All language subtitles for Call.the.Midwife.S09E04.Episode.4.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,080 --> 00:00:38,920 MATURE JENNIFER WORTH: The heavens don't always protect us. 2 00:00:38,960 --> 00:00:40,760 (PHONE RINGS) 3 00:00:40,800 --> 00:00:43,400 Nonnatus House, Sister Julienne speaking. 4 00:00:44,480 --> 00:00:46,400 Mother Mildred! 5 00:00:46,440 --> 00:00:50,280 They choose, on occasion, to throw down challenges, 6 00:00:50,320 --> 00:00:54,760 instead of simply showering more blessings on our heads. 7 00:00:57,640 --> 00:00:58,680 Come on! 8 00:00:58,720 --> 00:01:03,760 Not every tempest passes in an instant. 9 00:01:03,800 --> 00:01:06,520 Not every deluge can be brushed off. 10 00:01:17,480 --> 00:01:19,040 We can cower, 11 00:01:19,080 --> 00:01:23,360 we can wait for blue skies to be restored... 12 00:01:24,720 --> 00:01:27,920 ...or we can take the plunge, 13 00:01:27,960 --> 00:01:31,120 defy the elements, and we can seize the day. 14 00:01:40,000 --> 00:01:42,440 Is Dr Turner still on the premises? 15 00:01:42,480 --> 00:01:44,960 At the latter end of patient record completion. 16 00:01:45,000 --> 00:01:48,560 But what could be so urgent as to get caught in such a downpour? 17 00:01:48,600 --> 00:01:50,640 Would a telephone call not have sufficed? 18 00:01:50,680 --> 00:01:52,760 - Sister Julienne! - A word, if I may. 19 00:01:52,800 --> 00:01:54,160 Well, of course. 20 00:02:01,080 --> 00:02:04,680 I have just received a telephone call from Mother Mildred. 21 00:02:04,720 --> 00:02:09,000 She had previously voiced her concern at the order's position in Poplar. 22 00:02:10,240 --> 00:02:13,240 I might add that I, too, have similar concerns. 23 00:02:13,280 --> 00:02:16,640 The Sisters of Nonnatus are an integral part of this community. 24 00:02:16,680 --> 00:02:18,080 Always have been. 25 00:02:18,120 --> 00:02:22,440 Being part of the furniture does not equate to our security, Dr Turner. 26 00:02:22,480 --> 00:02:25,440 More mothers having their babies delivered in hospital, and the threat 27 00:02:25,480 --> 00:02:27,720 of demolition to Nonnatus House itself. 28 00:02:27,760 --> 00:02:31,320 But the urban renewal programme could take years to complete. 29 00:02:31,360 --> 00:02:33,560 The Christopher Row demolition is imminent, 30 00:02:33,600 --> 00:02:35,920 and that is merely round the corner. 31 00:02:35,960 --> 00:02:38,680 Without Nonnatus, the maternity home couldn't continue. 32 00:02:38,720 --> 00:02:40,280 We both know that. 33 00:02:40,320 --> 00:02:43,520 I am determined for us to keep our presence here. 34 00:02:43,560 --> 00:02:46,160 But the times are changing, Dr Turner. 35 00:02:46,200 --> 00:02:50,880 If we do not change with them, I fear we may become obsolete. 36 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 That is why I need your support. 37 00:02:54,040 --> 00:02:55,600 A united front, if you will. 38 00:02:58,320 --> 00:03:01,560 I do believe that to be the signal for my retirement. 39 00:03:01,600 --> 00:03:03,120 You don't know what you're missing. 40 00:03:03,160 --> 00:03:05,400 Indeed I do, Trixie - 41 00:03:05,440 --> 00:03:08,120 a fluttering of eyelids and a swooning. 42 00:03:09,120 --> 00:03:14,040 I find the exuberance of young love a joy to behold, 43 00:03:14,080 --> 00:03:18,600 and essential for the progression of the human race. 44 00:03:18,640 --> 00:03:21,080 I do enjoy a doctor that's easy on the eye. 45 00:03:21,120 --> 00:03:24,040 Few and far between at St Cuthbert's. 46 00:03:24,080 --> 00:03:25,440 I can tell you that for a fact. 47 00:03:25,480 --> 00:03:26,840 (ALL LAUGH) 48 00:03:27,920 --> 00:03:29,880 I'll bid you all a good night. 49 00:03:31,320 --> 00:03:32,880 Good evening. 50 00:03:32,920 --> 00:03:34,560 Dr Turner. 51 00:03:34,600 --> 00:03:37,720 If we could prevail upon a few more minutes of your time, 52 00:03:37,760 --> 00:03:40,280 it would be much appreciated, Nurse Crane. 53 00:03:41,360 --> 00:03:43,640 - (TV OFF) - Oh! 54 00:03:46,640 --> 00:03:49,560 All right, lads. Excellent exercise, 55 00:03:49,600 --> 00:03:52,200 although in a real-life scenario I doubt if the casualties 56 00:03:52,240 --> 00:03:54,440 will be shouting, "Get a ruddy move on," 57 00:03:54,480 --> 00:03:56,560 because they're getting a little bit cold. 58 00:03:57,600 --> 00:04:01,040 Still, not a bad exercise. 59 00:04:01,080 --> 00:04:02,440 (WHISTLE TRILLS) 60 00:04:02,480 --> 00:04:04,400 Dismissed! 61 00:04:06,600 --> 00:04:08,280 (GLASS SHATTERS) 62 00:04:15,040 --> 00:04:16,880 Someone there? 63 00:04:16,920 --> 00:04:18,800 MAN: Dot! Dot! 64 00:04:18,840 --> 00:04:21,880 You get down here right now! 65 00:04:21,920 --> 00:04:23,960 There'll be no supper for you this evening. 66 00:04:24,000 --> 00:04:25,200 (MAN COUGHS) 67 00:04:25,240 --> 00:04:26,320 Hello? 68 00:04:26,360 --> 00:04:28,880 - Civil Defence. - (KNOCK ON DOOR) 69 00:04:28,920 --> 00:04:31,280 - Shut the door. - (BIRD COOS) 70 00:04:31,320 --> 00:04:32,440 I don't want her going out there. 71 00:04:36,560 --> 00:04:38,240 What do you want? 72 00:04:38,280 --> 00:04:40,880 Erm, I heard a noise. 73 00:04:40,920 --> 00:04:43,120 I didn't think anyone still lived here. 74 00:04:43,160 --> 00:04:46,120 - Well, you were wrong, weren't you? - (GLASS CRUNCHES) 75 00:04:46,160 --> 00:04:49,000 That's the second one she's smashed this week. 76 00:04:49,040 --> 00:04:51,640 Stubborn as her nan, this one. 77 00:04:51,680 --> 00:04:53,920 Dot, you get down here right now. 78 00:04:53,960 --> 00:04:55,760 (COUGHS) 79 00:04:59,880 --> 00:05:02,040 (COUGHS AND SPLUTTERS) 80 00:05:02,080 --> 00:05:03,560 Ooh! 81 00:05:03,600 --> 00:05:06,040 You want to keep an eye on that. 82 00:05:06,080 --> 00:05:07,760 And you want to mind your own business. 83 00:05:07,800 --> 00:05:10,560 Now, if you don't mind, I've got a bird to catch. 84 00:05:12,560 --> 00:05:13,720 Come on, girl. 85 00:05:15,160 --> 00:05:16,640 Come on, Dot. 86 00:05:17,920 --> 00:05:19,680 - Dot... - Look, sorry for barging in. 87 00:05:19,720 --> 00:05:21,840 I thought it was kids mucking about. 88 00:05:24,880 --> 00:05:28,480 We have been presented with an exciting opportunity. 89 00:05:28,520 --> 00:05:33,000 To offer training and guidance to four junior doctors. 90 00:05:33,040 --> 00:05:34,600 All young men. 91 00:05:34,640 --> 00:05:39,760 Nonnatus House have agreed to participate in their interim diploma training. 92 00:05:40,960 --> 00:05:43,200 Won't such extra duties impinge on 93 00:05:43,240 --> 00:05:46,600 what is already an extremely tight schedule? 94 00:05:46,640 --> 00:05:49,120 I believe we can manage, Nurse Crane. 95 00:05:49,160 --> 00:05:54,200 It's an ideal opportunity to shape doctors we could be working with in future. 96 00:05:54,240 --> 00:05:59,000 Erm, what will qualified doctors expect to learn from midwifes? 97 00:05:59,040 --> 00:06:02,800 We have all this knowledge and understanding 98 00:06:02,840 --> 00:06:05,960 which goes far beyond the textbook and the lecture hall. 99 00:06:06,000 --> 00:06:10,800 Is this something in the foreseeable or immediate future? 100 00:06:10,840 --> 00:06:13,280 Quite immediate, in fact. 101 00:06:14,800 --> 00:06:17,800 I have said we will of course accommodate them. 102 00:06:17,840 --> 00:06:21,280 Well, I trust accommodation doesn't extend to residency. 103 00:06:21,320 --> 00:06:26,040 As they are to be on call for the duration of their stay, yes, it will. 104 00:06:26,080 --> 00:06:29,400 Well, at least it's just for the short term. 105 00:06:29,440 --> 00:06:31,440 I have to say that I am surprised 106 00:06:31,480 --> 00:06:34,520 Mother Mildred has agreed to men staying at Nonnatus House. 107 00:06:34,560 --> 00:06:37,520 If the men of my tent have not said, 108 00:06:37,560 --> 00:06:40,960 "Who is there that is not satisfied with his meat?" 109 00:06:41,000 --> 00:06:45,440 But no sojourner would have to lodge in the street... 