All language subtitles for Call.the.Midwife.S09E03.Episode.3.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Cinefeel_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,960 --> 00:00:41,360 MATURE JENNIFER WORTH: The month of May comes differently in cities. 2 00:00:41,400 --> 00:00:45,120 Not for us white blossom on the hedgerows, 3 00:00:45,160 --> 00:00:47,160 bluebells in the woods. 4 00:00:47,200 --> 00:00:52,240 Instead, the sun's rays burnish bricks and mellow pavements. 5 00:00:52,280 --> 00:00:57,480 Seeds burst into flower in the cracks between the stones. 6 00:00:57,520 --> 00:01:01,280 Speedwell and bindweed bloom among the rubble. 7 00:01:02,800 --> 00:01:04,840 Good morning! 8 00:01:04,880 --> 00:01:07,560 And what are these going to be when they're fully grown? 9 00:01:07,600 --> 00:01:09,560 - ALL: Sunflowers! - Oh! 10 00:01:09,600 --> 00:01:13,080 I've come to check the children's vaccinations are up-to-date. 11 00:01:15,160 --> 00:01:17,080 (MURMURED CONVERSATION) 12 00:01:19,240 --> 00:01:20,480 MISS GRAHAM: Rahul and Jalal. 13 00:01:20,520 --> 00:01:22,200 They joined us a few weeks ago. 14 00:01:22,240 --> 00:01:23,520 NURSE CRANE: Brothers? 15 00:01:23,560 --> 00:01:28,080 Where are they from? Sylhet in East Pakistan. 16 00:01:28,120 --> 00:01:30,720 Their English is better than one might expect. 17 00:01:30,760 --> 00:01:32,280 And why is that? 18 00:01:32,320 --> 00:01:35,880 Mother teaches us. She went to a school. 19 00:01:35,920 --> 00:01:37,600 She must be very clever. 20 00:01:38,760 --> 00:01:41,960 And what does she think of life in Poplar? 21 00:01:43,280 --> 00:01:45,120 Mm? 22 00:01:45,160 --> 00:01:48,280 Well, they haven't had any vaccinations here yet. 23 00:01:48,320 --> 00:01:51,080 Were you inoculated in East Pakistan? 24 00:01:58,600 --> 00:02:00,960 Do you know what that was for? 25 00:02:04,440 --> 00:02:06,080 I'll check at the surgery. 26 00:02:06,120 --> 00:02:07,600 Thank you. 27 00:02:07,640 --> 00:02:08,920 All right. 28 00:02:10,760 --> 00:02:14,600 Nurse Franklin! Just the person I want to see. 29 00:02:14,640 --> 00:02:16,680 It's about the incubator fund. 30 00:02:16,720 --> 00:02:18,840 Ah, is it still growing nicely? 31 00:02:18,880 --> 00:02:20,280 Well, after our excellent start, 32 00:02:20,320 --> 00:02:23,680 - it seems to have stalled. - Oh, no. 33 00:02:23,720 --> 00:02:27,040 We need to do something that involves the whole community, 34 00:02:27,080 --> 00:02:29,880 remind them that any family might need an incubator. 35 00:02:29,920 --> 00:02:32,520 If we had our own incubator, 36 00:02:32,560 --> 00:02:34,520 mothers and babies wouldn't be going to St Cuthbert's 37 00:02:34,560 --> 00:02:35,960 when they could stay here. 38 00:02:36,000 --> 00:02:40,280 We all know the maternity home is a valuable resource locally, 39 00:02:40,320 --> 00:02:43,000 but it needs to keep up with the times in terms of equipment. 40 00:02:43,040 --> 00:02:46,520 - I wondered if you could help. - Hm... 41 00:02:46,560 --> 00:02:48,760 Their clothes need mending 42 00:02:48,800 --> 00:02:51,480 and they could do with a few square meals. 43 00:02:51,520 --> 00:02:53,000 Have you met the boys' mother? 44 00:02:53,040 --> 00:02:55,320 That was the first I've heard of her. 45 00:02:55,360 --> 00:02:58,360 She did come with them, didn't she? From Sylhet? 46 00:02:58,400 --> 00:02:59,880 They normally do. 47 00:02:59,920 --> 00:03:01,440 The fathers come here first. 48 00:03:01,480 --> 00:03:03,360 Once they've got a job and somewhere to live, 49 00:03:03,400 --> 00:03:04,760 they bring their family over. 50 00:03:04,800 --> 00:03:07,760 Yes, I'm aware, but who brings the boys to school? 51 00:03:07,800 --> 00:03:09,480 They come on their own. 52 00:03:09,520 --> 00:03:14,640 Their father brought them the first time. I haven't seen him since then. 53 00:03:14,680 --> 00:03:15,680 Mmm. 54 00:03:19,000 --> 00:03:21,240 I do love surprises! 55 00:03:21,280 --> 00:03:23,200 It's a bit difficult to know what to wear. 56 00:03:23,240 --> 00:03:26,080 I mean, it wouldn't be for me, obviously. 57 00:03:26,120 --> 00:03:28,920 I think we're going somewhere special. 58 00:03:28,960 --> 00:03:31,560 Cyril is such a lovely young man. 59 00:03:31,600 --> 00:03:35,520 He's been working hard at his civil engineering examinations. 60 00:03:35,560 --> 00:03:37,160 He has the last one today. 61 00:03:37,200 --> 00:03:38,840 He wanted to celebrate. 62 00:03:38,880 --> 00:03:41,200 (FOOTSTEPS) I'm so sorry I'm late. 63 00:03:41,240 --> 00:03:44,480 The mother from St Cuthbert's, Mary Watkins, had infected stitches. 64 00:03:44,520 --> 00:03:48,560 - I had to refer her to Dr Turner. - She was sent home with stitches? 65 00:03:48,600 --> 00:03:51,320 A lot of them. She had a large episiotomy. 66 00:03:51,360 --> 00:03:54,120 - Oh, poor lamb. - (PHONE RINGS) 67 00:03:54,160 --> 00:03:58,120 She shouldn't be out. Four days after giving birth, with stitches like that? 68 00:03:58,160 --> 00:04:00,360 She wanted to go home. 69 00:04:00,400 --> 00:04:02,840 Hospital can be a difficult environment. 70 00:04:02,880 --> 00:04:06,520 So a new mother is discharged from hospital early - too early - 71 00:04:06,560 --> 00:04:10,520 develops an infection, and it's down to us to pick up the pieces. 72 00:04:10,560 --> 00:04:11,840 But this is the future. 73 00:04:11,880 --> 00:04:13,200 More women than ever 74 00:04:13,240 --> 00:04:15,400 - are having their babies in hospital. - Well, it's different 75 00:04:15,440 --> 00:04:17,600 if they've had several and know what to expect. 76 00:04:17,640 --> 00:04:22,000 Well, she really didn't. She was soldiering on, thinking it was all normal. 77 00:04:22,040 --> 00:04:24,920 It's the lack of care that's so upsetting. 78 00:04:24,960 --> 00:04:28,760 Somewhere in all the notes, or... or lack of them, 79 00:04:28,800 --> 00:04:30,720 we lose sight of the patient. 80 00:04:30,760 --> 00:04:33,400 We have a woman in labour in Cradock Street. 81 00:04:33,440 --> 00:04:36,720 - Susan Voller? - I saw her at the antenatal clinic. 