Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,080 --> 00:00:38,920
MATURE JENNIFER WORTH: The heavens
don't always protect us.
2
00:00:38,960 --> 00:00:40,760
(PHONE RINGS)
3
00:00:40,800 --> 00:00:43,400
Nonnatus House,
Sister Julienne speaking.
4
00:00:44,480 --> 00:00:46,400
Mother Mildred!
5
00:00:46,440 --> 00:00:50,280
They choose, on occasion,
to throw down challenges,
6
00:00:50,320 --> 00:00:54,760
instead of simply showering
more blessings on our heads.
7
00:00:57,640 --> 00:00:58,680
Come on!
8
00:00:58,720 --> 00:01:03,760
Not every tempest
passes in an instant.
9
00:01:03,800 --> 00:01:06,520
Not every deluge can be brushed off.
10
00:01:17,480 --> 00:01:19,040
We can cower,
11
00:01:19,080 --> 00:01:23,360
we can wait for blue skies
to be restored...
12
00:01:24,720 --> 00:01:27,920
...or we can take the plunge,
13
00:01:27,960 --> 00:01:31,120
defy the elements,
and we can seize the day.
14
00:01:40,000 --> 00:01:42,440
Is Dr Turner still on the premises?
15
00:01:42,480 --> 00:01:44,960
At the latter end of patient record
completion.
16
00:01:45,000 --> 00:01:48,560
But what could be so urgent as to get
caught in such a downpour?
17
00:01:48,600 --> 00:01:50,640
Would a telephone call
not have sufficed?
18
00:01:50,680 --> 00:01:52,760
- Sister Julienne!
- A word, if I may.
19
00:01:52,800 --> 00:01:54,160
Well, of course.
20
00:02:01,080 --> 00:02:04,680
I have just received a telephone call
from Mother Mildred.
21
00:02:04,720 --> 00:02:09,000
She had previously voiced her concern
at the order's position in Poplar.
22
00:02:10,240 --> 00:02:13,240
I might add that I, too,
have similar concerns.
23
00:02:13,280 --> 00:02:16,640
The Sisters of Nonnatus are
an integral part of this community.
24
00:02:16,680 --> 00:02:18,080
Always have been.
25
00:02:18,120 --> 00:02:22,440
Being part of the furniture does
not equate to our security, Dr Turner.
26
00:02:22,480 --> 00:02:25,440
More mothers having their babies
delivered in hospital, and the threat
27
00:02:25,480 --> 00:02:27,720
of demolition
to Nonnatus House itself.
28
00:02:27,760 --> 00:02:31,320
But the urban renewal programme
could take years to complete.
29
00:02:31,360 --> 00:02:33,560
The Christopher Row
demolition is imminent,
30
00:02:33,600 --> 00:02:35,920
and that is merely round the corner.
31
00:02:35,960 --> 00:02:38,680
Without Nonnatus, the maternity
home couldn't continue.
32
00:02:38,720 --> 00:02:40,280
We both know that.
33
00:02:40,320 --> 00:02:43,520
I am determined for us
to keep our presence here.
34
00:02:43,560 --> 00:02:46,160
But the times are changing,
Dr Turner.
35
00:02:46,200 --> 00:02:50,880
If we do not change with them,
I fear we may become obsolete.
36
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
That is why I need your support.
37
00:02:54,040 --> 00:02:55,600
A united front, if you will.
38
00:02:58,320 --> 00:03:01,560
I do believe that to be
the signal for my retirement.
39
00:03:01,600 --> 00:03:03,120
You don't know what you're missing.
40
00:03:03,160 --> 00:03:05,400
Indeed I do, Trixie -
41
00:03:05,440 --> 00:03:08,120
a fluttering of eyelids and a swooning.
42
00:03:09,120 --> 00:03:14,040
I find the exuberance of young love
a joy to behold,
43
00:03:14,080 --> 00:03:18,600
and essential for the progression
of the human race.
44
00:03:18,640 --> 00:03:21,080
I do enjoy a doctor
that's easy on the eye.
45
00:03:21,120 --> 00:03:24,040
Few and far between
at St Cuthbert's.
46
00:03:24,080 --> 00:03:25,440
I can tell you that for a fact.
47
00:03:25,480 --> 00:03:26,840
(ALL LAUGH)
48
00:03:27,920 --> 00:03:29,880
I'll bid you all a good night.
49
00:03:31,320 --> 00:03:32,880
Good evening.
50
00:03:32,920 --> 00:03:34,560
Dr Turner.
51
00:03:34,600 --> 00:03:37,720
If we could prevail upon a few more
minutes of your time,
52
00:03:37,760 --> 00:03:40,280
it would be much appreciated,
Nurse Crane.
53
00:03:41,360 --> 00:03:43,640
- (TV OFF)
- Oh!
54
00:03:46,640 --> 00:03:49,560
All right, lads. Excellent exercise,
55
00:03:49,600 --> 00:03:52,200
although in a real-life scenario
I doubt if the casualties
56
00:03:52,240 --> 00:03:54,440
will be shouting,
"Get a ruddy move on,"
57
00:03:54,480 --> 00:03:56,560
because they're getting a little bit cold.
58
00:03:57,600 --> 00:04:01,040
Still, not a bad exercise.
59
00:04:01,080 --> 00:04:02,440
(WHISTLE TRILLS)
60
00:04:02,480 --> 00:04:04,400
Dismissed!
61
00:04:06,600 --> 00:04:08,280
(GLASS SHATTERS)
62
00:04:15,040 --> 00:04:16,880
Someone there?
63
00:04:16,920 --> 00:04:18,800
MAN: Dot! Dot!
64
00:04:18,840 --> 00:04:21,880
You get down here right now!
65
00:04:21,920 --> 00:04:23,960
There'll be no supper for you
this evening.
66
00:04:24,000 --> 00:04:25,200
(MAN COUGHS)
67
00:04:25,240 --> 00:04:26,320
Hello?
68
00:04:26,360 --> 00:04:28,880
- Civil Defence.
- (KNOCK ON DOOR)
69
00:04:28,920 --> 00:04:31,280
- Shut the door.
- (BIRD COOS)
70
00:04:31,320 --> 00:04:32,440
I don't want her going out there.
71
00:04:36,560 --> 00:04:38,240
What do you want?
72
00:04:38,280 --> 00:04:40,880
Erm, I heard a noise.
73
00:04:40,920 --> 00:04:43,120
I didn't think anyone still lived here.
74
00:04:43,160 --> 00:04:46,120
- Well, you were wrong, weren't you?
- (GLASS CRUNCHES)
75
00:04:46,160 --> 00:04:49,000
That's the second one she's smashed
this week.
76
00:04:49,040 --> 00:04:51,640
Stubborn as her nan, this one.
77
00:04:51,680 --> 00:04:53,920
Dot, you get down here right now.
78
00:04:53,960 --> 00:04:55,760
(COUGHS)
79
00:04:59,880 --> 00:05:02,040
(COUGHS AND SPLUTTERS)
80
00:05:02,080 --> 00:05:03,560
Ooh!
81
00:05:03,600 --> 00:05:06,040
You want to keep an eye on that.
82
00:05:06,080 --> 00:05:07,760
And you want to mind your own business.
83
00:05:07,800 --> 00:05:10,560
Now, if you don't mind,
I've got a bird to catch.
84
00:05:12,560 --> 00:05:13,720
Come on, girl.
85
00:05:15,160 --> 00:05:16,640
Come on, Dot.
86
00:05:17,920 --> 00:05:19,680
- Dot...
- Look, sorry for barging in.
87
00:05:19,720 --> 00:05:21,840
I thought it was kids mucking about.
88
00:05:24,880 --> 00:05:28,480
We have been presented
with an exciting opportunity.
89
00:05:28,520 --> 00:05:33,000
To offer training and guidance
to four junior doctors.
90
00:05:33,040 --> 00:05:34,600
All young men.
91
00:05:34,640 --> 00:05:39,760
Nonnatus House have agreed to participate
in their interim diploma training.
92
00:05:40,960 --> 00:05:43,200
Won't such extra duties impinge on
93
00:05:43,240 --> 00:05:46,600
what is already
an extremely tight schedule?
94
00:05:46,640 --> 00:05:49,120
I believe we can manage,
Nurse Crane.
95
00:05:49,160 --> 00:05:54,200
It's an ideal opportunity to shape doctors
we could be working with in future.
96
00:05:54,240 --> 00:05:59,000
Erm, what will qualified doctors expect
to learn from midwifes?
97
00:05:59,040 --> 00:06:02,800
We have all this knowledge
and understanding
98
00:06:02,840 --> 00:06:05,960
which goes far beyond the textbook
and the lecture hall.
99
00:06:06,000 --> 00:06:10,800
Is this something in the foreseeable
or immediate future?
100
00:06:10,840 --> 00:06:13,280
Quite immediate, in fact.
101
00:06:14,800 --> 00:06:17,800
I have said we will of course
accommodate them.
102
00:06:17,840 --> 00:06:21,280
Well, I trust accommodation
doesn't extend to residency.
103
00:06:21,320 --> 00:06:26,040
As they are to be on call for the
duration of their stay, yes, it will.
104
00:06:26,080 --> 00:06:29,400
Well, at least
it's just for the short term.
105
00:06:29,440 --> 00:06:31,440
I have to say that I am surprised
106
00:06:31,480 --> 00:06:34,520
Mother Mildred has agreed to men
staying at Nonnatus House.
107
00:06:34,560 --> 00:06:37,520
If the men of my tent have not said,
108
00:06:37,560 --> 00:06:40,960
"Who is there that is not satisfied
with his meat?"
109
00:06:41,000 --> 00:06:45,440
But no sojourner would have
to lodge in the street...
110
00:06:45,480 --> 00:06:48,520
...for I have opened my doors
to the traveller.
111
00:06:48,560 --> 00:06:53,040
Sister Monica Joan, I doubt very much
that it will be your door that is opened,
112
00:06:53,080 --> 00:06:57,240
or your fellow sisters
who will be disturbed from their beds.
