All language subtitles for Call.the.Midwife.S09E05.Episode.5.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,440 --> 00:00:36,400 MATURE JENNIFER WORTH: There are moments 2 00:00:36,440 --> 00:00:41,800 when the world seems to pause in its perpetual spinning... 3 00:00:42,920 --> 00:00:47,280 ...when the minutes hang suspended, 4 00:00:47,320 --> 00:00:50,520 as life begins...or ends. 5 00:00:50,560 --> 00:00:54,080 (SOBS) Oh, no! No! 6 00:00:59,600 --> 00:01:01,640 Rest eternal grant unto her, O Lord, 7 00:01:01,680 --> 00:01:04,040 and let light perpetual shine upon her. 8 00:01:07,720 --> 00:01:12,920 The Sisters of Nonnatus House were guardians of the threshold. 9 00:01:15,560 --> 00:01:18,560 A wise word, a gentle glance. 10 00:01:18,600 --> 00:01:22,680 The first, or last, murmur of blessing. 11 00:01:24,080 --> 00:01:25,920 They brought wisdom. 12 00:01:25,960 --> 00:01:28,080 They brought comfort. 13 00:01:28,120 --> 00:01:29,920 They brought love. 14 00:01:39,360 --> 00:01:41,840 When I delivered you, Cheryl, 15 00:01:41,880 --> 00:01:44,960 your grandmother was one of the first people to hold you. 16 00:01:45,000 --> 00:01:46,760 Now God is holding her. 17 00:01:48,520 --> 00:01:50,200 As I hold you. 18 00:01:52,240 --> 00:01:57,160 They were witnesses to all that mattered - 19 00:01:57,200 --> 00:01:59,520 struggle, loss, 20 00:01:59,560 --> 00:02:01,440 triumph, 21 00:02:01,480 --> 00:02:04,240 ties of blood. 22 00:02:04,280 --> 00:02:07,120 Other people's lives were their life. 23 00:02:08,600 --> 00:02:12,880 And in their service, they gave all they had... 24 00:02:14,200 --> 00:02:16,360 ...all that they were. 25 00:02:24,240 --> 00:02:26,400 They did not stop to count the cost, 26 00:02:26,440 --> 00:02:31,680 for this was their mission, their calling... 27 00:02:31,720 --> 00:02:33,040 Morning, Sisters! Morning! 28 00:02:33,080 --> 00:02:34,680 ...their joy. 29 00:02:36,120 --> 00:02:38,600 Patrick! Perfect timing! 30 00:02:38,640 --> 00:02:40,480 I've registered Mrs Hodson's death. 31 00:02:40,520 --> 00:02:43,160 A quick wash, a fresh change of clothes after night duty, 32 00:02:43,200 --> 00:02:44,440 then back to work, I'm afraid. 33 00:02:44,480 --> 00:02:46,640 But I've made you some Scotch pancakes. 34 00:02:46,680 --> 00:02:49,360 (SIGHS) I honestly don't think I'm going to have time. 35 00:02:49,400 --> 00:02:50,720 I'm sorry. 36 00:02:55,600 --> 00:02:57,680 Angela, May! Teddy! 37 00:02:57,720 --> 00:02:59,240 Come and have your breakfast! 38 00:02:59,280 --> 00:03:01,400 You'll be late for your last day of school! 39 00:03:01,440 --> 00:03:03,000 LUCILLE: I love Julie Andrews! 40 00:03:03,040 --> 00:03:06,760 My cousin went to see it and she said it was a beautiful picture. 41 00:03:06,800 --> 00:03:09,160 Hmm! The settings look very picturesque. 42 00:03:09,200 --> 00:03:11,400 What are you girls chuntering on about now? 43 00:03:11,440 --> 00:03:15,240 The Sound Of Music, Phyllis. Everyone's talking about it. 44 00:03:15,280 --> 00:03:17,400 PHYLLIS: I saw that in the theatre years ago. 45 00:03:17,440 --> 00:03:20,480 I went with my cousin Madge when she was down from Brid. 46 00:03:20,520 --> 00:03:22,040 Aww, did you love it? 47 00:03:22,080 --> 00:03:25,560 If memory serves me right, there was a queue for the ladies, 48 00:03:25,600 --> 00:03:27,120 Madge nodded off in the overture 49 00:03:27,160 --> 00:03:29,760 and the woman next to me was finishing the sleeve on her pully. 50 00:03:29,800 --> 00:03:32,480 Knitting? At a West End show? 51 00:03:32,520 --> 00:03:35,640 I tutted loudly and pointed, but she was shameless. 52 00:03:35,680 --> 00:03:38,440 Well, they've turned said stage play into a motion picture now, 53 00:03:38,480 --> 00:03:40,680 and by all accounts, it's a feast for the eyes. 54 00:03:40,720 --> 00:03:42,480 And ears! 55 00:03:55,000 --> 00:03:56,680 Oh, please! 56 00:03:58,320 --> 00:04:00,640 May I view the joy within? 57 00:04:00,680 --> 00:04:02,040 Well, er... 58 00:04:04,680 --> 00:04:08,280 Seven pounds. The exact weight of the average baby. 59 00:04:09,520 --> 00:04:11,760 I'm just trying to get some practice in. 60 00:04:24,280 --> 00:04:25,600 VIOLET: Come on, ladies! 61 00:04:26,840 --> 00:04:30,040 Pick your ticket for The Sound Of Music. 62 00:04:30,080 --> 00:04:34,080 And Julie Andrews is flavour of the month! 63 00:04:34,120 --> 00:04:35,120 Hm! 64 00:04:37,160 --> 00:04:38,560 It's thruppence a ticket, dear. 65 00:04:38,600 --> 00:04:41,440 And all proceeds go to the incubator fund. 66 00:04:41,480 --> 00:04:44,520 I received two complimentary tickets, 67 00:04:44,560 --> 00:04:46,360 thanking me for my continued hard work 68 00:04:46,400 --> 00:04:49,160 on behalf of the Poplar Chamber of Commerce. 69 00:04:49,200 --> 00:04:50,720 My husband wasn't interested. 70 00:04:50,760 --> 00:04:52,400 You'll know if you've won 71 00:04:52,440 --> 00:04:55,600 because there will be an image of Julie Andrews on the stub. 72 00:04:55,640 --> 00:05:00,000 I hear this particular picture features intoning anchorites. 73 00:05:00,040 --> 00:05:03,720 And a soprano with a four-octave reach. 74 00:05:03,760 --> 00:05:05,040 Oh! 75 00:05:05,080 --> 00:05:06,600 Better luck next time! 76 00:05:09,520 --> 00:05:13,080 (CLEARS THROAT) Thruppence a ticket, dear. 77 00:05:15,120 --> 00:05:19,080 Kindly furnish me with writing materials. 78 00:05:19,120 --> 00:05:20,560 I'll pen an IOU. 79 00:05:29,080 --> 00:05:32,360 (CLEARS THROAT) Any sign of, erm, Julie Andrews' face, Sister? 80 00:05:37,040 --> 00:05:38,640 (SIGHS) 81 00:05:48,440 --> 00:05:49,960 Oh! 82 00:06:07,360 --> 00:06:08,680 (LIFT WHIRS) 83 00:06:11,640 --> 00:06:13,840 (LIFT BELL PINGS) 84 00:06:15,880 --> 00:06:19,240 I thought I got 'em as good as new out the washhouse. 85 00:06:19,280 --> 00:06:21,080 I done a big bundle of Mum's sheets an' all. 86 00:06:21,120 --> 00:06:22,560 I'm going to take 'em up later. 87 00:06:22,600 --> 00:06:24,320 I hope those buses ain't playing up. 88 00:06:24,360 --> 00:06:25,960 Don't you moan on, my old girl. 89 00:06:26,000 --> 00:06:27,640 (SCOFFS) It's just good to have him home, that's all. 90 00:06:27,680 --> 00:06:28,680 (COUGHS) 91 00:06:28,720 --> 00:06:31,320 Well, unfortunately, Mr Calthorpe, with only one lung, 92 00:06:31,360 --> 00:06:34,480 you will be vulnerable to nasty chest infections. 93 00:06:34,520 --> 00:06:37,320 I've been talking to that owl for weeks. 94 00:06:37,360 --> 00:06:38,960 - That's pretty. - It's me little scissor holder. 95 00:06:39,000 --> 00:06:41,480 He bought it for me a few years ago. 96 00:06:41,520 --> 00:06:43,680 I'm always losing me scissors, ain't I, Albert? 97 00:06:43,720 --> 00:06:45,080 Not any more. 98 00:06:45,120 --> 00:06:48,120 We got to get you fighting fit. Three grandkids, he's got! 99 00:06:48,160 --> 00:06:49,240 And another one on the way. 100 00:06:49,280 --> 00:06:51,280 Yeah, our Ingrid's about to pop any minute. 101 00:06:51,320 --> 00:06:53,280 Then we definitely need you back on your feet. 102 00:06:53,320 --> 00:06:55,840 Well, this insulin will keep your blood sugar stable. 103 00:06:55,880 --> 00:06:57,520 It'll help to keep you feeling well. 104 00:06:57,560 --> 00:06:59,800 Hold your horses, love. I've only just sat down. 105 00:07:02,920 --> 00:07:08,760 There is an event afoot of which I presume you are apprised, 106 00:07:08,800 --> 00:07:11,320 but about which you have made no mention! 107 00:07:11,360 --> 00:07:15,120 And I demand that you acknowledge it and act! 108 00:07:15,160 --> 00:07:17,880 Sister, please sit down. 109 00:07:17,920 --> 00:07:20,040 I thank you for your invitation. 110 00:07:20,080 --> 00:07:24,240 But I will not leave until the matter has been properly discussed! 111 00:07:24,280 --> 00:07:27,960 The Sound Of Music is on at the Regent! 