110 00:06:45,480 --> 00:06:48,520 ...for I have opened my doors to the traveller. 111 00:06:48,560 --> 00:06:53,040 Sister Monica Joan, I doubt very much that it will be your door that is opened, 112 00:06:53,080 --> 00:06:57,240 or your fellow sisters who will be disturbed from their beds. 113 00:06:57,280 --> 00:07:00,880 You will, of course, be recompensed for your inconvenience. 114 00:07:02,160 --> 00:07:04,200 It'll be fun. 115 00:07:04,240 --> 00:07:06,200 All girls together, hey? 116 00:07:10,240 --> 00:07:12,320 Pigeons! Never mind pigeons! 117 00:07:12,360 --> 00:07:18,480 If there's a big gust of wind, the whole street will fall down. 118 00:07:18,520 --> 00:07:20,320 He needs to get in touch with the housing officer. 119 00:07:20,360 --> 00:07:23,080 But he doesn't take kindly to strangers. 120 00:07:23,120 --> 00:07:25,480 But it's not safe, Fred. 121 00:07:26,760 --> 00:07:28,160 Ohh! (LAUGHS) 122 00:07:28,200 --> 00:07:30,280 I've got a council meeting to go to. 123 00:07:30,320 --> 00:07:33,320 There's some Battenberg in the cake tin if you get peckish. 124 00:07:33,360 --> 00:07:35,360 Thanks, Mum. 125 00:07:35,400 --> 00:07:38,600 He'll have to come out of there, one way or the other. 126 00:07:40,520 --> 00:07:43,120 It's sad to lose a home. 127 00:07:46,360 --> 00:07:50,280 Do you fancy going on a little jolly after work tomorrow, Reggie? 128 00:07:50,320 --> 00:07:51,400 All right. 129 00:07:55,280 --> 00:07:57,560 Is everything all right, Sister Frances? 130 00:07:57,600 --> 00:08:00,480 I've just received a bathroom roster. 131 00:08:00,520 --> 00:08:03,600 Sister Julienne is being most efficient. 132 00:08:03,640 --> 00:08:05,920 How will I know how long to take? 133 00:08:05,960 --> 00:08:07,360 It says I'm number four. 134 00:08:07,400 --> 00:08:10,120 My concern is having to queue in the first place. 135 00:08:18,600 --> 00:08:22,280 I do believe Sister Monica Joan is taking secret baths in the day. 136 00:08:22,320 --> 00:08:24,800 The water was positively arctic. 137 00:08:24,840 --> 00:08:28,560 What will it be like with four extra bodies? 138 00:08:28,600 --> 00:08:31,000 And male at that. 139 00:08:31,040 --> 00:08:33,800 And as for this rostering system - 140 00:08:33,840 --> 00:08:37,960 makes one feel like a pedalo on a boating lake. 141 00:08:39,200 --> 00:08:41,600 Pardon the intrusion. 142 00:08:41,640 --> 00:08:44,960 I believe that the commandeering of our room will be 143 00:08:45,000 --> 00:08:48,480 the preferred option due to its slightly larger dimensions. 144 00:08:48,520 --> 00:08:51,040 They can't expect you to give up your bed. 145 00:08:51,080 --> 00:08:53,440 Bags are already packed. 146 00:08:53,480 --> 00:08:55,640 Then I insist on you taking my bed. 147 00:08:56,720 --> 00:09:00,160 I couldn't possibly impose myself in such a manner. 148 00:09:00,200 --> 00:09:01,800 It's for purely selfish reasons. 149 00:09:01,840 --> 00:09:04,640 We can't have you putting your back out again on a camp bed 150 00:09:04,680 --> 00:09:06,840 with all these doctors swarming round us. 151 00:09:06,880 --> 00:09:08,680 Oh... 152 00:09:08,720 --> 00:09:12,360 Then I shall gratefully accept your offer. 153 00:09:18,880 --> 00:09:21,680 What if a big wind comes? 154 00:09:23,480 --> 00:09:25,800 I think we'll be safe enough. 155 00:09:25,840 --> 00:09:27,800 Here - you like pigeons, don't you? 156 00:09:27,840 --> 00:09:29,840 I like all birds. 157 00:09:29,880 --> 00:09:33,640 Well, he has got the most beautiful pigeon called Dot. 158 00:09:33,680 --> 00:09:36,760 And I'm sure he'd let you hold her if we ask him. 159 00:09:40,920 --> 00:09:43,560 - Hello? Anybody home? - (COUGHS) 160 00:09:43,600 --> 00:09:44,960 (KNOCK ON DOOR) 161 00:09:47,360 --> 00:09:50,520 Oh! You caught her, then. 162 00:09:50,560 --> 00:09:52,120 Eventually. 163 00:09:52,160 --> 00:09:55,120 I was telling Reggie here about Dot. 164 00:09:55,160 --> 00:09:56,840 He loves pigeons. 165 00:09:56,880 --> 00:09:58,280 Can I hold her? 166 00:10:00,720 --> 00:10:03,720 - He's never handled one before. - Please... 167 00:10:08,360 --> 00:10:10,920 Not too loose, but not too tight. 168 00:10:10,960 --> 00:10:12,560 You don't want to strangle her, 169 00:10:12,600 --> 00:10:15,320 but you don't want her flying away either. 170 00:10:19,600 --> 00:10:23,200 Hold it in...close to your chest. 171 00:10:23,240 --> 00:10:24,600 That's it. 172 00:10:24,640 --> 00:10:26,680 Your heartbeat, it keeps her calm. 173 00:10:29,040 --> 00:10:31,680 Fred, by the way. Fred Buckle. 174 00:10:31,720 --> 00:10:33,120 (COUGHS) 175 00:10:33,160 --> 00:10:35,040 George Benson. 176 00:10:35,080 --> 00:10:38,800 Well, you should come to the CDC and do a talk. 177 00:10:40,080 --> 00:10:42,200 Do you good, get you out of here for a bit. 178 00:10:42,240 --> 00:10:44,720 There's nothing wrong with here. 179 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 George... 180 00:10:47,600 --> 00:10:50,360 ...you do know this place is due for demolition? 181 00:10:50,400 --> 00:10:54,160 Would you like to come and meet her kin, Reggie? 182 00:10:54,200 --> 00:10:55,880 Yes, please. 183 00:10:55,920 --> 00:10:57,760 (COUGHS) 184 00:10:59,320 --> 00:11:00,800 You follow me. 185 00:11:39,200 --> 00:11:40,920 (DOORBELL RINGS) 186 00:11:47,960 --> 00:11:49,640 Dr Livingstone, I presume. 187 00:11:49,680 --> 00:11:52,120 Nuns have certainly changed since I was at school. 188 00:11:52,160 --> 00:11:54,000 I'm a resident midwife. 189 00:11:54,040 --> 00:11:55,880 I'm so sorry we are late. 190 00:11:55,920 --> 00:11:57,360 Navigational issues. 191 00:11:57,400 --> 00:11:59,200 I'd be wary of letting him near your patients 192 00:11:59,240 --> 00:12:01,280 when he can't even handle an A to Z. 193 00:12:03,440 --> 00:12:06,840 If you wouldn't mind waiting, I'll fetch Sister Julienne. 194 00:12:08,800 --> 00:12:10,640 Cheery-looking fellow. 195 00:12:10,680 --> 00:12:13,680 Raymond Nonnatus. 196 00:12:16,440 --> 00:12:20,040 Patron saint of childbirth and midwifery. 197 00:12:20,080 --> 00:12:21,400 Born of Caesarean section. 198 00:12:21,440 --> 00:12:24,800 A learned scholar in our midst. 199 00:12:24,840 --> 00:12:26,760 Thank you, Sister Monica Joan. 200 00:12:26,800 --> 00:12:30,440 Welcome to Nonnatus House, gentlemen. 201 00:12:30,480 --> 00:12:33,120 Sister Hilda will show you to your quarters. 202 00:12:33,160 --> 00:12:36,040 We have saved some supper for you 203 00:12:36,080 --> 00:12:38,040 and you will then be introduced 204 00:12:38,080 --> 00:12:40,480 to the midwives with whom you'll be working. 205 00:12:41,880 --> 00:12:43,720 If you would follow me... 206 00:12:47,360 --> 00:12:49,280 (PHONE RINGS) 207 00:12:51,120 --> 00:12:52,800 Dr Turner's surgery. 208 00:12:52,840 --> 00:12:54,880 Erm, Dr Turner? 209 00:12:54,920 --> 00:12:58,200 It's Fred. Apologies for the late call. 210 00:12:58,240 --> 00:13:01,120 There's a bloke I'm worried about. 211 00:13:01,160 --> 00:13:05,440 It is of paramount importance that we keep our focus 212 00:13:05,480 --> 00:13:09,920 over the coming days and not be distracted by this intrusion. 213 00:13:09,960 --> 00:13:11,840 With all due respect, Phyllis, 214 00:13:11,880 --> 00:13:15,680 I deem us all to be a little beyond the giggling schoolgirl phase of our lives. 215 00:13:15,720 --> 00:13:17,560 I'm glad to hear it. 216 00:13:17,600 --> 00:13:20,040 Though none of us have taken the habit just yet. 217 00:13:20,080 --> 00:13:22,640 With the exception of Sister Frances, of course. 218 00:13:24,480 --> 00:13:26,040 Good evening. 219 00:13:26,080 --> 00:13:27,480 Evening. 220 00:13:29,040 --> 00:13:31,680 No need to rise at our account. 221 00:13:31,720 --> 00:13:33,120 Kevin McNulty. 222 00:13:33,160 --> 00:13:34,320 Dr Benedict Walters. 