113
00:06:57,280 --> 00:07:00,880
You will, of course, be recompensed
for your inconvenience.
114
00:07:02,160 --> 00:07:04,200
It'll be fun.
115
00:07:04,240 --> 00:07:06,200
All girls together, hey?
116
00:07:10,240 --> 00:07:12,320
Pigeons! Never mind pigeons!
117
00:07:12,360 --> 00:07:18,480
If there's a big gust of wind,
the whole street will fall down.
118
00:07:18,520 --> 00:07:20,320
He needs to get in touch
with the housing officer.
119
00:07:20,360 --> 00:07:23,080
But he doesn't take kindly
to strangers.
120
00:07:23,120 --> 00:07:25,480
But it's not safe, Fred.
121
00:07:26,760 --> 00:07:28,160
Ohh! (LAUGHS)
122
00:07:28,200 --> 00:07:30,280
I've got a council meeting to go to.
123
00:07:30,320 --> 00:07:33,320
There's some Battenberg in the cake tin
if you get peckish.
124
00:07:33,360 --> 00:07:35,360
Thanks, Mum.
125
00:07:35,400 --> 00:07:38,600
He'll have to come out of there,
one way or the other.
126
00:07:40,520 --> 00:07:43,120
It's sad to lose a home.
127
00:07:46,360 --> 00:07:50,280
Do you fancy going on a little jolly
after work tomorrow, Reggie?
128
00:07:50,320 --> 00:07:51,400
All right.
129
00:07:55,280 --> 00:07:57,560
Is everything all right,
Sister Frances?
130
00:07:57,600 --> 00:08:00,480
I've just received a bathroom roster.
131
00:08:00,520 --> 00:08:03,600
Sister Julienne is being most efficient.
132
00:08:03,640 --> 00:08:05,920
How will I know how long to take?
133
00:08:05,960 --> 00:08:07,360
It says I'm number four.
134
00:08:07,400 --> 00:08:10,120
My concern is having to queue
in the first place.
135
00:08:18,600 --> 00:08:22,280
I do believe Sister Monica Joan
is taking secret baths in the day.
136
00:08:22,320 --> 00:08:24,800
The water was positively arctic.
137
00:08:24,840 --> 00:08:28,560
What will it be like with
four extra bodies?
138
00:08:28,600 --> 00:08:31,000
And male at that.
139
00:08:31,040 --> 00:08:33,800
And as for this rostering system -
140
00:08:33,840 --> 00:08:37,960
makes one feel like a pedalo
on a boating lake.
141
00:08:39,200 --> 00:08:41,600
Pardon the intrusion.
142
00:08:41,640 --> 00:08:44,960
I believe that the commandeering
of our room will be
143
00:08:45,000 --> 00:08:48,480
the preferred option due to its slightly
larger dimensions.
144
00:08:48,520 --> 00:08:51,040
They can't expect you
to give up your bed.
145
00:08:51,080 --> 00:08:53,440
Bags are already packed.
146
00:08:53,480 --> 00:08:55,640
Then I insist on you taking my bed.
147
00:08:56,720 --> 00:09:00,160
I couldn't possibly impose myself
in such a manner.
148
00:09:00,200 --> 00:09:01,800
It's for purely selfish reasons.
149
00:09:01,840 --> 00:09:04,640
We can't have you putting your back out
again on a camp bed
150
00:09:04,680 --> 00:09:06,840
with all these doctors swarming round us.
151
00:09:06,880 --> 00:09:08,680
Oh...
152
00:09:08,720 --> 00:09:12,360
Then I shall gratefully accept your offer.
153
00:09:18,880 --> 00:09:21,680
What if a big wind comes?
154
00:09:23,480 --> 00:09:25,800
I think we'll be safe enough.
155
00:09:25,840 --> 00:09:27,800
Here - you like pigeons, don't you?
156
00:09:27,840 --> 00:09:29,840
I like all birds.
157
00:09:29,880 --> 00:09:33,640
Well, he has got the most beautiful pigeon
called Dot.
158
00:09:33,680 --> 00:09:36,760
And I'm sure he'd let you hold her
if we ask him.
159
00:09:40,920 --> 00:09:43,560
- Hello? Anybody home?
- (COUGHS)
160
00:09:43,600 --> 00:09:44,960
(KNOCK ON DOOR)
161
00:09:47,360 --> 00:09:50,520
Oh! You caught her, then.
162
00:09:50,560 --> 00:09:52,120
Eventually.
163
00:09:52,160 --> 00:09:55,120
I was telling Reggie here about Dot.
164
00:09:55,160 --> 00:09:56,840
He loves pigeons.
165
00:09:56,880 --> 00:09:58,280
Can I hold her?
166
00:10:00,720 --> 00:10:03,720
- He's never handled one before.
- Please...
167
00:10:08,360 --> 00:10:10,920
Not too loose, but not too tight.
168
00:10:10,960 --> 00:10:12,560
You don't want to strangle her,
169
00:10:12,600 --> 00:10:15,320
but you don't want her flying away
either.
170
00:10:19,600 --> 00:10:23,200
Hold it in...close to your chest.
171
00:10:23,240 --> 00:10:24,600
That's it.
172
00:10:24,640 --> 00:10:26,680
Your heartbeat, it keeps her calm.
173
00:10:29,040 --> 00:10:31,680
Fred, by the way. Fred Buckle.
174
00:10:31,720 --> 00:10:33,120
(COUGHS)
175
00:10:33,160 --> 00:10:35,040
George Benson.
176
00:10:35,080 --> 00:10:38,800
Well, you should come to the CDC
and do a talk.
177
00:10:40,080 --> 00:10:42,200
Do you good,
get you out of here for a bit.
178
00:10:42,240 --> 00:10:44,720
There's nothing wrong with here.
179
00:10:44,760 --> 00:10:46,400
George...
180
00:10:47,600 --> 00:10:50,360
...you do know this place
is due for demolition?
181
00:10:50,400 --> 00:10:54,160
Would you like to come
and meet her kin, Reggie?
182
00:10:54,200 --> 00:10:55,880
Yes, please.
183
00:10:55,920 --> 00:10:57,760
(COUGHS)
184
00:10:59,320 --> 00:11:00,800
You follow me.
185
00:11:39,200 --> 00:11:40,920
(DOORBELL RINGS)
186
00:11:47,960 --> 00:11:49,640
Dr Livingstone, I presume.
187
00:11:49,680 --> 00:11:52,120
Nuns have certainly changed
since I was at school.
188
00:11:52,160 --> 00:11:54,000
I'm a resident midwife.
189
00:11:54,040 --> 00:11:55,880
I'm so sorry we are late.
190
00:11:55,920 --> 00:11:57,360
Navigational issues.
191
00:11:57,400 --> 00:11:59,200
I'd be wary of letting him
near your patients
192
00:11:59,240 --> 00:12:01,280
when he can't even handle
an A to Z.
193
00:12:03,440 --> 00:12:06,840
If you wouldn't mind waiting,
I'll fetch Sister Julienne.
194
00:12:08,800 --> 00:12:10,640
Cheery-looking fellow.
195
00:12:10,680 --> 00:12:13,680
Raymond Nonnatus.
196
00:12:16,440 --> 00:12:20,040
Patron saint of childbirth and midwifery.
197
00:12:20,080 --> 00:12:21,400
Born of Caesarean section.
198
00:12:21,440 --> 00:12:24,800
A learned scholar in our midst.
199
00:12:24,840 --> 00:12:26,760
Thank you, Sister Monica Joan.
200
00:12:26,800 --> 00:12:30,440
Welcome to Nonnatus House,
gentlemen.
201
00:12:30,480 --> 00:12:33,120
Sister Hilda will show you
to your quarters.
202
00:12:33,160 --> 00:12:36,040
We have saved some supper for you
203
00:12:36,080 --> 00:12:38,040
and you will then be introduced
204
00:12:38,080 --> 00:12:40,480
to the midwives with whom
you'll be working.
205
00:12:41,880 --> 00:12:43,720
If you would follow me...
206
00:12:47,360 --> 00:12:49,280
(PHONE RINGS)
207
00:12:51,120 --> 00:12:52,800
Dr Turner's surgery.
208
00:12:52,840 --> 00:12:54,880
Erm, Dr Turner?
209
00:12:54,920 --> 00:12:58,200
It's Fred. Apologies for the late call.
210
00:12:58,240 --> 00:13:01,120
There's a bloke I'm worried about.
211
00:13:01,160 --> 00:13:05,440
It is of paramount importance
that we keep our focus
212
00:13:05,480 --> 00:13:09,920
over the coming days and not be
distracted by this intrusion.
213
00:13:09,960 --> 00:13:11,840
With all due respect, Phyllis,
214
00:13:11,880 --> 00:13:15,680
I deem us all to be a little beyond the
giggling schoolgirl phase of our lives.
215
00:13:15,720 --> 00:13:17,560
I'm glad to hear it.
216
00:13:17,600 --> 00:13:20,040
Though none of us
have taken the habit just yet.
217
00:13:20,080 --> 00:13:22,640
With the exception of Sister Frances,
of course.
218
00:13:24,480 --> 00:13:26,040
Good evening.
219
00:13:26,080 --> 00:13:27,480
Evening.
220
00:13:29,040 --> 00:13:31,680
No need to rise at our account.
221
00:13:31,720 --> 00:13:33,120
Kevin McNulty.
222
00:13:33,160 --> 00:13:34,320
Dr Benedict Walters.
223
00:13:36,160 --> 00:13:39,080
Are you any relation
to Sir Howard Walters?
224
00:13:39,120 --> 00:13:41,640
My father, as it happens.
225
00:13:41,680 --> 00:13:44,000
Obstetrics And Gynaecology
In The Modern Age
226
00:13:44,040 --> 00:13:46,120
is a seminal work in the field.
227
00:13:46,160 --> 00:13:47,600
So everyone keeps telling me.
