,720 --> 00:11:18,600
That's it. Ingrid Ellis.
181
00:11:18,640 --> 00:11:20,880
Dr Turner's ready for you now, Mrs Ellis.
182
00:11:20,920 --> 00:11:23,400
Mind her, Mum. All right?
183
00:11:23,440 --> 00:11:25,920
Come and sit here, sweetheart.
184
00:11:25,960 --> 00:11:29,000
You can't have her tomorrow, can you?
Extra shift.
185
00:11:29,040 --> 00:11:31,240
Well, you shouldn't be working
in your condition.
186
00:11:31,280 --> 00:11:32,720
Should she, Nurse?
187
00:11:32,760 --> 00:11:34,880
Well, someone's gotta pay for HP
on the Hillman Imp.
188
00:11:34,920 --> 00:11:37,320
I'll drop her round at nine.
189
00:11:37,360 --> 00:11:39,000
Where is she going?
190
00:11:39,040 --> 00:11:40,440
She's going to the doctor.
191
00:11:41,600 --> 00:11:43,320
What's the doctor's name?
192
00:11:43,360 --> 00:11:46,040
- Dr Turner.
- Oh.
193
00:11:46,080 --> 00:11:47,280
(SIGHS)
194
00:11:47,320 --> 00:11:49,960
Can I help you in any way?
195
00:11:51,800 --> 00:11:54,520
Oh, er... Yes, erm...
196
00:11:55,840 --> 00:11:58,600
I-I was wondering if I could
make an appointment for meself
197
00:11:58,640 --> 00:12:00,040
to see the doctor.
198
00:12:00,080 --> 00:12:02,160
My name's Grace Calthorpe.
199
00:12:02,200 --> 00:12:04,280
Ah!
200
00:12:04,320 --> 00:12:06,160
Mrs Calthorpe.
201
00:12:07,840 --> 00:12:11,360
You had an appointment
to see Dr Turner two weeks ago
202
00:12:11,400 --> 00:12:12,840
that you didn't keep.
203
00:12:20,080 --> 00:12:21,360
(LAUGHTER)
204
00:12:21,400 --> 00:12:23,680
All right, settle down, settle down.
205
00:12:23,720 --> 00:12:26,760
All right, all right, sit down.
206
00:12:26,800 --> 00:12:30,280
Right, if we move on
to the post-partum period -
207
00:12:30,320 --> 00:12:33,000
that refers to the six weeks
following childbirth...
208
00:12:33,040 --> 00:12:36,480
- Sorry, Miss. Er...
- Yes, Mr...Mallen?
209
00:12:36,520 --> 00:12:39,360
The baby can come out blue, can't it?
210
00:12:39,400 --> 00:12:41,760
- See, I was reading this book about it...
- Well...
211
00:12:41,800 --> 00:12:44,920
Who cares what colour the baby is,
as long as it's the same colour as you?
212
00:12:44,960 --> 00:12:48,200
It's not like you're gonna see it,
is it, Ron? You'll be down the pub.
213
00:12:48,240 --> 00:12:50,040
Well, yeah.
214
00:12:50,080 --> 00:12:51,600
I'm gonna be there.
215
00:12:51,640 --> 00:12:54,200
What, you're going to be watching
your missus giving birth?
216
00:12:54,240 --> 00:12:57,280
- Yeah.
- What, down the goal end?
217
00:12:57,320 --> 00:12:59,360
(MEN LAUGH)
218
00:12:59,400 --> 00:13:01,880
SISTER HILDA: It's not unheard of.
219
00:13:05,400 --> 00:13:07,280
(ALBERT COUGHS)
220
00:13:10,160 --> 00:13:13,120
Come on, darlin'.
Let's get you sitting down, hey?
221
00:13:13,160 --> 00:13:15,400
I can't hardly breathe. (COUGHS)
222
00:13:15,440 --> 00:13:17,360
You'll be all right in a minute.
223
00:13:17,400 --> 00:13:19,240
(GASPS)
224
00:13:20,920 --> 00:13:22,280
Ain't you going out?
225
00:13:22,320 --> 00:13:25,160
You can't get rid of me that easily,
Albert Calthorpe.
226
00:13:25,200 --> 00:13:26,440
(ALBERT LAUGHS)
227
00:13:28,440 --> 00:13:31,240
I'm sorry, love. Oh, dear...
228
00:13:33,040 --> 00:13:34,640
- Hm.
- I take it
229
00:13:34,680 --> 00:13:36,400
there's no sign of Grace Calthorpe?
230
00:13:36,440 --> 00:13:39,680
Two appointments missed.
What a struggle some people's lives are.
231
00:13:51,840 --> 00:13:53,600
- (DOOR OPENS)
- (FOOTSTEPS)
232
00:13:53,640 --> 00:13:55,960
- You looking for Grace?
- Yes.
233
00:13:56,000 --> 00:13:57,560
Well, I've come to see Mr Calthorpe.
234
00:13:57,600 --> 00:13:59,600
But I don't know if he's...
if he's gone out.
235
00:13:59,640 --> 00:14:02,160
Well, he was going for a lie-down.
Grace has gone to her mum's.
236
00:14:03,560 --> 00:14:06,400
Hello? Albert?
237
00:14:06,440 --> 00:14:08,640
You won't rouse him, dear.
He slept through the Blitz.
238
00:14:08,680 --> 00:14:10,560
He hasn't had his insulin.
239
00:14:10,600 --> 00:14:13,600
You don't know
where Grace's mum lives, do you?
240
00:14:21,960 --> 00:14:26,320
You are! You're like an old woman.
Fuss, fuss, fuss!
241
00:14:26,360 --> 00:14:28,400
Ah! Do my eyes deceive me
242
00:14:28,440 --> 00:14:32,440
or can I spy the lofty thoughts
of a certain Dr Spock?
243
00:14:32,480 --> 00:14:34,400
Oh, he's brilliant, Sister.
244
00:14:34,440 --> 00:14:36,200
Even if he has got a weird name.
245
00:14:36,240 --> 00:14:39,840
Well, his opinions on childcare are loudly
lauded on both sides of the Atlantic.
246
00:14:41,480 --> 00:14:43,400
How... How are you doing, Aileen?
247
00:14:43,440 --> 00:14:45,840
Fed up now. Just want it to come.
248
00:14:45,880 --> 00:14:47,840
Thought a walk might bring it on.
249
00:14:47,880 --> 00:14:49,440
Well, if you go into labour
in Large Print,
250
00:14:49,480 --> 00:14:51,840
I'll only be a hop, skip and a jump away.
251
00:14:53,360 --> 00:14:54,880
You know, Ronald...
252
00:14:56,200 --> 00:14:59,320
...you need pay no heed to the other men
in the mothercraft group.
253
00:14:59,360 --> 00:15:03,760
There's nothing wrong with wishing
to be present when Aileen's giving birth.
254
00:15:05,160 --> 00:15:07,760
If he had his way,
he'd be giving birth to it.
255
00:15:09,120 --> 00:15:12,280
And if I had my way, you would an' all.
256
00:15:12,320 --> 00:15:13,520
Come on!
257
00:15:17,320 --> 00:15:18,720
- (DOOR OPENS)
- Hello, darlin'!
258
00:15:18,760 --> 00:15:24,160
Where you been? I've been worried sick!
Anything could've happened to you!
259
00:15:24,200 --> 00:15:26,160
Buses were playing up.
260
00:15:26,200 --> 00:15:28,000
Anyway, I'm here now.
261
00:15:28,040 --> 00:15:30,560
I done you a steak and kidney pie there,
Mum.
262
00:15:30,600 --> 00:15:32,160
Ooh!
263
00:15:32,200 --> 00:15:35,680
I might go up Tower Beach later,
get an ice cream,
264
00:15:35,720 --> 00:15:37,360
have a paddle.
265
00:15:37,400 --> 00:15:38,720
I like a paddle.
266
00:15:38,760 --> 00:15:42,000
It ain't really the weather for it.
It's best you stay in, Mum.
267
00:15:42,040 --> 00:15:44,080
Cor, this floor don't 'alf get filthy.
268
00:15:44,120 --> 00:15:46,520
I might go up Tower Beach later.
269
00:15:46,560 --> 00:15:49,360
It ain't really the weather for it.