82 00:04:36,760 --> 00:04:37,960 Do you want to go? 83 00:04:38,000 --> 00:04:41,560 Yes. It's her first, and she's quite young. 84 00:04:43,880 --> 00:04:46,160 - Would you pass the sandwiches? - Course. 85 00:04:46,200 --> 00:04:47,840 (TILL SPRINGS OPEN, COINS JINGLE) 86 00:04:50,440 --> 00:04:51,720 Are you busy? 87 00:04:51,760 --> 00:04:54,240 Oh! Always, in May. 88 00:04:54,280 --> 00:04:58,240 The sun comes out and then everyone gets out their summer frocks 89 00:04:58,280 --> 00:04:59,720 and they all need sprucing up. 90 00:04:59,760 --> 00:05:01,280 I'm hoping you can help me. 91 00:05:01,320 --> 00:05:03,400 Oh, I'll try my best. 92 00:05:03,440 --> 00:05:06,000 It's the incubator fund for the maternity home. 93 00:05:06,040 --> 00:05:08,280 We've still got a long way to go. 94 00:05:08,320 --> 00:05:11,360 I'm wondering if there's any help we can get from the council? 95 00:05:11,400 --> 00:05:12,840 Ooh, let me see. 96 00:05:12,880 --> 00:05:15,400 Excuse me while I refer to my file. 97 00:05:15,440 --> 00:05:17,240 Thought as much. 98 00:05:17,280 --> 00:05:18,680 Here it is. 99 00:05:18,720 --> 00:05:23,040 Now, there's a fund I found recently for charitable donations, 100 00:05:23,080 --> 00:05:26,080 and for every pound raised, they match it. 101 00:05:26,120 --> 00:05:27,920 That sounds wonderful! 102 00:05:27,960 --> 00:05:29,360 Well, it sounds wonderful, 103 00:05:29,400 --> 00:05:31,960 but we've still got to raise the money in the first place. 104 00:05:32,000 --> 00:05:33,200 Last November, 105 00:05:33,240 --> 00:05:37,240 we had our very successful Ballroom Of Hope charity event. 106 00:05:37,280 --> 00:05:39,280 But I really don't know what to do this time. 107 00:05:39,320 --> 00:05:41,880 I've asked Nurse Franklin to help. 108 00:05:41,920 --> 00:05:44,360 Oh, well, if Nurse Franklin's involved, 109 00:05:44,400 --> 00:05:46,640 then you should be doing a fashion show. 110 00:05:47,720 --> 00:05:49,600 That's a lovely idea. 111 00:05:49,640 --> 00:05:52,400 I'm just not sure where we'd get all the clothes. 112 00:05:52,440 --> 00:05:54,520 Hm... 113 00:05:54,560 --> 00:05:57,400 - (BABY CRIES) - Hello! 114 00:05:57,440 --> 00:05:59,800 Oh, look at you! 115 00:05:59,840 --> 00:06:01,960 It was a very speedy birth. 116 00:06:02,000 --> 00:06:04,800 Three hours from start to finish. 117 00:06:04,840 --> 00:06:07,240 - Hello. - I said the same when you were born. 118 00:06:07,280 --> 00:06:08,720 (BABY WAILS) 119 00:06:08,760 --> 00:06:10,280 Daft, innit? 120 00:06:10,320 --> 00:06:12,640 Like they're going to say anything back. 121 00:06:12,680 --> 00:06:14,200 He is. 122 00:06:14,240 --> 00:06:16,840 Look at him! He's saying, "Hello, Granny!" 123 00:06:16,880 --> 00:06:18,320 He's her first grandchild. 124 00:06:18,360 --> 00:06:20,360 Oh, congratulations. 125 00:06:28,600 --> 00:06:30,160 Good evening, Sister. 126 00:06:30,200 --> 00:06:32,200 Good evening, Mr Robinson. 127 00:06:32,240 --> 00:06:35,120 I'm afraid Nurse Anderson is still with a patient. 128 00:06:35,160 --> 00:06:36,480 Ah. 129 00:06:36,520 --> 00:06:41,000 May I congratulate you on completing your examinations? 130 00:06:41,040 --> 00:06:42,560 Thank you. 131 00:06:42,600 --> 00:06:46,360 I gather this evening is something of a celebration? 132 00:06:46,400 --> 00:06:48,400 It is. 133 00:06:48,440 --> 00:06:50,640 Would you care to come in and wait? 134 00:06:50,680 --> 00:06:52,920 I'm sure she will return soon. 135 00:06:57,560 --> 00:06:59,640 I should've done this ages ago. 136 00:07:01,080 --> 00:07:04,120 (LAUGHS) When did I last wear this? 137 00:07:04,160 --> 00:07:06,960 Perhaps you could donate them to the fashion show. 138 00:07:07,000 --> 00:07:10,160 - Raise money for the incubator. - I would if they were fashionable. 139 00:07:10,200 --> 00:07:14,120 There are so many new and exciting designs coming out now. 140 00:07:14,160 --> 00:07:16,680 What do you think of this? 141 00:07:16,720 --> 00:07:19,360 It would look wonderful on you. 142 00:07:19,400 --> 00:07:22,000 I'd need a month of paydays. 143 00:07:24,040 --> 00:07:25,080 That's mine. 144 00:07:25,120 --> 00:07:27,400 I know. When did you last wear it? 145 00:07:27,440 --> 00:07:28,960 Sunday best? 146 00:07:29,000 --> 00:07:31,680 Look, if we raise the hemline... 147 00:07:31,720 --> 00:07:33,360 - ...quite a bit... - Ooh! 148 00:07:33,400 --> 00:07:36,120 And add some smock sleeves, 149 00:07:36,160 --> 00:07:38,720 using something like this... 150 00:07:40,000 --> 00:07:42,280 New York, Paris, Poplar. 151 00:07:43,600 --> 00:07:46,840 I think we have a theme for the fashion show. 152 00:07:48,440 --> 00:07:54,640 I...I must admit, I have never paid particular attention to cricket. 153 00:07:54,680 --> 00:07:58,360 I could say the same of football, until recently. 154 00:07:58,400 --> 00:08:01,800 Such wonderful pursuits 155 00:08:01,840 --> 00:08:04,760 brought to our attention by this... 156 00:08:04,800 --> 00:08:07,120 ...extraordinary invention. 157 00:08:09,120 --> 00:08:10,920 Perhaps I should leave these here. 158 00:08:10,960 --> 00:08:14,880 I...I had hoped Nurse Anderson would be here by now. 159 00:08:14,920 --> 00:08:16,760 It's a bit late. 160 00:08:19,400 --> 00:08:23,280 Thank you for introducing me to the rules of cricket. 161 00:08:23,320 --> 00:08:24,600 You're most welcome. 162 00:08:25,680 --> 00:08:27,640 I must attend compline. 163 00:08:40,880 --> 00:08:42,480 Cyril. 164 00:08:42,520 --> 00:08:44,520 I am so sorry. 165 00:08:44,560 --> 00:08:46,160 They said you were with a patient. 166 00:08:46,200 --> 00:08:48,440 A woman in labour. I couldn't leave. 167 00:08:48,480 --> 00:08:49,800 I understand. 168 00:08:51,280 --> 00:08:54,840 - Now you're here... - Oh, thank you. 169 00:08:54,880 --> 00:08:56,680 What was the surprise? 170 00:08:56,720 --> 00:08:58,960 I was looking forward to tonight so much. 171 00:08:59,000 --> 00:09:00,400 Me too. 172 00:09:01,600 --> 00:09:03,760 How about tomorrow? 