228
00:13:47,640 --> 00:13:51,320
There's not a midwife in the country
who doesn't know who your father is.
229
00:13:51,360 --> 00:13:53,360
Big shoes to fill, young man.
230
00:13:53,400 --> 00:13:56,240
Yes, everyone tells me that too.
231
00:13:57,840 --> 00:13:59,440
Shall the others be joining us?
232
00:14:02,680 --> 00:14:04,480
They're still unpacking.
233
00:14:04,520 --> 00:14:07,720
Perhaps you will be so kind as to
pass this along to your colleagues.
234
00:14:11,080 --> 00:14:12,760
Bathroom roster?
235
00:14:12,800 --> 00:14:17,000
You'll find punctuality is imperative
at Nonnatus House.
236
00:14:17,040 --> 00:14:19,880
It would appear we're last on the list.
237
00:14:19,920 --> 00:14:23,680
I'm glad to see there's nothing wrong
with your observation skills.
238
00:14:23,720 --> 00:14:26,480
We'll need hot water for shaving.
239
00:14:26,520 --> 00:14:28,280
We do have a kettle.
240
00:14:31,360 --> 00:14:32,960
Deep breath in.
241
00:14:35,120 --> 00:14:36,760
And out.
242
00:14:37,920 --> 00:14:40,320
- (WHEEZES)
- And again.
243
00:14:45,520 --> 00:14:49,160
I do wish you'd come to the surgery
sooner.
244
00:14:49,200 --> 00:14:52,400
I am putting you on a course of penicillin
and sulphonamides as a precaution.
245
00:14:52,440 --> 00:14:54,160
I have it, don't I?
246
00:14:54,200 --> 00:14:55,280
The TB.
247
00:14:55,320 --> 00:14:58,760
I need to send your sputum samples off
to be tested.
248
00:14:58,800 --> 00:15:01,480
I'd also like to send you for an X-ray
249
00:15:01,520 --> 00:15:05,360
and do a Mantoux test,
which requires an injection just here.
250
00:15:05,400 --> 00:15:07,360
I won't go to no sanatorium.
251
00:15:07,400 --> 00:15:09,720
In an ambulance,
middle of nowhere, out in a box.
252
00:15:09,760 --> 00:15:11,800
Like my Uncle Raymond.
253
00:15:11,840 --> 00:15:15,480
You don't even know if you've got it yet,
George.
254
00:15:15,520 --> 00:15:17,040
Fred does have a point.
255
00:15:17,080 --> 00:15:19,800
Let's see what the test results show,
shall we?
256
00:15:19,840 --> 00:15:23,160
I've a colleague who should be able to
rush them through for me.
257
00:15:23,200 --> 00:15:24,840
(COUGHS)
258
00:15:28,040 --> 00:15:29,640
You know how to ride one of these?
259
00:15:29,680 --> 00:15:30,960
Black Betty?
260
00:15:32,440 --> 00:15:34,680
I prefer the Raleigh Supreme myself.
261
00:15:34,720 --> 00:15:37,800
Lighter of frame,
but still sturdy on the cobbles.
262
00:15:40,120 --> 00:15:42,720
My father owned a bike shop
back in Coventry.
263
00:15:42,760 --> 00:15:43,920
Hmm.
264
00:15:43,960 --> 00:15:45,280
(ENGINE STARTS)
265
00:15:52,480 --> 00:15:54,800
I assume it's this way.
266
00:15:54,840 --> 00:15:56,080
(CAR HORN BEEPS)
267
00:15:56,120 --> 00:15:58,640
Well, this is going to be
an interesting clinic.
268
00:15:58,680 --> 00:16:00,800
Clearly a tension between
those two doctors.
269
00:16:00,840 --> 00:16:02,240
(CLEARS HER THROAT)
270
00:16:05,160 --> 00:16:08,880
Well, that basement
won't be helping his chest.
271
00:16:11,440 --> 00:16:13,600
I'm watching you, Fred Buckle.
272
00:16:13,640 --> 00:16:16,480
(SIGHS) Then you shouldn't put
temptation in my way.
273
00:16:16,520 --> 00:16:18,680
It's because of people like George
274
00:16:18,720 --> 00:16:23,320
that the council want the urban renewal
programme fully implemented.
275
00:16:23,360 --> 00:16:26,760
He don't want to live in a box
halfway up in the sky all alone.
276
00:16:26,800 --> 00:16:28,880
He won't be alone.
277
00:16:28,920 --> 00:16:32,200
It's perfectly possible to move
into a tower block
278
00:16:32,240 --> 00:16:33,720
and make friends with your neighbours.
279
00:16:33,760 --> 00:16:38,040
I mean, the council's got all sorts
of schemes to help people settle.
280
00:16:38,080 --> 00:16:40,000
What about his pigeons?
281
00:16:40,040 --> 00:16:43,800
Ah, excellent question, Reginald.
282
00:16:43,840 --> 00:16:49,800
Unfortunately, there are some matters
that can't be resolved.
283
00:16:54,160 --> 00:16:55,920
Fred!
284
00:16:55,960 --> 00:16:57,360
Fred! (CHUCKLES)
285
00:17:00,960 --> 00:17:03,760
- (COUGHS)
- (PIGEONS COO)
286
00:17:09,000 --> 00:17:10,880
Hello, Dot.
287
00:17:10,920 --> 00:17:12,440
Come on, then.
288
00:17:14,720 --> 00:17:17,880
Oh, no, no, no. Go on. Hey...
289
00:17:19,560 --> 00:17:21,560
Hello, Dot.
290
00:17:21,600 --> 00:17:23,240
Hello, Dotty.
291
00:17:23,280 --> 00:17:25,520
You sit there, that's good.
292
00:17:25,560 --> 00:17:26,960
Hey...
293
00:17:27,000 --> 00:17:31,720
I'm the most popular bird man in Poplar,
did you know that?
294
00:17:31,760 --> 00:17:33,600
Yes.
295
00:17:45,240 --> 00:17:47,040
My waters have broken.
296
00:17:47,080 --> 00:17:52,400
Ah! Nurse Franklin, could you oblige
Mrs Jessop? Waters have broken.
297
00:17:52,440 --> 00:17:54,480
Of course. This way, Mrs Jessop.
298
00:17:58,000 --> 00:17:59,880
Five-finger dilation.
299
00:17:59,920 --> 00:18:01,200
Not to me.
300
00:18:01,240 --> 00:18:03,040
To the patient.
301
00:18:05,000 --> 00:18:06,960
Mrs Jessop,
you're halfway there already.
302
00:18:07,000 --> 00:18:08,520
Hope it's as quick as the last three.
303
00:18:08,560 --> 00:18:10,440
Like dogs out of a gate, they were.
304
00:18:10,480 --> 00:18:14,040
Perhaps, Dr Walters,
you could ask Sister Frances
305
00:18:14,080 --> 00:18:17,480
to telephone for an ambulance.
Non-urgent case.
306
00:18:17,520 --> 00:18:19,560
It'll be a while yet, Mrs Jessop.
307
00:18:19,600 --> 00:18:22,520
Not a bad looker, that one.
308
00:18:22,560 --> 00:18:25,000
Let's concentrate on the job at hand,
shall we?
309
00:18:25,040 --> 00:18:26,680
(EXHALES)
310
00:18:32,720 --> 00:18:35,120
Blood pressure 130 over 85.
311
00:18:35,160 --> 00:18:36,400
Normal.
312
00:18:36,440 --> 00:18:38,560
For a pregnant woman it's a little high,
313
00:18:38,600 --> 00:18:40,200
but it's nothing to worry about.
314
00:18:40,240 --> 00:18:42,760
If you could write it up on
her co-op card, Dr McNulty?
315
00:18:45,760 --> 00:18:49,640
This lady used to model swimwear
for Pearlman's catalogue.
316
00:18:49,680 --> 00:18:51,400
Another lifetime.
317
00:18:51,440 --> 00:18:54,840
Lesley is a fully signed-up
woman of leisure now.
318
00:18:54,880 --> 00:18:57,280
- How's Harry?
- You know what he's like.
319
00:18:57,320 --> 00:18:59,600
Sell sand to an Arab, that man.
320
00:18:59,640 --> 00:19:01,040
Meet himself coming back, he will,
321
00:19:01,080 --> 00:19:03,240
if he's not arrested first.
322
00:19:03,280 --> 00:19:04,840
Everything all right, Nurse Dyer?
323
00:19:04,880 --> 00:19:07,760
Everything seems to be in
its rightful place, Dr Turner.
324
00:19:07,800 --> 00:19:09,440
It feels different.
325
00:19:09,480 --> 00:19:11,760
In what way, Mrs Pike?
326
00:19:11,800 --> 00:19:14,600
I dunno. Bigger or something.
327
00:19:14,640 --> 00:19:16,560
Dr McNulty?
328
00:19:16,600 --> 00:19:18,360
That's not unusual for a second child.
329
00:19:18,400 --> 00:19:20,720
Address Mrs Pike, Dr McNulty.
330
00:19:20,760 --> 00:19:22,680
Sorry, erm...
331
00:19:22,720 --> 00:19:24,760
That's nothing to worry about, Mrs Pike.
332
00:19:26,720 --> 00:19:31,000
Dr Pontin seems to have urinary frequency
and a tendency to babble.
333
00:19:31,040 --> 00:19:34,120
He spends more time in the lavatory
than he does on the floor.
334
00:19:34,160 --> 00:19:35,640
It's probably nerves.
335
00:19:35,680 --> 00:19:37,680
(WOMAN GROANS)
336
00:19:37,720 --> 00:19:40,040
- Is someone in labour?
- (GROANS)
337
00:19:40,080 --> 00:19:42,680
- May I be of assistance?
- Follow me.
338
00:19:42,720 --> 00:19:45,800
Remain calm, help is on its way.
339
00:19:51,400 --> 00:19:54,000
The ambulance appears
to have lost its way.
340
00:19:54,040 --> 00:19:57,480
I trust you've no objection
to Dr Walters being present?