112 00:07:28,000 --> 00:07:30,760 A-A-And I am firmly convinced 113 00:07:30,800 --> 00:07:32,760 that a communal visitation 114 00:07:32,800 --> 00:07:36,560 would be efficacious for rousing the spirit 115 00:07:36,600 --> 00:07:40,280 - And? - We must attend, all of us. 116 00:07:40,320 --> 00:07:41,800 Forthwith! 117 00:07:41,840 --> 00:07:43,360 We are religious sisters! 118 00:07:43,400 --> 00:07:45,240 Of this I am cognisant. 119 00:07:45,280 --> 00:07:46,800 Then you will understand 120 00:07:46,840 --> 00:07:50,240 why I deem the film to be both frivolous and inappropriate. 121 00:07:51,400 --> 00:07:55,200 Your response would appear... to be in the negative. 122 00:07:55,240 --> 00:07:56,840 Yes. 123 00:07:59,720 --> 00:08:02,880 Of course! I will see you on Friday. 124 00:08:02,920 --> 00:08:05,160 And I'll bring some nipple cream with me. 125 00:08:06,440 --> 00:08:08,040 Goodbye, Mrs Jones. 126 00:08:09,320 --> 00:08:12,640 It seems a little while since you received a telephone call 127 00:08:12,680 --> 00:08:13,920 from your young gentleman. 128 00:08:13,960 --> 00:08:15,760 It is. 129 00:08:15,800 --> 00:08:20,840 With my work, and his work and his studies and his preaching, 130 00:08:20,880 --> 00:08:23,440 we don't seem to spend much time together any more. 131 00:08:24,640 --> 00:08:26,200 We lead busy lives. 132 00:08:30,640 --> 00:08:34,560 There walks a soul crying out for communal activity. 133 00:08:37,480 --> 00:08:40,320 If you could just lift your pyjama top up for me, Mr Calthorpe. 134 00:08:40,360 --> 00:08:42,920 Call him Albert. Everyone else does. 135 00:08:42,960 --> 00:08:45,000 And I'm Grace. 136 00:08:45,040 --> 00:08:47,560 We don't stand on ceremony round here. 137 00:08:47,600 --> 00:08:51,160 Well, maybe Grace could...distract you? 138 00:08:53,040 --> 00:08:57,200 # Have I told you lately 139 00:08:57,240 --> 00:08:59,000 # That I love you? 140 00:09:00,360 --> 00:09:05,120 # Could I tell you once again somehow... # 141 00:09:05,160 --> 00:09:06,920 There we go. That wasn't too bad, was it? 142 00:09:06,960 --> 00:09:08,160 No! 143 00:09:11,160 --> 00:09:14,880 Now, would you like a nice cup of tea? 144 00:09:14,920 --> 00:09:15,960 Not 'alf. 145 00:09:16,000 --> 00:09:19,040 You get off now, Sister. I've got everything under control. 146 00:09:19,080 --> 00:09:20,440 Now, I'm quite capable of making a cup of tea! 147 00:09:20,480 --> 00:09:22,480 - Only if you're sure. - Chop chop! 148 00:09:38,880 --> 00:09:42,160 Cheryl! How are you, my dear? 149 00:09:43,400 --> 00:09:46,520 All right, Sister Monica Joan. Is Sister Julienne about? 150 00:09:46,560 --> 00:09:48,240 Tea. 151 00:09:48,280 --> 00:09:51,880 The drink that enlivens and reanimates. 152 00:09:53,120 --> 00:09:54,360 Hm. 153 00:10:02,120 --> 00:10:06,360 She wanted you to have this, my gran. There's £5 in there. 154 00:10:06,400 --> 00:10:08,320 All right for some! 155 00:10:08,360 --> 00:10:10,960 That's incredibly kind of her. 156 00:10:12,680 --> 00:10:15,200 Thought the world of your lot, she did. 157 00:10:15,240 --> 00:10:18,200 Thought the sun shone out of your proverbials. 158 00:10:18,240 --> 00:10:19,920 Revered you. 159 00:10:19,960 --> 00:10:23,000 We all thought a great deal of her. 160 00:10:23,040 --> 00:10:25,400 She had a terrible life, my gran. 161 00:10:25,440 --> 00:10:27,600 Born in the workhouse, 13 kids, 162 00:10:27,640 --> 00:10:29,640 three of 'em dead before they were ten. 163 00:10:29,680 --> 00:10:32,360 She done her back in pulling that flower cart up and down 164 00:10:32,400 --> 00:10:35,160 the East India Dock Road - and for what? 165 00:10:35,200 --> 00:10:37,600 It's women like her that ought to be revered, 166 00:10:37,640 --> 00:10:41,080 not someone like you that don't know the meaning of hard work. 167 00:10:41,120 --> 00:10:43,320 Enjoy her savings. 168 00:10:43,360 --> 00:10:45,360 The funeral's on Friday. 169 00:10:45,400 --> 00:10:48,000 (DOOR OPENS) 170 00:10:48,040 --> 00:10:49,600 (DOOR CLOSES) 171 00:10:51,720 --> 00:10:53,680 And then Bognor is to be lauded. 172 00:10:53,720 --> 00:10:56,880 I went with some bell-ringers once. 173 00:10:56,920 --> 00:11:00,000 Heartily recommend the sandwiches at the Dew Drop Cafe. 174 00:11:00,040 --> 00:11:02,200 I'm afraid I'm thinking a little closer to home. 175 00:11:02,240 --> 00:11:06,760 I believe there's a moving walkway between Bank and Monument Station, 176 00:11:06,800 --> 00:11:08,320 so that'll be worth a look-see. 177 00:11:08,360 --> 00:11:11,280 You're taking them to see an escalator? 178 00:11:11,320 --> 00:11:14,000 - (DOOR OPENS) - Oh, good morning. 179 00:11:14,040 --> 00:11:15,680 Are you here to see Dr Turner? 180 00:11:15,720 --> 00:11:18,600 That's it. Ingrid Ellis. 181 00:11:18,640 --> 00:11:20,880 Dr Turner's ready for you now, Mrs Ellis. 182 00:11:20,920 --> 00:11:23,400 Mind her, Mum. All right? 183 00:11:23,440 --> 00:11:25,920 Come and sit here, sweetheart. 184 00:11:25,960 --> 00:11:29,000 You can't have her tomorrow, can you? Extra shift. 185 00:11:29,040 --> 00:11:31,240 Well, you shouldn't be working in your condition. 186 00:11:31,280 --> 00:11:32,720 Should she, Nurse? 187 00:11:32,760 --> 00:11:34,880 Well, someone's gotta pay for HP on the Hillman Imp. 188 00:11:34,920 --> 00:11:37,320 I'll drop her round at nine. 189 00:11:37,360 --> 00:11:39,000 Where is she going? 190 00:11:39,040 --> 00:11:40,440 She's going to the doctor. 191 00:11:41,600 --> 00:11:43,320 What's the doctor's name? 192 00:11:43,360 --> 00:11:46,040 - Dr Turner. - Oh. 193 00:11:46,080 --> 00:11:47,280 (SIGHS) 194 00:11:47,320 --> 00:11:49,960 Can I help you in any way? 195 00:11:51,800 --> 00:11:54,520 Oh, er... Yes, erm... 196 00:11:55,840 --> 00:11:58,600 I-I was wondering if I could make an appointment for meself 197 00:11:58,640 --> 00:12:00,040 to see the doctor. 198 00:12:00,080 --> 00:12:02,160 My name's Grace Calthorpe. 199 00:12:02,200 --> 00:12:04,280 Ah! 200 00:12:04,320 --> 00:12:06,160 Mrs Calthorpe. 201 00:12:07,840 --> 00:12:11,360 You had an appointment to see Dr Turner two weeks ago 202 00:12:11,400 --> 00:12:12,840 that you didn't keep. 203 00:12:20,080 --> 00:12:21,360 (LAUGHTER) 204 00:12:21,400 --> 00:12:23,680 All right, settle down, settle down. 205 00:12:23,720 --> 00:12:26,760 All right, all right, sit down. 206 00:12:26,800 --> 00:12:30,280 Right, if we move on to the post-partum period - 207 00:12:30,320 --> 00:12:33,000 that refers to the six weeks following childbirth... 208 00:12:33,040 --> 00:12:36,480 - Sorry, Miss. Er... - Yes, Mr...Mallen? 209 00:12:36,520 --> 00:12:39,360 The baby can come out blue, can't it? 210 00:12:39,400 --> 00:12:41,760 - See, I was reading this book about it... - Well... 211 00:12:41,800 --> 00:12:44,920 Who cares what colour the baby is, as long as it's the same colour as you? 212 00:12:44,960 --> 00:12:48,200 It's not like you're gonna see it, is it, Ron? You'll be down the pub. 213 00:12:48,240 --> 00:12:50,040 Well, yeah. 214 00:12:50,080 --> 00:12:51,600 I'm gonna be there. 215 00:12:51,640 --> 00:12:54,200 What, you're going to be watching your missus giving birth? 216 00:12:54,240 --> 00:12:57,280 - Yeah. - What, down the goal end? 217 00:12:57,320 --> 00:12:59,360 (MEN LAUGH) 218 00:12:59,400 --> 00:13:01,880 SISTER HILDA: It's not unheard of. 219 00:13:05,400 --> 00:13:07,280 (ALBERT COUGHS) 220 00:13:10,160 --> 00:13:13,120 Come on, darlin'. Let's get you sitting down, hey? 221 00:13:13,160 --> 00:13:15,400 I can't hardly breathe. (COUGHS) 222 00:13:15,440 --> 00:13:17,360 You'll be all right in a minute. 223 00:13:17,400 --> 00:13:19,240 (GASPS) 224 00:13:20,920 --> 00:13:22,280 Ain't you going out? 225 00:13:22,320 --> 00:13:25,160 You can't get rid of me that easily, Albert Calthorpe. 226 00:13:25,200 --> 00:13:26,440 (ALBERT LAUGHS) 227 00:13:28,440 --> 00:13:31,240 I'm sorry, love. Oh, dear... 228 00:13:33,040 --> 00:13:34,640 - Hm. - I take it 229 00:13:34,680 --> 00:13:36,400 there's no sign of Grace Calthorpe? 