270
00:15:49,400 --> 00:15:54,080
What? I might go up Tower Beach,
have a paddle.
271
00:15:54,120 --> 00:15:56,160
Wireless said it's gonna rain.
272
00:15:57,440 --> 00:15:59,640
Where have you been?
273
00:16:11,240 --> 00:16:13,520
- (KNOCK ON DOOR)
- I'm looking for Mrs Calthorpe.
274
00:16:13,560 --> 00:16:14,880
It's urgent.
275
00:16:19,120 --> 00:16:21,360
What do you want?
Sorry. Erm...
276
00:16:21,400 --> 00:16:25,040
I was trying to gain access to your flat
to give Albert his injection,
277
00:16:25,080 --> 00:16:26,520
but I couldn't rouse him
278
00:16:26,560 --> 00:16:29,680
and I'm concerned his blood sugar
could be dangerously high.
279
00:16:29,720 --> 00:16:32,560
Can I borrow your key? Please?
280
00:16:35,280 --> 00:16:36,880
Come in.
281
00:16:36,920 --> 00:16:41,200
I told you! I don't want
no-one looking after me but you!
282
00:16:41,240 --> 00:16:42,840
She ain't stopping, Mum!
283
00:16:42,880 --> 00:16:44,840
I hear you missed a doctor's appointment.
284
00:16:44,880 --> 00:16:48,520
Oh, the jungle drums been banging,
have they? Yes, I did. What of it?
285
00:16:48,560 --> 00:16:50,840
I got quite a lot on,
if it hadn't escaped your notice.
286
00:16:50,880 --> 00:16:53,880
And thus far, I ain't mastered
the art of being in two places at once.
287
00:16:53,920 --> 00:16:56,360
Dr Turner was asking me
if everything was all right.
288
00:16:56,400 --> 00:16:59,560
Yes, well, it will be if you give
my husband his injection now, won't it?
289
00:17:16,880 --> 00:17:19,520
- (BREATHES HEAVILY)
- Are you bleeding?
290
00:17:19,560 --> 00:17:22,320
- Eh?
- Must be your monthlies.
291
00:17:27,480 --> 00:17:29,920
You want to get yourself
down the doctor's.
292
00:17:34,400 --> 00:17:36,960
(TAP SQUEAKS AND WATER RUNS)
293
00:17:44,680 --> 00:17:47,360
(ENGINE REVS AND TYRES SCREECH)
294
00:17:47,400 --> 00:17:51,680
(GASPS) I hope me waters breaking
ain't ruined your upholstery!
295
00:17:51,720 --> 00:17:53,480
Don't you worry about that!
296
00:17:53,520 --> 00:17:56,080
Right. Erm...
297
00:17:56,120 --> 00:17:57,280
Stay there!
298
00:17:58,720 --> 00:17:59,920
OK.
299
00:18:03,880 --> 00:18:05,440
Come on.
300
00:18:05,480 --> 00:18:06,720
Come on!
301
00:18:10,480 --> 00:18:12,840
Ronald! Just let me out!
302
00:18:12,880 --> 00:18:15,000
I'm not gonna drown!
303
00:18:15,040 --> 00:18:17,160
Lean into me! There you go.
304
00:18:17,200 --> 00:18:19,680
- (GROANS)
- Right!
305
00:18:19,720 --> 00:18:22,880
Let's get you inside. Come on!
306
00:18:22,920 --> 00:18:24,360
OK, all right.
307
00:18:26,320 --> 00:18:28,600
Careful! There.
308
00:18:28,640 --> 00:18:29,920
OK?
309
00:18:29,960 --> 00:18:32,120
All right, there you go.
310
00:18:33,280 --> 00:18:34,440
OK.
311
00:18:41,280 --> 00:18:45,000
See? We're here now, darlin'.
It's all going according to plan.
312
00:18:45,040 --> 00:18:47,000
Put that down! It's bad luck!
313
00:18:47,040 --> 00:18:49,400
I'm going to be with you
every step of the way.
314
00:18:49,440 --> 00:18:50,800
What's going on?
315
00:18:50,840 --> 00:18:52,760
This is my wife, Aileen Mallen.
316
00:18:52,800 --> 00:18:54,400
- Good evening.
- Her waters have broke.
317
00:18:54,440 --> 00:18:56,240
Come on, lass.
318
00:18:57,960 --> 00:19:02,080
I refuse to play tug-of-war
with a human being, Mr Mallen,
319
00:19:02,120 --> 00:19:04,000
much less a pregnant one.
320
00:19:04,040 --> 00:19:05,280
I'm not leaving her side.
321
00:19:05,320 --> 00:19:07,360
He's a bit of a fusspot, my husband.
322
00:19:07,400 --> 00:19:09,360
He's also an infection risk.
323
00:19:09,400 --> 00:19:11,880
- Eh?
- You're not gowned up.
324
00:19:11,920 --> 00:19:16,440
Now, go through there,
sit down, and wait.
325
00:19:16,480 --> 00:19:17,800
(MURMURS)
326
00:19:21,520 --> 00:19:23,480
I'll go with you one night, Trixie.
327
00:19:23,520 --> 00:19:27,040
Oh! I hope for your sake
it's not a weepie.
328
00:19:27,080 --> 00:19:28,760
I can't bear crying in public.
329
00:19:28,800 --> 00:19:31,200
You should come too,
Sister Monica Joan.
330
00:19:31,240 --> 00:19:33,240
We should all go -
trip out to the Regent.
331
00:19:33,280 --> 00:19:36,080
SISTER MONICA JOAN: A trip to the cinema
will lift the spirits.
332
00:19:36,120 --> 00:19:37,800
I can wear my new haute couture dress
333
00:19:37,840 --> 00:19:40,160
that my godmother
in Portofino sent to me!
334
00:19:40,200 --> 00:19:42,760
I think you might have been reading
Sister Monica Joan's mind.
335
00:19:42,800 --> 00:19:45,680
I didn't know she took
such a great interest in my personal élan.
336
00:19:55,000 --> 00:19:58,080
Deeper breaths now
or you'll be getting light-headed again.
337
00:20:02,200 --> 00:20:03,640
Look what I found in a store cupboard!
338
00:20:03,680 --> 00:20:05,640
- (SIGHS)
- I told my missus
339
00:20:05,680 --> 00:20:06,920
that I'd be by her side for this,
340
00:20:06,960 --> 00:20:08,400
and I don't break my promises.
341
00:20:08,440 --> 00:20:10,360
So I've gowned myself up.
342
00:20:10,400 --> 00:20:12,280
Incorrectly, I see.
343
00:20:12,320 --> 00:20:14,560
Look, I don't have time for this.
344
00:20:14,600 --> 00:20:16,720
My priority is Aileen, but...
345
00:20:16,760 --> 00:20:18,240
Incorrectly?
346
00:20:18,280 --> 00:20:19,960
You're back to front.
347
00:20:20,000 --> 00:20:21,400
Oh.
348
00:20:21,440 --> 00:20:25,360
But if you are staying,
then make yourself useful -
349
00:20:25,400 --> 00:20:28,720
none of this cheering on
from the sidelines
350
00:20:28,760 --> 00:20:31,480
like it's Saturday afternoon at The Den.
351
00:20:31,520 --> 00:20:33,080
Fetch her some water.
352
00:20:33,120 --> 00:20:35,440
Gas and air make the mouth dry.
353
00:20:59,600 --> 00:21:01,200
Now, come on, lad.
354
00:21:02,480 --> 00:21:04,040
You hold her hand.
355
00:21:05,200 --> 00:21:06,520
We'll all have to work together.
356
00:21:06,560 --> 00:21:08,120
That's right.
357
00:21:08,160 --> 00:21:09,160
(EXHALES)
358
00:21:10,280 --> 00:21:13,080
TRIXIE: You're quiet, Sister Frances.
359
00:21:13,120 --> 00:21:15,160
What's wrong, sweetie?
360
00:21:15,200 --> 00:21:17,320
Sister Frances?
361
00:21:17,360 --> 00:21:19,360
It's Albert Calthorpe.
362
00:21:19,400 --> 00:21:22,440
Well, actually, it's not.
It's his wife, Grace.
363
00:21:22,480 --> 00:21:25,200
It's like she...she doesn't
want me there.
364
00:21:25,240 --> 00:21:27,960
Makes me feel like
I can't get anything right.