341
00:19:57,520 --> 00:20:00,200
You can have the whole dockers' union in
for all I care.
342
00:20:00,240 --> 00:20:01,720
Just get it out of me!
343
00:20:02,880 --> 00:20:04,480
Sister...
344
00:20:04,520 --> 00:20:07,720
Dr Walters, would you pull the curtains
and send the others out, please?
345
00:20:07,760 --> 00:20:11,800
Please take your belongings
and vacate the area immediately.
346
00:20:11,840 --> 00:20:14,160
- There we go.
- (SIGHS)
347
00:20:14,200 --> 00:20:15,760
I'm afraid I'm going to have to
hurry you away now.
348
00:20:15,800 --> 00:20:17,120
We have a mother in labour.
349
00:20:17,160 --> 00:20:19,440
You'll never get a job in Pickfords!
Hurry!
350
00:20:19,480 --> 00:20:22,320
I'm sure you can all understand
her need for privacy.
351
00:20:28,440 --> 00:20:30,280
(GROANS)
352
00:20:31,320 --> 00:20:32,560
I can see baby's head.
353
00:20:32,600 --> 00:20:34,600
Keep your eyes on Mrs Jessop.
354
00:20:34,640 --> 00:20:36,920
It's not me you should be addressing.
355
00:20:36,960 --> 00:20:40,640
Sorry. Mrs Jessop,
I can see your baby's head.
356
00:20:40,680 --> 00:20:41,840
Better.
357
00:20:43,800 --> 00:20:46,200
Elsie, you know the drill
better than anyone.
358
00:20:46,240 --> 00:20:49,120
Small, controlled pushes for me.
359
00:20:49,160 --> 00:20:51,200
(PANTS GENTLY)
360
00:20:51,240 --> 00:20:54,400
Don't expect restitution and a pause
for the shoulders on this one.
361
00:20:54,440 --> 00:20:56,400
It's coming.
362
00:20:56,440 --> 00:21:00,320
I'm sure Elsie won't mind you
using her Christian name.
363
00:21:00,360 --> 00:21:02,320
Don't you take that hand away.
364
00:21:03,720 --> 00:21:05,880
(GROANS)
365
00:21:05,920 --> 00:21:08,640
Almost there, Mrs... Elsie.
366
00:21:08,680 --> 00:21:10,640
(CRIES LUSTILY)
367
00:21:14,720 --> 00:21:17,280
I believe we may have a soprano
in our midst.
368
00:21:19,640 --> 00:21:23,080
You clever, clever woman.
369
00:21:51,720 --> 00:21:53,120
There she is!
370
00:21:55,920 --> 00:21:57,560
Congratulations.
371
00:21:58,800 --> 00:22:00,920
Thank you, Doctor.
372
00:22:03,360 --> 00:22:07,840
It would appear you've inherited
your father's gift, Dr Walters.
373
00:22:15,680 --> 00:22:17,200
Could walk a mouse across it.
374
00:22:17,240 --> 00:22:18,520
Oh.
375
00:22:18,560 --> 00:22:20,360
Exactly how I like it.
376
00:22:21,960 --> 00:22:27,240
You know, they've got all the modern
conveniences, those new flats.
377
00:22:27,280 --> 00:22:29,080
Is that why you came back here?
378
00:22:29,120 --> 00:22:31,560
Reggie wanted to see how you were.
379
00:22:32,680 --> 00:22:36,440
Wanted to see how my Dot was,
more like. Go on.
380
00:22:36,480 --> 00:22:38,560
You know what to do.
381
00:22:38,600 --> 00:22:41,760
- Not too loose...
- Not too tight.
382
00:22:45,960 --> 00:22:47,680
No news?
383
00:22:47,720 --> 00:22:51,920
No news is good news, I suppose.
384
00:22:51,960 --> 00:22:54,080
You're a natural, Reggie.
385
00:22:54,120 --> 00:22:55,920
A born natural.
386
00:22:55,960 --> 00:22:57,600
My father was a breeder,
387
00:22:57,640 --> 00:22:59,320
like his father before.
388
00:22:59,360 --> 00:23:02,280
No-one still knows how they do it.
389
00:23:02,320 --> 00:23:04,440
Find their way home.
390
00:23:04,480 --> 00:23:05,600
Instinct.
391
00:23:06,680 --> 00:23:08,920
Yes, they certainly are clever birds.
392
00:23:08,960 --> 00:23:10,880
I was never much of a mixer.
393
00:23:10,920 --> 00:23:13,840
Then I found one out in the yard one day.
Its wing was broken.
394
00:23:13,880 --> 00:23:15,520
Cat, I'd say.
395
00:23:15,560 --> 00:23:18,520
The next thing,
I'm building myself a pigeon coop,
396
00:23:18,560 --> 00:23:20,520
just like my old man.
397
00:23:20,560 --> 00:23:23,520
Learnt everything I could.
Made up the rest.
398
00:23:25,040 --> 00:23:28,520
The generations that've passed
through these hands.
399
00:23:28,560 --> 00:23:30,840
Me and my birds.
400
00:23:30,880 --> 00:23:32,600
Family.
401
00:23:41,240 --> 00:23:42,600
(DOOR CLOSES)
402
00:23:42,640 --> 00:23:43,960
What is it this time?
403
00:23:44,000 --> 00:23:45,120
Tea-maker.
404
00:23:45,160 --> 00:23:48,920
A fresh cup of Rosie for when you open
those sparkling mince pies of yours.
405
00:23:48,960 --> 00:23:50,280
Charmer.
406
00:23:50,320 --> 00:23:52,600
(BABY GURGLES)
407
00:23:54,080 --> 00:23:57,040
- You'd want to be careful.
- All legitimate and above board.
408
00:23:57,080 --> 00:23:58,960
Pull the other one.
409
00:23:59,000 --> 00:24:00,960
Why do you think I picked the top floor?
410
00:24:01,000 --> 00:24:02,640
There's no way Dixon of Dock Green's
411
00:24:02,680 --> 00:24:04,560
coming all the way up here
to check me out.
412
00:24:04,600 --> 00:24:07,000
We do have another one on the way,
Harry.
413
00:24:07,040 --> 00:24:08,880
Why do you think I'm doing all this?
414
00:24:12,640 --> 00:24:15,400
It won't be always like this,
wheeling and dealing.
415
00:24:16,560 --> 00:24:18,640
I'm building us an empire, Lesley.
416
00:24:20,920 --> 00:24:23,560
- Have your tea before it gets cold.
- Sorry, love.
417
00:24:24,680 --> 00:24:26,800
Got a van-load of these to shift.
418
00:24:26,840 --> 00:24:28,320
Even empire-builders have to eat.
419
00:24:29,880 --> 00:24:31,440
Oh!
420
00:24:31,480 --> 00:24:33,840
(BABY BABBLES)
421
00:24:41,640 --> 00:24:44,320
- I'll say goodnight, Dr Turner.
- Goodnight, Miss Higgins.
422
00:24:44,360 --> 00:24:48,240
Be wary of burning the midnight oil,
Doctor.
423
00:24:48,280 --> 00:24:49,760
You do have a loving home to go to.
424
00:24:49,800 --> 00:24:52,080
I'm waiting for a call from a colleague.
425
00:24:52,120 --> 00:24:54,000
Oh, if you require my presence...
426
00:24:54,040 --> 00:24:55,520
That won't be necessary.
427
00:24:57,520 --> 00:25:00,520
No man is an island, Dr Turner.
428
00:25:00,560 --> 00:25:02,640
Goodnight, Miss Higgins.
429
00:25:05,240 --> 00:25:07,320
(PHONE RINGS)
430
00:25:07,360 --> 00:25:09,120
Hello.
431
00:25:09,160 --> 00:25:10,800
Edward!
432
00:25:10,840 --> 00:25:12,160
Really?
433
00:25:12,200 --> 00:25:14,560
Yes, yes of course.
434
00:25:16,240 --> 00:25:18,160
Thank you, Edward.
435
00:25:20,000 --> 00:25:22,160
If you could pass the cold meats,
Sister Frances?
436
00:25:22,200 --> 00:25:24,320
Allow me.
437
00:25:24,360 --> 00:25:26,200
I'm afraid there isn't much left.
438
00:25:26,240 --> 00:25:29,480
Sorry, have I taken too much?
439
00:25:31,000 --> 00:25:32,360
Absolutely not.
440
00:25:35,760 --> 00:25:37,840
Man does not live by bread alone.
441
00:25:37,880 --> 00:25:42,240
No doubt all that learning has given you
quite the appetite.
442
00:25:42,280 --> 00:25:46,280
I believe, Dr Walters,
congratulations are in order
443
00:25:46,320 --> 00:25:49,080
for your delivery of Mrs Jessop's baby.
444
00:25:49,120 --> 00:25:51,840
- Is that a first for the clinic?
- I believe so.
445
00:25:51,880 --> 00:25:54,280
Apologies for our tardiness.
446
00:25:54,320 --> 00:25:59,760
Louise Mary Phillips was reluctant to
introduce herself to the world.
447
00:26:02,600 --> 00:26:05,440
It would appear
there's no room at the inn.
448
00:26:05,480 --> 00:26:07,000
Please...
449
00:26:07,040 --> 00:26:08,800
Don't disturb yourself, young man.
450
00:26:08,840 --> 00:26:11,440
Some digestives and a glass of milk
451
00:26:11,480 --> 00:26:14,320
in the comfort of my chambers
should suffice.
452
00:26:15,640 --> 00:26:17,320
Or wherever it is I lay my head.
453
00:26:22,720 --> 00:26:24,520
Oh!
454
00:26:27,760 --> 00:26:29,680
Just as I thought.
455
00:26:29,720 --> 00:26:33,360
George, I am glad to inform you
you don't have TB.
456
00:26:35,880 --> 00:26:37,520
Do you hear that, Dot?
457
00:26:37,560 --> 00:26:39,280
A fine specimen.
458
00:26:39,320 --> 00:26:41,600
You should have met her nan.