223 00:13:36,160 --> 00:13:39,080 Are you any relation to Sir Howard Walters? 224 00:13:39,120 --> 00:13:41,640 My father, as it happens. 225 00:13:41,680 --> 00:13:44,000 Obstetrics And Gynaecology In The Modern Age 226 00:13:44,040 --> 00:13:46,120 is a seminal work in the field. 227 00:13:46,160 --> 00:13:47,600 So everyone keeps telling me. 228 00:13:47,640 --> 00:13:51,320 There's not a midwife in the country who doesn't know who your father is. 229 00:13:51,360 --> 00:13:53,360 Big shoes to fill, young man. 230 00:13:53,400 --> 00:13:56,240 Yes, everyone tells me that too. 231 00:13:57,840 --> 00:13:59,440 Shall the others be joining us? 232 00:14:02,680 --> 00:14:04,480 They're still unpacking. 233 00:14:04,520 --> 00:14:07,720 Perhaps you will be so kind as to pass this along to your colleagues. 234 00:14:11,080 --> 00:14:12,760 Bathroom roster? 235 00:14:12,800 --> 00:14:17,000 You'll find punctuality is imperative at Nonnatus House. 236 00:14:17,040 --> 00:14:19,880 It would appear we're last on the list. 237 00:14:19,920 --> 00:14:23,680 I'm glad to see there's nothing wrong with your observation skills. 238 00:14:23,720 --> 00:14:26,480 We'll need hot water for shaving. 239 00:14:26,520 --> 00:14:28,280 We do have a kettle. 240 00:14:31,360 --> 00:14:32,960 Deep breath in. 241 00:14:35,120 --> 00:14:36,760 And out. 242 00:14:37,920 --> 00:14:40,320 - (WHEEZES) - And again. 243 00:14:45,520 --> 00:14:49,160 I do wish you'd come to the surgery sooner. 244 00:14:49,200 --> 00:14:52,400 I am putting you on a course of penicillin and sulphonamides as a precaution. 245 00:14:52,440 --> 00:14:54,160 I have it, don't I? 246 00:14:54,200 --> 00:14:55,280 The TB. 247 00:14:55,320 --> 00:14:58,760 I need to send your sputum samples off to be tested. 248 00:14:58,800 --> 00:15:01,480 I'd also like to send you for an X-ray 249 00:15:01,520 --> 00:15:05,360 and do a Mantoux test, which requires an injection just here. 250 00:15:05,400 --> 00:15:07,360 I won't go to no sanatorium. 251 00:15:07,400 --> 00:15:09,720 In an ambulance, middle of nowhere, out in a box. 252 00:15:09,760 --> 00:15:11,800 Like my Uncle Raymond. 253 00:15:11,840 --> 00:15:15,480 You don't even know if you've got it yet, George. 254 00:15:15,520 --> 00:15:17,040 Fred does have a point. 255 00:15:17,080 --> 00:15:19,800 Let's see what the test results show, shall we? 256 00:15:19,840 --> 00:15:23,160 I've a colleague who should be able to rush them through for me. 257 00:15:23,200 --> 00:15:24,840 (COUGHS) 258 00:15:28,040 --> 00:15:29,640 You know how to ride one of these? 259 00:15:29,680 --> 00:15:30,960 Black Betty? 260 00:15:32,440 --> 00:15:34,680 I prefer the Raleigh Supreme myself. 261 00:15:34,720 --> 00:15:37,800 Lighter of frame, but still sturdy on the cobbles. 262 00:15:40,120 --> 00:15:42,720 My father owned a bike shop back in Coventry. 263 00:15:42,760 --> 00:15:43,920 Hmm. 264 00:15:43,960 --> 00:15:45,280 (ENGINE STARTS) 265 00:15:52,480 --> 00:15:54,800 I assume it's this way. 266 00:15:54,840 --> 00:15:56,080 (CAR HORN BEEPS) 267 00:15:56,120 --> 00:15:58,640 Well, this is going to be an interesting clinic. 268 00:15:58,680 --> 00:16:00,800 Clearly a tension between those two doctors. 269 00:16:00,840 --> 00:16:02,240 (CLEARS HER THROAT) 270 00:16:05,160 --> 00:16:08,880 Well, that basement won't be helping his chest. 271 00:16:11,440 --> 00:16:13,600 I'm watching you, Fred Buckle. 272 00:16:13,640 --> 00:16:16,480 (SIGHS) Then you shouldn't put temptation in my way. 273 00:16:16,520 --> 00:16:18,680 It's because of people like George 274 00:16:18,720 --> 00:16:23,320 that the council want the urban renewal programme fully implemented. 275 00:16:23,360 --> 00:16:26,760 He don't want to live in a box halfway up in the sky all alone. 276 00:16:26,800 --> 00:16:28,880 He won't be alone. 277 00:16:28,920 --> 00:16:32,200 It's perfectly possible to move into a tower block 278 00:16:32,240 --> 00:16:33,720 and make friends with your neighbours. 279 00:16:33,760 --> 00:16:38,040 I mean, the council's got all sorts of schemes to help people settle. 280 00:16:38,080 --> 00:16:40,000 What about his pigeons? 281 00:16:40,040 --> 00:16:43,800 Ah, excellent question, Reginald. 282 00:16:43,840 --> 00:16:49,800 Unfortunately, there are some matters that can't be resolved. 283 00:16:54,160 --> 00:16:55,920 Fred! 284 00:16:55,960 --> 00:16:57,360 Fred! (CHUCKLES) 285 00:17:00,960 --> 00:17:03,760 - (COUGHS) - (PIGEONS COO) 286 00:17:09,000 --> 00:17:10,880 Hello, Dot. 287 00:17:10,920 --> 00:17:12,440 Come on, then. 288 00:17:14,720 --> 00:17:17,880 Oh, no, no, no. Go on. Hey... 289 00:17:19,560 --> 00:17:21,560 Hello, Dot. 290 00:17:21,600 --> 00:17:23,240 Hello, Dotty. 291 00:17:23,280 --> 00:17:25,520 You sit there, that's good. 292 00:17:25,560 --> 00:17:26,960 Hey... 293 00:17:27,000 --> 00:17:31,720 I'm the most popular bird man in Poplar, did you know that? 294 00:17:31,760 --> 00:17:33,600 Yes. 295 00:17:45,240 --> 00:17:47,040 My waters have broken. 296 00:17:47,080 --> 00:17:52,400 Ah! Nurse Franklin, could you oblige Mrs Jessop? Waters have broken. 297 00:17:52,440 --> 00:17:54,480 Of course. This way, Mrs Jessop. 298 00:17:58,000 --> 00:17:59,880 Five-finger dilation. 299 00:17:59,920 --> 00:18:01,200 Not to me. 300 00:18:01,240 --> 00:18:03,040 To the patient. 301 00:18:05,000 --> 00:18:06,960 Mrs Jessop, you're halfway there already. 302 00:18:07,000 --> 00:18:08,520 Hope it's as quick as the last three. 303 00:18:08,560 --> 00:18:10,440 Like dogs out of a gate, they were. 304 00:18:10,480 --> 00:18:14,040 Perhaps, Dr Walters, you could ask Sister Frances 305 00:18:14,080 --> 00:18:17,480 to telephone for an ambulance. Non-urgent case. 306 00:18:17,520 --> 00:18:19,560 It'll be a while yet, Mrs Jessop. 307 00:18:19,600 --> 00:18:22,520 Not a bad looker, that one. 308 00:18:22,560 --> 00:18:25,000 Let's concentrate on the job at hand, shall we? 309 00:18:25,040 --> 00:18:26,680 (EXHALES) 310 00:18:32,720 --> 00:18:35,120 Blood pressure 130 over 85. 311 00:18:35,160 --> 00:18:36,400 Normal. 312 00:18:36,440 --> 00:18:38,560 For a pregnant woman it's a little high, 313 00:18:38,600 --> 00:18:40,200 but it's nothing to worry about. 314 00:18:40,240 --> 00:18:42,760 If you could write it up on her co-op card, Dr McNulty? 315 00:18:45,760 --> 00:18:49,640 This lady used to model swimwear for Pearlman's catalogue. 316 00:18:49,680 --> 00:18:51,400 Another lifetime. 317 00:18:51,440 --> 00:18:54,840 Lesley is a fully signed-up woman of leisure now. 318 00:18:54,880 --> 00:18:57,280 - How's Harry? - You know what he's like. 319 00:18:57,320 --> 00:18:59,600 Sell sand to an Arab, that man. 320 00:18:59,640 --> 00:19:01,040 Meet himself coming back, he will, 321 00:19:01,080 --> 00:19:03,240 if he's not arrested first. 322 00:19:03,280 --> 00:19:04,840 Everything all right, Nurse Dyer? 323 00:19:04,880 --> 00:19:07,760 Everything seems to be in its rightful place, Dr Turner. 324 00:19:07,800 --> 00:19:09,440 It feels different. 325 00:19:09,480 --> 00:19:11,760 In what way, Mrs Pike? 326 00:19:11,800 --> 00:19:14,600 I dunno. Bigger or something. 327 00:19:14,640 --> 00:19:16,560 Dr McNulty? 328 00:19:16,600 --> 00:19:18,360 That's not unusual for a second child. 329 00:19:18,400 --> 00:19:20,720 Address Mrs Pike, Dr McNulty. 330 00:19:20,760 --> 00:19:22,680 Sorry, erm... 331 00:19:22,720 --> 00:19:24,760 That's nothing to worry about, Mrs Pike. 332 00:19:26,720 --> 00:19:31,000 Dr Pontin seems to have urinary frequency and a tendency to babble. 333 00:19:31,040 --> 00:19:34,120 He spends more time in the lavatory than he does on the floor. 334 00:19:34,160 --> 00:19:35,640 It's probably nerves. 