365
00:21:28,000 --> 00:21:29,920
Oh, I don't know about that.
366
00:21:29,960 --> 00:21:34,480
But...I...can't work out
what I've done wrong.
367
00:21:34,520 --> 00:21:38,320
Often, women of her generation
are self-sufficient.
368
00:21:38,360 --> 00:21:39,960
You know, they've had to be.
369
00:21:40,000 --> 00:21:42,080
Round here was practically annihilated
during the War.
370
00:21:44,040 --> 00:21:47,040
Don't look so downhearted.
I'm sure it's nothing personal.
371
00:21:47,080 --> 00:21:50,840
Maybe you could teach her
to give Albert his injections.
372
00:21:50,880 --> 00:21:52,560
She might prefer that.
373
00:21:52,600 --> 00:21:53,840
You might prefer that.
374
00:21:55,240 --> 00:21:56,480
Hm.
375
00:21:57,760 --> 00:22:00,200
You're doing so well.
376
00:22:00,240 --> 00:22:04,080
That last push really moved baby.
377
00:22:04,120 --> 00:22:05,720
Come on, darlin'. Nearly there.
378
00:22:05,760 --> 00:22:08,200
Now, with the next push,
I'm going to be wanting you
379
00:22:08,240 --> 00:22:12,640
to take it slowly
as baby's head emerges.
380
00:22:15,480 --> 00:22:17,160
Give me a good push to start.
381
00:22:19,280 --> 00:22:21,200
(MOANS)
382
00:22:22,960 --> 00:22:26,760
Now take a breath
and then really control that push.
383
00:22:26,800 --> 00:22:28,800
Gently now.
384
00:22:30,120 --> 00:22:31,880
Good lass!
385
00:22:35,840 --> 00:22:38,560
Can you give me another gentle push?
386
00:22:38,600 --> 00:22:40,880
Breathe this baby's head out.
387
00:22:43,480 --> 00:22:44,760
(GROANS)
388
00:22:46,000 --> 00:22:47,120
(GASPS)
389
00:22:47,160 --> 00:22:49,160
Beautifully done.
390
00:22:51,560 --> 00:22:53,960
Now, one more push.
391
00:22:55,400 --> 00:22:56,880
(GROANS)
392
00:22:58,840 --> 00:23:01,760
(BABY CRIES)
393
00:23:01,800 --> 00:23:03,960
It's a boy!
394
00:23:07,120 --> 00:23:09,240
A perfect little baby boy.
395
00:23:27,960 --> 00:23:30,840
What a bonny lad he is!
396
00:23:33,760 --> 00:23:35,680
Can I hold him?
397
00:23:45,720 --> 00:23:47,840
In't he a marvel, Ron?
398
00:23:47,880 --> 00:23:49,520
Our little miracle.
399
00:23:52,880 --> 00:23:54,720
It really takes it out of you, don't it?
400
00:23:55,840 --> 00:23:59,840
Have I to speak to Doctor
to see if we can get a bed for you too?
401
00:23:59,880 --> 00:24:01,560
- (LAUGHS)
- Shh.
402
00:24:09,360 --> 00:24:11,560
I don't say this about many babies,
403
00:24:11,600 --> 00:24:14,800
but that young Mallen boy is so bonny!
404
00:24:14,840 --> 00:24:17,640
Yes, I was wondering
how that particular birth went.
405
00:24:17,680 --> 00:24:21,160
Pretty much tickety-boo,
as was to be expected.
406
00:24:21,200 --> 00:24:24,280
Now, I have warmed to Ronald,
407
00:24:24,320 --> 00:24:26,280
please don't misunderstand me,
408
00:24:26,320 --> 00:24:31,040
but fathers have no need to assist in
the welcoming of babies into the world.
409
00:24:31,080 --> 00:24:33,280
Their job comes later.
410
00:24:33,320 --> 00:24:37,600
We cannot refuse progress, Nurse Crane!
The world is changing.
411
00:24:37,640 --> 00:24:40,520
Placing men at the centre of childbirth?
412
00:24:41,520 --> 00:24:43,640
What a strange state of affairs!
413
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
(KEY RATTLES IN LOCK)
414
00:24:59,960 --> 00:25:00,960
Hello, darlin'.
415
00:25:02,400 --> 00:25:05,400
Got you a sausage roll
from the market here.
416
00:25:05,440 --> 00:25:07,680
Let's get you to the table.
417
00:25:07,720 --> 00:25:09,800
It's a nice bit of sausage roll, Mum.
418
00:25:09,840 --> 00:25:10,920
I'm all right here.
419
00:25:12,200 --> 00:25:13,560
Come on, Mum!
420
00:25:15,600 --> 00:25:16,880
What is it?
421
00:25:18,160 --> 00:25:20,480
I've...had a bit of an accident.
422
00:25:28,480 --> 00:25:30,120
Let's get you to the sink.
423
00:25:30,160 --> 00:25:31,720
Get you cleaned up, hey?
424
00:25:36,480 --> 00:25:38,400
(SOBS)
425
00:25:49,680 --> 00:25:51,600
(TAKES DEEP BREATH)
426
00:25:53,960 --> 00:25:55,240
And how is your husband?
427
00:25:55,280 --> 00:25:57,920
Thank heavens
young people have the BCG vaccine now.
428
00:25:57,960 --> 00:26:00,040
Well, he's home. That's a good thing.
429
00:26:00,080 --> 00:26:03,000
It's a bit of a blow,
him having diabetes now an' all.
430
00:26:03,040 --> 00:26:05,200
Yes, I was very sorry to hear it.
431
00:26:05,240 --> 00:26:09,400
Now, I recall in March
you had pretty bad backache.
432
00:26:09,440 --> 00:26:10,840
Has that subsided?
433
00:26:10,880 --> 00:26:12,360
No.
434
00:26:12,400 --> 00:26:16,080
And I'm... I'm bleeding down below.
435
00:26:16,120 --> 00:26:17,720
Quite heavily.
436
00:26:17,760 --> 00:26:19,520
Well, it's nonstop, really.
437
00:26:19,560 --> 00:26:24,120
I'm sure it's just the change of life,
but just recently, it-it-it's...
438
00:26:24,160 --> 00:26:25,680
It's got a bit worse.
439
00:26:26,880 --> 00:26:32,520
Well, you're probably right
that this is the run-up to the menopause,
440
00:26:32,560 --> 00:26:35,080
but I would like to do an examination,
441
00:26:35,120 --> 00:26:37,160
just to clear a few things up.
442
00:26:38,480 --> 00:26:39,640
(KNOCK ON DOOR)
443
00:26:39,680 --> 00:26:42,400
- Who is it?
- Nurse Turner.
444
00:26:42,440 --> 00:26:44,000
- Come in.
- (DOOR OPENS)
445
00:26:45,280 --> 00:26:46,280
(DOOR CLOSES)
446
00:26:46,320 --> 00:26:49,000
I do apologise, Mrs Calthorpe.
447
00:26:49,040 --> 00:26:50,960
I wondered if I might just grab
a kidney bowl.
448
00:26:51,000 --> 00:26:53,120
PATRICK: Of course.
449
00:26:53,160 --> 00:26:56,000
Er... Do I have to take my drawers off?
450
00:26:56,040 --> 00:27:00,200
Only I've got quite a lot of material
shoved down there.
451
00:27:00,240 --> 00:27:03,520
Bits of ripped-up old curtains, mostly.
But...
452
00:27:03,560 --> 00:27:05,760
Don't worry about that for now.
453
00:27:05,800 --> 00:27:07,320
PATRICK: Let's just see how we go.
454
00:27:07,360 --> 00:27:09,960
Mrs Calthorpe, would you like me to stay?
455
00:27:10,000 --> 00:27:11,440
(SIGHS)
456
00:27:11,480 --> 00:27:12,680
Would you?
457
00:27:23,600 --> 00:27:24,720
Good luck!
458
00:27:27,600 --> 00:27:28,840
VIOLET: Ohh.
459
00:27:31,040 --> 00:27:33,360
That is not a lucky hand, I fear.
460
00:27:33,400 --> 00:27:38,240
The metacarpal
is insufficiently arched for triumph.
461
00:27:39,800 --> 00:27:42,040
- No.
- Oh!
462
00:27:42,080 --> 00:27:43,880
- No.
- Bye-bye.