459
00:26:41,640 --> 00:26:43,280
Now, she were special.
460
00:26:44,480 --> 00:26:47,160
She nearly never made her way
out the shell.
461
00:26:47,200 --> 00:26:49,520
You'd never know to look at her.
462
00:26:49,560 --> 00:26:52,160
That's because I stayed up with her
night after night
463
00:26:52,200 --> 00:26:54,040
out in that yard.
464
00:26:54,080 --> 00:26:55,760
You probably think I'm mad.
465
00:26:55,800 --> 00:26:56,960
Not at all.
466
00:26:57,000 --> 00:26:59,760
I don't know why.
There was just something.
467
00:26:59,800 --> 00:27:01,680
Something about our Nellie.
468
00:27:01,720 --> 00:27:04,120
But she blossomed.
469
00:27:04,160 --> 00:27:05,640
How she blossomed.
470
00:27:05,680 --> 00:27:07,200
Indeed she did.
471
00:27:07,240 --> 00:27:09,040
Cross-Channel, 1957.
472
00:27:09,080 --> 00:27:13,440
I'm waiting out back. It felt like
the others were waiting too.
473
00:27:13,480 --> 00:27:16,080
We were waiting in anticipation.
474
00:27:16,120 --> 00:27:18,520
Then out the clouds she flew.
475
00:27:18,560 --> 00:27:20,280
I recognised her straight away.
476
00:27:20,320 --> 00:27:21,920
White tail feathers.
477
00:27:21,960 --> 00:27:24,400
And even before I clocked her in,
I knew,
478
00:27:24,440 --> 00:27:26,800
I knew she were my champion.
479
00:27:28,480 --> 00:27:31,480
These birds are more than
just a pastime, Doctor.
480
00:27:31,520 --> 00:27:33,280
Do you understand?
481
00:27:33,320 --> 00:27:36,760
They're part of me, each and every one.
482
00:27:38,480 --> 00:27:42,640
They are lucky to have you.
So you keep taking those antibiotics.
483
00:27:42,680 --> 00:27:45,840
It'll clear up that nasty chest
in no time.
484
00:27:45,880 --> 00:27:49,360
- (COUGHS)
- A little air might do you good, too.
485
00:27:54,520 --> 00:27:56,800
Read it and weep, my friends.
486
00:27:56,840 --> 00:27:58,040
Not for long.
487
00:27:59,360 --> 00:28:04,120
I think you'll find our patients are more
than just a tick at Nonnatus, Dr Walters.
488
00:28:05,600 --> 00:28:06,840
Huh!
489
00:28:14,080 --> 00:28:17,160
(CLEARS HIS THROAT)
Racing is not just about winning.
490
00:28:17,200 --> 00:28:19,040
It's about the process.
491
00:28:20,360 --> 00:28:22,360
The rearing. The training.
492
00:28:22,400 --> 00:28:24,880
Take Dot here.
She may be of good stock,
493
00:28:24,920 --> 00:28:27,960
but she still needs to be bred
in the right way.
494
00:28:29,240 --> 00:28:31,640
You need to get to know your bird,
495
00:28:31,680 --> 00:28:34,640
to understand them,
to understand their temperament,
496
00:28:34,680 --> 00:28:37,160
their intelligence.
497
00:28:37,200 --> 00:28:41,120
Only then will you know their true
capability to fly hundreds of miles
498
00:28:41,160 --> 00:28:44,760
from a foreign shore
and land right back on your doorstep.
499
00:28:44,800 --> 00:28:46,600
(COUGHS)
500
00:28:50,960 --> 00:28:54,560
Right, lads, let's give Mr Benson
a round of applause.
501
00:28:54,600 --> 00:28:56,240
(APPLAUSE)
502
00:28:57,800 --> 00:28:59,560
Take your time.
503
00:29:00,680 --> 00:29:02,600
I probably shouldn't have come.
504
00:29:02,640 --> 00:29:05,120
Doc said it'd take a couple of days
for the antibiotics to shift it.
505
00:29:05,160 --> 00:29:09,600
Well, we'll be finished here
in a minute and I'll walk you home.
506
00:29:09,640 --> 00:29:11,680
I'm not a complete invalid.
507
00:29:13,840 --> 00:29:15,920
Don't be a stranger.
508
00:29:15,960 --> 00:29:19,160
Go home, rest up and, erm,
we'll see you back here next week.
509
00:29:19,200 --> 00:29:20,600
OK.
510
00:29:20,640 --> 00:29:22,720
(APPLAUSE)
511
00:29:28,200 --> 00:29:31,480
I do find Dr Walters rather dismissive.
512
00:29:31,520 --> 00:29:32,880
Efficient.
513
00:29:32,920 --> 00:29:37,920
Though I do concur that his bedside manner
does leave a lot to be desired.
514
00:29:37,960 --> 00:29:40,400
Dr Fielding barely talks at all.
515
00:29:40,440 --> 00:29:44,040
What about your Dr McNulty, Val?
516
00:29:44,080 --> 00:29:45,960
He's of a pleasant disposition.
517
00:29:46,000 --> 00:29:48,880
Though his communication skills
also leave a lot to be desired.
518
00:29:48,920 --> 00:29:51,440
Pleasant on the eye also?
519
00:29:52,760 --> 00:29:54,400
Is that a blush I see?
520
00:29:54,440 --> 00:29:57,800
- No, I just find the room quite...warm.
- (OTHERS CHUCKLE)
521
00:29:57,840 --> 00:29:59,800
It must be the extra bodies.
522
00:30:01,240 --> 00:30:06,240
Are you absolutely sure that we can't
tempt you to come to keep fit?
523
00:30:06,280 --> 00:30:10,160
I shall stick with my tried-and-trusted
Canadian Air Force routine
524
00:30:10,200 --> 00:30:12,800
and fully embrace my brief solitude.
525
00:30:34,120 --> 00:30:36,960
You missed Timothy today.
526
00:30:37,000 --> 00:30:38,360
How is he?
527
00:30:38,400 --> 00:30:41,080
They've been given a rare night out
and he's on his way to a gig.
528
00:30:41,120 --> 00:30:45,640
- A gig?
- It's what they call concerts these days.
529
00:30:45,680 --> 00:30:47,520
On a week night?
530
00:30:47,560 --> 00:30:49,840
The school probably felt they needed to
blow off some steam.
531
00:30:49,880 --> 00:30:52,560
He has been working flat-out
since he got there.
532
00:30:52,600 --> 00:30:55,840
I suppose a little R and R
never hurt anyone.
533
00:30:55,880 --> 00:30:57,400
Indeed.
534
00:30:57,440 --> 00:30:59,200
You're very late.
535
00:30:59,240 --> 00:31:01,480
Mm-hm. I had a house call.
536
00:31:01,520 --> 00:31:03,640
We need two of you.
537
00:31:04,800 --> 00:31:07,120
- May's adoption papers.
- Ah.
538
00:31:07,160 --> 00:31:11,640
They can wait till morning.
Eat up, before it gets cold.
539
00:32:09,120 --> 00:32:10,600
(LAUGHTER)
540
00:32:10,640 --> 00:32:13,040
- Down the hatch.
- Cheers.
541
00:32:13,080 --> 00:32:15,040
(SPLUTTERS)
542
00:32:16,720 --> 00:32:19,120
You really shouldn't be doing this.
543
00:32:20,280 --> 00:32:22,680
Ah! Dr Immaculata.
544
00:32:22,720 --> 00:32:25,640
Gentlemen, I give you the Nonnatus -
545
00:32:25,680 --> 00:32:28,560
full of the holy spirit,
546
00:32:28,600 --> 00:32:29,800
but a little bitter.
547
00:32:29,840 --> 00:32:32,480
Fill your cups.
548
00:32:39,440 --> 00:32:41,880
Not imbibing, Dr McNulty?
549
00:32:41,920 --> 00:32:43,600
I'm first on call tonight.
550
00:32:43,640 --> 00:32:44,920
(SARCASTICALLY) Oh, one won't hurt.
551
00:32:44,960 --> 00:32:48,800
No, not when Daddy can bail you out,
it won't.
552
00:32:57,840 --> 00:32:59,520
Anyone for cricket?
553
00:33:01,840 --> 00:33:03,560
(GLASS SHATTERS)
554
00:33:03,600 --> 00:33:05,120
(DULL THUDS)
555
00:33:09,840 --> 00:33:11,040
SISTER FRANCES: What was that?
556
00:33:13,400 --> 00:33:15,560
Is it a break-in?
557
00:33:17,880 --> 00:33:20,960
- Come on, they won't have gone far!
- Leave this to me, Sisters.
558
00:33:21,000 --> 00:33:25,560
I urge you to proceed
with the utmost caution.
559
00:33:37,080 --> 00:33:39,000
(ALL GIGGLE)
560
00:33:39,040 --> 00:33:41,080
I think I've dislocated my hip.
561
00:33:41,120 --> 00:33:44,120
Perhaps you should try more soothing
music the next time,
562
00:33:44,160 --> 00:33:48,400
some Matt Monro or a little calypso music,
perhaps.
563
00:33:52,480 --> 00:33:58,320
Mr Walters! Nonnatus House is a place
of sanctity and solace.
564
00:33:58,360 --> 00:34:01,720
It is neither a lodging house
nor is it the Oval,
565
00:34:01,760 --> 00:34:03,720
and I will not allow it
to be treated as such.
566
00:34:04,800 --> 00:34:05,840
(GLASS SHATTERS)
567
00:34:09,840 --> 00:34:12,000
To the sisters of Nonnatus...
568
00:34:13,520 --> 00:34:19,480
...the great silence is a time of
contemplation and spiritual peace,
569
00:34:19,520 --> 00:34:25,120
and if you are unable or unwilling to
abide by the rules of this house
570
00:34:25,160 --> 00:34:28,720
then alternative accommodation
will be found for you
571
00:34:28,760 --> 00:34:30,360
for the duration of your stay with us.
572
00:34:36,440 --> 00:34:39,200
I hope you are suitably ashamed
of yourselves.