230 00:13:36,440 --> 00:13:39,680 Two appointments missed. What a struggle some people's lives are. 231 00:13:51,840 --> 00:13:53,600 - (DOOR OPENS) - (FOOTSTEPS) 232 00:13:53,640 --> 00:13:55,960 - You looking for Grace? - Yes. 233 00:13:56,000 --> 00:13:57,560 Well, I've come to see Mr Calthorpe. 234 00:13:57,600 --> 00:13:59,600 But I don't know if he's... if he's gone out. 235 00:13:59,640 --> 00:14:02,160 Well, he was going for a lie-down. Grace has gone to her mum's. 236 00:14:03,560 --> 00:14:06,400 Hello? Albert? 237 00:14:06,440 --> 00:14:08,640 You won't rouse him, dear. He slept through the Blitz. 238 00:14:08,680 --> 00:14:10,560 He hasn't had his insulin. 239 00:14:10,600 --> 00:14:13,600 You don't know where Grace's mum lives, do you? 240 00:14:21,960 --> 00:14:26,320 You are! You're like an old woman. Fuss, fuss, fuss! 241 00:14:26,360 --> 00:14:28,400 Ah! Do my eyes deceive me 242 00:14:28,440 --> 00:14:32,440 or can I spy the lofty thoughts of a certain Dr Spock? 243 00:14:32,480 --> 00:14:34,400 Oh, he's brilliant, Sister. 244 00:14:34,440 --> 00:14:36,200 Even if he has got a weird name. 245 00:14:36,240 --> 00:14:39,840 Well, his opinions on childcare are loudly lauded on both sides of the Atlantic. 246 00:14:41,480 --> 00:14:43,400 How... How are you doing, Aileen? 247 00:14:43,440 --> 00:14:45,840 Fed up now. Just want it to come. 248 00:14:45,880 --> 00:14:47,840 Thought a walk might bring it on. 249 00:14:47,880 --> 00:14:49,440 Well, if you go into labour in Large Print, 250 00:14:49,480 --> 00:14:51,840 I'll only be a hop, skip and a jump away. 251 00:14:53,360 --> 00:14:54,880 You know, Ronald... 252 00:14:56,200 --> 00:14:59,320 ...you need pay no heed to the other men in the mothercraft group. 253 00:14:59,360 --> 00:15:03,760 There's nothing wrong with wishing to be present when Aileen's giving birth. 254 00:15:05,160 --> 00:15:07,760 If he had his way, he'd be giving birth to it. 255 00:15:09,120 --> 00:15:12,280 And if I had my way, you would an' all. 256 00:15:12,320 --> 00:15:13,520 Come on! 257 00:15:17,320 --> 00:15:18,720 - (DOOR OPENS) - Hello, darlin'! 258 00:15:18,760 --> 00:15:24,160 Where you been? I've been worried sick! Anything could've happened to you! 259 00:15:24,200 --> 00:15:26,160 Buses were playing up. 260 00:15:26,200 --> 00:15:28,000 Anyway, I'm here now. 261 00:15:28,040 --> 00:15:30,560 I done you a steak and kidney pie there, Mum. 262 00:15:30,600 --> 00:15:32,160 Ooh! 263 00:15:32,200 --> 00:15:35,680 I might go up Tower Beach later, get an ice cream, 264 00:15:35,720 --> 00:15:37,360 have a paddle. 265 00:15:37,400 --> 00:15:38,720 I like a paddle. 266 00:15:38,760 --> 00:15:42,000 It ain't really the weather for it. It's best you stay in, Mum. 267 00:15:42,040 --> 00:15:44,080 Cor, this floor don't 'alf get filthy. 268 00:15:44,120 --> 00:15:46,520 I might go up Tower Beach later. 269 00:15:46,560 --> 00:15:49,360 It ain't really the weather for it. 270 00:15:49,400 --> 00:15:54,080 What? I might go up Tower Beach, have a paddle. 271 00:15:54,120 --> 00:15:56,160 Wireless said it's gonna rain. 272 00:15:57,440 --> 00:15:59,640 Where have you been? 273 00:16:11,240 --> 00:16:13,520 - (KNOCK ON DOOR) - I'm looking for Mrs Calthorpe. 274 00:16:13,560 --> 00:16:14,880 It's urgent. 275 00:16:19,120 --> 00:16:21,360 What do you want? Sorry. Erm... 276 00:16:21,400 --> 00:16:25,040 I was trying to gain access to your flat to give Albert his injection, 277 00:16:25,080 --> 00:16:26,520 but I couldn't rouse him 278 00:16:26,560 --> 00:16:29,680 and I'm concerned his blood sugar could be dangerously high. 279 00:16:29,720 --> 00:16:32,560 Can I borrow your key? Please? 280 00:16:35,280 --> 00:16:36,880 Come in. 281 00:16:36,920 --> 00:16:41,200 I told you! I don't want no-one looking after me but you! 282 00:16:41,240 --> 00:16:42,840 She ain't stopping, Mum! 283 00:16:42,880 --> 00:16:44,840 I hear you missed a doctor's appointment. 284 00:16:44,880 --> 00:16:48,520 Oh, the jungle drums been banging, have they? Yes, I did. What of it? 285 00:16:48,560 --> 00:16:50,840 I got quite a lot on, if it hadn't escaped your notice. 286 00:16:50,880 --> 00:16:53,880 And thus far, I ain't mastered the art of being in two places at once. 287 00:16:53,920 --> 00:16:56,360 Dr Turner was asking me if everything was all right. 288 00:16:56,400 --> 00:16:59,560 Yes, well, it will be if you give my husband his injection now, won't it? 289 00:17:16,880 --> 00:17:19,520 - (BREATHES HEAVILY) - Are you bleeding? 290 00:17:19,560 --> 00:17:22,320 - Eh? - Must be your monthlies. 291 00:17:27,480 --> 00:17:29,920 You want to get yourself down the doctor's. 292 00:17:34,400 --> 00:17:36,960 (TAP SQUEAKS AND WATER RUNS) 293 00:17:44,680 --> 00:17:47,360 (ENGINE REVS AND TYRES SCREECH) 294 00:17:47,400 --> 00:17:51,680 (GASPS) I hope me waters breaking ain't ruined your upholstery! 295 00:17:51,720 --> 00:17:53,480 Don't you worry about that! 296 00:17:53,520 --> 00:17:56,080 Right. Erm... 297 00:17:56,120 --> 00:17:57,280 Stay there! 298 00:17:58,720 --> 00:17:59,920 OK. 299 00:18:03,880 --> 00:18:05,440 Come on. 300 00:18:05,480 --> 00:18:06,720 Come on! 301 00:18:10,480 --> 00:18:12,840 Ronald! Just let me out! 302 00:18:12,880 --> 00:18:15,000 I'm not gonna drown! 303 00:18:15,040 --> 00:18:17,160 Lean into me! There you go. 304 00:18:17,200 --> 00:18:19,680 - (GROANS) - Right! 305 00:18:19,720 --> 00:18:22,880 Let's get you inside. Come on! 306 00:18:22,920 --> 00:18:24,360 OK, all right. 307 00:18:26,320 --> 00:18:28,600 Careful! There. 308 00:18:28,640 --> 00:18:29,920 OK? 309 00:18:29,960 --> 00:18:32,120 All right, there you go. 310 00:18:33,280 --> 00:18:34,440 OK. 311 00:18:41,280 --> 00:18:45,000 See? We're here now, darlin'. It's all going according to plan. 312 00:18:45,040 --> 00:18:47,000 Put that down! It's bad luck! 313 00:18:47,040 --> 00:18:49,400 I'm going to be with you every step of the way. 314 00:18:49,440 --> 00:18:50,800 What's going on? 315 00:18:50,840 --> 00:18:52,760 This is my wife, Aileen Mallen. 316 00:18:52,800 --> 00:18:54,400 - Good evening. - Her waters have broke. 317 00:18:54,440 --> 00:18:56,240 Come on, lass. 318 00:18:57,960 --> 00:19:02,080 I refuse to play tug-of-war with a human being, Mr Mallen, 319 00:19:02,120 --> 00:19:04,000 much less a pregnant one. 320 00:19:04,040 --> 00:19:05,280 I'm not leaving her side. 321 00:19:05,320 --> 00:19:07,360 He's a bit of a fusspot, my husband. 322 00:19:07,400 --> 00:19:09,360 He's also an infection risk. 323 00:19:09,400 --> 00:19:11,880 - Eh? - You're not gowned up. 324 00:19:11,920 --> 00:19:16,440 Now, go through there, sit down, and wait. 325 00:19:16,480 --> 00:19:17,800 (MURMURS) 326 00:19:21,520 --> 00:19:23,480 I'll go with you one night, Trixie. 327 00:19:23,520 --> 00:19:27,040 Oh! I hope for your sake it's not a weepie. 328 00:19:27,080 --> 00:19:28,760 I can't bear crying in public. 329 00:19:28,800 --> 00:19:31,200 You should come too, Sister Monica Joan. 330 00:19:31,240 --> 00:19:33,240 We should all go - trip out to the Regent. 331 00:19:33,280 --> 00:19:36,080 SISTER MONICA JOAN: A trip to the cinema will lift the spirits. 332 00:19:36,120 --> 00:19:37,800 I can wear my new haute couture dress 333 00:19:37,840 --> 00:19:40,160 that my godmother in Portofino sent to me! 334 00:19:40,200 --> 00:19:42,760 I think you might have been reading Sister Monica Joan's mind. 335 00:19:42,800 --> 00:19:45,680 I didn't know she took such a great interest in my personal élan. 336 00:19:55,000 --> 00:19:58,080 Deeper breaths now or you'll be getting light-headed again. 337 00:20:02,200 --> 00:20:03,640 Look what I found in a store cupboard! 338 00:20:03,680 --> 00:20:05,640 - (SIGHS) - I told my missus 339 00:20:05,680 --> 00:20:06,920 that I'd be by her side for this, 340 00:20:06,960 --> 00:20:08,400 and I don't break my promises. 341 00:20:08,440 --> 00:20:10,360 So I've gowned myself up. 342 00:20:10,400 --> 00:20:12,280 Incorrectly, I see. 343 00:20:12,320 --> 00:20:14,560 Look, I don't have time for this. 344 00:20:14,600 --> 00:20:16,720 My priority is Aileen, but... 345 00:20:16,760 --> 00:20:18,240 Incorrectly? 