463
00:27:43,920 --> 00:27:45,840
I was correct.
464
00:27:45,880 --> 00:27:47,720
(VIOLET CLEARS THROAT)
465
00:27:55,920 --> 00:27:59,280
I suspect that losing all this blood
has made you anaemic,
466
00:27:59,320 --> 00:28:01,560
so I'll prescribe some iron tablets.
467
00:28:01,600 --> 00:28:03,320
Oh, and that'll stop it?
468
00:28:03,360 --> 00:28:05,320
I'm afraid not.
469
00:28:05,360 --> 00:28:08,400
I can feel that you have fibroids too,
470
00:28:08,440 --> 00:28:11,560
so I'm going to refer you
to the gynaecologist at St Cuthbert's.
471
00:28:11,600 --> 00:28:12,840
Fibroids?
472
00:28:12,880 --> 00:28:15,120
Fibroids are growths
that develop in the uterus.
473
00:28:15,160 --> 00:28:16,840
- Cancer?
- No.
474
00:28:16,880 --> 00:28:19,360
No, they're definitely non-cancerous,
475
00:28:19,400 --> 00:28:20,920
so please don't worry.
476
00:28:20,960 --> 00:28:23,520
Most women are unaware
that they have them,
477
00:28:23,560 --> 00:28:25,960
but they do lead to heavy
and painful bleeding.
478
00:28:26,000 --> 00:28:29,280
And... And what will St Cuthbert's do
to put a stop to it?
479
00:28:29,320 --> 00:28:30,680
Well, if it is fibroids,
480
00:28:30,720 --> 00:28:33,960
what they will probably do
is perform a hysterectomy.
481
00:28:36,360 --> 00:28:37,960
Will I have to go into hospital?
482
00:28:38,000 --> 00:28:39,960
Is there nothing you can give me now
to sort it out?
483
00:28:40,000 --> 00:28:44,560
You need to be in hospital for at least
two to three weeks, Mrs Calthorpe.
484
00:28:44,600 --> 00:28:48,480
Mrs Calthorpe, I understand
how alarming it can seem
485
00:28:48,520 --> 00:28:52,560
when one has to draw a line under
one's fertility once and for all, but...
486
00:28:52,600 --> 00:28:55,160
Oh, I can't leave my Albert
for all that time.
487
00:28:57,480 --> 00:28:58,960
I can't leave none of 'em.
488
00:29:00,360 --> 00:29:02,040
CHILD: Bah!
489
00:29:02,080 --> 00:29:03,400
- Bah!
- Oh!
490
00:29:03,440 --> 00:29:05,320
- (BOTH LAUGH)
- (DOOR CLOSES)
491
00:29:05,360 --> 00:29:07,120
SISTER FRANCES: I've been thinking...
492
00:29:07,160 --> 00:29:11,280
Hello, sorry. I might teach you
how to do the injections.
493
00:29:11,320 --> 00:29:14,360
It'll stop me getting in your way
all the time.
494
00:29:15,640 --> 00:29:17,040
Hello, love.
495
00:29:17,080 --> 00:29:18,600
What's Julie doing here?
496
00:29:18,640 --> 00:29:21,040
We had to have her.
Ingrid's gone into labour.
497
00:29:21,080 --> 00:29:24,440
Oh! That's wonderful news.
498
00:29:24,480 --> 00:29:26,240
Hello, darling!
499
00:29:27,360 --> 00:29:28,720
(LAUGHS)
500
00:29:28,760 --> 00:29:31,960
You're about to be a grandmother again.
Isn't that fantastic?
501
00:29:33,920 --> 00:29:35,080
Yeah.
502
00:29:39,840 --> 00:29:43,280
PHYLLIS: And we've moved from meconium
to milk stools. Very good.
503
00:29:43,320 --> 00:29:45,800
And only four ounces lower
than the birth weight.
504
00:29:45,840 --> 00:29:47,440
Well done!
505
00:29:50,560 --> 00:29:52,560
There's a little birthmark there.
Have you seen it?
506
00:29:52,600 --> 00:29:55,960
Yes, I noticed that.
I think it's got a bit bigger today.
507
00:29:56,000 --> 00:29:58,440
I'm sure it's nothing to worry about.
508
00:29:58,480 --> 00:30:00,360
But we'll keep an eye on it.
509
00:30:03,440 --> 00:30:07,960
# Have I told you lately
that I miss you... #
510
00:30:08,000 --> 00:30:09,640
How come you're up and about?
511
00:30:09,680 --> 00:30:14,640
# When the stars are shining
in the sky... #
512
00:30:14,680 --> 00:30:15,960
What are you doing here, Albert?
513
00:30:16,000 --> 00:30:18,280
- I've come to walk you home.
- (SIGHS)
514
00:30:18,320 --> 00:30:21,200
I've gotta go up to Ingrid's,
give the place a good clean.
515
00:30:21,240 --> 00:30:23,960
- And I got to check in on Mum.
- All right.
516
00:30:24,000 --> 00:30:25,280
I'm sorry, love.
517
00:30:26,520 --> 00:30:27,880
Best get yourself home.
518
00:30:34,920 --> 00:30:37,360
(ALBERT COUGHS)
519
00:30:39,800 --> 00:30:43,240
He's going to be a footballer
and play for West Ham.
520
00:30:43,280 --> 00:30:46,760
He might want to be a ladies' hairdresser,
like my cousin Clifford.
521
00:30:46,800 --> 00:30:48,240
He can be whatever he wants.
522
00:30:51,400 --> 00:30:53,640
Shall I take his little hat off?
Might be a bit warm.
523
00:30:53,680 --> 00:30:55,840
(BABY CRIES)
524
00:31:00,320 --> 00:31:02,040
Ronald?
525
00:31:07,120 --> 00:31:12,080
Miss! You gotta help! There's something
wrong with the baby! Please!
526
00:31:12,120 --> 00:31:16,080
- Ronald! Don't go through here!
- Could you not find a midwife?
527
00:31:16,120 --> 00:31:18,640
He needs a doctor! Look!
528
00:31:20,400 --> 00:31:22,320
- (KEY RATTLES IN LOCK)
- (GROANS)
529
00:31:22,360 --> 00:31:23,920
Mum?
530
00:31:23,960 --> 00:31:25,600
Mum!
531
00:31:26,800 --> 00:31:30,360
- I ain't going nowhere else.
- Eh?
532
00:31:30,400 --> 00:31:34,720
I'd sooner be on me own floor
than anyone else's.
533
00:31:35,760 --> 00:31:37,440
(GROANS)
534
00:31:39,240 --> 00:31:40,800
Oh, Mum!
535
00:31:42,040 --> 00:31:44,200
Now, I know this looks scary,
536
00:31:44,240 --> 00:31:48,480
but all that's happened is that
Steven has developed a haemangioma.
537
00:31:48,520 --> 00:31:50,480
Sorry?
538
00:31:50,520 --> 00:31:52,040
A haemangioma.
539
00:31:52,080 --> 00:31:55,080
More commonly known
as a strawberry mark.
540
00:31:55,120 --> 00:31:57,280
- A haemangioma?
- Yes.
541
00:31:57,320 --> 00:31:59,640
Is it bad, Doctor?
542
00:31:59,680 --> 00:32:01,360
It's just a birthmark.
543
00:32:01,400 --> 00:32:03,000
It's superficial.
544
00:32:04,120 --> 00:32:07,160
If I'm honest, I would expect it
to disappear completely
545
00:32:07,200 --> 00:32:09,920
by the time
he's three or four years old.
546
00:32:09,960 --> 00:32:11,640
You don't 'alf put the fear of God
into me sometimes, Ronald!
547
00:32:11,680 --> 00:32:13,960
You scared me half to death!
548
00:32:14,000 --> 00:32:15,760
I'm a nervous wreck.
549
00:32:15,800 --> 00:32:19,040
I should have checked the water
when the nurses done his bath.
550
00:32:19,080 --> 00:32:20,480
I mean, what if it was too hot?
551
00:32:20,520 --> 00:32:22,520
They know what they're doing, Ronald!
552
00:32:22,560 --> 00:32:24,080
Yeah, but I was reading
Dr Spock's book,
553
00:32:24,120 --> 00:32:26,560
and he said that babies should be
bathed before ten in the morning.