573
00:34:44,520 --> 00:34:46,480
Well, at least he turned up.
574
00:34:46,520 --> 00:34:48,440
- That's a start.
- Hmm.
575
00:34:48,480 --> 00:34:50,920
I might drop in on him later.
See how he's getting on.
576
00:34:52,040 --> 00:34:54,280
That's the reason I married you.
577
00:34:55,680 --> 00:34:58,440
Now, Fred's got to drive me
to the wholesaler's,
578
00:34:58,480 --> 00:35:03,280
so you've got your comic,
you know where the biscuits are,
579
00:35:03,320 --> 00:35:06,360
and don't touch the cooker.
580
00:35:06,400 --> 00:35:07,880
Yes, Mum.
581
00:35:07,920 --> 00:35:09,440
- You promise?
- Promise.
582
00:35:09,480 --> 00:35:11,960
And don't go bothering
that nice Mr Benson.
583
00:35:13,520 --> 00:35:15,160
Good lad.
584
00:35:17,280 --> 00:35:18,640
Reg...
585
00:35:24,920 --> 00:35:26,840
(DOOR CLOSES)
586
00:35:32,840 --> 00:35:34,360
- (KNOCK ON DOOR)
- Mr Benson?
587
00:35:38,280 --> 00:35:40,320
(WHEEZING)
588
00:35:41,680 --> 00:35:43,520
Mr Benson?
589
00:35:52,120 --> 00:35:53,960
It's just me, Reggie.
590
00:35:56,400 --> 00:35:57,640
Mr Benson...
591
00:35:57,680 --> 00:35:59,040
Help me.
592
00:36:04,880 --> 00:36:06,480
Fred! Fred!
593
00:36:06,520 --> 00:36:08,800
Mr Benson needs help!
594
00:36:10,600 --> 00:36:13,400
Shouldn't you be teaching me something?
595
00:36:13,440 --> 00:36:15,640
Manners, perhaps?
596
00:36:20,920 --> 00:36:23,320
Last night had nothing to do with me.
597
00:36:23,360 --> 00:36:25,560
Dragged you along, did they?
598
00:36:27,000 --> 00:36:29,840
So, what is the deal with you
and Dr Walters?
599
00:36:29,880 --> 00:36:31,840
There is none.
600
00:36:31,880 --> 00:36:33,000
Right!
601
00:36:36,400 --> 00:36:39,480
Everyone loves Benedict.
He's a natural.
602
00:36:41,160 --> 00:36:44,240
I spent six months with him
on a chest ward.
603
00:36:44,280 --> 00:36:47,680
I studied every book
I could get my hands on,
604
00:36:47,720 --> 00:36:49,040
every disease there was.
605
00:36:49,080 --> 00:36:51,800
He never opened a book the whole time
we were there,
606
00:36:51,840 --> 00:36:54,160
yet he ends up top of the class.
607
00:36:55,480 --> 00:36:59,120
Some of us just have to work
for what we get.
608
00:37:01,400 --> 00:37:03,080
It's the way we were dragged up.
609
00:37:13,040 --> 00:37:17,040
The antibiotics I gave you aren't working,
I'm afraid.
610
00:37:17,080 --> 00:37:19,840
But you said I haven't got TB.
611
00:37:19,880 --> 00:37:21,120
No.
612
00:37:21,160 --> 00:37:22,560
Still, I am concerned.
613
00:37:23,840 --> 00:37:25,520
You're not well, George.
614
00:37:25,560 --> 00:37:28,440
I'm going to send you into hospital
for some further tests.
615
00:37:28,480 --> 00:37:30,480
What about my birds?
616
00:37:30,520 --> 00:37:32,120
Dot?
617
00:37:32,160 --> 00:37:34,800
I'll look after them for you, Mr Benson.
618
00:37:34,840 --> 00:37:38,480
Don't worry, George.
That's what friends are for.
619
00:37:38,520 --> 00:37:40,400
We'll take care of 'em.
620
00:37:41,880 --> 00:37:45,400
The patient is presenting
with all the symptoms of TB,
621
00:37:45,440 --> 00:37:47,440
lung shadow on his X-ray,
622
00:37:47,480 --> 00:37:50,760
but the skin test proved negative,
623
00:37:50,800 --> 00:37:53,120
as did the results
from his sputum samples.
624
00:37:54,480 --> 00:37:57,640
And he's living on his own
in a condemned building
625
00:37:57,680 --> 00:37:59,760
with only his pigeons for company.
626
00:37:59,800 --> 00:38:02,440
Yes. I'm very concerned about him.
627
00:38:08,560 --> 00:38:11,120
They've been here for over a week now.
628
00:38:11,160 --> 00:38:12,880
I told you they wouldn't sell round here.
629
00:38:12,920 --> 00:38:14,680
Some goods move a bit slower than others.
630
00:38:14,720 --> 00:38:17,280
Yeah, well, they've come to a full stop.
631
00:38:17,320 --> 00:38:21,160
Little tranny radios are flying out.
I had to order more stock.
632
00:38:21,200 --> 00:38:24,280
- From your dodgy docker?
- What you don't know...
633
00:38:24,320 --> 00:38:25,800
But I do know.
634
00:38:29,080 --> 00:38:31,480
No silver spoons where we come from.
635
00:38:31,520 --> 00:38:33,880
If you get nicked,
I ain't coming visiting.
636
00:38:33,920 --> 00:38:36,000
I better not get nicked, then.
637
00:38:47,240 --> 00:38:49,320
You need to speak to him.
638
00:38:49,360 --> 00:38:51,920
He's a GP with over 30 years' experience.
639
00:38:51,960 --> 00:38:54,480
I can't go barging up telling him
I know better.
640
00:38:54,520 --> 00:38:55,800
And what if I don't know better?
641
00:38:55,840 --> 00:38:57,920
What if I'm just blindly
barking up the wrong tree
642
00:38:57,960 --> 00:39:00,600
because of something I saw happen once,
100 years ago?
643
00:39:00,640 --> 00:39:01,880
Before I even went to school?
644
00:39:01,920 --> 00:39:03,200
Dr Turner?
645
00:39:04,520 --> 00:39:07,440
Dr McNulty would like to speak to you.
646
00:39:10,000 --> 00:39:11,640
(TEA-MAKER BUBBLES)
647
00:39:12,880 --> 00:39:14,320
(GROANING)
648
00:39:15,360 --> 00:39:16,640
(BANGING ON DOOR)
649
00:39:16,680 --> 00:39:18,360
Hello?
650
00:39:19,480 --> 00:39:21,800
- (BANGING CONTINUES)
- Hello!
651
00:39:21,840 --> 00:39:24,120
Please? Anyone!
652
00:39:29,840 --> 00:39:31,840
Ah! Oh, oh!
653
00:39:31,880 --> 00:39:33,800
Oh, no!
654
00:39:33,840 --> 00:39:35,520
No!
655
00:39:35,560 --> 00:39:37,080
Please, no.
656
00:39:37,120 --> 00:39:38,640
(GASPS)
657
00:39:42,560 --> 00:39:46,040
It was my Uncle Judd, sir.
My mother's brother.
658
00:39:47,840 --> 00:39:50,320
He lived a bus ride away,
in a mining village.
659
00:39:50,360 --> 00:39:53,480
There wasn't much there apart from the pit
and the cottages,
660
00:39:53,520 --> 00:39:57,040
but to me,
coming from where I came from,
661
00:39:57,080 --> 00:40:00,000
it was the countryside,
and I loved it.
662
00:40:00,040 --> 00:40:02,720
- Was he a coal miner?
- Yes.
663
00:40:02,760 --> 00:40:05,600
I thought he was heroic.
664
00:40:05,640 --> 00:40:08,640
My dad owned a bicycle shop.
It wasn't quite the same.
665
00:40:10,080 --> 00:40:11,840
Mine was an ironmonger.
666
00:40:13,600 --> 00:40:16,680
When I was about ten,
my uncle started coughing.
667
00:40:16,720 --> 00:40:18,720
Coughing and coughing,
668
00:40:18,760 --> 00:40:22,040
and he just carried on
going down the pit every day.
669
00:40:22,080 --> 00:40:25,520
Then one day my Uncle Judd
coughed blood,
670
00:40:25,560 --> 00:40:28,000
and everybody thought he'd got TB.
671
00:40:28,040 --> 00:40:29,240
And was it?
672
00:40:29,280 --> 00:40:30,440
No.
673
00:40:30,480 --> 00:40:34,400
One of the doctors had seen it before
in another miner who kept pigeons.
674
00:40:34,440 --> 00:40:36,240
Pigeons?
675
00:40:36,280 --> 00:40:40,360
The doctor ran blood tests
and diagnosed histoplasmosis.
676
00:40:40,400 --> 00:40:44,680
It's contracted from a dimorphic fungi
in bird droppings.
677
00:40:45,960 --> 00:40:48,920
- One of the endemic mycoses?
- Yes, sir.
678
00:40:48,960 --> 00:40:51,960
It's relatively asymptomatic
when confined to the lungs,
679
00:40:52,000 --> 00:40:55,360
but life-threatening
if it enters the system as a whole.
680
00:40:55,400 --> 00:41:00,960
I thought it might be worth investigating
with regard to your elderly gentleman.
681
00:41:02,760 --> 00:41:05,280
But I didn't want to jump to conclusions.
682
00:41:05,320 --> 00:41:08,600
Good doctors never jump to conclusions,
683
00:41:08,640 --> 00:41:10,920
but they can reach for them.
684
00:41:10,960 --> 00:41:14,360
And they can be led.
685
00:41:14,400 --> 00:41:15,800
Thank you, Dr McNulty.
686
00:41:19,520 --> 00:41:22,520
- (GROANS)
- Lesley!
687
00:41:22,560 --> 00:41:24,680
It's happening now, Harry.
688
00:41:24,720 --> 00:41:26,720
All right.
689
00:41:26,760 --> 00:41:28,320
All right. Wait there.