173 00:09:03,800 --> 00:09:06,680 - I've got my evening class. - Oh, yeah. 174 00:09:06,720 --> 00:09:08,680 I'll think of something. 175 00:09:08,720 --> 00:09:10,440 But you can't miss your evening class. 176 00:09:36,440 --> 00:09:38,360 I've had a phone call from St Cuthbert's. 177 00:09:38,400 --> 00:09:40,240 Another discharged mother to visit? 178 00:09:40,280 --> 00:09:43,760 No. One of their ward sisters has been taken ill 179 00:09:43,800 --> 00:09:45,920 and they need a midwife to supervise the pupil midwives 180 00:09:45,960 --> 00:09:47,720 until the Ward Sister returns to work. 181 00:09:47,760 --> 00:09:50,080 Nurse Anderson? 182 00:09:50,120 --> 00:09:54,280 It would do you good to experience the larger teaching hospital. 183 00:09:54,320 --> 00:09:58,600 Yes. The little cottage hospital I trained in was so different. 184 00:09:58,640 --> 00:10:01,400 If you could hand over your visits to Nurse Crane 185 00:10:01,440 --> 00:10:04,760 so that you could get there straight away, I would be most grateful. 186 00:10:06,120 --> 00:10:07,840 You drew this up. 187 00:10:07,880 --> 00:10:09,200 It is quite long. 188 00:10:14,000 --> 00:10:16,440 Think of us when you're in your nice, warm hospital 189 00:10:16,480 --> 00:10:19,240 and I'm bumping over the potholes of Poplar. 190 00:10:19,280 --> 00:10:21,760 I like my bicycle now I've got used to it. 191 00:10:23,240 --> 00:10:24,680 What's the matter? 192 00:10:24,720 --> 00:10:27,840 I just don't know how I'm going to find time to see Cyril. 193 00:10:29,040 --> 00:10:30,880 He got a night in with Sister Monica Joan. 194 00:10:34,800 --> 00:10:37,880 Are these records up to date? 195 00:10:37,920 --> 00:10:39,080 I'm sorry. 196 00:10:39,120 --> 00:10:41,480 I'm looking for a Mrs Mohammed. 197 00:10:41,520 --> 00:10:43,680 - First name? - Unknown. 198 00:10:45,400 --> 00:10:48,360 - Mother to these two boys. - Oh, registered recently. 199 00:10:48,400 --> 00:10:50,920 Lovely manners. Their father brought them in. 200 00:10:50,960 --> 00:10:52,520 No sign of the mother? 201 00:10:52,560 --> 00:10:54,760 I'll write down their address. 202 00:10:54,800 --> 00:10:57,600 I'm worried she's not here, and if she's still in East Pakistan, 203 00:10:57,640 --> 00:11:00,440 I don't know who's looking after those boys. 204 00:11:04,120 --> 00:11:05,120 Thank you. 205 00:11:09,480 --> 00:11:14,080 (OVERLAPPING CONVERSATIONS) 206 00:11:18,640 --> 00:11:20,880 CHILD: Hello? Who is it? 207 00:11:22,080 --> 00:11:25,280 Hello, young man. May I come in? 208 00:11:26,360 --> 00:11:27,840 I won't get through there. 209 00:11:31,160 --> 00:11:32,560 (GAGS) 210 00:11:33,960 --> 00:11:36,920 I must have a cold coming. 211 00:11:36,960 --> 00:11:38,920 Is your mother in? 212 00:11:38,960 --> 00:11:40,680 You're not in trouble, I just... 213 00:11:40,720 --> 00:11:44,640 Oh, Mrs Mohammed? I'm Nurse Crane. 214 00:11:44,680 --> 00:11:46,720 I met your sons at school. 215 00:11:46,760 --> 00:11:49,000 I'm a midwife and a district nurse. 216 00:11:49,040 --> 00:11:52,400 (TRANSLATED FROM SYLHETI) 217 00:11:54,000 --> 00:11:58,240 Your sons said you taught them English in East Pakistan. 218 00:11:58,280 --> 00:11:59,920 A little. 219 00:11:59,960 --> 00:12:01,560 You've done very well. 220 00:12:01,600 --> 00:12:03,000 May I? 221 00:12:17,080 --> 00:12:19,520 It's a lovely day. 222 00:12:19,560 --> 00:12:22,600 I'd like you two to play outside for a bit 223 00:12:22,640 --> 00:12:24,880 while I talk to your mother. 224 00:12:24,920 --> 00:12:26,160 Take your football. 225 00:12:28,120 --> 00:12:29,960 Nowhere near my car. 226 00:12:42,720 --> 00:12:43,960 Please, sit down. 227 00:13:06,440 --> 00:13:08,080 Mrs Constance Blair? 228 00:13:08,120 --> 00:13:10,160 Only my mother called me Constance. 229 00:13:10,200 --> 00:13:11,520 It's Connie. 230 00:13:11,560 --> 00:13:13,440 I am the midwife in charge. 231 00:13:13,480 --> 00:13:17,240 This is pupil midwife Hoskins, who I am supervising. 232 00:13:17,280 --> 00:13:18,800 Would you like to be called Connie? 233 00:13:18,840 --> 00:13:21,400 No. You can call me Mrs Blair. 234 00:13:22,680 --> 00:13:25,080 How come she's in charge? 235 00:13:27,320 --> 00:13:29,880 I am the qualified midwife, Mrs Blair. 236 00:13:29,920 --> 00:13:32,360 I haven't seen you before. 237 00:13:32,400 --> 00:13:34,120 How long you been here? 238 00:13:34,160 --> 00:13:35,840 It's my first day on the ward, 239 00:13:35,880 --> 00:13:38,720 but I have years of experience as a nurse and midwife. 240 00:13:38,760 --> 00:13:42,520 That's why I'm here in a supervisory capacity. 241 00:13:43,840 --> 00:13:47,600 - (SIGHS) - How are you feeling? 242 00:13:47,640 --> 00:13:48,840 Fine. 243 00:13:48,880 --> 00:13:51,040 You're on bed rest because your waters broke? 244 00:13:51,080 --> 00:13:52,360 It's all in my notes. 245 00:13:54,360 --> 00:13:57,120 Could you check Mrs Blair's pulse and temperature? 246 00:13:58,520 --> 00:14:00,680 NURSE HOSKINS: If you could just pop this in your mouth for me. 247 00:14:00,720 --> 00:14:03,760 NURSE ANDERSON: You're supposed to keep your personal items tidy. 248 00:14:03,800 --> 00:14:05,880 There are magazines on the floor 249 00:14:05,920 --> 00:14:07,600 - and your vases are a hazard. - (MUFFLED) Yeah, well... 250 00:14:07,640 --> 00:14:09,600 Please, don't try to talk. 251 00:14:11,400 --> 00:14:15,720 NURSE CRANE: Mrs Mohammed, I'm very worried about you. 252 00:14:17,720 --> 00:14:20,720 Are you having trouble getting to the toilet? 253 00:14:26,360 --> 00:14:31,600 If you can't control your bladder, you may have an infection. 254 00:14:31,640 --> 00:14:34,080 You must come to the surgery. 255 00:14:34,120 --> 00:14:36,280 The doctor can give you medicine. 256 00:14:36,320 --> 00:14:38,640 No, I cannot. 257 00:14:38,680 --> 00:14:41,400 Why do you ask about the boys? 258 00:14:41,440 --> 00:14:42,960 They are clean. 259 00:14:44,720 --> 00:14:47,360 When does your husband finish work? 260 00:14:48,600 --> 00:14:50,520 He live with friends now. 261 00:14:50,560 --> 00:14:52,000 Not here. 262 00:14:52,040 --> 00:14:53,880 I don't understand. 