554
00:32:26,600 --> 00:32:28,080
Now, he never said why, but...
555
00:32:28,120 --> 00:32:30,280
And what else does Dr Spock say?
556
00:32:31,600 --> 00:32:33,360
What's he famous for saying?
557
00:32:33,400 --> 00:32:35,480
I remember.
558
00:32:36,880 --> 00:32:41,160
"Trust yourself.
You know more than you think."
559
00:32:48,560 --> 00:32:51,560
Press the plunger slowly.
560
00:32:51,600 --> 00:32:55,800
Well done! You're a natural, Grace.
I knew you would be.
561
00:32:55,840 --> 00:32:57,640
Is it safe to look yet?
562
00:32:57,680 --> 00:33:00,560
Julie, put the scissors down.
563
00:33:00,600 --> 00:33:02,240
- (DOOR OPENS)
- Mother?
564
00:33:02,280 --> 00:33:05,480
Mother! I'm moving back in!
565
00:33:05,520 --> 00:33:07,520
Hold her for us for a sec.
Me arms are killing me.
566
00:33:07,560 --> 00:33:10,080
- You're meant to be in the hospital.
- I had complications.
567
00:33:10,120 --> 00:33:11,680
SISTER FRANCES:
What sort of complications?
568
00:33:11,720 --> 00:33:13,000
Oh, the cavalry's arrived.
569
00:33:13,040 --> 00:33:15,280
And I didn't like the tone
of one of them nurses.
570
00:33:15,320 --> 00:33:17,680
- There was no telling her.
- So I discharged myself.
571
00:33:17,720 --> 00:33:21,440
Even without complications, you're
supposed to have bed rest for two weeks.
572
00:33:21,480 --> 00:33:24,480
And I will! I thought
you could look after us, Mum.
573
00:33:24,520 --> 00:33:27,280
I'll kip in the spare room
till I'm back on me feet again.
574
00:33:27,320 --> 00:33:28,920
Speaking of which, you all right, Dad?
575
00:33:28,960 --> 00:33:30,200
ALBERT: Princess.
576
00:33:31,440 --> 00:33:33,160
I'll need to have a look at baby.
577
00:33:34,800 --> 00:33:36,280
- (CRASH!)
- (BABY CRIES)
578
00:33:36,320 --> 00:33:38,960
Oh, I'm so, so sorry!
579
00:33:40,320 --> 00:33:42,200
I'll mend it for you.
580
00:33:42,240 --> 00:33:45,040
Mr Buckle has some very strong glue
at Nonnatus House.
581
00:33:45,080 --> 00:33:46,960
You won't notice the difference.
582
00:33:48,520 --> 00:33:51,240
Do what you want, Sister.
583
00:33:51,280 --> 00:33:53,440
Scissors is the least of me worries.
584
00:33:53,480 --> 00:33:56,120
(BABY CONTINUES TO CRY)
585
00:33:56,160 --> 00:33:57,280
Shh...
586
00:33:58,720 --> 00:34:02,840
# Have I told you
587
00:34:02,880 --> 00:34:07,200
# I'd like to share my love forever? #
588
00:34:07,240 --> 00:34:09,400
(SNORES)
589
00:34:14,200 --> 00:34:17,280
# Well, darlin'
590
00:34:17,320 --> 00:34:21,240
# I'm tellin' you now. #
591
00:34:29,200 --> 00:34:31,400
(BABY CRIES)
592
00:34:54,440 --> 00:34:56,680
I had an umbrella up indoors
when you was in labour.
593
00:34:56,720 --> 00:34:59,240
- Do you think it's cos of that?
- Ronald!
594
00:35:15,160 --> 00:35:17,040
(GAS HISSES)
595
00:35:17,080 --> 00:35:19,280
(OPENS MATCHBOX)
596
00:35:32,960 --> 00:35:35,400
- (KNOCK ON DOOR)
- SISTER JULIENNE: Midwife calling!
597
00:35:35,440 --> 00:35:37,440
- (KNOCKING CONTINUES)
- Hello?
598
00:35:40,480 --> 00:35:42,080
(GAS OFF)
599
00:35:47,600 --> 00:35:50,600
Mrs Calthorpe, I'm here
to see your daughter's baby.
600
00:35:51,880 --> 00:35:53,080
Is that...?
601
00:35:54,200 --> 00:35:55,680
Can I smell gas?
602
00:35:55,720 --> 00:35:58,160
Oh, er... The oven's playing up.
603
00:35:58,200 --> 00:36:01,640
I was just freshening up a stale loaf.
604
00:36:01,680 --> 00:36:03,760
INGRID: Who is it, Mum?
605
00:36:03,800 --> 00:36:07,400
Er, Sister Julienne
from Nonnatus House!
606
00:36:07,440 --> 00:36:09,680
I'll be in to see you shortly, Mrs Ellis.
607
00:36:11,520 --> 00:36:14,120
Gas is so dangerous, Mrs Calthorpe.
608
00:36:14,160 --> 00:36:16,240
You know, it can be fatal.
609
00:36:16,280 --> 00:36:19,080
- How are you feeling?
- Fine, thank you.
610
00:36:19,120 --> 00:36:22,960
If I may...say so,
you-you don't look fine.
611
00:36:23,000 --> 00:36:24,120
Oh, is that right?
612
00:36:24,160 --> 00:36:25,760
- Mrs Calthorpe...
- And what business
613
00:36:25,800 --> 00:36:27,520
is that of yours anyway?
614
00:36:27,560 --> 00:36:30,760
Coming round here, sticking your nose in
where it ain't wanted.
615
00:36:30,800 --> 00:36:32,080
Like you really care!
616
00:36:32,120 --> 00:36:34,280
I do care, Mrs Calthorpe.
617
00:36:36,360 --> 00:36:41,160
I know how hard
things can become sometimes.
618
00:36:41,200 --> 00:36:43,040
Don't make me laugh!
619
00:36:43,080 --> 00:36:45,600
You? You?!
620
00:36:45,640 --> 00:36:48,520
How the hell would you know
what it's really like living round here -
621
00:36:48,560 --> 00:36:50,760
hiding away from the world
in your fancy robes
622
00:36:50,800 --> 00:36:52,480
and a plum stuck in your mush?
623
00:36:52,520 --> 00:36:54,960
You don't know nothing
about living hand-to-mouth,
624
00:36:55,000 --> 00:36:56,840
being a real middle-aged woman -
625
00:36:56,880 --> 00:36:58,800
how you're invisible,
626
00:36:58,840 --> 00:37:02,520
how nobody sees you,
even if you're screaming!
627
00:37:02,560 --> 00:37:06,640
You're too busy genuflecting
to see beyond your own flaming nose!
628
00:37:08,000 --> 00:37:09,080
INGRID: Mum?
629
00:37:11,640 --> 00:37:13,360
Off to the market.
630
00:37:13,400 --> 00:37:15,160
Supper won't get itself, now, will it?
631
00:37:18,640 --> 00:37:20,600
(DOOR CLOSES)
632
00:37:20,640 --> 00:37:22,720
What's going on in here, then?
633
00:37:22,760 --> 00:37:26,600
Nothing, Dad.
You get yourself back to bed.
634
00:37:31,920 --> 00:37:35,080
I better have a look at baby Christine.
635
00:37:35,120 --> 00:37:36,400
Shall we go through?
636
00:37:37,760 --> 00:37:39,880
- (TEAPOT POURS)
- Nurse Crane.
637
00:37:41,280 --> 00:37:42,400
Phyllis.
638
00:37:42,440 --> 00:37:44,520
- Tea?
- No, thank you.
639
00:37:44,560 --> 00:37:47,800
If I'm ever a little overzealous
about my views on husbands
640
00:37:47,840 --> 00:37:50,600
in the delivery room, might I apologise?
641
00:37:50,640 --> 00:37:52,600
Oh, absolutely no need.
642
00:37:52,640 --> 00:37:55,640
It's a discussion
that's been going on for decades -
643
00:37:55,680 --> 00:37:58,000
and will go on for decades more,
no doubt.
644
00:37:58,040 --> 00:38:01,480
I think my feelings relate to my father.
645
00:38:01,520 --> 00:38:02,760
Go on.
646
00:38:02,800 --> 00:38:06,440
He was very much absent from my childhood.
647
00:38:06,480 --> 00:38:07,480
Snap.