346 00:20:18,280 --> 00:20:19,960 You're back to front. 347 00:20:20,000 --> 00:20:21,400 Oh. 348 00:20:21,440 --> 00:20:25,360 But if you are staying, then make yourself useful - 349 00:20:25,400 --> 00:20:28,720 none of this cheering on from the sidelines 350 00:20:28,760 --> 00:20:31,480 like it's Saturday afternoon at The Den. 351 00:20:31,520 --> 00:20:33,080 Fetch her some water. 352 00:20:33,120 --> 00:20:35,440 Gas and air make the mouth dry. 353 00:20:59,600 --> 00:21:01,200 Now, come on, lad. 354 00:21:02,480 --> 00:21:04,040 You hold her hand. 355 00:21:05,200 --> 00:21:06,520 We'll all have to work together. 356 00:21:06,560 --> 00:21:08,120 That's right. 357 00:21:08,160 --> 00:21:09,160 (EXHALES) 358 00:21:10,280 --> 00:21:13,080 TRIXIE: You're quiet, Sister Frances. 359 00:21:13,120 --> 00:21:15,160 What's wrong, sweetie? 360 00:21:15,200 --> 00:21:17,320 Sister Frances? 361 00:21:17,360 --> 00:21:19,360 It's Albert Calthorpe. 362 00:21:19,400 --> 00:21:22,440 Well, actually, it's not. It's his wife, Grace. 363 00:21:22,480 --> 00:21:25,200 It's like she...she doesn't want me there. 364 00:21:25,240 --> 00:21:27,960 Makes me feel like I can't get anything right. 365 00:21:28,000 --> 00:21:29,920 Oh, I don't know about that. 366 00:21:29,960 --> 00:21:34,480 But...I...can't work out what I've done wrong. 367 00:21:34,520 --> 00:21:38,320 Often, women of her generation are self-sufficient. 368 00:21:38,360 --> 00:21:39,960 You know, they've had to be. 369 00:21:40,000 --> 00:21:42,080 Round here was practically annihilated during the War. 370 00:21:44,040 --> 00:21:47,040 Don't look so downhearted. I'm sure it's nothing personal. 371 00:21:47,080 --> 00:21:50,840 Maybe you could teach her to give Albert his injections. 372 00:21:50,880 --> 00:21:52,560 She might prefer that. 373 00:21:52,600 --> 00:21:53,840 You might prefer that. 374 00:21:55,240 --> 00:21:56,480 Hm. 375 00:21:57,760 --> 00:22:00,200 You're doing so well. 376 00:22:00,240 --> 00:22:04,080 That last push really moved baby. 377 00:22:04,120 --> 00:22:05,720 Come on, darlin'. Nearly there. 378 00:22:05,760 --> 00:22:08,200 Now, with the next push, I'm going to be wanting you 379 00:22:08,240 --> 00:22:12,640 to take it slowly as baby's head emerges. 380 00:22:15,480 --> 00:22:17,160 Give me a good push to start. 381 00:22:19,280 --> 00:22:21,200 (MOANS) 382 00:22:22,960 --> 00:22:26,760 Now take a breath and then really control that push. 383 00:22:26,800 --> 00:22:28,800 Gently now. 384 00:22:30,120 --> 00:22:31,880 Good lass! 385 00:22:35,840 --> 00:22:38,560 Can you give me another gentle push? 386 00:22:38,600 --> 00:22:40,880 Breathe this baby's head out. 387 00:22:43,480 --> 00:22:44,760 (GROANS) 388 00:22:46,000 --> 00:22:47,120 (GASPS) 389 00:22:47,160 --> 00:22:49,160 Beautifully done. 390 00:22:51,560 --> 00:22:53,960 Now, one more push. 391 00:22:55,400 --> 00:22:56,880 (GROANS) 392 00:22:58,840 --> 00:23:01,760 (BABY CRIES) 393 00:23:01,800 --> 00:23:03,960 It's a boy! 394 00:23:07,120 --> 00:23:09,240 A perfect little baby boy. 395 00:23:27,960 --> 00:23:30,840 What a bonny lad he is! 396 00:23:33,760 --> 00:23:35,680 Can I hold him? 397 00:23:45,720 --> 00:23:47,840 In't he a marvel, Ron? 398 00:23:47,880 --> 00:23:49,520 Our little miracle. 399 00:23:52,880 --> 00:23:54,720 It really takes it out of you, don't it? 400 00:23:55,840 --> 00:23:59,840 Have I to speak to Doctor to see if we can get a bed for you too? 401 00:23:59,880 --> 00:24:01,560 - (LAUGHS) - Shh. 402 00:24:09,360 --> 00:24:11,560 I don't say this about many babies, 403 00:24:11,600 --> 00:24:14,800 but that young Mallen boy is so bonny! 404 00:24:14,840 --> 00:24:17,640 Yes, I was wondering how that particular birth went. 405 00:24:17,680 --> 00:24:21,160 Pretty much tickety-boo, as was to be expected. 406 00:24:21,200 --> 00:24:24,280 Now, I have warmed to Ronald, 407 00:24:24,320 --> 00:24:26,280 please don't misunderstand me, 408 00:24:26,320 --> 00:24:31,040 but fathers have no need to assist in the welcoming of babies into the world. 409 00:24:31,080 --> 00:24:33,280 Their job comes later. 410 00:24:33,320 --> 00:24:37,600 We cannot refuse progress, Nurse Crane! The world is changing. 411 00:24:37,640 --> 00:24:40,520 Placing men at the centre of childbirth? 412 00:24:41,520 --> 00:24:43,640 What a strange state of affairs! 413 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 (KEY RATTLES IN LOCK) 414 00:24:59,960 --> 00:25:00,960 Hello, darlin'. 415 00:25:02,400 --> 00:25:05,400 Got you a sausage roll from the market here. 416 00:25:05,440 --> 00:25:07,680 Let's get you to the table. 417 00:25:07,720 --> 00:25:09,800 It's a nice bit of sausage roll, Mum. 418 00:25:09,840 --> 00:25:10,920 I'm all right here. 419 00:25:12,200 --> 00:25:13,560 Come on, Mum! 420 00:25:15,600 --> 00:25:16,880 What is it? 421 00:25:18,160 --> 00:25:20,480 I've...had a bit of an accident. 422 00:25:28,480 --> 00:25:30,120 Let's get you to the sink. 423 00:25:30,160 --> 00:25:31,720 Get you cleaned up, hey? 424 00:25:36,480 --> 00:25:38,400 (SOBS) 425 00:25:49,680 --> 00:25:51,600 (TAKES DEEP BREATH) 426 00:25:53,960 --> 00:25:55,240 And how is your husband? 427 00:25:55,280 --> 00:25:57,920 Thank heavens young people have the BCG vaccine now. 428 00:25:57,960 --> 00:26:00,040 Well, he's home. That's a good thing. 429 00:26:00,080 --> 00:26:03,000 It's a bit of a blow, him having diabetes now an' all. 430 00:26:03,040 --> 00:26:05,200 Yes, I was very sorry to hear it. 431 00:26:05,240 --> 00:26:09,400 Now, I recall in March you had pretty bad backache. 432 00:26:09,440 --> 00:26:10,840 Has that subsided? 433 00:26:10,880 --> 00:26:12,360 No. 434 00:26:12,400 --> 00:26:16,080 And I'm... I'm bleeding down below. 435 00:26:16,120 --> 00:26:17,720 Quite heavily. 436 00:26:17,760 --> 00:26:19,520 Well, it's nonstop, really. 437 00:26:19,560 --> 00:26:24,120 I'm sure it's just the change of life, but just recently, it-it-it's... 438 00:26:24,160 --> 00:26:25,680 It's got a bit worse. 439 00:26:26,880 --> 00:26:32,520 Well, you're probably right that this is the run-up to the menopause, 440 00:26:32,560 --> 00:26:35,080 but I would like to do an examination, 441 00:26:35,120 --> 00:26:37,160 just to clear a few things up. 442 00:26:38,480 --> 00:26:39,640 (KNOCK ON DOOR) 443 00:26:39,680 --> 00:26:42,400 - Who is it? - Nurse Turner. 444 00:26:42,440 --> 00:26:44,000 - Come in. - (DOOR OPENS) 445 00:26:45,280 --> 00:26:46,280 (DOOR CLOSES) 446 00:26:46,320 --> 00:26:49,000 I do apologise, Mrs Calthorpe. 447 00:26:49,040 --> 00:26:50,960 I wondered if I might just grab a kidney bowl. 448 00:26:51,000 --> 00:26:53,120 PATRICK: Of course. 449 00:26:53,160 --> 00:26:56,000 Er... Do I have to take my drawers off? 450 00:26:56,040 --> 00:27:00,200 Only I've got quite a lot of material shoved down there. 451 00:27:00,240 --> 00:27:03,520 Bits of ripped-up old curtains, mostly. But... 452 00:27:03,560 --> 00:27:05,760 Don't worry about that for now. 453 00:27:05,800 --> 00:27:07,320 PATRICK: Let's just see how we go. 454 00:27:07,360 --> 00:27:09,960 Mrs Calthorpe, would you like me to stay? 455 00:27:10,000 --> 00:27:11,440 (SIGHS) 456 00:27:11,480 --> 00:27:12,680 Would you? 457 00:27:23,600 --> 00:27:24,720 Good luck! 458 00:27:27,600 --> 00:27:28,840 VIOLET: Ohh. 459 00:27:31,040 --> 00:27:33,360 That is not a lucky hand, I fear. 460 00:27:33,400 --> 00:27:38,240 The metacarpal is insufficiently arched for triumph. 461 00:27:39,800 --> 00:27:42,040 - No. - Oh! 462 00:27:42,080 --> 00:27:43,880 - No. - Bye-bye. 463 00:27:43,920 --> 00:27:45,840 I was correct. 464 00:27:45,880 --> 00:27:47,720 (VIOLET CLEARS THROAT) 465 00:27:55,920 --> 00:27:59,280 I suspect that losing all this blood has made you anaemic, 466 00:27:59,320 --> 00:28:01,560 so I'll prescribe some iron tablets. 