263 00:14:55,480 --> 00:14:57,160 Mrs Mohammed... 264 00:14:59,240 --> 00:15:01,160 ...have you been outside much? 265 00:15:02,600 --> 00:15:04,400 Have you been outside at all? 266 00:15:04,440 --> 00:15:07,040 - I am dirty. - That's not true. 267 00:15:07,080 --> 00:15:09,800 - My husband says the smell is very bad. - (SPLASHING) 268 00:15:09,840 --> 00:15:13,000 - Oh! Sorry, sorry! - Don't apologise. 269 00:15:14,240 --> 00:15:16,640 Please go. Please. 270 00:15:16,680 --> 00:15:18,400 You go and change clothes. 271 00:15:18,440 --> 00:15:21,760 I'll clean up here, and then I'll go. 272 00:15:21,800 --> 00:15:23,680 But I'm coming back. 273 00:15:23,720 --> 00:15:25,720 You're not dirty. 274 00:15:25,760 --> 00:15:27,600 You're unwell. 275 00:15:27,640 --> 00:15:29,960 There's no shame in that. 276 00:15:33,600 --> 00:15:35,080 (BABY CRIES) 277 00:15:38,520 --> 00:15:43,080 Mrs Marlow, how are you getting on with feeding baby? 278 00:15:43,120 --> 00:15:47,000 It's hard to get her latched on, and then it hurts. 279 00:15:47,040 --> 00:15:49,560 There's not much time to get it right, is there? 280 00:15:49,600 --> 00:15:51,360 I'll be home soon. 281 00:15:51,400 --> 00:15:55,240 We can help you while you're here, but is there anyone at home to help? 282 00:15:55,280 --> 00:15:58,360 My mum's coming to stay. 283 00:16:03,960 --> 00:16:05,920 This is your first baby. 284 00:16:05,960 --> 00:16:07,560 You're both learning. 285 00:16:08,760 --> 00:16:10,760 Your mother will have been the same. 286 00:16:10,800 --> 00:16:12,760 I came to her when I was two. 287 00:16:12,800 --> 00:16:14,560 I'm adopted. 288 00:16:14,600 --> 00:16:18,360 She was so happy when she found out I was having a baby. 289 00:16:18,400 --> 00:16:20,600 I don't want to let her down. 290 00:16:20,640 --> 00:16:22,120 What do you mean? 291 00:16:22,160 --> 00:16:24,320 Mum didn't have a newborn to look after. 292 00:16:24,360 --> 00:16:26,160 Thought it would all come naturally. 293 00:16:27,360 --> 00:16:29,400 You're not letting anyone down. 294 00:16:31,080 --> 00:16:32,280 You're learning. 295 00:16:32,320 --> 00:16:35,080 She doesn't know what it's like. 296 00:16:35,120 --> 00:16:37,160 Breast-feeding, settling her... 297 00:16:39,360 --> 00:16:42,480 That's exactly what we need - a cup of tea. 298 00:16:42,520 --> 00:16:44,720 (BABY GURGLES) 299 00:16:46,680 --> 00:16:49,800 So, we have a theme for our fashion show? 300 00:16:49,840 --> 00:16:50,920 We take old clothes - 301 00:16:50,960 --> 00:16:53,720 they might need mending, or just aren't in fashion any more - 302 00:16:53,760 --> 00:16:55,760 and we alter them to bring them up to date. 303 00:16:55,800 --> 00:16:58,280 A bit like, "Make do and mend." 304 00:16:58,320 --> 00:16:59,760 More exciting than that. 305 00:16:59,800 --> 00:17:01,520 "Darn and dazzle." 306 00:17:01,520 --> 00:17:03,680 "Style on a shoestring." 307 00:17:03,720 --> 00:17:06,320 - (KNOCKING AT DOOR) - Sorry. 308 00:17:08,560 --> 00:17:12,080 NURSE CRANE: My apologies, but I need an urgent word with Dr Turner. 309 00:17:12,120 --> 00:17:16,640 Oh! Now, I'm after some boys' clothes for an immigrant family. 310 00:17:16,680 --> 00:17:19,880 There's nothing decent in the Nonnatus House charity box. 311 00:17:19,920 --> 00:17:21,760 - Is there anything here? - How old? 312 00:17:21,800 --> 00:17:24,720 Eight and ten years old. They want something to keep them warm. 313 00:17:24,760 --> 00:17:28,120 I've drawers full of Timothy's clothes he's outgrown. 314 00:17:28,160 --> 00:17:31,440 - Thank you. - Nurse Crane would like a word. 315 00:17:31,480 --> 00:17:33,280 - Of course. - Thank you. 316 00:17:36,440 --> 00:17:40,640 So, we need everyone to donate clothes they don't want, 317 00:17:40,680 --> 00:17:43,080 then get businesses, factories, 318 00:17:43,120 --> 00:17:46,080 market traders to give us older stock, 319 00:17:46,120 --> 00:17:49,080 - seconds, spare fabric. - Violet will know where to go. 320 00:17:51,640 --> 00:17:54,480 - I'm early. - I'm ready. 321 00:17:54,520 --> 00:17:56,120 You look beautiful. 322 00:17:56,160 --> 00:17:57,360 Then let's go. 323 00:18:17,080 --> 00:18:20,080 I wasn't able to examine her, but when she stood up, 324 00:18:20,120 --> 00:18:22,040 there was urine at her feet. 325 00:18:22,080 --> 00:18:25,360 Her skin was excoriated all the way down to her ankles 326 00:18:25,400 --> 00:18:29,240 and the smell of stale urine in the flat was dreadful. 327 00:18:29,280 --> 00:18:32,720 The incontinence could be a urinary tract infection. 328 00:18:32,760 --> 00:18:35,640 They can be very nasty if they're not treated. 329 00:18:35,680 --> 00:18:37,760 But it sounds like something 330 00:18:37,800 --> 00:18:41,400 more sinister. She should come in and register. 331 00:18:41,440 --> 00:18:43,440 I don't think she can. 332 00:18:43,480 --> 00:18:46,440 I'm not sure she's been out since she arrived here. 333 00:18:46,480 --> 00:18:48,320 When was that? 334 00:18:48,360 --> 00:18:51,840 Her husband and children registered several weeks ago. 335 00:18:51,880 --> 00:18:53,920 I want to see her again tomorrow. 336 00:18:53,960 --> 00:18:56,680 If you go after clinic, I'll join as soon as I can. 337 00:18:56,720 --> 00:18:59,520 She may need antibiotics. 338 00:18:59,560 --> 00:19:01,600 (CHATTER) 339 00:19:02,760 --> 00:19:06,320 I had no idea there was a cafe serving Caribbean food. 340 00:19:06,360 --> 00:19:07,560 - I'm so pleased you like it. - Mm-hm. 341 00:19:07,600 --> 00:19:10,560 I heard about this place from Albert at the social club. 342 00:19:11,920 --> 00:19:15,040 It tastes like home. I've missed it so much. 343 00:19:15,080 --> 00:19:17,120 And I've missed you. 344 00:19:18,680 --> 00:19:20,640 We've hardly seen each other this last month or two. 345 00:19:20,680 --> 00:19:23,800 We're working hard. That's why we came here. 346 00:19:23,840 --> 00:19:27,040 - It wasn't for the weather. - (THEY CHUCKLE) 347 00:19:27,080 --> 00:19:28,760 I've got used to that. 348 00:19:28,800 --> 00:19:30,680 It's other things catch me out. 349 00:19:30,720 --> 00:19:32,160 Like what? 350 00:19:33,200 --> 00:19:35,720 One of my patients at the hospital today 351 00:19:35,760 --> 00:19:37,800 was clearly expecting a white midwife. 