648
00:38:07,520 --> 00:38:09,720
Took scant interest in me.
649
00:38:09,760 --> 00:38:12,840
My brothers
were a different kettle of fish.
650
00:38:12,880 --> 00:38:16,640
No, it was just Nanny and me
and that was it.
651
00:38:18,880 --> 00:38:22,800
I wonder if he'd have loved me more
had he been present at my birth.
652
00:38:22,840 --> 00:38:24,200
I doubt it.
653
00:38:25,440 --> 00:38:27,120
Am I really that unlovable?
654
00:38:27,160 --> 00:38:29,920
Oh, oh, shush! No!
655
00:38:29,960 --> 00:38:32,880
But men of your father's generation
were very different
656
00:38:32,920 --> 00:38:35,840
to the likes of Ronald Mallen,
for instance.
657
00:38:35,880 --> 00:38:38,920
I can't help but have a soft spot
for that boy.
658
00:38:41,360 --> 00:38:44,800
I've met countless lads
like Ronald before.
659
00:38:44,840 --> 00:38:46,840
He needs some friendly advice -
660
00:38:46,880 --> 00:38:49,360
not to interfere, not to panic.
661
00:38:49,400 --> 00:38:52,080
He needs to learn that,
662
00:38:52,120 --> 00:38:56,440
rather like your relationship
with your father, some things just are.
663
00:38:56,480 --> 00:38:58,440
And we can do nothing about it.
664
00:38:58,480 --> 00:39:00,720
We have a saying about that.
665
00:39:01,720 --> 00:39:03,320
"Go with God."
666
00:39:03,360 --> 00:39:05,320
Doris Day has another.
667
00:39:05,360 --> 00:39:07,600
"Que sera sera."
668
00:39:07,640 --> 00:39:08,880
(BOTH LAUGH)
669
00:40:37,160 --> 00:40:39,560
- There you are, love.
- Thank you.
670
00:40:41,480 --> 00:40:42,840
Move, will ya?
671
00:40:44,440 --> 00:40:46,560
- (BICYCLE BELL TINGS)
- Mind out, missus!
672
00:40:50,120 --> 00:40:52,520
- All right, darlin'?
- (MEN LAUGH)
673
00:40:58,640 --> 00:41:00,320
(CHATTER)
674
00:41:47,760 --> 00:41:49,760
Has anyone seen Sister Julienne?
675
00:41:51,080 --> 00:41:53,360
- Is she not in her office?
- No.
676
00:41:53,400 --> 00:41:55,840
- I don't know, sorry.
- (SIGHS)
677
00:41:59,120 --> 00:42:01,800
- (PROJECTOR WHIRS)
- (FILM MUSIC PLAYS)
678
00:42:30,920 --> 00:42:32,400
SHELAGH: Here we are.
679
00:42:32,440 --> 00:42:35,520
- Ah, Mrs Turner!
- Ah!
680
00:42:35,560 --> 00:42:37,800
Have you lost May and Angela?
681
00:42:37,840 --> 00:42:40,760
The girls have run ahead
to look at the ribbons with Mrs Buckle.
682
00:42:40,800 --> 00:42:42,840
- How was the day trip?
- Quite exhausting.
683
00:42:42,880 --> 00:42:46,120
The Greenwich foot tunnel's
quite a stretch for little legs.
684
00:42:46,160 --> 00:42:49,440
Still, we've our TV dinner
to look forward to tonight.
685
00:42:49,480 --> 00:42:51,960
Oh, gosh! How very avant-garde.
686
00:42:52,000 --> 00:42:54,680
So has Dr Turner
finished for the evening?
687
00:42:54,720 --> 00:42:59,160
Oh, no. He was doing patient referrals
when I left ten minutes ago.
688
00:42:59,200 --> 00:43:00,600
You should call in on him, Mum.
689
00:43:00,640 --> 00:43:04,080
I'll go get Angela and May and you can
have a romantic drive home together.
690
00:43:04,120 --> 00:43:06,760
Oh, Timothy!
Are you sure you don't mind?
691
00:43:06,800 --> 00:43:08,920
Not at all. Come on, Teddy.
692
00:43:08,960 --> 00:43:10,600
- Goodbye.
- Bye.
693
00:43:12,560 --> 00:43:16,240
He's his father's son -
kindness in abundance.
694
00:43:18,120 --> 00:43:19,520
Do you want to try the raffle?
695
00:43:19,560 --> 00:43:22,400
Oh! Amethyst! Now, that's my birthstone!
696
00:43:22,440 --> 00:43:25,600
Would you like me to bag it up
for you as a keepsake?
697
00:43:25,640 --> 00:43:26,640
My treat?
698
00:43:29,280 --> 00:43:31,720
(VIOLET GASPS)
699
00:43:31,760 --> 00:43:33,760
There you go!
700
00:43:33,800 --> 00:43:38,000
Two tickets for The Sound of Music
are yours!
701
00:43:38,040 --> 00:43:40,120
Oh, my gosh!
702
00:43:40,160 --> 00:43:42,000
It's a very lucky day for you girls,
isn't it?
703
00:43:42,040 --> 00:43:46,080
BOTH: Yay!
704
00:43:46,120 --> 00:43:48,360
I think I know who we can give these to.
705
00:43:51,640 --> 00:43:53,160
Good afternoon.
706
00:43:53,200 --> 00:43:57,720
Aww! Nurse Crane said
he was a bonny baby.
707
00:43:57,760 --> 00:44:00,400
You must be Master Steven!
708
00:44:02,000 --> 00:44:03,120
May I?
709
00:44:07,280 --> 00:44:10,600
Ah, yes, there's the haemangioma.
710
00:44:12,520 --> 00:44:14,920
You're all talking about it, then?
711
00:44:14,960 --> 00:44:16,960
No, no, not at all.
712
00:44:17,000 --> 00:44:19,360
Anyway, it'll be hidden by his hair.
713
00:44:19,400 --> 00:44:20,880
Or he can wear a hat even when it's hot.
714
00:44:20,920 --> 00:44:22,160
Come on, Ronald!
715
00:44:23,320 --> 00:44:26,120
I-I'm so sorry.
I didn't mean to upset anyone.
716
00:44:27,280 --> 00:44:28,440
Ronald!
717
00:44:30,680 --> 00:44:32,960
- (KNOCK ON DOOR)
- Come in!
718
00:44:33,000 --> 00:44:36,560
I wondered if you'd like some company
on the journey home.
719
00:44:36,600 --> 00:44:40,520
(SIGHS) I really need
to finish these before I...
720
00:44:40,560 --> 00:44:45,320
- Before our TV dinner?
- I-I won't be late. I promise.
721
00:44:45,360 --> 00:44:48,960
It's all good.
I'll try and catch up with the children.
722
00:44:49,000 --> 00:44:51,360
We'll have a lovely evening
all together later.
723
00:44:56,520 --> 00:44:57,880
Oh! Hello, love!
724
00:44:57,920 --> 00:45:00,280
All right, Mum?
Just getting her a bit of fresh air.
725
00:45:00,320 --> 00:45:02,440
- Oh, lovely!
- See you in a bit!
726
00:45:02,480 --> 00:45:05,840
Stand there, Julie!
Wave to your nan!
727
00:45:05,880 --> 00:45:08,040
Wave to your nan! There we go.
728
00:45:08,080 --> 00:45:09,600
See you later, darlin'.
729
00:45:27,600 --> 00:45:29,560
(BREATHES RAGGEDLY)
730
00:45:34,880 --> 00:45:36,640
(MOANS)
731
00:45:40,160 --> 00:45:41,280
Gracie?
732
00:45:42,600 --> 00:45:44,080
Grace!
733
00:45:48,200 --> 00:45:50,240
Oh, Lord!
734
00:45:50,280 --> 00:45:52,120
What's happened?
735
00:45:54,080 --> 00:45:56,080
Mum? Dad, what's happened?!
736
00:45:56,120 --> 00:45:57,600
Your mother's had a turn.
737
00:45:57,640 --> 00:45:59,880
They're taking her to St Cuthbert's.
738
00:45:59,920 --> 00:46:01,480
Mum?
739
00:46:01,520 --> 00:46:02,560
(ALBERT COUGHS)
740
00:46:05,440 --> 00:46:08,000
TV: That demonstrates this great talent
741
00:46:08,040 --> 00:46:10,640
that all the apes possess,
of being able to...