467 00:28:01,600 --> 00:28:03,320 Oh, and that'll stop it? 468 00:28:03,360 --> 00:28:05,320 I'm afraid not. 469 00:28:05,360 --> 00:28:08,400 I can feel that you have fibroids too, 470 00:28:08,440 --> 00:28:11,560 so I'm going to refer you to the gynaecologist at St Cuthbert's. 471 00:28:11,600 --> 00:28:12,840 Fibroids? 472 00:28:12,880 --> 00:28:15,120 Fibroids are growths that develop in the uterus. 473 00:28:15,160 --> 00:28:16,840 - Cancer? - No. 474 00:28:16,880 --> 00:28:19,360 No, they're definitely non-cancerous, 475 00:28:19,400 --> 00:28:20,920 so please don't worry. 476 00:28:20,960 --> 00:28:23,520 Most women are unaware that they have them, 477 00:28:23,560 --> 00:28:25,960 but they do lead to heavy and painful bleeding. 478 00:28:26,000 --> 00:28:29,280 And... And what will St Cuthbert's do to put a stop to it? 479 00:28:29,320 --> 00:28:30,680 Well, if it is fibroids, 480 00:28:30,720 --> 00:28:33,960 what they will probably do is perform a hysterectomy. 481 00:28:36,360 --> 00:28:37,960 Will I have to go into hospital? 482 00:28:38,000 --> 00:28:39,960 Is there nothing you can give me now to sort it out? 483 00:28:40,000 --> 00:28:44,560 You need to be in hospital for at least two to three weeks, Mrs Calthorpe. 484 00:28:44,600 --> 00:28:48,480 Mrs Calthorpe, I understand how alarming it can seem 485 00:28:48,520 --> 00:28:52,560 when one has to draw a line under one's fertility once and for all, but... 486 00:28:52,600 --> 00:28:55,160 Oh, I can't leave my Albert for all that time. 487 00:28:57,480 --> 00:28:58,960 I can't leave none of 'em. 488 00:29:00,360 --> 00:29:02,040 CHILD: Bah! 489 00:29:02,080 --> 00:29:03,400 - Bah! - Oh! 490 00:29:03,440 --> 00:29:05,320 - (BOTH LAUGH) - (DOOR CLOSES) 491 00:29:05,360 --> 00:29:07,120 SISTER FRANCES: I've been thinking... 492 00:29:07,160 --> 00:29:11,280 Hello, sorry. I might teach you how to do the injections. 493 00:29:11,320 --> 00:29:14,360 It'll stop me getting in your way all the time. 494 00:29:15,640 --> 00:29:17,040 Hello, love. 495 00:29:17,080 --> 00:29:18,600 What's Julie doing here? 496 00:29:18,640 --> 00:29:21,040 We had to have her. Ingrid's gone into labour. 497 00:29:21,080 --> 00:29:24,440 Oh! That's wonderful news. 498 00:29:24,480 --> 00:29:26,240 Hello, darling! 499 00:29:27,360 --> 00:29:28,720 (LAUGHS) 500 00:29:28,760 --> 00:29:31,960 You're about to be a grandmother again. Isn't that fantastic? 501 00:29:33,920 --> 00:29:35,080 Yeah. 502 00:29:39,840 --> 00:29:43,280 PHYLLIS: And we've moved from meconium to milk stools. Very good. 503 00:29:43,320 --> 00:29:45,800 And only four ounces lower than the birth weight. 504 00:29:45,840 --> 00:29:47,440 Well done! 505 00:29:50,560 --> 00:29:52,560 There's a little birthmark there. Have you seen it? 506 00:29:52,600 --> 00:29:55,960 Yes, I noticed that. I think it's got a bit bigger today. 507 00:29:56,000 --> 00:29:58,440 I'm sure it's nothing to worry about. 508 00:29:58,480 --> 00:30:00,360 But we'll keep an eye on it. 509 00:30:03,440 --> 00:30:07,960 # Have I told you lately that I miss you... # 510 00:30:08,000 --> 00:30:09,640 How come you're up and about? 511 00:30:09,680 --> 00:30:14,640 # When the stars are shining in the sky... # 512 00:30:14,680 --> 00:30:15,960 What are you doing here, Albert? 513 00:30:16,000 --> 00:30:18,280 - I've come to walk you home. - (SIGHS) 514 00:30:18,320 --> 00:30:21,200 I've gotta go up to Ingrid's, give the place a good clean. 515 00:30:21,240 --> 00:30:23,960 - And I got to check in on Mum. - All right. 516 00:30:24,000 --> 00:30:25,280 I'm sorry, love. 517 00:30:26,520 --> 00:30:27,880 Best get yourself home. 518 00:30:34,920 --> 00:30:37,360 (ALBERT COUGHS) 519 00:30:39,800 --> 00:30:43,240 He's going to be a footballer and play for West Ham. 520 00:30:43,280 --> 00:30:46,760 He might want to be a ladies' hairdresser, like my cousin Clifford. 521 00:30:46,800 --> 00:30:48,240 He can be whatever he wants. 522 00:30:51,400 --> 00:30:53,640 Shall I take his little hat off? Might be a bit warm. 523 00:30:53,680 --> 00:30:55,840 (BABY CRIES) 524 00:31:00,320 --> 00:31:02,040 Ronald? 525 00:31:07,120 --> 00:31:12,080 Miss! You gotta help! There's something wrong with the baby! Please! 526 00:31:12,120 --> 00:31:16,080 - Ronald! Don't go through here! - Could you not find a midwife? 527 00:31:16,120 --> 00:31:18,640 He needs a doctor! Look! 528 00:31:20,400 --> 00:31:22,320 - (KEY RATTLES IN LOCK) - (GROANS) 529 00:31:22,360 --> 00:31:23,920 Mum? 530 00:31:23,960 --> 00:31:25,600 Mum! 531 00:31:26,800 --> 00:31:30,360 - I ain't going nowhere else. - Eh? 532 00:31:30,400 --> 00:31:34,720 I'd sooner be on me own floor than anyone else's. 533 00:31:35,760 --> 00:31:37,440 (GROANS) 534 00:31:39,240 --> 00:31:40,800 Oh, Mum! 535 00:31:42,040 --> 00:31:44,200 Now, I know this looks scary, 536 00:31:44,240 --> 00:31:48,480 but all that's happened is that Steven has developed a haemangioma. 537 00:31:48,520 --> 00:31:50,480 Sorry? 538 00:31:50,520 --> 00:31:52,040 A haemangioma. 539 00:31:52,080 --> 00:31:55,080 More commonly known as a strawberry mark. 540 00:31:55,120 --> 00:31:57,280 - A haemangioma? - Yes. 541 00:31:57,320 --> 00:31:59,640 Is it bad, Doctor? 542 00:31:59,680 --> 00:32:01,360 It's just a birthmark. 543 00:32:01,400 --> 00:32:03,000 It's superficial. 544 00:32:04,120 --> 00:32:07,160 If I'm honest, I would expect it to disappear completely 545 00:32:07,200 --> 00:32:09,920 by the time he's three or four years old. 546 00:32:09,960 --> 00:32:11,640 You don't 'alf put the fear of God into me sometimes, Ronald! 547 00:32:11,680 --> 00:32:13,960 You scared me half to death! 548 00:32:14,000 --> 00:32:15,760 I'm a nervous wreck. 549 00:32:15,800 --> 00:32:19,040 I should have checked the water when the nurses done his bath. 550 00:32:19,080 --> 00:32:20,480 I mean, what if it was too hot? 551 00:32:20,520 --> 00:32:22,520 They know what they're doing, Ronald! 552 00:32:22,560 --> 00:32:24,080 Yeah, but I was reading Dr Spock's book, 553 00:32:24,120 --> 00:32:26,560 and he said that babies should be bathed before ten in the morning. 554 00:32:26,600 --> 00:32:28,080 Now, he never said why, but... 555 00:32:28,120 --> 00:32:30,280 And what else does Dr Spock say? 556 00:32:31,600 --> 00:32:33,360 What's he famous for saying? 557 00:32:33,400 --> 00:32:35,480 I remember. 558 00:32:36,880 --> 00:32:41,160 "Trust yourself. You know more than you think." 559 00:32:48,560 --> 00:32:51,560 Press the plunger slowly. 560 00:32:51,600 --> 00:32:55,800 Well done! You're a natural, Grace. I knew you would be. 561 00:32:55,840 --> 00:32:57,640 Is it safe to look yet? 562 00:32:57,680 --> 00:33:00,560 Julie, put the scissors down. 563 00:33:00,600 --> 00:33:02,240 - (DOOR OPENS) - Mother? 564 00:33:02,280 --> 00:33:05,480 Mother! I'm moving back in! 565 00:33:05,520 --> 00:33:07,520 Hold her for us for a sec. Me arms are killing me. 566 00:33:07,560 --> 00:33:10,080 - You're meant to be in the hospital. - I had complications. 567 00:33:10,120 --> 00:33:11,680 SISTER FRANCES: What sort of complications? 568 00:33:11,720 --> 00:33:13,000 Oh, the cavalry's arrived. 569 00:33:13,040 --> 00:33:15,280 And I didn't like the tone of one of them nurses. 570 00:33:15,320 --> 00:33:17,680 - There was no telling her. - So I discharged myself. 571 00:33:17,720 --> 00:33:21,440 Even without complications, you're supposed to have bed rest for two weeks. 572 00:33:21,480 --> 00:33:24,480 And I will! I thought you could look after us, Mum. 573 00:33:24,520 --> 00:33:27,280 I'll kip in the spare room till I'm back on me feet again. 574 00:33:27,320 --> 00:33:28,920 Speaking of which, you all right, Dad? 575 00:33:28,960 --> 00:33:30,200 ALBERT: Princess. 576 00:33:31,440 --> 00:33:33,160 I'll need to have a look at baby. 577 00:33:34,800 --> 00:33:36,280 - (CRASH!) - (BABY CRIES) 578 00:33:36,320 --> 00:33:38,960 Oh, I'm so, so sorry! 579 00:33:40,320 --> 00:33:42,200 I'll mend it for you. 580 00:33:42,240 --> 00:33:45,040 Mr Buckle has some very strong glue at Nonnatus House. 