352 00:19:37,840 --> 00:19:39,640 Mmm? 353 00:19:39,680 --> 00:19:42,080 - What did you do? - My job. 354 00:19:42,120 --> 00:19:44,240 I'm very proud of you. 355 00:19:44,280 --> 00:19:46,800 You're taking on a new challenge at the hospital. 356 00:19:46,840 --> 00:19:50,960 It makes me feel like I should be braver about something I want to do. 357 00:19:51,000 --> 00:19:52,600 Like what? 358 00:19:54,080 --> 00:19:56,680 I haven't said anything at church... 359 00:19:57,800 --> 00:20:00,200 ...but I feel called on to preach. 360 00:20:00,240 --> 00:20:04,800 - (GASPS) That's wonderful! - I'm not sure I'm brave enough. 361 00:20:04,840 --> 00:20:06,680 The Lord has given you a voice, 362 00:20:06,720 --> 00:20:10,280 and if you are called, He will give you the courage. 363 00:20:13,680 --> 00:20:14,640 (DISTANT COUGHING) 364 00:20:14,680 --> 00:20:16,440 (SNORING) 365 00:20:18,480 --> 00:20:20,120 (SNIFFS) 366 00:20:20,160 --> 00:20:22,040 (EXHALES) 367 00:20:27,480 --> 00:20:30,960 (DOOR OPENS, FOOTSTEPS APPROACH) 368 00:20:31,000 --> 00:20:35,280 I'll put these boxes out so women at the clinic can drop off old clothes, 369 00:20:35,320 --> 00:20:37,720 pick up something they can use. 370 00:20:37,760 --> 00:20:40,200 I've a few things the girls have outgrown. 371 00:20:40,240 --> 00:20:43,320 Violet's offering a discount at the shop for anyone entering. 372 00:20:43,360 --> 00:20:45,120 That's very supportive of her. 373 00:20:46,240 --> 00:20:47,680 Nurse Crane. 374 00:20:47,720 --> 00:20:51,280 I found a few things for the boys you mentioned. 375 00:20:51,320 --> 00:20:54,960 Heavily darned, but perfectly serviceable. 376 00:20:55,000 --> 00:20:58,080 And plenty of socks. I don't know what boys do to socks. 377 00:20:58,120 --> 00:20:59,240 Thank you. 378 00:20:59,280 --> 00:21:02,480 I think this family needs all the help it can get. 379 00:21:04,600 --> 00:21:07,000 I can't go home. I'm not ready. 380 00:21:07,040 --> 00:21:09,280 If your mother is there to look after you... 381 00:21:09,320 --> 00:21:11,560 I thought I had at least five days in here. 382 00:21:11,600 --> 00:21:14,880 There is a constant demand for beds on the postnatal ward. 383 00:21:14,920 --> 00:21:17,200 So I have to go home tomorrow? 384 00:21:18,520 --> 00:21:20,200 I won't be able to cope. 385 00:21:29,680 --> 00:21:31,920 I come bearing gifts. 386 00:21:35,680 --> 00:21:39,360 A few things for the boys. 387 00:21:39,400 --> 00:21:40,880 How are you? 388 00:21:42,120 --> 00:21:43,600 Well, thank you. 389 00:21:53,080 --> 00:21:56,240 You definitely have a fever. 390 00:21:56,280 --> 00:21:59,200 I've asked the doctor to come out and see you. 391 00:21:59,240 --> 00:22:00,800 He will help you. 392 00:22:02,680 --> 00:22:05,920 You are ill, and we can help. 393 00:22:16,160 --> 00:22:18,360 (ENGINE STARTS) 394 00:22:22,240 --> 00:22:25,280 - (DOOR OPENS) - NURSE CRANE: Come through. 395 00:22:28,600 --> 00:22:31,480 Mrs Mohammed, this is Dr Turner. 396 00:22:31,520 --> 00:22:34,560 Please, don't get up. Mrs Mohammed, 397 00:22:34,600 --> 00:22:37,320 we know that you're ill and we're here to help. 398 00:22:37,360 --> 00:22:40,520 - I'm sorry. - There's no need to apologise. 399 00:22:42,280 --> 00:22:44,280 When did it start? 400 00:22:49,640 --> 00:22:51,160 After the baby. 401 00:22:52,880 --> 00:22:54,120 What baby? 402 00:22:56,960 --> 00:22:58,120 She died. 403 00:22:59,440 --> 00:23:00,480 When? 404 00:23:01,880 --> 00:23:04,520 Three months ago. 405 00:23:06,680 --> 00:23:08,480 In East Pakistan? 406 00:23:11,120 --> 00:23:15,360 DR TURNER: I'm very sorry, Mrs Mohammed. What happened? 407 00:23:16,960 --> 00:23:20,040 She was a long time coming. 408 00:23:20,080 --> 00:23:21,600 How long? 409 00:23:21,640 --> 00:23:23,840 Four days. 410 00:23:23,880 --> 00:23:26,240 Did you go to a hospital? 411 00:23:26,280 --> 00:23:28,720 No. No hospital. 412 00:23:28,760 --> 00:23:31,000 Was there anyone there with you? 413 00:23:31,040 --> 00:23:33,920 Yes. My husband's mother helps. 414 00:23:35,440 --> 00:23:39,040 And after the baby, is that when all this started? 415 00:23:42,400 --> 00:23:45,000 My family, 416 00:23:45,040 --> 00:23:47,040 my husband's mother, 417 00:23:47,080 --> 00:23:49,560 my husband are angry. 418 00:23:49,600 --> 00:23:50,920 With you? 419 00:23:53,360 --> 00:23:56,240 He was sad for the baby. 420 00:23:58,720 --> 00:24:01,520 But the smell is very bad. 421 00:24:01,560 --> 00:24:04,360 He says I must clean and wash. 422 00:24:04,400 --> 00:24:07,360 And you do. That's not the problem. 423 00:24:07,400 --> 00:24:09,880 DR TURNER: No. We can help you. 424 00:24:09,920 --> 00:24:12,240 But I need to examine you. 425 00:24:13,600 --> 00:24:15,160 I will be very careful. 426 00:24:15,200 --> 00:24:18,040 - No... - Mrs Mohammed, I'm a doctor. 427 00:24:18,080 --> 00:24:19,840 No more. I'm sorry. 428 00:24:19,880 --> 00:24:22,080 You are very unwell. 429 00:24:22,120 --> 00:24:23,760 I think you have an infection, 430 00:24:23,800 --> 00:24:26,640 and I'm concerned it may affect your kidneys. 431 00:24:26,680 --> 00:24:28,960 If the infection spreads... 432 00:24:29,000 --> 00:24:30,640 I can give you some antibiotics 433 00:24:30,680 --> 00:24:32,520 - now. - Some medicine to help. 434 00:24:32,560 --> 00:24:35,320 No, no, no! 435 00:24:38,600 --> 00:24:40,280 (MELLOW MUSIC) 436 00:24:40,320 --> 00:24:42,480 Oh! 437 00:24:42,520 --> 00:24:44,800 It's been a long day. (EXHALES) 438 00:24:48,080 --> 00:24:50,520 Is the television broken? 439 00:24:50,560 --> 00:24:53,040 I can see Sister Monica Joan isn't here. 440 00:24:53,080 --> 00:24:55,440 She'll be down in a minute and that's the radio turned off. 441 00:24:56,960 --> 00:24:58,640 How is Mrs Mohammed? 442 00:24:58,680 --> 00:25:01,600 I'm afraid she's not in a good way at all. 443 00:25:01,640 --> 00:25:04,600 And really struggling to understand. 