690
00:41:28,360 --> 00:41:29,560
Don't, Harry.
691
00:41:29,600 --> 00:41:30,840
- Please!
- You just...
692
00:41:30,880 --> 00:41:33,000
- Please!
- You just... I'll be right back.
693
00:41:33,040 --> 00:41:35,240
Harry, please! (GASPS)
694
00:41:35,280 --> 00:41:37,200
(PHONE RINGS)
695
00:41:37,240 --> 00:41:39,640
Nonnatus House. Midwife speaking.
696
00:41:39,680 --> 00:41:43,120
Hello? It's Harry Pike. Please!
Please, you've got to hurry.
697
00:41:43,160 --> 00:41:46,360
It's extremely important you keep her calm
till we get there.
698
00:41:46,400 --> 00:41:49,800
So that means you need to stay calm.
Do you understand, Mr Pike?
699
00:41:49,840 --> 00:41:51,440
OK, yeah.
700
00:41:51,480 --> 00:41:53,440
- We'll be there as soon as we can.
- OK.
701
00:41:53,480 --> 00:41:55,360
Take me with you.
702
00:41:56,520 --> 00:41:58,200
It's what I'm here for, isn't it?
703
00:42:00,800 --> 00:42:03,000
- (RUNNING FOOTSTEPS)
- I need your car keys.
704
00:42:03,040 --> 00:42:04,160
- What?
- Now, Benedict!
705
00:42:06,800 --> 00:42:08,480
(FOOTSTEPS RECEDE)
706
00:42:29,040 --> 00:42:30,520
This way, Doctor.
707
00:42:46,600 --> 00:42:49,240
I will, of course,
be running further tests...
708
00:42:50,560 --> 00:42:56,120
...but I'm now convinced that you have
an illness called histoplasmosis.
709
00:42:56,160 --> 00:42:58,080
Not a chest infection?
710
00:42:58,120 --> 00:43:02,520
There is a treatment that will involve
a daily dose for two months
711
00:43:02,560 --> 00:43:05,240
after which you'll have
a clean bill of health.
712
00:43:05,280 --> 00:43:10,000
However, the fungicide used can only
be administered intravenously.
713
00:43:12,800 --> 00:43:15,320
It will mean going to hospital again.
714
00:43:17,120 --> 00:43:18,560
I don't understand.
715
00:43:18,600 --> 00:43:20,680
It's your pigeons that
are making you sick, George.
716
00:43:20,720 --> 00:43:23,200
Not the birds per se.
717
00:43:23,240 --> 00:43:27,160
Their droppings react with the soil
in your yard,
718
00:43:27,200 --> 00:43:30,040
causing these spores
that have made you sick.
719
00:43:30,080 --> 00:43:32,240
My birds?
720
00:43:32,280 --> 00:43:35,840
In order to be cured,
you have to let them go, George.
721
00:43:37,520 --> 00:43:40,240
No. No, I won't.
722
00:43:40,280 --> 00:43:41,800
I can't!
723
00:43:44,040 --> 00:43:45,600
They're making you sick.
724
00:43:48,800 --> 00:43:51,960
- (CHILD SQUEALS)
- (LESLEY GROANS)
725
00:43:53,080 --> 00:43:56,400
With me now, Lesley. Look at me.
726
00:43:56,440 --> 00:43:58,840
It might be advisable to move
to the bedroom, Mr Pike.
727
00:43:58,880 --> 00:44:00,640
(CHILD SQUEALS)
728
00:44:00,680 --> 00:44:04,280
- (GROANS)
- I can see the head.
729
00:44:04,320 --> 00:44:06,280
You hear that, Lesley?
Almost there.
730
00:44:11,280 --> 00:44:12,880
Again for me, Lesley.
731
00:44:20,560 --> 00:44:22,600
Slow advance, but it's coming.
732
00:44:22,640 --> 00:44:24,960
Well done, Lesley. Take a breath.
733
00:44:26,200 --> 00:44:28,400
Don't remember the last one
being this hard.
734
00:44:28,440 --> 00:44:32,120
You're doing great.
Keep your hand on the head.
735
00:44:32,160 --> 00:44:35,000
You don't know how quickly this baby
might move once mum starts pushing again.
736
00:44:36,200 --> 00:44:38,440
- Here we go again.
- Just pant for me now.
737
00:44:41,600 --> 00:44:43,400
And I need a little push.
738
00:44:45,720 --> 00:44:48,840
- And again.
- (GROANS)
739
00:44:50,240 --> 00:44:52,040
Well done!
740
00:44:52,080 --> 00:44:54,240
That's the baby's head, Lesley.
741
00:44:55,920 --> 00:44:59,480
Head is still very tight. No restitution.
742
00:44:59,520 --> 00:45:01,280
What?
743
00:45:01,320 --> 00:45:02,880
Nothing's wrong, Lesley.
744
00:45:02,920 --> 00:45:06,080
Baby's face is still pointing down,
that's all.
745
00:45:06,120 --> 00:45:07,840
It's nothing to worry about.
746
00:45:07,880 --> 00:45:09,680
Now, I need you to move towards me.
747
00:45:09,720 --> 00:45:11,280
(GROANS)
748
00:45:14,640 --> 00:45:18,720
I've already talked to
the Royal Pigeon Racing Association.
749
00:45:18,760 --> 00:45:21,480
Some of their members
are willing to take your birds.
750
00:45:22,520 --> 00:45:24,920
I bet they are. Why wouldn't they?
751
00:45:24,960 --> 00:45:27,040
Prize fliers and all.
752
00:45:28,720 --> 00:45:29,960
There's nothing?
753
00:45:31,000 --> 00:45:32,760
Not even my Dot?
754
00:45:32,800 --> 00:45:34,560
I'm afraid not.
755
00:45:34,600 --> 00:45:40,320
The disease is currently confined to
your lungs, therefore treatable.
756
00:45:40,360 --> 00:45:43,320
But further exposure
puts your life at serious risk.
757
00:45:43,360 --> 00:45:46,760
Do you think that's
what your birds would want?
758
00:45:49,400 --> 00:45:50,760
No.
759
00:45:58,920 --> 00:46:00,520
(LESLEY GASPS)
760
00:46:00,560 --> 00:46:03,960
- (WAILS)
- It is all going to be fine.
761
00:46:04,000 --> 00:46:06,600
Dr McNulty,
change places with me, please.
762
00:46:13,600 --> 00:46:16,840
That's it.
Nice and gentle now, Lesley.
763
00:46:16,880 --> 00:46:19,680
You're in the best of hands.
764
00:46:19,720 --> 00:46:22,760
Lesley, I just need to locate
the shoulders.
765
00:46:28,840 --> 00:46:31,400
(GROANS)
766
00:46:35,400 --> 00:46:36,840
Sorry, Lesley.
767
00:46:38,280 --> 00:46:41,160
I know this isn't nice for you
and you really want to push,
768
00:46:41,200 --> 00:46:43,680
but please try not to.
769
00:46:48,880 --> 00:46:51,040
They're bad for you, you know.
770
00:46:51,080 --> 00:46:53,120
If they're good enough for Miss Hepburn...
771
00:47:02,680 --> 00:47:04,280
I watched you yesterday.
772
00:47:04,320 --> 00:47:06,360
I watched your colleagues.
773
00:47:07,640 --> 00:47:10,200
The compassion you show,
774
00:47:10,240 --> 00:47:11,480
the kindness,
775
00:47:11,520 --> 00:47:15,320
the elation you feel with each birth.
776
00:47:15,360 --> 00:47:18,200
Me? I feel none of those things.
777
00:47:19,720 --> 00:47:22,920
Then perhaps it's a path
you're destined not to follow.
778
00:47:25,640 --> 00:47:28,200
My father is Sir Howard B Walters.
779
00:47:29,280 --> 00:47:31,680
He has the entire alphabet
after his name.
780
00:47:33,400 --> 00:47:37,040
It is preordained that I follow
in his rather large footsteps.
781
00:47:38,320 --> 00:47:42,160
We make our own choices in life,
Dr Walters.
782
00:47:44,000 --> 00:47:47,040
You won't find any solutions in there.
783
00:47:47,080 --> 00:47:49,080
Believe me, I know.
784
00:47:58,480 --> 00:48:01,120
- (GASPS)
- Well done, chick.
785
00:48:01,160 --> 00:48:05,120
I know this is uncomfortable.
Baby has its arm around its back.
786
00:48:05,160 --> 00:48:11,120
It's causing a bit of a blockage, so I'm
going to deliver the posterior arm first.
787
00:48:11,160 --> 00:48:12,840
(WAILS)
788
00:48:12,880 --> 00:48:15,360
An episiotomy will give you more room.
789
00:48:15,400 --> 00:48:17,400
Those won't be necessary, Dr McNulty.
790
00:48:20,680 --> 00:48:22,760
Almost there - one arm's out.
791
00:48:24,320 --> 00:48:28,440
Now, I need you to push again for me,
if you can.
792
00:48:28,480 --> 00:48:30,920
(SHRIEKS)
793
00:48:30,960 --> 00:48:32,920
That's it.
794
00:48:32,960 --> 00:48:35,520
That's it. Good. Good.
795
00:48:35,560 --> 00:48:37,360
Keep it coming.
796
00:48:41,120 --> 00:48:44,120
- What's the heart rate?
- Not good.
797
00:48:47,480 --> 00:48:50,680
Why isn't it crying?
PANICKED: Shouldn't it be crying?
798
00:48:56,280 --> 00:48:57,960
Whoa, stop!
799
00:49:00,400 --> 00:49:04,320
Don't cut yet. Clamp first,
otherwise baby will bleed.
800
00:49:07,160 --> 00:49:08,880
What's happening?
801
00:49:14,920 --> 00:49:18,080
What's happening with our baby,
Doctor?
802
00:49:21,640 --> 00:49:24,200
- Harry!
- I'm here.