335 00:19:35,680 --> 00:19:37,680 (WOMAN GROANS) 336 00:19:37,720 --> 00:19:40,040 - Is someone in labour? - (GROANS) 337 00:19:40,080 --> 00:19:42,680 - May I be of assistance? - Follow me. 338 00:19:42,720 --> 00:19:45,800 Remain calm, help is on its way. 339 00:19:51,400 --> 00:19:54,000 The ambulance appears to have lost its way. 340 00:19:54,040 --> 00:19:57,480 I trust you've no objection to Dr Walters being present? 341 00:19:57,520 --> 00:20:00,200 You can have the whole dockers' union in for all I care. 342 00:20:00,240 --> 00:20:01,720 Just get it out of me! 343 00:20:02,880 --> 00:20:04,480 Sister... 344 00:20:04,520 --> 00:20:07,720 Dr Walters, would you pull the curtains and send the others out, please? 345 00:20:07,760 --> 00:20:11,800 Please take your belongings and vacate the area immediately. 346 00:20:11,840 --> 00:20:14,160 - There we go. - (SIGHS) 347 00:20:14,200 --> 00:20:15,760 I'm afraid I'm going to have to hurry you away now. 348 00:20:15,800 --> 00:20:17,120 We have a mother in labour. 349 00:20:17,160 --> 00:20:19,440 You'll never get a job in Pickfords! Hurry! 350 00:20:19,480 --> 00:20:22,320 I'm sure you can all understand her need for privacy. 351 00:20:28,440 --> 00:20:30,280 (GROANS) 352 00:20:31,320 --> 00:20:32,560 I can see baby's head. 353 00:20:32,600 --> 00:20:34,600 Keep your eyes on Mrs Jessop. 354 00:20:34,640 --> 00:20:36,920 It's not me you should be addressing. 355 00:20:36,960 --> 00:20:40,640 Sorry. Mrs Jessop, I can see your baby's head. 356 00:20:40,680 --> 00:20:41,840 Better. 357 00:20:43,800 --> 00:20:46,200 Elsie, you know the drill better than anyone. 358 00:20:46,240 --> 00:20:49,120 Small, controlled pushes for me. 359 00:20:49,160 --> 00:20:51,200 (PANTS GENTLY) 360 00:20:51,240 --> 00:20:54,400 Don't expect restitution and a pause for the shoulders on this one. 361 00:20:54,440 --> 00:20:56,400 It's coming. 362 00:20:56,440 --> 00:21:00,320 I'm sure Elsie won't mind you using her Christian name. 363 00:21:00,360 --> 00:21:02,320 Don't you take that hand away. 364 00:21:03,720 --> 00:21:05,880 (GROANS) 365 00:21:05,920 --> 00:21:08,640 Almost there, Mrs... Elsie. 366 00:21:08,680 --> 00:21:10,640 (CRIES LUSTILY) 367 00:21:14,720 --> 00:21:17,280 I believe we may have a soprano in our midst. 368 00:21:19,640 --> 00:21:23,080 You clever, clever woman. 369 00:21:51,720 --> 00:21:53,120 There she is! 370 00:21:55,920 --> 00:21:57,560 Congratulations. 371 00:21:58,800 --> 00:22:00,920 Thank you, Doctor. 372 00:22:03,360 --> 00:22:07,840 It would appear you've inherited your father's gift, Dr Walters. 373 00:22:15,680 --> 00:22:17,200 Could walk a mouse across it. 374 00:22:17,240 --> 00:22:18,520 Oh. 375 00:22:18,560 --> 00:22:20,360 Exactly how I like it. 376 00:22:21,960 --> 00:22:27,240 You know, they've got all the modern conveniences, those new flats. 377 00:22:27,280 --> 00:22:29,080 Is that why you came back here? 378 00:22:29,120 --> 00:22:31,560 Reggie wanted to see how you were. 379 00:22:32,680 --> 00:22:36,440 Wanted to see how my Dot was, more like. Go on. 380 00:22:36,480 --> 00:22:38,560 You know what to do. 381 00:22:38,600 --> 00:22:41,760 - Not too loose... - Not too tight. 382 00:22:45,960 --> 00:22:47,680 No news? 383 00:22:47,720 --> 00:22:51,920 No news is good news, I suppose. 384 00:22:51,960 --> 00:22:54,080 You're a natural, Reggie. 385 00:22:54,120 --> 00:22:55,920 A born natural. 386 00:22:55,960 --> 00:22:57,600 My father was a breeder, 387 00:22:57,640 --> 00:22:59,320 like his father before. 388 00:22:59,360 --> 00:23:02,280 No-one still knows how they do it. 389 00:23:02,320 --> 00:23:04,440 Find their way home. 390 00:23:04,480 --> 00:23:05,600 Instinct. 391 00:23:06,680 --> 00:23:08,920 Yes, they certainly are clever birds. 392 00:23:08,960 --> 00:23:10,880 I was never much of a mixer. 393 00:23:10,920 --> 00:23:13,840 Then I found one out in the yard one day. Its wing was broken. 394 00:23:13,880 --> 00:23:15,520 Cat, I'd say. 395 00:23:15,560 --> 00:23:18,520 The next thing, I'm building myself a pigeon coop, 396 00:23:18,560 --> 00:23:20,520 just like my old man. 397 00:23:20,560 --> 00:23:23,520 Learnt everything I could. Made up the rest. 398 00:23:25,040 --> 00:23:28,520 The generations that've passed through these hands. 399 00:23:28,560 --> 00:23:30,840 Me and my birds. 400 00:23:30,880 --> 00:23:32,600 Family. 401 00:23:41,240 --> 00:23:42,600 (DOOR CLOSES) 402 00:23:42,640 --> 00:23:43,960 What is it this time? 403 00:23:44,000 --> 00:23:45,120 Tea-maker. 404 00:23:45,160 --> 00:23:48,920 A fresh cup of Rosie for when you open those sparkling mince pies of yours. 405 00:23:48,960 --> 00:23:50,280 Charmer. 406 00:23:50,320 --> 00:23:52,600 (BABY GURGLES) 407 00:23:54,080 --> 00:23:57,040 - You'd want to be careful. - All legitimate and above board. 408 00:23:57,080 --> 00:23:58,960 Pull the other one. 409 00:23:59,000 --> 00:24:00,960 Why do you think I picked the top floor? 410 00:24:01,000 --> 00:24:02,640 There's no way Dixon of Dock Green's 411 00:24:02,680 --> 00:24:04,560 coming all the way up here to check me out. 412 00:24:04,600 --> 00:24:07,000 We do have another one on the way, Harry. 413 00:24:07,040 --> 00:24:08,880 Why do you think I'm doing all this? 414 00:24:12,640 --> 00:24:15,400 It won't be always like this, wheeling and dealing. 415 00:24:16,560 --> 00:24:18,640 I'm building us an empire, Lesley. 416 00:24:20,920 --> 00:24:23,560 - Have your tea before it gets cold. - Sorry, love. 417 00:24:24,680 --> 00:24:26,800 Got a van-load of these to shift. 418 00:24:26,840 --> 00:24:28,320 Even empire-builders have to eat. 419 00:24:29,880 --> 00:24:31,440 Oh! 420 00:24:31,480 --> 00:24:33,840 (BABY BABBLES) 421 00:24:41,640 --> 00:24:44,320 - I'll say goodnight, Dr Turner. - Goodnight, Miss Higgins. 422 00:24:44,360 --> 00:24:48,240 Be wary of burning the midnight oil, Doctor. 423 00:24:48,280 --> 00:24:49,760 You do have a loving home to go to. 424 00:24:49,800 --> 00:24:52,080 I'm waiting for a call from a colleague. 425 00:24:52,120 --> 00:24:54,000 Oh, if you require my presence... 426 00:24:54,040 --> 00:24:55,520 That won't be necessary. 427 00:24:57,520 --> 00:25:00,520 No man is an island, Dr Turner. 428 00:25:00,560 --> 00:25:02,640 Goodnight, Miss Higgins. 429 00:25:05,240 --> 00:25:07,320 (PHONE RINGS) 430 00:25:07,360 --> 00:25:09,120 Hello. 431 00:25:09,160 --> 00:25:10,800 Edward! 432 00:25:10,840 --> 00:25:12,160 Really? 433 00:25:12,200 --> 00:25:14,560 Yes, yes of course. 434 00:25:16,240 --> 00:25:18,160 Thank you, Edward. 435 00:25:20,000 --> 00:25:22,160 If you could pass the cold meats, Sister Frances? 436 00:25:22,200 --> 00:25:24,320 Allow me. 437 00:25:24,360 --> 00:25:26,200 I'm afraid there isn't much left. 438 00:25:26,240 --> 00:25:29,480 Sorry, have I taken too much? 439 00:25:31,000 --> 00:25:32,360 Absolutely not. 440 00:25:35,760 --> 00:25:37,840 Man does not live by bread alone. 441 00:25:37,880 --> 00:25:42,240 No doubt all that learning has given you quite the appetite. 442 00:25:42,280 --> 00:25:46,280 I believe, Dr Walters, congratulations are in order 443 00:25:46,320 --> 00:25:49,080 for your delivery of Mrs Jessop's baby. 444 00:25:49,120 --> 00:25:51,840 - Is that a first for the clinic? - I believe so. 445 00:25:51,880 --> 00:25:54,280 Apologies for our tardiness. 446 00:25:54,320 --> 00:25:59,760 Louise Mary Phillips was reluctant to introduce herself to the world. 447 00:26:02,600 --> 00:26:05,440 It would appear there's no room at the inn. 448 00:26:05,480 --> 00:26:07,000 Please... 449 00:26:07,040 --> 00:26:08,800 Don't disturb yourself, young man. 450 00:26:08,840 --> 00:26:11,440 Some digestives and a glass of milk 451 00:26:11,480 --> 00:26:14,320 in the comfort of my chambers should suffice. 452 00:26:15,640 --> 00:26:17,320 Or wherever it is I lay my head. 453 00:26:22,720 --> 00:26:24,520 Oh! 454 00:26:27,760 --> 00:26:29,680 Just as I thought. 455 00:26:29,720 --> 00:26:33,360 George, I am glad to inform you you don't have TB. 456 00:26:35,880 --> 00:26:37,520 Do you hear that, Dot? 457 00:26:37,560 --> 00:26:39,280 A fine specimen. 