444 00:25:04,640 --> 00:25:05,680 TRIXIE: Poor woman. 445 00:25:05,720 --> 00:25:08,800 Do we know any other Sylheti mothers? Maybe they can help. 446 00:25:08,840 --> 00:25:12,520 I think we need to find her husband first, if we can, 447 00:25:12,560 --> 00:25:16,360 but, if not, then we'll need another solution very quickly. 448 00:25:16,400 --> 00:25:18,960 Won't the boys know where their father is? 449 00:25:19,000 --> 00:25:22,680 Well, that's just what I'm hoping will be the case. 450 00:25:24,280 --> 00:25:25,520 (SIGHS) 451 00:25:32,040 --> 00:25:33,880 Excuse me, please. 452 00:25:35,600 --> 00:25:38,080 I'd like to speak to Rahul and Jalal Mohammed 453 00:25:38,120 --> 00:25:40,440 - somewhere quietly, if I may. - Yes, of course. 454 00:25:42,280 --> 00:25:44,160 Rahul? Jalal? 455 00:25:48,920 --> 00:25:51,480 I'm afraid your mother isn't very well 456 00:25:51,520 --> 00:25:54,560 and I need to speak to your father for help. 457 00:25:54,600 --> 00:25:56,600 Do you know where your father works? 458 00:25:59,560 --> 00:26:02,760 If you can try and remember, it would be a great help to your mother. 459 00:26:02,800 --> 00:26:05,160 Big building. 460 00:26:05,200 --> 00:26:07,480 Have you been there? 461 00:26:07,520 --> 00:26:11,200 - What's it called? - I don't know. 462 00:26:11,240 --> 00:26:12,640 Could you take me there? 463 00:26:12,680 --> 00:26:15,000 (WHISPERS) 464 00:26:15,040 --> 00:26:19,440 - What is it? - He knows where he lives. 465 00:26:19,480 --> 00:26:20,480 Ah. 466 00:26:29,160 --> 00:26:31,440 Mrs Blair. How are you? 467 00:26:31,480 --> 00:26:33,600 Bored. 468 00:26:33,640 --> 00:26:35,240 Not long to go now. 469 00:26:35,280 --> 00:26:37,280 My other two were late. 470 00:26:37,320 --> 00:26:39,840 I've got backache from lying around. 471 00:26:39,880 --> 00:26:43,160 I can't sleep cos of all the snoring. 472 00:26:43,200 --> 00:26:44,840 You've got backache? 473 00:26:44,880 --> 00:26:47,240 I just said, didn't I?! 474 00:26:47,280 --> 00:26:50,040 - Can I check your pad? - No. 475 00:26:52,320 --> 00:26:55,520 - I need to see what colour it is. - I said...no! 476 00:26:55,560 --> 00:26:57,920 Mrs Blair, I am here to help you. 477 00:26:57,960 --> 00:26:59,440 Well, tidy that lot up, then! 478 00:26:59,480 --> 00:27:01,760 I am not a cleaner! 479 00:27:04,400 --> 00:27:05,480 Very well. 480 00:27:11,760 --> 00:27:13,120 Wait, what are you doing? 481 00:27:13,160 --> 00:27:15,120 This is a hospital, not a lending library. 482 00:27:15,160 --> 00:27:16,360 Those are mine! 483 00:27:16,400 --> 00:27:19,080 You are on bed rest. Can you please stay in bed? 484 00:27:19,120 --> 00:27:21,040 How can I tidy up if I can't get out of bed? 485 00:27:21,080 --> 00:27:23,720 - Mrs Blair, can you please stay...? - Give them back! 486 00:27:31,120 --> 00:27:32,440 Please. 487 00:27:34,760 --> 00:27:37,000 Have a seat on the chair, Mrs Blair. 488 00:27:38,800 --> 00:27:41,680 We'll change your bed and your nightgown. 489 00:27:44,960 --> 00:27:47,120 I can see you're in pain. 490 00:27:47,160 --> 00:27:48,960 Can I feel your abdomen? 491 00:27:50,320 --> 00:27:52,480 (BREATHES HEAVILY) 492 00:27:52,520 --> 00:27:55,800 Mrs Blair, you're having a contraction. 493 00:28:01,080 --> 00:28:02,800 (KNOCKS ON DOOR) 494 00:28:02,840 --> 00:28:04,080 Midwife calling! 495 00:28:04,120 --> 00:28:05,600 (DOOR OPENS) 496 00:28:05,640 --> 00:28:07,720 (BABY CRIES) 497 00:28:10,160 --> 00:28:12,000 How are you, Mrs Marlow? 498 00:28:12,040 --> 00:28:14,560 She's feeding better. It's nonstop, though. 499 00:28:15,600 --> 00:28:18,840 - And she's bringing up a lot. - That's quite normal. 500 00:28:18,880 --> 00:28:21,760 And it's hard work for Shirley. She's exhausted. 501 00:28:21,800 --> 00:28:23,480 Mum, don't worry yourself. 502 00:28:23,520 --> 00:28:28,000 I thought perhaps a...bottle might give her a break. 503 00:28:28,040 --> 00:28:30,240 There's not much I can do otherwise. 504 00:28:30,280 --> 00:28:34,480 As soon as this baby's fed and winded, you could take her out in the pram 505 00:28:34,520 --> 00:28:36,680 and your daughter can get a well-earned rest. 506 00:28:36,720 --> 00:28:40,040 Baby will sleep like a log and get some fresh air too. 507 00:28:40,080 --> 00:28:43,640 Show me how you're winding her. You can try several ways. 508 00:28:48,000 --> 00:28:49,160 You're doing very well. 509 00:28:50,360 --> 00:28:52,840 You do know Shirley's adopted? 510 00:28:52,880 --> 00:28:54,640 I couldn't have a baby of my own. 511 00:28:54,680 --> 00:28:57,520 And you're doing very well too, Mrs Thomas. 512 00:29:00,120 --> 00:29:02,520 This baby is a very lucky little lady. 513 00:29:02,560 --> 00:29:03,680 (BABY BURPS) 514 00:29:03,720 --> 00:29:05,760 (ALL CHUCKLE) 515 00:29:05,800 --> 00:29:07,960 I'll get the pram ready. 516 00:29:22,640 --> 00:29:26,640 I'm looking for Mr Ayub Mohammed. May I come in? 517 00:29:33,040 --> 00:29:36,880 Mr Mohammed? I am Nurse Crane, from Nonnatus House. 518 00:29:36,920 --> 00:29:39,800 - Do you speak English? - Yes. 519 00:29:39,840 --> 00:29:43,880 Your sons have brought me here because your wife is ill. I need your help. 520 00:29:43,920 --> 00:29:46,960 - My wife isn't here. - Yes, I know. 521 00:29:49,080 --> 00:29:51,000 I'll put this plainly, Mr Mohammed. 522 00:29:51,040 --> 00:29:53,560 Your wife needs medical assistance. 523 00:29:53,600 --> 00:29:56,240 We need to communicate that with her. 524 00:29:58,240 --> 00:30:04,360 You have a responsibility to your family, to your wife and to your sons. 525 00:30:04,400 --> 00:30:05,640 Please. 526 00:30:15,120 --> 00:30:17,240 All right. I'll come. 527 00:30:23,000 --> 00:30:24,120 VALERIE: Ow. 528 00:30:24,160 --> 00:30:26,320 - Ow! - Sorry! 529 00:30:26,360 --> 00:30:28,520 (BOTH CHUCKLE) 530 00:30:28,560 --> 00:30:31,080 Put your arms down. 531 00:30:31,120 --> 00:30:32,320 Wonderful. 532 00:30:33,960 --> 00:30:36,640 Sister Frances, can I add this to your pile? 533 00:30:36,680 --> 00:30:37,880 - Course. - (DOOR OPENS) 534 00:30:37,920 --> 00:30:39,080 Is that my old blouse? 