742
00:46:10,680 --> 00:46:13,360
- (DOOR OPENS)
- This is fun, isn't it?
743
00:46:13,400 --> 00:46:15,080
(DOOR CLOSES)
744
00:46:15,120 --> 00:46:16,640
Shelagh, I am so sorry.
745
00:46:16,680 --> 00:46:20,120
There's absolutely no need to explain.
Honestly.
746
00:46:20,160 --> 00:46:21,760
Here. I'll fetch you a tray.
747
00:46:21,800 --> 00:46:23,400
I'll make it up to you, I promise.
748
00:46:23,440 --> 00:46:25,040
Actually...
749
00:46:26,320 --> 00:46:27,760
Mum?
750
00:46:28,840 --> 00:46:30,560
This is for you.
751
00:46:30,600 --> 00:46:31,600
Ooh!
752
00:46:32,840 --> 00:46:35,840
We hope you have a nice time.
753
00:46:35,880 --> 00:46:38,240
You hardly seem to manage
five minutes in a room
754
00:46:38,280 --> 00:46:40,600
together at the moment, so...
755
00:46:40,640 --> 00:46:42,600
So we thought you both
deserve a night out.
756
00:46:42,640 --> 00:46:45,320
That's so lovely of you.
Isn't it, Patrick?
757
00:46:45,360 --> 00:46:47,640
It's incredibly touching.
758
00:46:47,680 --> 00:46:50,200
Where on earth did you get
these tickets from?
759
00:46:50,240 --> 00:46:51,680
BOTH: We won them.
760
00:46:51,720 --> 00:46:53,360
SHELAGH: Really?
761
00:46:56,880 --> 00:46:59,600
The heavy bleeding
made Mrs Calthorpe anaemic.
762
00:46:59,640 --> 00:47:01,040
And that's why she collapsed.
763
00:47:01,080 --> 00:47:02,960
That's terrible!
764
00:47:03,000 --> 00:47:05,200
I feel like I've failed her.
765
00:47:05,240 --> 00:47:09,320
So obvious now,
but I misread the signs completely.
766
00:47:09,360 --> 00:47:11,120
I let vanity get in the way.
767
00:47:11,160 --> 00:47:14,320
You are many things, Sister Frances,
but vain is not one of them.
768
00:47:14,360 --> 00:47:17,840
Please don't dismiss vanity.
It's one of my most salient features.
769
00:47:19,280 --> 00:47:21,560
I was looking for you earlier,
Sister Julienne.
770
00:47:21,600 --> 00:47:23,200
I couldn't find the key
to the charity cupboard.
771
00:47:23,240 --> 00:47:25,520
Some kind soul dropped off
a big bag of clothes.
772
00:47:25,560 --> 00:47:29,440
I'm not surprised you couldn't find her.
773
00:47:29,480 --> 00:47:30,760
She was with me.
774
00:47:30,800 --> 00:47:32,720
Offering me succour.
775
00:47:32,760 --> 00:47:36,720
I was being visited by discombobulation.
776
00:47:41,160 --> 00:47:43,640
I'll fetch the bag.
777
00:47:47,200 --> 00:47:50,320
If you are guilty in any way, Sister,
we all are.
778
00:47:50,360 --> 00:47:53,000
We thought of Mrs Calthorpe
as a strong woman
779
00:47:53,040 --> 00:47:55,240
for whom nothing was too much.
780
00:47:55,280 --> 00:47:57,280
We were wrong.
781
00:47:57,320 --> 00:48:03,080
I let personal insecurities
get in the way of clarity.
782
00:48:05,160 --> 00:48:06,880
We are all capable of that.
783
00:48:10,400 --> 00:48:14,120
Sometimes we have to admit
when we're wrong.
784
00:48:14,160 --> 00:48:17,760
And sometimes...
we have to share the burden.
785
00:48:25,200 --> 00:48:28,560
Oh, Sister Monica Joan!
786
00:48:28,600 --> 00:48:32,080
Thank you!
This will make Mrs Calthorpe's day!
787
00:48:32,120 --> 00:48:34,280
It's already made mine!
788
00:48:45,560 --> 00:48:47,320
Ronald?
789
00:48:48,600 --> 00:48:50,560
Your wife said I might find you here.
790
00:48:52,080 --> 00:48:54,800
Have you been looking for me, Sister?
791
00:48:54,840 --> 00:48:57,200
To say sorry.
792
00:48:58,320 --> 00:48:59,800
I need to get a thicker skin.
793
00:49:00,880 --> 00:49:03,880
And I could do with being
a little more sensitive.
794
00:49:06,200 --> 00:49:07,920
Often come here.
795
00:49:07,960 --> 00:49:10,240
Just have a little think.
796
00:49:10,280 --> 00:49:12,440
Hmm, I suppose
it does have its charms.
797
00:49:14,280 --> 00:49:17,640
My old dad used to bring me here
when I was about so high,
798
00:49:17,680 --> 00:49:20,120
show me all the boats on the Thames.
799
00:49:20,160 --> 00:49:22,840
Make up stories
about where they was going,
800
00:49:22,880 --> 00:49:24,560
and who was on 'em.
801
00:49:24,600 --> 00:49:26,440
He sounds wonderful.
802
00:49:27,480 --> 00:49:28,760
He was.
803
00:49:31,280 --> 00:49:33,840
He died when I was five.
804
00:49:36,040 --> 00:49:38,000
Didn't make it
to the air-raid shelter in time.
805
00:49:42,200 --> 00:49:44,960
My mum remarried after the war.
806
00:49:45,000 --> 00:49:46,480
Bloke she met in the shelters.
807
00:49:48,600 --> 00:49:49,920
A drunk.
808
00:49:52,240 --> 00:49:54,200
He treated her something rotten.
809
00:49:55,600 --> 00:49:56,600
And us.
810
00:50:00,440 --> 00:50:02,520
I seen some things a kid shouldn't see.
811
00:50:07,560 --> 00:50:09,800
He left so many marks.
812
00:50:13,800 --> 00:50:17,000
But my real dad,
he left a mark in my heart.
813
00:50:18,400 --> 00:50:20,160
I come here to feel near to him.
814
00:50:23,440 --> 00:50:24,680
He was a good man.
815
00:50:27,480 --> 00:50:28,800
Kind man.
816
00:50:31,840 --> 00:50:35,560
I hope when I sit here that he'll show me
how to be a good dad too.
817
00:50:39,280 --> 00:50:42,360
I want to leave a mark in the world
like he did.
818
00:50:42,400 --> 00:50:45,360
You have more than made your mark,
young man.
819
00:50:47,120 --> 00:50:50,000
You've brought a new human being
to Poplar.
820
00:50:51,200 --> 00:50:53,080
And he is loved.
821
00:50:54,480 --> 00:50:56,960
It's a fine achievement
if ever there was one.
822
00:51:00,960 --> 00:51:03,560
Still feel sad when I sit here, though.
823
00:51:05,360 --> 00:51:07,600
But what makes night within us...
824
00:51:08,960 --> 00:51:11,160
...may leave stars.
825
00:51:24,080 --> 00:51:28,120
Strictly speaking, we should be
tucking into schnitzel with noodles
826
00:51:28,160 --> 00:51:30,800
followed by crisp apple strudel.
827
00:51:30,840 --> 00:51:33,280
So much of that film chimed with me.
828
00:51:33,320 --> 00:51:35,120
We'll have to get the long-player.
829
00:51:35,160 --> 00:51:36,880
Did it with you?
830
00:51:36,920 --> 00:51:40,240
The postulant giving it all up
for the man she loves?
831
00:51:40,280 --> 00:51:41,960
Will always love?
832
00:51:42,000 --> 00:51:43,720
I'm hardly Maria von Trapp.
833
00:51:43,760 --> 00:51:45,120
I'd struggle to hit a top C.
834
00:51:45,160 --> 00:51:50,000
I'm hardly a brooding sea captain
with seven children.
835
00:51:50,040 --> 00:51:52,600
But I feel as if our love
is as solid as theirs,
836
00:51:52,640 --> 00:51:54,920
even if we don't sing about it.
837
00:51:54,960 --> 00:51:57,760
I remember
when you used to sing in chapel.