458 00:26:39,320 --> 00:26:41,600 You should have met her nan. 459 00:26:41,640 --> 00:26:43,280 Now, she were special. 460 00:26:44,480 --> 00:26:47,160 She nearly never made her way out the shell. 461 00:26:47,200 --> 00:26:49,520 You'd never know to look at her. 462 00:26:49,560 --> 00:26:52,160 That's because I stayed up with her night after night 463 00:26:52,200 --> 00:26:54,040 out in that yard. 464 00:26:54,080 --> 00:26:55,760 You probably think I'm mad. 465 00:26:55,800 --> 00:26:56,960 Not at all. 466 00:26:57,000 --> 00:26:59,760 I don't know why. There was just something. 467 00:26:59,800 --> 00:27:01,680 Something about our Nellie. 468 00:27:01,720 --> 00:27:04,120 But she blossomed. 469 00:27:04,160 --> 00:27:05,640 How she blossomed. 470 00:27:05,680 --> 00:27:07,200 Indeed she did. 471 00:27:07,240 --> 00:27:09,040 Cross-Channel, 1957. 472 00:27:09,080 --> 00:27:13,440 I'm waiting out back. It felt like the others were waiting too. 473 00:27:13,480 --> 00:27:16,080 We were waiting in anticipation. 474 00:27:16,120 --> 00:27:18,520 Then out the clouds she flew. 475 00:27:18,560 --> 00:27:20,280 I recognised her straight away. 476 00:27:20,320 --> 00:27:21,920 White tail feathers. 477 00:27:21,960 --> 00:27:24,400 And even before I clocked her in, I knew, 478 00:27:24,440 --> 00:27:26,800 I knew she were my champion. 479 00:27:28,480 --> 00:27:31,480 These birds are more than just a pastime, Doctor. 480 00:27:31,520 --> 00:27:33,280 Do you understand? 481 00:27:33,320 --> 00:27:36,760 They're part of me, each and every one. 482 00:27:38,480 --> 00:27:42,640 They are lucky to have you. So you keep taking those antibiotics. 483 00:27:42,680 --> 00:27:45,840 It'll clear up that nasty chest in no time. 484 00:27:45,880 --> 00:27:49,360 - (COUGHS) - A little air might do you good, too. 485 00:27:54,520 --> 00:27:56,800 Read it and weep, my friends. 486 00:27:56,840 --> 00:27:58,040 Not for long. 487 00:27:59,360 --> 00:28:04,120 I think you'll find our patients are more than just a tick at Nonnatus, Dr Walters. 488 00:28:05,600 --> 00:28:06,840 Huh! 489 00:28:14,080 --> 00:28:17,160 (CLEARS HIS THROAT) Racing is not just about winning. 490 00:28:17,200 --> 00:28:19,040 It's about the process. 491 00:28:20,360 --> 00:28:22,360 The rearing. The training. 492 00:28:22,400 --> 00:28:24,880 Take Dot here. She may be of good stock, 493 00:28:24,920 --> 00:28:27,960 but she still needs to be bred in the right way. 494 00:28:29,240 --> 00:28:31,640 You need to get to know your bird, 495 00:28:31,680 --> 00:28:34,640 to understand them, to understand their temperament, 496 00:28:34,680 --> 00:28:37,160 their intelligence. 497 00:28:37,200 --> 00:28:41,120 Only then will you know their true capability to fly hundreds of miles 498 00:28:41,160 --> 00:28:44,760 from a foreign shore and land right back on your doorstep. 499 00:28:44,800 --> 00:28:46,600 (COUGHS) 500 00:28:50,960 --> 00:28:54,560 Right, lads, let's give Mr Benson a round of applause. 501 00:28:54,600 --> 00:28:56,240 (APPLAUSE) 502 00:28:57,800 --> 00:28:59,560 Take your time. 503 00:29:00,680 --> 00:29:02,600 I probably shouldn't have come. 504 00:29:02,640 --> 00:29:05,120 Doc said it'd take a couple of days for the antibiotics to shift it. 505 00:29:05,160 --> 00:29:09,600 Well, we'll be finished here in a minute and I'll walk you home. 506 00:29:09,640 --> 00:29:11,680 I'm not a complete invalid. 507 00:29:13,840 --> 00:29:15,920 Don't be a stranger. 508 00:29:15,960 --> 00:29:19,160 Go home, rest up and, erm, we'll see you back here next week. 509 00:29:19,200 --> 00:29:20,600 OK. 510 00:29:20,640 --> 00:29:22,720 (APPLAUSE) 511 00:29:28,200 --> 00:29:31,480 I do find Dr Walters rather dismissive. 512 00:29:31,520 --> 00:29:32,880 Efficient. 513 00:29:32,920 --> 00:29:37,920 Though I do concur that his bedside manner does leave a lot to be desired. 514 00:29:37,960 --> 00:29:40,400 Dr Fielding barely talks at all. 515 00:29:40,440 --> 00:29:44,040 What about your Dr McNulty, Val? 516 00:29:44,080 --> 00:29:45,960 He's of a pleasant disposition. 517 00:29:46,000 --> 00:29:48,880 Though his communication skills also leave a lot to be desired. 518 00:29:48,920 --> 00:29:51,440 Pleasant on the eye also? 519 00:29:52,760 --> 00:29:54,400 Is that a blush I see? 520 00:29:54,440 --> 00:29:57,800 - No, I just find the room quite...warm. - (OTHERS CHUCKLE) 521 00:29:57,840 --> 00:29:59,800 It must be the extra bodies. 522 00:30:01,240 --> 00:30:06,240 Are you absolutely sure that we can't tempt you to come to keep fit? 523 00:30:06,280 --> 00:30:10,160 I shall stick with my tried-and-trusted Canadian Air Force routine 524 00:30:10,200 --> 00:30:12,800 and fully embrace my brief solitude. 525 00:30:34,120 --> 00:30:36,960 You missed Timothy today. 526 00:30:37,000 --> 00:30:38,360 How is he? 527 00:30:38,400 --> 00:30:41,080 They've been given a rare night out and he's on his way to a gig. 528 00:30:41,120 --> 00:30:45,640 - A gig? - It's what they call concerts these days. 529 00:30:45,680 --> 00:30:47,520 On a week night? 530 00:30:47,560 --> 00:30:49,840 The school probably felt they needed to blow off some steam. 531 00:30:49,880 --> 00:30:52,560 He has been working flat-out since he got there. 532 00:30:52,600 --> 00:30:55,840 I suppose a little R and R never hurt anyone. 533 00:30:55,880 --> 00:30:57,400 Indeed. 534 00:30:57,440 --> 00:30:59,200 You're very late. 535 00:30:59,240 --> 00:31:01,480 Mm-hm. I had a house call. 536 00:31:01,520 --> 00:31:03,640 We need two of you. 537 00:31:04,800 --> 00:31:07,120 - May's adoption papers. - Ah. 538 00:31:07,160 --> 00:31:11,640 They can wait till morning. Eat up, before it gets cold. 539 00:32:09,120 --> 00:32:10,600 (LAUGHTER) 540 00:32:10,640 --> 00:32:13,040 - Down the hatch. - Cheers. 541 00:32:13,080 --> 00:32:15,040 (SPLUTTERS) 542 00:32:16,720 --> 00:32:19,120 You really shouldn't be doing this. 543 00:32:20,280 --> 00:32:22,680 Ah! Dr Immaculata. 544 00:32:22,720 --> 00:32:25,640 Gentlemen, I give you the Nonnatus - 545 00:32:25,680 --> 00:32:28,560 full of the holy spirit, 546 00:32:28,600 --> 00:32:29,800 but a little bitter. 547 00:32:29,840 --> 00:32:32,480 Fill your cups. 548 00:32:39,440 --> 00:32:41,880 Not imbibing, Dr McNulty? 549 00:32:41,920 --> 00:32:43,600 I'm first on call tonight. 550 00:32:43,640 --> 00:32:44,920 (SARCASTICALLY) Oh, one won't hurt. 551 00:32:44,960 --> 00:32:48,800 No, not when Daddy can bail you out, it won't. 552 00:32:57,840 --> 00:32:59,520 Anyone for cricket? 553 00:33:01,840 --> 00:33:03,560 (GLASS SHATTERS) 554 00:33:03,600 --> 00:33:05,120 (DULL THUDS) 555 00:33:09,840 --> 00:33:11,040 SISTER FRANCES: What was that? 556 00:33:13,400 --> 00:33:15,560 Is it a break-in? 557 00:33:17,880 --> 00:33:20,960 - Come on, they won't have gone far! - Leave this to me, Sisters. 558 00:33:21,000 --> 00:33:25,560 I urge you to proceed with the utmost caution. 559 00:33:37,080 --> 00:33:39,000 (ALL GIGGLE) 560 00:33:39,040 --> 00:33:41,080 I think I've dislocated my hip. 561 00:33:41,120 --> 00:33:44,120 Perhaps you should try more soothing music the next time, 562 00:33:44,160 --> 00:33:48,400 some Matt Monro or a little calypso music, perhaps. 563 00:33:52,480 --> 00:33:58,320 Mr Walters! Nonnatus House is a place of sanctity and solace. 564 00:33:58,360 --> 00:34:01,720 It is neither a lodging house nor is it the Oval, 565 00:34:01,760 --> 00:34:03,720 and I will not allow it to be treated as such. 566 00:34:04,800 --> 00:34:05,840 (GLASS SHATTERS) 567 00:34:09,840 --> 00:34:12,000 To the sisters of Nonnatus... 