581 00:33:45,080 --> 00:33:46,960 You won't notice the difference. 582 00:33:48,520 --> 00:33:51,240 Do what you want, Sister. 583 00:33:51,280 --> 00:33:53,440 Scissors is the least of me worries. 584 00:33:53,480 --> 00:33:56,120 (BABY CONTINUES TO CRY) 585 00:33:56,160 --> 00:33:57,280 Shh... 586 00:33:58,720 --> 00:34:02,840 # Have I told you 587 00:34:02,880 --> 00:34:07,200 # I'd like to share my love forever? # 588 00:34:07,240 --> 00:34:09,400 (SNORES) 589 00:34:14,200 --> 00:34:17,280 # Well, darlin' 590 00:34:17,320 --> 00:34:21,240 # I'm tellin' you now. # 591 00:34:29,200 --> 00:34:31,400 (BABY CRIES) 592 00:34:54,440 --> 00:34:56,680 I had an umbrella up indoors when you was in labour. 593 00:34:56,720 --> 00:34:59,240 - Do you think it's cos of that? - Ronald! 594 00:35:15,160 --> 00:35:17,040 (GAS HISSES) 595 00:35:17,080 --> 00:35:19,280 (OPENS MATCHBOX) 596 00:35:32,960 --> 00:35:35,400 - (KNOCK ON DOOR) - SISTER JULIENNE: Midwife calling! 597 00:35:35,440 --> 00:35:37,440 - (KNOCKING CONTINUES) - Hello? 598 00:35:40,480 --> 00:35:42,080 (GAS OFF) 599 00:35:47,600 --> 00:35:50,600 Mrs Calthorpe, I'm here to see your daughter's baby. 600 00:35:51,880 --> 00:35:53,080 Is that...? 601 00:35:54,200 --> 00:35:55,680 Can I smell gas? 602 00:35:55,720 --> 00:35:58,160 Oh, er... The oven's playing up. 603 00:35:58,200 --> 00:36:01,640 I was just freshening up a stale loaf. 604 00:36:01,680 --> 00:36:03,760 INGRID: Who is it, Mum? 605 00:36:03,800 --> 00:36:07,400 Er, Sister Julienne from Nonnatus House! 606 00:36:07,440 --> 00:36:09,680 I'll be in to see you shortly, Mrs Ellis. 607 00:36:11,520 --> 00:36:14,120 Gas is so dangerous, Mrs Calthorpe. 608 00:36:14,160 --> 00:36:16,240 You know, it can be fatal. 609 00:36:16,280 --> 00:36:19,080 - How are you feeling? - Fine, thank you. 610 00:36:19,120 --> 00:36:22,960 If I may...say so, you-you don't look fine. 611 00:36:23,000 --> 00:36:24,120 Oh, is that right? 612 00:36:24,160 --> 00:36:25,760 - Mrs Calthorpe... - And what business 613 00:36:25,800 --> 00:36:27,520 is that of yours anyway? 614 00:36:27,560 --> 00:36:30,760 Coming round here, sticking your nose in where it ain't wanted. 615 00:36:30,800 --> 00:36:32,080 Like you really care! 616 00:36:32,120 --> 00:36:34,280 I do care, Mrs Calthorpe. 617 00:36:36,360 --> 00:36:41,160 I know how hard things can become sometimes. 618 00:36:41,200 --> 00:36:43,040 Don't make me laugh! 619 00:36:43,080 --> 00:36:45,600 You? You?! 620 00:36:45,640 --> 00:36:48,520 How the hell would you know what it's really like living round here - 621 00:36:48,560 --> 00:36:50,760 hiding away from the world in your fancy robes 622 00:36:50,800 --> 00:36:52,480 and a plum stuck in your mush? 623 00:36:52,520 --> 00:36:54,960 You don't know nothing about living hand-to-mouth, 624 00:36:55,000 --> 00:36:56,840 being a real middle-aged woman - 625 00:36:56,880 --> 00:36:58,800 how you're invisible, 626 00:36:58,840 --> 00:37:02,520 how nobody sees you, even if you're screaming! 627 00:37:02,560 --> 00:37:06,640 You're too busy genuflecting to see beyond your own flaming nose! 628 00:37:08,000 --> 00:37:09,080 INGRID: Mum? 629 00:37:11,640 --> 00:37:13,360 Off to the market. 630 00:37:13,400 --> 00:37:15,160 Supper won't get itself, now, will it? 631 00:37:18,640 --> 00:37:20,600 (DOOR CLOSES) 632 00:37:20,640 --> 00:37:22,720 What's going on in here, then? 633 00:37:22,760 --> 00:37:26,600 Nothing, Dad. You get yourself back to bed. 634 00:37:31,920 --> 00:37:35,080 I better have a look at baby Christine. 635 00:37:35,120 --> 00:37:36,400 Shall we go through? 636 00:37:37,760 --> 00:37:39,880 - (TEAPOT POURS) - Nurse Crane. 637 00:37:41,280 --> 00:37:42,400 Phyllis. 638 00:37:42,440 --> 00:37:44,520 - Tea? - No, thank you. 639 00:37:44,560 --> 00:37:47,800 If I'm ever a little overzealous about my views on husbands 640 00:37:47,840 --> 00:37:50,600 in the delivery room, might I apologise? 641 00:37:50,640 --> 00:37:52,600 Oh, absolutely no need. 642 00:37:52,640 --> 00:37:55,640 It's a discussion that's been going on for decades - 643 00:37:55,680 --> 00:37:58,000 and will go on for decades more, no doubt. 644 00:37:58,040 --> 00:38:01,480 I think my feelings relate to my father. 645 00:38:01,520 --> 00:38:02,760 Go on. 646 00:38:02,800 --> 00:38:06,440 He was very much absent from my childhood. 647 00:38:06,480 --> 00:38:07,480 Snap. 648 00:38:07,520 --> 00:38:09,720 Took scant interest in me. 649 00:38:09,760 --> 00:38:12,840 My brothers were a different kettle of fish. 650 00:38:12,880 --> 00:38:16,640 No, it was just Nanny and me and that was it. 651 00:38:18,880 --> 00:38:22,800 I wonder if he'd have loved me more had he been present at my birth. 652 00:38:22,840 --> 00:38:24,200 I doubt it. 653 00:38:25,440 --> 00:38:27,120 Am I really that unlovable? 654 00:38:27,160 --> 00:38:29,920 Oh, oh, shush! No! 655 00:38:29,960 --> 00:38:32,880 But men of your father's generation were very different 656 00:38:32,920 --> 00:38:35,840 to the likes of Ronald Mallen, for instance. 657 00:38:35,880 --> 00:38:38,920 I can't help but have a soft spot for that boy. 658 00:38:41,360 --> 00:38:44,800 I've met countless lads like Ronald before. 659 00:38:44,840 --> 00:38:46,840 He needs some friendly advice - 660 00:38:46,880 --> 00:38:49,360 not to interfere, not to panic. 661 00:38:49,400 --> 00:38:52,080 He needs to learn that, 662 00:38:52,120 --> 00:38:56,440 rather like your relationship with your father, some things just are. 663 00:38:56,480 --> 00:38:58,440 And we can do nothing about it. 664 00:38:58,480 --> 00:39:00,720 We have a saying about that. 665 00:39:01,720 --> 00:39:03,320 "Go with God." 666 00:39:03,360 --> 00:39:05,320 Doris Day has another. 667 00:39:05,360 --> 00:39:07,600 "Que sera sera." 668 00:39:07,640 --> 00:39:08,880 (BOTH LAUGH) 669 00:40:37,160 --> 00:40:39,560 - There you are, love. - Thank you. 670 00:40:41,480 --> 00:40:42,840 Move, will ya? 671 00:40:44,440 --> 00:40:46,560 - (BICYCLE BELL TINGS) - Mind out, missus! 672 00:40:50,120 --> 00:40:52,520 - All right, darlin'? - (MEN LAUGH) 673 00:40:58,640 --> 00:41:00,320 (CHATTER) 674 00:41:47,760 --> 00:41:49,760 Has anyone seen Sister Julienne? 675 00:41:51,080 --> 00:41:53,360 - Is she not in her office? - No. 676 00:41:53,400 --> 00:41:55,840 - I don't know, sorry. - (SIGHS) 677 00:41:59,120 --> 00:42:01,800 - (PROJECTOR WHIRS) - (FILM MUSIC PLAYS) 678 00:42:30,920 --> 00:42:32,400 SHELAGH: Here we are. 679 00:42:32,440 --> 00:42:35,520 - Ah, Mrs Turner! - Ah! 680 00:42:35,560 --> 00:42:37,800 Have you lost May and Angela? 681 00:42:37,840 --> 00:42:40,760 The girls have run ahead to look at the ribbons with Mrs Buckle. 682 00:42:40,800 --> 00:42:42,840 - How was the day trip? - Quite exhausting. 683 00:42:42,880 --> 00:42:46,120 The Greenwich foot tunnel's quite a stretch for little legs. 684 00:42:46,160 --> 00:42:49,440 Still, we've our TV dinner to look forward to tonight. 685 00:42:49,480 --> 00:42:51,960 Oh, gosh! How very avant-garde. 686 00:42:52,000 --> 00:42:54,680 So has Dr Turner finished for the evening? 687 00:42:54,720 --> 00:42:59,160 Oh, no. He was doing patient referrals when I left ten minutes ago. 688 00:42:59,200 --> 00:43:00,600 You should call in on him, Mum. 689 00:43:00,640 --> 00:43:04,080 I'll go get Angela and May and you can have a romantic drive home together. 690 00:43:04,120 --> 00:43:06,760 Oh, Timothy! Are you sure you don't mind? 691 00:43:06,800 --> 00:43:08,920 Not at all. Come on, Teddy. 692 00:43:08,960 --> 00:43:10,600 - Goodbye. - Bye. 693 00:43:12,560 --> 00:43:16,240 He's his father's son - kindness in abundance. 694 00:43:18,120 --> 00:43:19,520 Do you want to try the raffle? 695 00:43:19,560 --> 00:43:22,400 Oh! Amethyst! Now, that's my birthstone! 696 00:43:22,440 --> 00:43:25,600 Would you like me to bag it up for you as a keepsake? 697 00:43:25,640 --> 00:43:26,640 My treat? 