838
00:51:57,800 --> 00:51:59,800
There was one time I'll never forget.
839
00:51:59,840 --> 00:52:01,000
- Here you go.
- Ah!
840
00:52:01,040 --> 00:52:02,600
- Thank you.
- Enjoy!
841
00:52:05,440 --> 00:52:08,520
I'd had a particularly rotten day.
842
00:52:08,560 --> 00:52:10,880
Stillbirth in Ontario Buildings.
843
00:52:12,000 --> 00:52:15,280
I had to return some paperwork
to Nonnatus House.
844
00:52:15,320 --> 00:52:17,600
When I was leaving, I heard compline.
845
00:52:18,640 --> 00:52:22,000
I followed the sound,
found myself outside the chapel,
846
00:52:22,040 --> 00:52:24,520
listening through the open door.
847
00:52:24,560 --> 00:52:28,320
Such comfort in the beauty of it.
848
00:52:28,360 --> 00:52:31,800
And your voice touched my soul.
849
00:52:31,840 --> 00:52:34,560
It was like everyone else's melted away
850
00:52:34,600 --> 00:52:36,480
and it was just you.
851
00:52:36,520 --> 00:52:38,320
Oh, Patrick!
852
00:52:38,360 --> 00:52:42,440
And...if I truly was like
Captain von Trapp,
853
00:52:42,480 --> 00:52:45,240
I would seek out some edelweiss
and surprise you.
854
00:52:45,280 --> 00:52:46,880
Not much likelihood of that.
855
00:52:46,920 --> 00:52:51,080
It's an Austrian mountain flower -
not so easy to source in Poplar.
856
00:52:51,120 --> 00:52:54,120
- We'll always have Columbia Road.
- We will.
857
00:52:55,640 --> 00:52:58,800
Gosh, I could watch the whole thing
all over again!
858
00:53:00,600 --> 00:53:02,640
- Ah!
- All right, sweetheart?
859
00:53:02,680 --> 00:53:04,800
It's usually the other way round, this.
860
00:53:04,840 --> 00:53:06,320
How are you doing, Grace?
861
00:53:07,960 --> 00:53:10,040
I ain't used to all this bed rest.
862
00:53:11,360 --> 00:53:13,720
Aww. Thanks for bringing him in, Sister.
863
00:53:14,840 --> 00:53:17,720
- Oh, what a lovely surprise.
- And here's another.
864
00:53:24,480 --> 00:53:27,080
- Oh, look!
- (ALBERT LAUGHS)
865
00:53:27,120 --> 00:53:29,960
I don't think this is from you,
Albert Calthorpe!
866
00:53:30,000 --> 00:53:32,120
Oh, don't you, now?
867
00:53:32,160 --> 00:53:34,000
I can't stop here all week, though,
Sister.
868
00:53:34,040 --> 00:53:36,920
My neighbour's looking in on my old mum,
and this one here
869
00:53:36,960 --> 00:53:38,880
can't cope with her dad. Sorry, Albert.
870
00:53:38,920 --> 00:53:42,760
Well, then, thank goodness
for the welfare state.
871
00:53:42,800 --> 00:53:44,440
- What do you mean?
- I've secured
872
00:53:44,480 --> 00:53:46,600
a place at a day centre for your mum,
873
00:53:46,640 --> 00:53:48,640
I can get you assistance
with her laundry
874
00:53:48,680 --> 00:53:50,200
from the incontinence service.
875
00:53:50,240 --> 00:53:53,000
Also, a home help for yourself.
876
00:53:53,040 --> 00:53:55,720
- Me?
- Round the house.
877
00:53:55,760 --> 00:53:58,080
Albert, you need to pull your weight,
I'm afraid.
878
00:53:58,120 --> 00:54:01,200
From now on, I'm training you up
to do your own injections.
879
00:54:01,240 --> 00:54:03,520
- But only till she's out, eh?
- And after.
880
00:54:03,560 --> 00:54:06,080
It'll allow Grace some time for herself,
881
00:54:06,120 --> 00:54:08,640
to do some things
for her own enjoyment.
882
00:54:08,680 --> 00:54:11,000
And it'll give you both
precious time together.
883
00:54:11,040 --> 00:54:14,320
Blimey, Sister!
Someone means business!
884
00:54:14,360 --> 00:54:17,400
And I'm afraid it's time for you
to move back home with your husband
885
00:54:17,440 --> 00:54:20,920
and look after yourself
and your children for a change.
886
00:54:28,280 --> 00:54:30,080
(DOOR OPENS)
887
00:54:30,120 --> 00:54:31,600
(DOOR CLOSES)
888
00:54:34,000 --> 00:54:36,560
He ain't like the other men round here.
889
00:54:36,600 --> 00:54:38,960
He ain't never raised a fist to me.
890
00:54:39,000 --> 00:54:42,200
Only has a drink on high days
and holidays.
891
00:54:42,240 --> 00:54:44,400
He's my everything, Sister.
892
00:54:44,440 --> 00:54:46,320
Don't want him to be.
893
00:54:47,720 --> 00:54:49,480
Can't help it.
894
00:54:49,520 --> 00:54:51,000
He just is.
895
00:54:52,440 --> 00:54:53,800
You all right, girl?
896
00:54:58,000 --> 00:54:59,280
Thank you.
897
00:55:01,920 --> 00:55:03,240
Thank you.
898
00:55:56,280 --> 00:55:58,920
PATRICK: Small and white,
clean and bright.
899
00:56:00,080 --> 00:56:03,560
They were the nearest thing
to edelweiss I could find.
900
00:56:03,600 --> 00:56:05,200
They're beautiful.
901
00:56:15,360 --> 00:56:18,280
MATURE JENNIFER WORTH:
The wise will always learn.
902
00:56:19,400 --> 00:56:22,920
The generous will always find
they have more to give.
903
00:56:22,960 --> 00:56:25,440
(CHUCKLES)
904
00:56:25,480 --> 00:56:30,560
Thus we cross the threshold
into freedom, into progress,
905
00:56:30,600 --> 00:56:33,640
into embracing all that's new.
906
00:56:33,680 --> 00:56:34,920
Oh!
907
00:56:36,120 --> 00:56:38,000
Hello! Hello, Steven!
908
00:56:38,040 --> 00:56:40,000
(ALL LAUGH)
909
00:56:40,040 --> 00:56:41,040
We've got to go.
910
00:56:41,080 --> 00:56:42,480
- We're going to the pictures.
- Oh, yes!
911
00:56:42,520 --> 00:56:43,800
Enjoy.
912
00:56:43,840 --> 00:56:48,160
The world shifts around us
and we shape ourselves to fit.
913
00:56:49,400 --> 00:56:52,360
Imperfect and beautiful...
914
00:56:53,520 --> 00:56:55,520
...wounded and thriving...
915
00:56:56,920 --> 00:56:59,720
..delicate, invincible,
916
00:56:59,760 --> 00:57:01,560
forever moving on.
917
00:57:05,080 --> 00:57:07,000
Time is not the tide.
918
00:57:07,040 --> 00:57:10,080
It moves in only one direction.
919
00:57:10,120 --> 00:57:12,840
Go forth with courage and in hope.
920
00:57:15,000 --> 00:57:16,560
Change is not loss.
921
00:57:16,600 --> 00:57:18,160
We must run with it, dance with it...
922
00:57:18,200 --> 00:57:20,800
- (CHEERING)
- ...give it all we have.
923
00:57:22,680 --> 00:57:25,760
- Good afternoon, Miss Higgins!
- You weren't expected until tomorrow.
924
00:57:25,800 --> 00:57:29,280
I've heard you sometimes give people
castor oil to bring it on.
925
00:57:29,320 --> 00:57:30,840
Only if they're very overdue.
926
00:57:30,880 --> 00:57:32,040
TIMOTHY:
There were a few telephone calls.
927
00:57:32,080 --> 00:57:34,360
One of them was from
the Hong Kong Adoption Project.
928
00:57:34,400 --> 00:57:36,320
You can bump into me
whenever you like.
929
00:57:36,360 --> 00:57:37,720
- You don't have time?
- No.
930
00:57:37,760 --> 00:57:38,880
Because I'm always working.
931
00:57:38,920 --> 00:57:40,440
Three completely healthy pregnancies.
932
00:57:40,480 --> 00:57:42,640
Has something happened?
68728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.