568 00:34:13,520 --> 00:34:19,480 ...the great silence is a time of contemplation and spiritual peace, 569 00:34:19,520 --> 00:34:25,120 and if you are unable or unwilling to abide by the rules of this house 570 00:34:25,160 --> 00:34:28,720 then alternative accommodation will be found for you 571 00:34:28,760 --> 00:34:30,360 for the duration of your stay with us. 572 00:34:36,440 --> 00:34:39,200 I hope you are suitably ashamed of yourselves. 573 00:34:44,520 --> 00:34:46,480 Well, at least he turned up. 574 00:34:46,520 --> 00:34:48,440 - That's a start. - Hmm. 575 00:34:48,480 --> 00:34:50,920 I might drop in on him later. See how he's getting on. 576 00:34:52,040 --> 00:34:54,280 That's the reason I married you. 577 00:34:55,680 --> 00:34:58,440 Now, Fred's got to drive me to the wholesaler's, 578 00:34:58,480 --> 00:35:03,280 so you've got your comic, you know where the biscuits are, 579 00:35:03,320 --> 00:35:06,360 and don't touch the cooker. 580 00:35:06,400 --> 00:35:07,880 Yes, Mum. 581 00:35:07,920 --> 00:35:09,440 - You promise? - Promise. 582 00:35:09,480 --> 00:35:11,960 And don't go bothering that nice Mr Benson. 583 00:35:13,520 --> 00:35:15,160 Good lad. 584 00:35:17,280 --> 00:35:18,640 Reg... 585 00:35:24,920 --> 00:35:26,840 (DOOR CLOSES) 586 00:35:32,840 --> 00:35:34,360 - (KNOCK ON DOOR) - Mr Benson? 587 00:35:38,280 --> 00:35:40,320 (WHEEZING) 588 00:35:41,680 --> 00:35:43,520 Mr Benson? 589 00:35:52,120 --> 00:35:53,960 It's just me, Reggie. 590 00:35:56,400 --> 00:35:57,640 Mr Benson... 591 00:35:57,680 --> 00:35:59,040 Help me. 592 00:36:04,880 --> 00:36:06,480 Fred! Fred! 593 00:36:06,520 --> 00:36:08,800 Mr Benson needs help! 594 00:36:10,600 --> 00:36:13,400 Shouldn't you be teaching me something? 595 00:36:13,440 --> 00:36:15,640 Manners, perhaps? 596 00:36:20,920 --> 00:36:23,320 Last night had nothing to do with me. 597 00:36:23,360 --> 00:36:25,560 Dragged you along, did they? 598 00:36:27,000 --> 00:36:29,840 So, what is the deal with you and Dr Walters? 599 00:36:29,880 --> 00:36:31,840 There is none. 600 00:36:31,880 --> 00:36:33,000 Right! 601 00:36:36,400 --> 00:36:39,480 Everyone loves Benedict. He's a natural. 602 00:36:41,160 --> 00:36:44,240 I spent six months with him on a chest ward. 603 00:36:44,280 --> 00:36:47,680 I studied every book I could get my hands on, 604 00:36:47,720 --> 00:36:49,040 every disease there was. 605 00:36:49,080 --> 00:36:51,800 He never opened a book the whole time we were there, 606 00:36:51,840 --> 00:36:54,160 yet he ends up top of the class. 607 00:36:55,480 --> 00:36:59,120 Some of us just have to work for what we get. 608 00:37:01,400 --> 00:37:03,080 It's the way we were dragged up. 609 00:37:13,040 --> 00:37:17,040 The antibiotics I gave you aren't working, I'm afraid. 610 00:37:17,080 --> 00:37:19,840 But you said I haven't got TB. 611 00:37:19,880 --> 00:37:21,120 No. 612 00:37:21,160 --> 00:37:22,560 Still, I am concerned. 613 00:37:23,840 --> 00:37:25,520 You're not well, George. 614 00:37:25,560 --> 00:37:28,440 I'm going to send you into hospital for some further tests. 615 00:37:28,480 --> 00:37:30,480 What about my birds? 616 00:37:30,520 --> 00:37:32,120 Dot? 617 00:37:32,160 --> 00:37:34,800 I'll look after them for you, Mr Benson. 618 00:37:34,840 --> 00:37:38,480 Don't worry, George. That's what friends are for. 619 00:37:38,520 --> 00:37:40,400 We'll take care of 'em. 620 00:37:41,880 --> 00:37:45,400 The patient is presenting with all the symptoms of TB, 621 00:37:45,440 --> 00:37:47,440 lung shadow on his X-ray, 622 00:37:47,480 --> 00:37:50,760 but the skin test proved negative, 623 00:37:50,800 --> 00:37:53,120 as did the results from his sputum samples. 624 00:37:54,480 --> 00:37:57,640 And he's living on his own in a condemned building 625 00:37:57,680 --> 00:37:59,760 with only his pigeons for company. 626 00:37:59,800 --> 00:38:02,440 Yes. I'm very concerned about him. 627 00:38:08,560 --> 00:38:11,120 They've been here for over a week now. 628 00:38:11,160 --> 00:38:12,880 I told you they wouldn't sell round here. 629 00:38:12,920 --> 00:38:14,680 Some goods move a bit slower than others. 630 00:38:14,720 --> 00:38:17,280 Yeah, well, they've come to a full stop. 631 00:38:17,320 --> 00:38:21,160 Little tranny radios are flying out. I had to order more stock. 632 00:38:21,200 --> 00:38:24,280 - From your dodgy docker? - What you don't know... 633 00:38:24,320 --> 00:38:25,800 But I do know. 634 00:38:29,080 --> 00:38:31,480 No silver spoons where we come from. 635 00:38:31,520 --> 00:38:33,880 If you get nicked, I ain't coming visiting. 636 00:38:33,920 --> 00:38:36,000 I better not get nicked, then. 637 00:38:47,240 --> 00:38:49,320 You need to speak to him. 638 00:38:49,360 --> 00:38:51,920 He's a GP with over 30 years' experience. 639 00:38:51,960 --> 00:38:54,480 I can't go barging up telling him I know better. 640 00:38:54,520 --> 00:38:55,800 And what if I don't know better? 641 00:38:55,840 --> 00:38:57,920 What if I'm just blindly barking up the wrong tree 642 00:38:57,960 --> 00:39:00,600 because of something I saw happen once, 100 years ago? 643 00:39:00,640 --> 00:39:01,880 Before I even went to school? 644 00:39:01,920 --> 00:39:03,200 Dr Turner? 645 00:39:04,520 --> 00:39:07,440 Dr McNulty would like to speak to you. 646 00:39:10,000 --> 00:39:11,640 (TEA-MAKER BUBBLES) 647 00:39:12,880 --> 00:39:14,320 (GROANING) 648 00:39:15,360 --> 00:39:16,640 (BANGING ON DOOR) 649 00:39:16,680 --> 00:39:18,360 Hello? 650 00:39:19,480 --> 00:39:21,800 - (BANGING CONTINUES) - Hello! 651 00:39:21,840 --> 00:39:24,120 Please? Anyone! 652 00:39:29,840 --> 00:39:31,840 Ah! Oh, oh! 653 00:39:31,880 --> 00:39:33,800 Oh, no! 654 00:39:33,840 --> 00:39:35,520 No! 655 00:39:35,560 --> 00:39:37,080 Please, no. 656 00:39:37,120 --> 00:39:38,640 (GASPS) 657 00:39:42,560 --> 00:39:46,040 It was my Uncle Judd, sir. My mother's brother. 658 00:39:47,840 --> 00:39:50,320 He lived a bus ride away, in a mining village. 659 00:39:50,360 --> 00:39:53,480 There wasn't much there apart from the pit and the cottages, 660 00:39:53,520 --> 00:39:57,040 but to me, coming from where I came from, 661 00:39:57,080 --> 00:40:00,000 it was the countryside, and I loved it. 662 00:40:00,040 --> 00:40:02,720 - Was he a coal miner? - Yes. 663 00:40:02,760 --> 00:40:05,600 I thought he was heroic. 664 00:40:05,640 --> 00:40:08,640 My dad owned a bicycle shop. It wasn't quite the same. 665 00:40:10,080 --> 00:40:11,840 Mine was an ironmonger. 666 00:40:13,600 --> 00:40:16,680 When I was about ten, my uncle started coughing. 667 00:40:16,720 --> 00:40:18,720 Coughing and coughing, 668 00:40:18,760 --> 00:40:22,040 and he just carried on going down the pit every day. 669 00:40:22,080 --> 00:40:25,520 Then one day my Uncle Judd coughed blood, 670 00:40:25,560 --> 00:40:28,000 and everybody thought he'd got TB. 671 00:40:28,040 --> 00:40:29,240 And was it? 672 00:40:29,280 --> 00:40:30,440 No. 673 00:40:30,480 --> 00:40:34,400 One of the doctors had seen it before in another miner who kept pigeons. 674 00:40:34,440 --> 00:40:36,240 Pigeons? 675 00:40:36,280 --> 00:40:40,360 The doctor ran blood tests and diagnosed histoplasmosis. 676 00:40:40,400 --> 00:40:44,680 It's contracted from a dimorphic fungi in bird droppings. 677 00:40:45,960 --> 00:40:48,920 - One of the endemic mycoses? - Yes, sir. 678 00:40:48,960 --> 00:40:51,960 It's relatively asymptomatic when confined to the lungs, 679 00:40:52,000 --> 00:40:55,360 but life-threatening if it enters the system as a whole. 680 00:40:55,400 --> 00:41:00,960 I thought it might be worth investigating with regard to your elderly gentleman. 681 00:41:02,760 --> 00:41:05,280 But I didn't want to jump to conclusions. 682 00:41:05,320 --> 00:41:08,600 Good doctors never jump to conclusions, 683 00:41:08,640 --> 00:41:10,920 but they can reach for them. 684 00:41:10,960 --> 00:41:14,360 And they can be led. 685 00:41:14,400 --> 00:41:15,800 Thank you, Dr McNulty. 686 00:41:19,520 --> 00:41:22,520 - (GROANS) - Lesley! 