698 00:43:29,280 --> 00:43:31,720 (VIOLET GASPS) 699 00:43:31,760 --> 00:43:33,760 There you go! 700 00:43:33,800 --> 00:43:38,000 Two tickets for The Sound of Music are yours! 701 00:43:38,040 --> 00:43:40,120 Oh, my gosh! 702 00:43:40,160 --> 00:43:42,000 It's a very lucky day for you girls, isn't it? 703 00:43:42,040 --> 00:43:46,080 BOTH: Yay! 704 00:43:46,120 --> 00:43:48,360 I think I know who we can give these to. 705 00:43:51,640 --> 00:43:53,160 Good afternoon. 706 00:43:53,200 --> 00:43:57,720 Aww! Nurse Crane said he was a bonny baby. 707 00:43:57,760 --> 00:44:00,400 You must be Master Steven! 708 00:44:02,000 --> 00:44:03,120 May I? 709 00:44:07,280 --> 00:44:10,600 Ah, yes, there's the haemangioma. 710 00:44:12,520 --> 00:44:14,920 You're all talking about it, then? 711 00:44:14,960 --> 00:44:16,960 No, no, not at all. 712 00:44:17,000 --> 00:44:19,360 Anyway, it'll be hidden by his hair. 713 00:44:19,400 --> 00:44:20,880 Or he can wear a hat even when it's hot. 714 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 Come on, Ronald! 715 00:44:23,320 --> 00:44:26,120 I-I'm so sorry. I didn't mean to upset anyone. 716 00:44:27,280 --> 00:44:28,440 Ronald! 717 00:44:30,680 --> 00:44:32,960 - (KNOCK ON DOOR) - Come in! 718 00:44:33,000 --> 00:44:36,560 I wondered if you'd like some company on the journey home. 719 00:44:36,600 --> 00:44:40,520 (SIGHS) I really need to finish these before I... 720 00:44:40,560 --> 00:44:45,320 - Before our TV dinner? - I-I won't be late. I promise. 721 00:44:45,360 --> 00:44:48,960 It's all good. I'll try and catch up with the children. 722 00:44:49,000 --> 00:44:51,360 We'll have a lovely evening all together later. 723 00:44:56,520 --> 00:44:57,880 Oh! Hello, love! 724 00:44:57,920 --> 00:45:00,280 All right, Mum? Just getting her a bit of fresh air. 725 00:45:00,320 --> 00:45:02,440 - Oh, lovely! - See you in a bit! 726 00:45:02,480 --> 00:45:05,840 Stand there, Julie! Wave to your nan! 727 00:45:05,880 --> 00:45:08,040 Wave to your nan! There we go. 728 00:45:08,080 --> 00:45:09,600 See you later, darlin'. 729 00:45:27,600 --> 00:45:29,560 (BREATHES RAGGEDLY) 730 00:45:34,880 --> 00:45:36,640 (MOANS) 731 00:45:40,160 --> 00:45:41,280 Gracie? 732 00:45:42,600 --> 00:45:44,080 Grace! 733 00:45:48,200 --> 00:45:50,240 Oh, Lord! 734 00:45:50,280 --> 00:45:52,120 What's happened? 735 00:45:54,080 --> 00:45:56,080 Mum? Dad, what's happened?! 736 00:45:56,120 --> 00:45:57,600 Your mother's had a turn. 737 00:45:57,640 --> 00:45:59,880 They're taking her to St Cuthbert's. 738 00:45:59,920 --> 00:46:01,480 Mum? 739 00:46:01,520 --> 00:46:02,560 (ALBERT COUGHS) 740 00:46:05,440 --> 00:46:08,000 TV: That demonstrates this great talent 741 00:46:08,040 --> 00:46:10,640 that all the apes possess, of being able to... 742 00:46:10,680 --> 00:46:13,360 - (DOOR OPENS) - This is fun, isn't it? 743 00:46:13,400 --> 00:46:15,080 (DOOR CLOSES) 744 00:46:15,120 --> 00:46:16,640 Shelagh, I am so sorry. 745 00:46:16,680 --> 00:46:20,120 There's absolutely no need to explain. Honestly. 746 00:46:20,160 --> 00:46:21,760 Here. I'll fetch you a tray. 747 00:46:21,800 --> 00:46:23,400 I'll make it up to you, I promise. 748 00:46:23,440 --> 00:46:25,040 Actually... 749 00:46:26,320 --> 00:46:27,760 Mum? 750 00:46:28,840 --> 00:46:30,560 This is for you. 751 00:46:30,600 --> 00:46:31,600 Ooh! 752 00:46:32,840 --> 00:46:35,840 We hope you have a nice time. 753 00:46:35,880 --> 00:46:38,240 You hardly seem to manage five minutes in a room 754 00:46:38,280 --> 00:46:40,600 together at the moment, so... 755 00:46:40,640 --> 00:46:42,600 So we thought you both deserve a night out. 756 00:46:42,640 --> 00:46:45,320 That's so lovely of you. Isn't it, Patrick? 757 00:46:45,360 --> 00:46:47,640 It's incredibly touching. 758 00:46:47,680 --> 00:46:50,200 Where on earth did you get these tickets from? 759 00:46:50,240 --> 00:46:51,680 BOTH: We won them. 760 00:46:51,720 --> 00:46:53,360 SHELAGH: Really? 761 00:46:56,880 --> 00:46:59,600 The heavy bleeding made Mrs Calthorpe anaemic. 762 00:46:59,640 --> 00:47:01,040 And that's why she collapsed. 763 00:47:01,080 --> 00:47:02,960 That's terrible! 764 00:47:03,000 --> 00:47:05,200 I feel like I've failed her. 765 00:47:05,240 --> 00:47:09,320 So obvious now, but I misread the signs completely. 766 00:47:09,360 --> 00:47:11,120 I let vanity get in the way. 767 00:47:11,160 --> 00:47:14,320 You are many things, Sister Frances, but vain is not one of them. 768 00:47:14,360 --> 00:47:17,840 Please don't dismiss vanity. It's one of my most salient features. 769 00:47:19,280 --> 00:47:21,560 I was looking for you earlier, Sister Julienne. 770 00:47:21,600 --> 00:47:23,200 I couldn't find the key to the charity cupboard. 771 00:47:23,240 --> 00:47:25,520 Some kind soul dropped off a big bag of clothes. 772 00:47:25,560 --> 00:47:29,440 I'm not surprised you couldn't find her. 773 00:47:29,480 --> 00:47:30,760 She was with me. 774 00:47:30,800 --> 00:47:32,720 Offering me succour. 775 00:47:32,760 --> 00:47:36,720 I was being visited by discombobulation. 776 00:47:41,160 --> 00:47:43,640 I'll fetch the bag. 777 00:47:47,200 --> 00:47:50,320 If you are guilty in any way, Sister, we all are. 778 00:47:50,360 --> 00:47:53,000 We thought of Mrs Calthorpe as a strong woman 779 00:47:53,040 --> 00:47:55,240 for whom nothing was too much. 780 00:47:55,280 --> 00:47:57,280 We were wrong. 781 00:47:57,320 --> 00:48:03,080 I let personal insecurities get in the way of clarity. 782 00:48:05,160 --> 00:48:06,880 We are all capable of that. 783 00:48:10,400 --> 00:48:14,120 Sometimes we have to admit when we're wrong. 784 00:48:14,160 --> 00:48:17,760 And sometimes... we have to share the burden. 785 00:48:25,200 --> 00:48:28,560 Oh, Sister Monica Joan! 786 00:48:28,600 --> 00:48:32,080 Thank you! This will make Mrs Calthorpe's day! 787 00:48:32,120 --> 00:48:34,280 It's already made mine! 788 00:48:45,560 --> 00:48:47,320 Ronald? 789 00:48:48,600 --> 00:48:50,560 Your wife said I might find you here. 790 00:48:52,080 --> 00:48:54,800 Have you been looking for me, Sister? 791 00:48:54,840 --> 00:48:57,200 To say sorry. 792 00:48:58,320 --> 00:48:59,800 I need to get a thicker skin. 793 00:49:00,880 --> 00:49:03,880 And I could do with being a little more sensitive. 794 00:49:06,200 --> 00:49:07,920 Often come here. 795 00:49:07,960 --> 00:49:10,240 Just have a little think. 796 00:49:10,280 --> 00:49:12,440 Hmm, I suppose it does have its charms. 797 00:49:14,280 --> 00:49:17,640 My old dad used to bring me here when I was about so high, 798 00:49:17,680 --> 00:49:20,120 show me all the boats on the Thames. 799 00:49:20,160 --> 00:49:22,840 Make up stories about where they was going, 800 00:49:22,880 --> 00:49:24,560 and who was on 'em. 801 00:49:24,600 --> 00:49:26,440 He sounds wonderful. 802 00:49:27,480 --> 00:49:28,760 He was. 803 00:49:31,280 --> 00:49:33,840 He died when I was five. 804 00:49:36,040 --> 00:49:38,000 Didn't make it to the air-raid shelter in time. 805 00:49:42,200 --> 00:49:44,960 My mum remarried after the war. 806 00:49:45,000 --> 00:49:46,480 Bloke she met in the shelters. 807 00:49:48,600 --> 00:49:49,920 A drunk. 808 00:49:52,240 --> 00:49:54,200 He treated her something rotten. 809 00:49:55,600 --> 00:49:56,600 And us. 810 00:50:00,440 --> 00:50:02,520 I seen some things a kid shouldn't see. 811 00:50:07,560 --> 00:50:09,800 He left so many marks. 812 00:50:13,800 --> 00:50:17,000 But my real dad, he left a mark in my heart. 813 00:50:18,400 --> 00:50:20,160 I come here to feel near to him. 814 00:50:23,440 --> 00:50:24,680 He was a good man. 815 00:50:27,480 --> 00:50:28,800 Kind man. 816 00:50:31,840 --> 00:50:35,560 I hope when I sit here that he'll show me how to be a good dad too. 817 00:50:39,280 --> 00:50:42,360 I want to leave a mark in the world like he did. 818 00:50:42,400 --> 00:50:45,360 You have more than made your mark, young man. 819 00:50:47,120 --> 00:50:50,000 You've brought a new human being to Poplar. 