803
00:49:24,240 --> 00:49:25,640
(AIR PUMPS)
804
00:49:25,680 --> 00:49:27,000
(LESLEY MOANS SOFTLY)
805
00:49:28,040 --> 00:49:29,360
It'll be all right.
806
00:49:42,920 --> 00:49:44,440
Come on now.
807
00:49:48,560 --> 00:49:50,000
(BABY CRIES)
808
00:49:51,600 --> 00:49:53,160
There we are!
809
00:50:04,440 --> 00:50:09,240
You have a beautiful baby daughter,
Lesley.
810
00:50:09,280 --> 00:50:11,040
Oh!
811
00:50:11,080 --> 00:50:13,600
(LESLEY LAUGHS)
812
00:50:16,080 --> 00:50:19,240
Think we're going to have our hands full
with this one.
813
00:50:19,280 --> 00:50:20,640
She's a beauty.
814
00:50:20,680 --> 00:50:22,280
Just like her mum.
815
00:50:22,320 --> 00:50:24,200
Aww!
816
00:50:31,680 --> 00:50:34,400
Give yourself a tick, Dr McNulty.
817
00:50:34,440 --> 00:50:36,440
I was about to cut her.
818
00:50:36,480 --> 00:50:39,000
Yeah. But you didn't.
819
00:50:43,160 --> 00:50:46,320
I take it you had an eventful day,
Nurse Dyer.
820
00:50:46,360 --> 00:50:49,200
Poor little one had her posterior arm
twisted behind her back.
821
00:50:49,240 --> 00:50:51,360
No problems after that was resolved,
though.
822
00:50:51,400 --> 00:50:53,280
Excellent job.
823
00:50:53,320 --> 00:50:55,680
Well, I didn't do it alone.
824
00:50:55,720 --> 00:50:57,640
No, I don't suppose you did.
825
00:50:58,840 --> 00:51:01,040
Well, you've both earned yourselves
a cuppa.
826
00:51:01,080 --> 00:51:03,680
I believe there may even be
some chocolate digestives
827
00:51:03,720 --> 00:51:05,080
stashed away in the cupboard.
828
00:51:14,240 --> 00:51:16,000
Very sad.
829
00:51:17,280 --> 00:51:20,200
Mm. You're not wrong there, Reggie.
830
00:51:23,160 --> 00:51:25,560
Not used to it being this quiet.
831
00:51:31,640 --> 00:51:35,320
She's yours.
If you want her, that is.
832
00:51:37,120 --> 00:51:40,400
I've cleared it with the powers that be
at the Glasshouse.
833
00:51:40,440 --> 00:51:43,360
They're more than happy to oblige.
834
00:51:43,400 --> 00:51:44,560
What do you say?
835
00:51:45,600 --> 00:51:47,160
Thank you.
836
00:51:47,200 --> 00:51:50,240
She couldn't be in better hands.
837
00:52:03,840 --> 00:52:06,200
I know he's doing it all for us.
838
00:52:07,760 --> 00:52:10,760
His beautiful girls.
839
00:52:12,440 --> 00:52:15,480
But I just keep thinking he's going to
get nicked one of these days,
840
00:52:15,520 --> 00:52:17,440
I know he is.
841
00:52:17,480 --> 00:52:21,040
And I can't bring our girls up on my own,
842
00:52:21,080 --> 00:52:22,920
stuck in this flat.
843
00:52:25,720 --> 00:52:27,120
Lesley?
844
00:52:30,840 --> 00:52:32,560
Hey!
845
00:52:32,600 --> 00:52:34,520
Talk to me, darling, what's wrong?
846
00:52:44,840 --> 00:52:46,360
Strong and healthy.
847
00:52:47,520 --> 00:52:50,600
Sensible to leave listening to the heart
till baby had calmed down.
848
00:52:50,640 --> 00:52:53,200
- I have a good teacher.
- Indeed you do.
849
00:52:55,080 --> 00:52:57,040
You have a very healthy baby boy,
Mrs Foster.
850
00:52:57,080 --> 00:52:59,000
- Thank you.
- And now it's your turn.
851
00:52:59,040 --> 00:53:01,280
Uh...Dr Walters?
852
00:53:01,320 --> 00:53:02,760
Of course.
853
00:53:04,960 --> 00:53:09,040
Dr McNulty, you will be pleased to hear
that your diagnosis
854
00:53:09,080 --> 00:53:12,440
of George Benson's
lung condition was correct.
855
00:53:12,480 --> 00:53:15,000
And how is the patient?
856
00:53:15,040 --> 00:53:17,160
The disease is confined to the lungs
857
00:53:17,200 --> 00:53:19,320
and so the outlook is a positive one,
858
00:53:19,360 --> 00:53:21,680
with certain restrictions, unfortunately.
859
00:53:22,880 --> 00:53:27,080
Ah, Mrs Brown.
Now, how is that blood pressure of yours?
860
00:53:27,120 --> 00:53:28,560
You had me a little worried...
861
00:53:28,600 --> 00:53:31,200
- Does he ever stop?
- Never.
862
00:53:32,440 --> 00:53:33,880
Excellent.
863
00:53:36,480 --> 00:53:39,160
Varicose veins in need of support.
864
00:53:40,240 --> 00:53:41,520
Hello.
865
00:53:43,320 --> 00:53:44,840
How are you today?
866
00:53:48,000 --> 00:53:51,760
It makes a nice change,
having a few chaps about.
867
00:53:54,960 --> 00:53:56,520
Indeed.
868
00:54:00,320 --> 00:54:02,880
- My name's Beatrix.
- OTHERS: Hello, Beatrix.
869
00:54:02,920 --> 00:54:05,440
And I'm an alcoholic.
870
00:54:05,480 --> 00:54:09,240
And I have been sober now for
23 months,
871
00:54:09,280 --> 00:54:13,520
two weeks and, uh, three days.
872
00:54:16,120 --> 00:54:17,920
(BABY CRIES)
873
00:54:24,480 --> 00:54:28,440
If you're finished your tea, go brush
your teeth and on with your pyjamas.
874
00:54:28,480 --> 00:54:30,880
- (DOOR CLOSES)
- And no running in your stocking feet.
875
00:54:30,920 --> 00:54:32,560
BOTH: Sorry, Daddy.
876
00:54:32,600 --> 00:54:34,200
Go on!
877
00:54:40,640 --> 00:54:44,320
It felt good to be able to share the load
these last few days.
878
00:54:44,360 --> 00:54:47,040
You've always been doctor first.
879
00:54:47,080 --> 00:54:49,040
I knew that when I married you.
880
00:54:49,080 --> 00:54:52,160
You have been working
some very long hours.
881
00:54:52,200 --> 00:54:54,080
And I'm not getting any younger.
882
00:54:54,120 --> 00:54:55,280
I didn't say that.
883
00:54:55,320 --> 00:54:57,200
You didn't have to.
884
00:54:57,240 --> 00:54:59,440
I'm not.
885
00:55:01,000 --> 00:55:05,000
Maybe it's time we thought about
taking on another doctor.
886
00:55:06,040 --> 00:55:11,000
I can discuss the financial implications
with Miss Higgins, if you like.
887
00:55:11,040 --> 00:55:13,120
Let's do that.
888
00:55:18,760 --> 00:55:20,480
Did one emerge victorious?
889
00:55:22,080 --> 00:55:24,760
- It all appears quite infantile now.
- Hmm.
890
00:55:27,000 --> 00:55:28,280
A parting gift.
891
00:55:33,560 --> 00:55:35,080
(TRIXIE LAUGHS)
892
00:55:42,120 --> 00:55:46,320
MATURE JENNIFER WORTH: Sometimes
our lives overlap with others
893
00:55:46,360 --> 00:55:47,800
only briefly.
894
00:55:47,840 --> 00:55:53,400
We share troubles or laughter
or learning, and move on.
895
00:55:53,440 --> 00:55:57,440
Afterwards, all we will hold in common
is a memory.
896
00:55:57,480 --> 00:56:01,920
I do believe this first sojourn
has proved quite fruitful.
897
00:56:01,960 --> 00:56:05,000
Hmm. I'm inclined to agree.
898
00:56:06,240 --> 00:56:10,040
Although if we were to repeat
this exercise,
899
00:56:10,080 --> 00:56:13,560
alternative lodgings would be
a prior requisite.
900
00:56:13,600 --> 00:56:15,120
Indeed.
901
00:56:16,280 --> 00:56:18,520
ALL: Bye!
902
00:56:18,560 --> 00:56:24,560
The chapter passes like a storm
or sunshine or an ordinary day.
903
00:56:31,640 --> 00:56:34,080
But the heavens always send us
something new.
904
00:56:35,480 --> 00:56:36,680
A chance,
905
00:56:36,720 --> 00:56:37,920
a lease of life...
906
00:56:39,320 --> 00:56:40,760
...a soulmate...
907
00:56:41,840 --> 00:56:43,920
...or a friend...
908
00:56:52,320 --> 00:56:54,120
Come on, Reggie.
909
00:56:54,160 --> 00:57:00,000
...and the best, like love itself,
fly back to us.
910
00:57:00,040 --> 00:57:02,560
In us they make their home.
911
00:57:06,560 --> 00:57:09,160
TRIXIE: The Sound Of Music!
Everyone's talking about it.
912
00:57:09,200 --> 00:57:11,080
Patrick! Perfect timing!
913
00:57:11,120 --> 00:57:13,120
I honestly don't think
I'm going to have time.
914
00:57:13,160 --> 00:57:14,600
I'm sorry.
915
00:57:14,640 --> 00:57:16,440
This is my wife. Aileen Mallen.
916
00:57:16,480 --> 00:57:18,760
- Her waters have broke.
- Come on, lass.
917
00:57:18,800 --> 00:57:19,960
I'm not leaving her side.
918
00:57:20,000 --> 00:57:22,040
How are you feeling? You don't look fine.
919
00:57:22,080 --> 00:57:23,680
And what business is that
of yours anyway?
920
00:57:23,720 --> 00:57:26,520
Sticking your nose in where
it ain't wanted. Like you really care!
67848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.