535 00:30:39,120 --> 00:30:40,320 - It was. - (DOOR CLOSES) 536 00:30:40,360 --> 00:30:43,040 I'll put it on the "smart daywear" rail. 537 00:30:43,080 --> 00:30:44,560 This is from the Institute. 538 00:30:44,600 --> 00:30:47,000 There's another one outside. 539 00:30:48,160 --> 00:30:51,080 Now, I recognise this wool! 540 00:30:51,120 --> 00:30:53,800 This is Lavender and Dark Turk. 541 00:30:53,840 --> 00:30:55,920 Oh, they match. 542 00:30:57,840 --> 00:30:59,840 - Hmm. - (CLEARS THROAT) 543 00:30:59,880 --> 00:31:01,400 Here. 544 00:31:02,360 --> 00:31:04,160 Do I have to? 545 00:31:04,200 --> 00:31:06,880 Now then, some of the larger ladies that come into my shop 546 00:31:06,920 --> 00:31:09,640 would be very grateful for a garment this size in high summer. 547 00:31:09,680 --> 00:31:12,760 We said, "Something for everyone." 548 00:31:12,800 --> 00:31:14,960 If this just had a Peter Pan collar... 549 00:31:15,000 --> 00:31:17,280 - Hm. - Ooh! 550 00:31:17,320 --> 00:31:18,680 How about this? 551 00:31:18,720 --> 00:31:20,640 Perfect. 552 00:31:20,680 --> 00:31:22,800 I'll get the other box in. 553 00:31:22,840 --> 00:31:23,960 Yeah, I'll give you a hand. 554 00:31:24,000 --> 00:31:26,880 - May I put the kettle on, Mrs Turner? - Oh, yes, please. 555 00:31:45,920 --> 00:31:48,480 Could you please just translate what we say? 556 00:31:50,080 --> 00:31:52,800 You have been through a very difficult birth. 557 00:31:54,040 --> 00:31:56,200 And you've lost a baby. 558 00:32:12,760 --> 00:32:17,120 And you've been on your own without family support. 559 00:32:19,360 --> 00:32:21,880 Please can you translate, Mr Mohammed? 560 00:32:54,000 --> 00:32:58,120 Mr Mohammed, we asked you here to help. 561 00:33:00,480 --> 00:33:02,200 Now, please, could you tell your wife 562 00:33:02,240 --> 00:33:04,000 her condition mustn't get any worse? 563 00:33:09,800 --> 00:33:14,000 Please tell your wife we need to know what's wrong. 564 00:33:15,520 --> 00:33:18,200 We can't let her suffer in silence. 565 00:33:29,160 --> 00:33:34,560 Mrs Mohammed, would you let Nurse Crane examine you? 566 00:33:36,040 --> 00:33:39,800 In private? I could wait out here. 567 00:33:49,000 --> 00:33:51,000 Uh... 568 00:33:51,040 --> 00:33:53,840 Your sons need you. 569 00:33:53,880 --> 00:33:56,240 They need you to get well. 570 00:34:14,680 --> 00:34:15,800 DR TURNER: Thank you. 571 00:34:19,040 --> 00:34:20,720 Brave lass. 572 00:34:25,240 --> 00:34:27,080 (DOOR CLOSES) 573 00:34:28,240 --> 00:34:29,840 I've had two babies at home. 574 00:34:29,880 --> 00:34:32,560 All I had to do was walk from the living room to the bedroom, 575 00:34:32,600 --> 00:34:35,000 and no-one made me sit in a wheelchair. 576 00:34:35,040 --> 00:34:39,320 You're very lucky to be in a modern hospital with everything you need. 577 00:34:39,360 --> 00:34:40,520 MIDWIFE: Here you are. 578 00:34:43,720 --> 00:34:47,760 I'll need to talk to Dr Turner while I'm examining you. 579 00:34:47,800 --> 00:34:49,560 Can you hear me, Dr Turner? 580 00:34:49,600 --> 00:34:51,200 Perfectly, thank you. 581 00:34:51,240 --> 00:34:53,720 Let's get these undergarments off. 582 00:34:57,400 --> 00:35:01,840 Oh, you've been using towels and newspaper. 583 00:35:01,880 --> 00:35:03,680 It's soaked through. 584 00:35:04,840 --> 00:35:06,520 That can't be comfortable. 585 00:35:06,560 --> 00:35:10,480 Now, can you move your knees a little apart for me? 586 00:35:12,160 --> 00:35:15,400 Ooh, you poor lass! That looks sore. 587 00:35:16,840 --> 00:35:19,040 The skin is broken. 588 00:35:19,080 --> 00:35:21,360 And the sores appear to be infected. 589 00:35:21,400 --> 00:35:23,880 She'll need barrier cream and antibiotics. 590 00:35:26,800 --> 00:35:28,680 I'm going to take a closer look. 591 00:35:28,720 --> 00:35:31,640 If you want me to stop, just say. 592 00:35:37,280 --> 00:35:39,280 The vulva is excoriated 593 00:35:39,320 --> 00:35:42,240 and there's urine leaking from the vagina. 594 00:35:42,280 --> 00:35:43,880 There may be a fissure 595 00:35:43,920 --> 00:35:46,600 between the vagina and the bladder. 596 00:35:48,360 --> 00:35:50,120 All intact so far. 597 00:35:51,760 --> 00:35:56,680 Now...there's an opening in the anterior vaginal wall. 598 00:35:56,720 --> 00:35:59,560 Quite high up. Close to the cervix. 599 00:35:59,600 --> 00:36:01,080 PATRICK: How big is it? 600 00:36:01,120 --> 00:36:03,080 Two or three inches. 601 00:36:03,120 --> 00:36:04,920 No wonder she hasn't any control. 602 00:36:07,080 --> 00:36:09,560 NURSE CRANE: The urine is very dark. 603 00:36:09,600 --> 00:36:12,040 She's probably been restricting her fluid intake, 604 00:36:12,080 --> 00:36:15,760 which makes a urinary tract infection more likely. 605 00:36:15,800 --> 00:36:18,520 And everything more painful. 606 00:36:18,560 --> 00:36:21,760 Well done. All over. 607 00:36:21,800 --> 00:36:23,840 Oh, it hurts! 608 00:36:23,880 --> 00:36:25,760 You're three-quarters dilated. 609 00:36:25,800 --> 00:36:27,960 That's why we're going to the labour ward. 610 00:36:28,000 --> 00:36:30,240 - Where is it? - One floor down. 611 00:36:30,280 --> 00:36:33,240 Can you go down the stairs and get the delivery room ready, please? 612 00:36:33,280 --> 00:36:36,960 - Why is it so far away? - We'll be there in no time. 613 00:36:43,920 --> 00:36:46,000 (LIFT WHIRS) 614 00:36:46,040 --> 00:36:49,120 DR TURNER: We think you have a fistula. 615 00:36:50,600 --> 00:36:52,400 That's an opening 616 00:36:52,440 --> 00:36:55,600 between your birth canal and your bladder. 617 00:36:57,680 --> 00:37:00,120 You were in labour for too long. 618 00:37:00,160 --> 00:37:02,760 Your baby couldn't move and... 619 00:37:02,800 --> 00:37:04,480 ...you were injured. 620 00:37:05,640 --> 00:37:08,320 But you can have surgery, 621 00:37:08,360 --> 00:37:10,320 an operation, 622 00:37:10,360 --> 00:37:12,440 which will repair the damage. 623 00:37:13,760 --> 00:37:17,080 You can go to hospital here and be mended. 