820 00:50:51,200 --> 00:50:53,080 And he is loved. 821 00:50:54,480 --> 00:50:56,960 It's a fine achievement if ever there was one. 822 00:51:00,960 --> 00:51:03,560 Still feel sad when I sit here, though. 823 00:51:05,360 --> 00:51:07,600 But what makes night within us... 824 00:51:08,960 --> 00:51:11,160 ...may leave stars. 825 00:51:24,080 --> 00:51:28,120 Strictly speaking, we should be tucking into schnitzel with noodles 826 00:51:28,160 --> 00:51:30,800 followed by crisp apple strudel. 827 00:51:30,840 --> 00:51:33,280 So much of that film chimed with me. 828 00:51:33,320 --> 00:51:35,120 We'll have to get the long-player. 829 00:51:35,160 --> 00:51:36,880 Did it with you? 830 00:51:36,920 --> 00:51:40,240 The postulant giving it all up for the man she loves? 831 00:51:40,280 --> 00:51:41,960 Will always love? 832 00:51:42,000 --> 00:51:43,720 I'm hardly Maria von Trapp. 833 00:51:43,760 --> 00:51:45,120 I'd struggle to hit a top C. 834 00:51:45,160 --> 00:51:50,000 I'm hardly a brooding sea captain with seven children. 835 00:51:50,040 --> 00:51:52,600 But I feel as if our love is as solid as theirs, 836 00:51:52,640 --> 00:51:54,920 even if we don't sing about it. 837 00:51:54,960 --> 00:51:57,760 I remember when you used to sing in chapel. 838 00:51:57,800 --> 00:51:59,800 There was one time I'll never forget. 839 00:51:59,840 --> 00:52:01,000 - Here you go. - Ah! 840 00:52:01,040 --> 00:52:02,600 - Thank you. - Enjoy! 841 00:52:05,440 --> 00:52:08,520 I'd had a particularly rotten day. 842 00:52:08,560 --> 00:52:10,880 Stillbirth in Ontario Buildings. 843 00:52:12,000 --> 00:52:15,280 I had to return some paperwork to Nonnatus House. 844 00:52:15,320 --> 00:52:17,600 When I was leaving, I heard compline. 845 00:52:18,640 --> 00:52:22,000 I followed the sound, found myself outside the chapel, 846 00:52:22,040 --> 00:52:24,520 listening through the open door. 847 00:52:24,560 --> 00:52:28,320 Such comfort in the beauty of it. 848 00:52:28,360 --> 00:52:31,800 And your voice touched my soul. 849 00:52:31,840 --> 00:52:34,560 It was like everyone else's melted away 850 00:52:34,600 --> 00:52:36,480 and it was just you. 851 00:52:36,520 --> 00:52:38,320 Oh, Patrick! 852 00:52:38,360 --> 00:52:42,440 And...if I truly was like Captain von Trapp, 853 00:52:42,480 --> 00:52:45,240 I would seek out some edelweiss and surprise you. 854 00:52:45,280 --> 00:52:46,880 Not much likelihood of that. 855 00:52:46,920 --> 00:52:51,080 It's an Austrian mountain flower - not so easy to source in Poplar. 856 00:52:51,120 --> 00:52:54,120 - We'll always have Columbia Road. - We will. 857 00:52:55,640 --> 00:52:58,800 Gosh, I could watch the whole thing all over again! 858 00:53:00,600 --> 00:53:02,640 - Ah! - All right, sweetheart? 859 00:53:02,680 --> 00:53:04,800 It's usually the other way round, this. 860 00:53:04,840 --> 00:53:06,320 How are you doing, Grace? 861 00:53:07,960 --> 00:53:10,040 I ain't used to all this bed rest. 862 00:53:11,360 --> 00:53:13,720 Aww. Thanks for bringing him in, Sister. 863 00:53:14,840 --> 00:53:17,720 - Oh, what a lovely surprise. - And here's another. 864 00:53:24,480 --> 00:53:27,080 - Oh, look! - (ALBERT LAUGHS) 865 00:53:27,120 --> 00:53:29,960 I don't think this is from you, Albert Calthorpe! 866 00:53:30,000 --> 00:53:32,120 Oh, don't you, now? 867 00:53:32,160 --> 00:53:34,000 I can't stop here all week, though, Sister. 868 00:53:34,040 --> 00:53:36,920 My neighbour's looking in on my old mum, and this one here 869 00:53:36,960 --> 00:53:38,880 can't cope with her dad. Sorry, Albert. 870 00:53:38,920 --> 00:53:42,760 Well, then, thank goodness for the welfare state. 871 00:53:42,800 --> 00:53:44,440 - What do you mean? - I've secured 872 00:53:44,480 --> 00:53:46,600 a place at a day centre for your mum, 873 00:53:46,640 --> 00:53:48,640 I can get you assistance with her laundry 874 00:53:48,680 --> 00:53:50,200 from the incontinence service. 875 00:53:50,240 --> 00:53:53,000 Also, a home help for yourself. 876 00:53:53,040 --> 00:53:55,720 - Me? - Round the house. 877 00:53:55,760 --> 00:53:58,080 Albert, you need to pull your weight, I'm afraid. 878 00:53:58,120 --> 00:54:01,200 From now on, I'm training you up to do your own injections. 879 00:54:01,240 --> 00:54:03,520 - But only till she's out, eh? - And after. 880 00:54:03,560 --> 00:54:06,080 It'll allow Grace some time for herself, 881 00:54:06,120 --> 00:54:08,640 to do some things for her own enjoyment. 882 00:54:08,680 --> 00:54:11,000 And it'll give you both precious time together. 883 00:54:11,040 --> 00:54:14,320 Blimey, Sister! Someone means business! 884 00:54:14,360 --> 00:54:17,400 And I'm afraid it's time for you to move back home with your husband 885 00:54:17,440 --> 00:54:20,920 and look after yourself and your children for a change. 886 00:54:28,280 --> 00:54:30,080 (DOOR OPENS) 887 00:54:30,120 --> 00:54:31,600 (DOOR CLOSES) 888 00:54:34,000 --> 00:54:36,560 He ain't like the other men round here. 889 00:54:36,600 --> 00:54:38,960 He ain't never raised a fist to me. 890 00:54:39,000 --> 00:54:42,200 Only has a drink on high days and holidays. 891 00:54:42,240 --> 00:54:44,400 He's my everything, Sister. 892 00:54:44,440 --> 00:54:46,320 Don't want him to be. 893 00:54:47,720 --> 00:54:49,480 Can't help it. 894 00:54:49,520 --> 00:54:51,000 He just is. 895 00:54:52,440 --> 00:54:53,800 You all right, girl? 896 00:54:58,000 --> 00:54:59,280 Thank you. 897 00:55:01,920 --> 00:55:03,240 Thank you. 898 00:55:56,280 --> 00:55:58,920 PATRICK: Small and white, clean and bright. 899 00:56:00,080 --> 00:56:03,560 They were the nearest thing to edelweiss I could find. 900 00:56:03,600 --> 00:56:05,200 They're beautiful. 901 00:56:15,360 --> 00:56:18,280 MATURE JENNIFER WORTH: The wise will always learn. 902 00:56:19,400 --> 00:56:22,920 The generous will always find they have more to give. 903 00:56:22,960 --> 00:56:25,440 (CHUCKLES) 904 00:56:25,480 --> 00:56:30,560 Thus we cross the threshold into freedom, into progress, 905 00:56:30,600 --> 00:56:33,640 into embracing all that's new. 906 00:56:33,680 --> 00:56:34,920 Oh! 907 00:56:36,120 --> 00:56:38,000 Hello! Hello, Steven! 908 00:56:38,040 --> 00:56:40,000 (ALL LAUGH) 909 00:56:40,040 --> 00:56:41,040 We've got to go. 910 00:56:41,080 --> 00:56:42,480 - We're going to the pictures. - Oh, yes! 911 00:56:42,520 --> 00:56:43,800 Enjoy. 912 00:56:43,840 --> 00:56:48,160 The world shifts around us and we shape ourselves to fit. 913 00:56:49,400 --> 00:56:52,360 Imperfect and beautiful... 914 00:56:53,520 --> 00:56:55,520 ...wounded and thriving... 915 00:56:56,920 --> 00:56:59,720 ..delicate, invincible, 916 00:56:59,760 --> 00:57:01,560 forever moving on. 917 00:57:05,080 --> 00:57:07,000 Time is not the tide. 918 00:57:07,040 --> 00:57:10,080 It moves in only one direction. 919 00:57:10,120 --> 00:57:12,840 Go forth with courage and in hope. 920 00:57:15,000 --> 00:57:16,560 Change is not loss. 921 00:57:16,600 --> 00:57:18,160 We must run with it, dance with it... 922 00:57:18,200 --> 00:57:20,800 - (CHEERING) - ...give it all we have. 923 00:57:22,680 --> 00:57:25,760 - Good afternoon, Miss Higgins! - You weren't expected until tomorrow. 924 00:57:25,800 --> 00:57:29,280 I've heard you sometimes give people castor oil to bring it on. 925 00:57:29,320 --> 00:57:30,840 Only if they're very overdue. 926 00:57:30,880 --> 00:57:32,040 TIMOTHY: There were a few telephone calls. 927 00:57:32,080 --> 00:57:34,360 One of them was from the Hong Kong Adoption Project. 928 00:57:34,400 --> 00:57:36,320 You can bump into me whenever you like. 929 00:57:36,360 --> 00:57:37,720 - You don't have time? - No. 930 00:57:37,760 --> 00:57:38,880 Because I'm always working. 931 00:57:38,920 --> 00:57:40,440 Three completely healthy pregnancies. 932 00:57:40,480 --> 00:57:42,640 Has something happened? 68728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.