687 00:41:22,560 --> 00:41:24,680 It's happening now, Harry. 688 00:41:24,720 --> 00:41:26,720 All right. 689 00:41:26,760 --> 00:41:28,320 All right. Wait there. 690 00:41:28,360 --> 00:41:29,560 Don't, Harry. 691 00:41:29,600 --> 00:41:30,840 - Please! - You just... 692 00:41:30,880 --> 00:41:33,000 - Please! - You just... I'll be right back. 693 00:41:33,040 --> 00:41:35,240 Harry, please! (GASPS) 694 00:41:35,280 --> 00:41:37,200 (PHONE RINGS) 695 00:41:37,240 --> 00:41:39,640 Nonnatus House. Midwife speaking. 696 00:41:39,680 --> 00:41:43,120 Hello? It's Harry Pike. Please! Please, you've got to hurry. 697 00:41:43,160 --> 00:41:46,360 It's extremely important you keep her calm till we get there. 698 00:41:46,400 --> 00:41:49,800 So that means you need to stay calm. Do you understand, Mr Pike? 699 00:41:49,840 --> 00:41:51,440 OK, yeah. 700 00:41:51,480 --> 00:41:53,440 - We'll be there as soon as we can. - OK. 701 00:41:53,480 --> 00:41:55,360 Take me with you. 702 00:41:56,520 --> 00:41:58,200 It's what I'm here for, isn't it? 703 00:42:00,800 --> 00:42:03,000 - (RUNNING FOOTSTEPS) - I need your car keys. 704 00:42:03,040 --> 00:42:04,160 - What? - Now, Benedict! 705 00:42:06,800 --> 00:42:08,480 (FOOTSTEPS RECEDE) 706 00:42:29,040 --> 00:42:30,520 This way, Doctor. 707 00:42:46,600 --> 00:42:49,240 I will, of course, be running further tests... 708 00:42:50,560 --> 00:42:56,120 ...but I'm now convinced that you have an illness called histoplasmosis. 709 00:42:56,160 --> 00:42:58,080 Not a chest infection? 710 00:42:58,120 --> 00:43:02,520 There is a treatment that will involve a daily dose for two months 711 00:43:02,560 --> 00:43:05,240 after which you'll have a clean bill of health. 712 00:43:05,280 --> 00:43:10,000 However, the fungicide used can only be administered intravenously. 713 00:43:12,800 --> 00:43:15,320 It will mean going to hospital again. 714 00:43:17,120 --> 00:43:18,560 I don't understand. 715 00:43:18,600 --> 00:43:20,680 It's your pigeons that are making you sick, George. 716 00:43:20,720 --> 00:43:23,200 Not the birds per se. 717 00:43:23,240 --> 00:43:27,160 Their droppings react with the soil in your yard, 718 00:43:27,200 --> 00:43:30,040 causing these spores that have made you sick. 719 00:43:30,080 --> 00:43:32,240 My birds? 720 00:43:32,280 --> 00:43:35,840 In order to be cured, you have to let them go, George. 721 00:43:37,520 --> 00:43:40,240 No. No, I won't. 722 00:43:40,280 --> 00:43:41,800 I can't! 723 00:43:44,040 --> 00:43:45,600 They're making you sick. 724 00:43:48,800 --> 00:43:51,960 - (CHILD SQUEALS) - (LESLEY GROANS) 725 00:43:53,080 --> 00:43:56,400 With me now, Lesley. Look at me. 726 00:43:56,440 --> 00:43:58,840 It might be advisable to move to the bedroom, Mr Pike. 727 00:43:58,880 --> 00:44:00,640 (CHILD SQUEALS) 728 00:44:00,680 --> 00:44:04,280 - (GROANS) - I can see the head. 729 00:44:04,320 --> 00:44:06,280 You hear that, Lesley? Almost there. 730 00:44:11,280 --> 00:44:12,880 Again for me, Lesley. 731 00:44:20,560 --> 00:44:22,600 Slow advance, but it's coming. 732 00:44:22,640 --> 00:44:24,960 Well done, Lesley. Take a breath. 733 00:44:26,200 --> 00:44:28,400 Don't remember the last one being this hard. 734 00:44:28,440 --> 00:44:32,120 You're doing great. Keep your hand on the head. 735 00:44:32,160 --> 00:44:35,000 You don't know how quickly this baby might move once mum starts pushing again. 736 00:44:36,200 --> 00:44:38,440 - Here we go again. - Just pant for me now. 737 00:44:41,600 --> 00:44:43,400 And I need a little push. 738 00:44:45,720 --> 00:44:48,840 - And again. - (GROANS) 739 00:44:50,240 --> 00:44:52,040 Well done! 740 00:44:52,080 --> 00:44:54,240 That's the baby's head, Lesley. 741 00:44:55,920 --> 00:44:59,480 Head is still very tight. No restitution. 742 00:44:59,520 --> 00:45:01,280 What? 743 00:45:01,320 --> 00:45:02,880 Nothing's wrong, Lesley. 744 00:45:02,920 --> 00:45:06,080 Baby's face is still pointing down, that's all. 745 00:45:06,120 --> 00:45:07,840 It's nothing to worry about. 746 00:45:07,880 --> 00:45:09,680 Now, I need you to move towards me. 747 00:45:09,720 --> 00:45:11,280 (GROANS) 748 00:45:14,640 --> 00:45:18,720 I've already talked to the Royal Pigeon Racing Association. 749 00:45:18,760 --> 00:45:21,480 Some of their members are willing to take your birds. 750 00:45:22,520 --> 00:45:24,920 I bet they are. Why wouldn't they? 751 00:45:24,960 --> 00:45:27,040 Prize fliers and all. 752 00:45:28,720 --> 00:45:29,960 There's nothing? 753 00:45:31,000 --> 00:45:32,760 Not even my Dot? 754 00:45:32,800 --> 00:45:34,560 I'm afraid not. 755 00:45:34,600 --> 00:45:40,320 The disease is currently confined to your lungs, therefore treatable. 756 00:45:40,360 --> 00:45:43,320 But further exposure puts your life at serious risk. 757 00:45:43,360 --> 00:45:46,760 Do you think that's what your birds would want? 758 00:45:49,400 --> 00:45:50,760 No. 759 00:45:58,920 --> 00:46:00,520 (LESLEY GASPS) 760 00:46:00,560 --> 00:46:03,960 - (WAILS) - It is all going to be fine. 761 00:46:04,000 --> 00:46:06,600 Dr McNulty, change places with me, please. 762 00:46:13,600 --> 00:46:16,840 That's it. Nice and gentle now, Lesley. 763 00:46:16,880 --> 00:46:19,680 You're in the best of hands. 764 00:46:19,720 --> 00:46:22,760 Lesley, I just need to locate the shoulders. 765 00:46:28,840 --> 00:46:31,400 (GROANS) 766 00:46:35,400 --> 00:46:36,840 Sorry, Lesley. 767 00:46:38,280 --> 00:46:41,160 I know this isn't nice for you and you really want to push, 768 00:46:41,200 --> 00:46:43,680 but please try not to. 769 00:46:48,880 --> 00:46:51,040 They're bad for you, you know. 770 00:46:51,080 --> 00:46:53,120 If they're good enough for Miss Hepburn... 771 00:47:02,680 --> 00:47:04,280 I watched you yesterday. 772 00:47:04,320 --> 00:47:06,360 I watched your colleagues. 773 00:47:07,640 --> 00:47:10,200 The compassion you show, 774 00:47:10,240 --> 00:47:11,480 the kindness, 775 00:47:11,520 --> 00:47:15,320 the elation you feel with each birth. 776 00:47:15,360 --> 00:47:18,200 Me? I feel none of those things. 777 00:47:19,720 --> 00:47:22,920 Then perhaps it's a path you're destined not to follow. 778 00:47:25,640 --> 00:47:28,200 My father is Sir Howard B Walters. 779 00:47:29,280 --> 00:47:31,680 He has the entire alphabet after his name. 780 00:47:33,400 --> 00:47:37,040 It is preordained that I follow in his rather large footsteps. 781 00:47:38,320 --> 00:47:42,160 We make our own choices in life, Dr Walters. 782 00:47:44,000 --> 00:47:47,040 You won't find any solutions in there. 783 00:47:47,080 --> 00:47:49,080 Believe me, I know. 784 00:47:58,480 --> 00:48:01,120 - (GASPS) - Well done, chick. 785 00:48:01,160 --> 00:48:05,120 I know this is uncomfortable. Baby has its arm around its back. 786 00:48:05,160 --> 00:48:11,120 It's causing a bit of a blockage, so I'm going to deliver the posterior arm first. 787 00:48:11,160 --> 00:48:12,840 (WAILS) 788 00:48:12,880 --> 00:48:15,360 An episiotomy will give you more room. 789 00:48:15,400 --> 00:48:17,400 Those won't be necessary, Dr McNulty. 790 00:48:20,680 --> 00:48:22,760 Almost there - one arm's out. 791 00:48:24,320 --> 00:48:28,440 Now, I need you to push again for me, if you can. 792 00:48:28,480 --> 00:48:30,920 (SHRIEKS) 793 00:48:30,960 --> 00:48:32,920 That's it. 794 00:48:32,960 --> 00:48:35,520 That's it. Good. Good. 795 00:48:35,560 --> 00:48:37,360 Keep it coming. 796 00:48:41,120 --> 00:48:44,120 - What's the heart rate? - Not good. 797 00:48:47,480 --> 00:48:50,680 Why isn't it crying? PANICKED: Shouldn't it be crying? 798 00:48:56,280 --> 00:48:57,960 Whoa, stop! 799 00:49:00,400 --> 00:49:04,320 Don't cut yet. Clamp first, otherwise baby will bleed. 800 00:49:07,160 --> 00:49:08,880 What's happening? 801 00:49:14,920 --> 00:49:18,080 What's happening with our baby, Doctor? 802 00:49:21,640 --> 00:49:24,200 - Harry! - I'm here. 803 00:49:24,240 --> 00:49:25,640 (AIR PUMPS) 804 00:49:25,680 --> 00:49:27,000 (LESLEY MOANS SOFTLY) 805 00:49:28,040 --> 00:49:29,360 It'll be all right. 806 00:49:42,920 --> 00:49:44,440 Come on now. 807 00:49:48,560 --> 00:49:50,000 (BABY CRIES) 808 00:49:51,600 --> 00:49:53,160 There we are! 809 00:50:04,440 --> 00:50:09,240 You have a beautiful baby daughter, Lesley. 810 00:50:09,280 --> 00:50:11,040 Oh! 811 00:50:11,080 --> 00:50:13,600 (LESLEY LAUGHS) 812 00:50:16,080 --> 00:50:19,240 Think we're going to have our hands full with this one. 813 00:50:19,280 --> 00:50:20,640 She's a beauty. 814 00:50:20,680 --> 00:50:22,280 Just like her mum. 815 00:50:22,320 --> 00:50:24,200 Aww! 816 00:50:31,680 --> 00:50:34,400 Give yourself a tick, Dr McNulty. 817 00:50:34,440 --> 00:50:36,440 I was about to cut her. 818 00:50:36,480 --> 00:50:39,000 Yeah. But you didn't. 819 00:50:43,160 --> 00:50:46,320 I take it you had an eventful day, Nurse Dyer. 820 00:50:46,360 --> 00:50:49,200 Poor little one had her posterior arm twisted behind her back. 821 00:50:49,240 --> 00:50:51,360 No problems after that was resolved, though. 822 00:50:51,400 --> 00:50:53,280 Excellent job. 823 00:50:53,320 --> 00:50:55,680 Well, I didn't do it alone. 824 00:50:55,720 --> 00:50:57,640 No, I don't suppose you did. 825 00:50:58,840 --> 00:51:01,040 Well, you've both earned yourselves a cuppa. 826 00:51:01,080 --> 00:51:03,680 I believe there may even be some chocolate digestives 827 00:51:03,720 --> 00:51:05,080 stashed away in the cupboard. 828 00:51:14,240 --> 00:51:16,000 Very sad. 829 00:51:17,280 --> 00:51:20,200 Mm. You're not wrong there, Reggie. 830 00:51:23,160 --> 00:51:25,560 Not used to it being this quiet. 831 00:51:31,640 --> 00:51:35,320 She's yours. If you want her, that is. 832 00:51:37,120 --> 00:51:40,400 I've cleared it with the powers that be at the Glasshouse. 833 00:51:40,440 --> 00:51:43,360 They're more than happy to oblige. 834 00:51:43,400 --> 00:51:44,560 What do you say? 835 00:51:45,600 --> 00:51:47,160 Thank you. 836 00:51:47,200 --> 00:51:50,240 She couldn't be in better hands. 837 00:52:03,840 --> 00:52:06,200 I know he's doing it all for us. 838 00:52:07,760 --> 00:52:10,760 His beautiful girls. 839 00:52:12,440 --> 00:52:15,480 But I just keep thinking he's going to get nicked one of these days, 840 00:52:15,520 --> 00:52:17,440 I know he is. 841 00:52:17,480 --> 00:52:21,040 And I can't bring our girls up on my own, 842 00:52:21,080 --> 00:52:22,920 stuck in this flat. 843 00:52:25,720 --> 00:52:27,120 Lesley? 844 00:52:30,840 --> 00:52:32,560 Hey! 845 00:52:32,600 --> 00:52:34,520 Talk to me, darling, what's wrong? 846 00:52:44,840 --> 00:52:46,360 Strong and healthy. 847 00:52:47,520 --> 00:52:50,600 Sensible to leave listening to the heart till baby had calmed down. 848 00:52:50,640 --> 00:52:53,200 - I have a good teacher. - Indeed you do. 849 00:52:55,080 --> 00:52:57,040 You have a very healthy baby boy, Mrs Foster. 850 00:52:57,080 --> 00:52:59,000 - Thank you. - And now it's your turn. 851 00:52:59,040 --> 00:53:01,280 Uh...Dr Walters? 852 00:53:01,320 --> 00:53:02,760 Of course. 853 00:53:04,960 --> 00:53:09,040 Dr McNulty, you will be pleased to hear that your diagnosis 854 00:53:09,080 --> 00:53:12,440 of George Benson's lung condition was correct. 855 00:53:12,480 --> 00:53:15,000 And how is the patient? 856 00:53:15,040 --> 00:53:17,160 The disease is confined to the lungs 857 00:53:17,200 --> 00:53:19,320 and so the outlook is a positive one, 858 00:53:19,360 --> 00:53:21,680 with certain restrictions, unfortunately. 859 00:53:22,880 --> 00:53:27,080 Ah, Mrs Brown. Now, how is that blood pressure of yours? 860 00:53:27,120 --> 00:53:28,560 You had me a little worried... 861 00:53:28,600 --> 00:53:31,200 - Does he ever stop? - Never. 862 00:53:32,440 --> 00:53:33,880 Excellent. 863 00:53:36,480 --> 00:53:39,160 Varicose veins in need of support. 864 00:53:40,240 --> 00:53:41,520 Hello. 865 00:53:43,320 --> 00:53:44,840 How are you today? 866 00:53:48,000 --> 00:53:51,760 It makes a nice change, having a few chaps about. 867 00:53:54,960 --> 00:53:56,520 Indeed. 868 00:54:00,320 --> 00:54:02,880 - My name's Beatrix. - OTHERS: Hello, Beatrix. 869 00:54:02,920 --> 00:54:05,440 And I'm an alcoholic. 870 00:54:05,480 --> 00:54:09,240 And I have been sober now for 23 months, 871 00:54:09,280 --> 00:54:13,520 two weeks and, uh, three days. 872 00:54:16,120 --> 00:54:17,920 (BABY CRIES) 873 00:54:24,480 --> 00:54:28,440 If you're finished your tea, go brush your teeth and on with your pyjamas. 874 00:54:28,480 --> 00:54:30,880 - (DOOR CLOSES) - And no running in your stocking feet. 875 00:54:30,920 --> 00:54:32,560 BOTH: Sorry, Daddy. 876 00:54:32,600 --> 00:54:34,200 Go on! 877 00:54:40,640 --> 00:54:44,320 It felt good to be able to share the load these last few days. 878 00:54:44,360 --> 00:54:47,040 You've always been doctor first. 879 00:54:47,080 --> 00:54:49,040 I knew that when I married you. 880 00:54:49,080 --> 00:54:52,160 You have been working some very long hours. 881 00:54:52,200 --> 00:54:54,080 And I'm not getting any younger. 882 00:54:54,120 --> 00:54:55,280 I didn't say that. 883 00:54:55,320 --> 00:54:57,200 You didn't have to. 884 00:54:57,240 --> 00:54:59,440 I'm not. 885 00:55:01,000 --> 00:55:05,000 Maybe it's time we thought about taking on another doctor. 886 00:55:06,040 --> 00:55:11,000 I can discuss the financial implications with Miss Higgins, if you like. 887 00:55:11,040 --> 00:55:13,120 Let's do that. 888 00:55:18,760 --> 00:55:20,480 Did one emerge victorious? 889 00:55:22,080 --> 00:55:24,760 - It all appears quite infantile now. - Hmm. 890 00:55:27,000 --> 00:55:28,280 A parting gift. 891 00:55:33,560 --> 00:55:35,080 (TRIXIE LAUGHS) 892 00:55:42,120 --> 00:55:46,320 MATURE JENNIFER WORTH: Sometimes our lives overlap with others 893 00:55:46,360 --> 00:55:47,800 only briefly. 894 00:55:47,840 --> 00:55:53,400 We share troubles or laughter or learning, and move on. 895 00:55:53,440 --> 00:55:57,440 Afterwards, all we will hold in common is a memory. 896 00:55:57,480 --> 00:56:01,920 I do believe this first sojourn has proved quite fruitful. 897 00:56:01,960 --> 00:56:05,000 Hmm. I'm inclined to agree. 898 00:56:06,240 --> 00:56:10,040 Although if we were to repeat this exercise, 899 00:56:10,080 --> 00:56:13,560 alternative lodgings would be a prior requisite. 900 00:56:13,600 --> 00:56:15,120 Indeed. 901 00:56:16,280 --> 00:56:18,520 ALL: Bye! 902 00:56:18,560 --> 00:56:24,560 The chapter passes like a storm or sunshine or an ordinary day. 903 00:56:31,640 --> 00:56:34,080 But the heavens always send us something new. 904 00:56:35,480 --> 00:56:36,680 A chance, 905 00:56:36,720 --> 00:56:37,920 a lease of life... 906 00:56:39,320 --> 00:56:40,760 ...a soulmate... 907 00:56:41,840 --> 00:56:43,920 ...or a friend... 908 00:56:52,320 --> 00:56:54,120 Come on, Reggie. 909 00:56:54,160 --> 00:57:00,000 ...and the best, like love itself, fly back to us. 910 00:57:00,040 --> 00:57:02,560 In us they make their home. 911 00:57:06,560 --> 00:57:09,160 TRIXIE: The Sound Of Music! Everyone's talking about it. 912 00:57:09,200 --> 00:57:11,080 Patrick! Perfect timing! 913 00:57:11,120 --> 00:57:13,120 I honestly don't think I'm going to have time. 914 00:57:13,160 --> 00:57:14,600 I'm sorry. 915 00:57:14,640 --> 00:57:16,440 This is my wife. Aileen Mallen. 916 00:57:16,480 --> 00:57:18,760 - Her waters have broke. - Come on, lass. 917 00:57:18,800 --> 00:57:19,960 I'm not leaving her side. 918 00:57:20,000 --> 00:57:22,040 How are you feeling? You don't look fine. 919 00:57:22,080 --> 00:57:23,680 And what business is that of yours anyway? 920 00:57:23,720 --> 00:57:26,520 Sticking your nose in where it ain't wanted. Like you really care! 67848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.