624 00:37:17,120 --> 00:37:19,600 No. No hospital. 625 00:37:19,640 --> 00:37:22,520 You can't live like this. 626 00:37:30,240 --> 00:37:32,160 You come, please? 627 00:37:32,200 --> 00:37:33,960 With you to hospital? 628 00:37:34,000 --> 00:37:36,440 Of course I'll come with you. 629 00:37:36,480 --> 00:37:39,320 I'll make an urgent referral to St Cuthbert's, 630 00:37:39,360 --> 00:37:41,800 for gynaecological surgery. 631 00:37:44,800 --> 00:37:46,120 Thank you. 632 00:37:53,920 --> 00:37:56,600 Are we there? It's murder on this chair. 633 00:37:56,640 --> 00:37:58,720 Not quite. 634 00:37:58,760 --> 00:38:01,080 (LIFT THUDS AND RATTLES) 635 00:38:02,560 --> 00:38:04,320 What's happening? 636 00:38:07,960 --> 00:38:10,320 - Has it broken down? - (BANGS DOOR) 637 00:38:13,360 --> 00:38:14,920 - Oh... - (PRESSES BUTTONS) 638 00:38:14,960 --> 00:38:17,920 Hello! Excuse me! 639 00:38:17,960 --> 00:38:19,120 (BANGING) 640 00:38:19,160 --> 00:38:21,400 Hello? 641 00:38:21,440 --> 00:38:26,280 Hello! I have a lady in labour. And I think the lift has got stuck. 642 00:38:26,320 --> 00:38:30,040 - Could you please get help? - Right away! 643 00:38:31,200 --> 00:38:33,520 (GROANS) 644 00:38:35,600 --> 00:38:36,960 It's all right. 645 00:38:37,000 --> 00:38:39,040 It's all right, Mrs Blair. 646 00:38:42,560 --> 00:38:45,040 I want to clean up those sores, 647 00:38:45,080 --> 00:38:49,400 put some cream on them, so we can start making you feel more comfortable. 648 00:38:49,440 --> 00:38:50,680 Can I boil your kettle? 649 00:38:50,720 --> 00:38:52,240 No, don't get up! 650 00:38:52,280 --> 00:38:55,080 You sit down. Lie down, if you like. 651 00:38:55,120 --> 00:38:56,480 I'll get you a towel. 652 00:38:57,640 --> 00:39:01,360 It's getting late. I'll see what those boys can have for supper. 653 00:39:01,400 --> 00:39:03,640 They eat like horses, that age! 654 00:39:14,360 --> 00:39:15,680 And breathe slowly out. 655 00:39:15,720 --> 00:39:18,560 (EXHALES) 656 00:39:18,600 --> 00:39:20,080 Well done. 657 00:39:21,320 --> 00:39:23,240 (LIFT CLANKS) 658 00:39:24,360 --> 00:39:26,480 The fire brigade are coming! 659 00:39:28,000 --> 00:39:30,600 Can you get me a delivery pack, some towels, 660 00:39:30,640 --> 00:39:32,640 Syntometrine and size-seven gloves, please? 661 00:39:32,680 --> 00:39:35,040 I'm not having a baby in a lift! 662 00:39:39,840 --> 00:39:42,320 I'm sure we will be moving any minute. 663 00:39:45,640 --> 00:39:46,960 (FOOTSTEPS APPROACH) 664 00:39:47,000 --> 00:39:48,920 - MAN: Fire brigade, miss! - Thank goodness. 665 00:39:48,960 --> 00:39:50,640 Can you get us moving again? 666 00:39:50,680 --> 00:39:53,080 We'll try the doors. That'll be the quickest way out. 667 00:39:53,120 --> 00:39:56,440 NURSE ANDERSON: There is a woman very close to giving birth in here. 668 00:39:57,960 --> 00:39:59,880 (CLANG) 669 00:40:08,200 --> 00:40:10,000 Children's clothes. 670 00:40:10,040 --> 00:40:13,240 Should I put knitted items in here or in with woollens? 671 00:40:13,280 --> 00:40:15,640 - If it's small, in children's. - (DOOR OPENS) 672 00:40:15,680 --> 00:40:18,160 - How are the accessories going, Valerie? - (DOOR CLOSES) 673 00:40:18,200 --> 00:40:19,800 Scarves could do with an iron. 674 00:40:20,960 --> 00:40:25,720 Ah! Dr Turner said that Mrs Mohammed has agreed to surgery. 675 00:40:25,760 --> 00:40:28,320 - Yes, thank goodness. - Well done, Phyllis. 676 00:40:28,360 --> 00:40:31,600 A lot of last-minute donations at Nonnatus House. 677 00:40:31,640 --> 00:40:34,400 It's wonderful what everyone's come up with. 678 00:40:34,440 --> 00:40:36,680 To think we were worried we wouldn't have enough! 679 00:40:36,720 --> 00:40:37,960 We've got more than enough. 680 00:40:38,000 --> 00:40:41,400 - What can I do? - Everything needs a price. 681 00:40:41,440 --> 00:40:45,920 Ooh, I've got labels and some string. 682 00:40:45,960 --> 00:40:48,640 - Excuse me. - It's got to be affordable. 683 00:40:48,680 --> 00:40:50,400 Everything a shilling? 684 00:40:50,440 --> 00:40:54,160 Some are worth far more than that. This is a work of art. 685 00:40:54,200 --> 00:40:57,440 Just wait until you see my haute couture outfit 686 00:40:57,480 --> 00:40:59,360 I've been working on. 687 00:40:59,400 --> 00:41:01,720 We are supposed to be raising money. 688 00:41:01,760 --> 00:41:05,800 We'll have three price tiers, and accessories separate. 689 00:41:05,840 --> 00:41:08,280 Fancy items - top price, ten bob. 690 00:41:08,320 --> 00:41:09,880 Everything else, half a crown. 691 00:41:09,920 --> 00:41:11,440 Children's all a shilling. 692 00:41:11,480 --> 00:41:13,960 The Women's Institute are doing the cakes, so it'll be a slice 693 00:41:14,000 --> 00:41:16,200 and a cup of tea for thruppence. 694 00:41:16,240 --> 00:41:19,800 And entry fee, sixpence. 695 00:41:19,840 --> 00:41:22,160 That actually quite suits you. 696 00:41:22,200 --> 00:41:24,840 What about...? 697 00:41:26,720 --> 00:41:28,360 - TRIXIE: Yes! - PHYLLIS: Yes! 698 00:41:28,400 --> 00:41:29,800 Hm. Yes! 699 00:41:31,360 --> 00:41:32,760 - Very Jean Shrimpton. - Stop it! 700 00:41:35,640 --> 00:41:36,880 Help... 701 00:41:36,920 --> 00:41:38,680 Sorry, can you stay back, please? 702 00:41:38,720 --> 00:41:39,840 No, she's got a delivery pack for me. 703 00:41:39,880 --> 00:41:42,600 You'll have to unpack it and let me pass it in. 704 00:41:42,640 --> 00:41:44,240 If the lift drops suddenly, you could lose your hand. 705 00:41:44,280 --> 00:41:45,520 If the lift drops?! 706 00:41:45,560 --> 00:41:46,880 OFFICER: Ready? 707 00:41:46,920 --> 00:41:49,480 (CONNIE GROANS) 708 00:41:55,480 --> 00:41:56,920 It's jammed. 709 00:41:56,960 --> 00:41:59,680 We'll have to take a look at the winding mechanism, 710 00:41:59,720 --> 00:42:01,440 see if we can get it moving that way. 711 00:42:01,480 --> 00:42:04,360 Hopefully, we can get to it from the floor above. 712 00:42:06,080 --> 00:42:09,480 You'll have to stay here. Anything that needs passing in... 713 00:42:12,760 --> 00:42:15,240 (CONNIE GROANS) 714 00:42:18,160 --> 00:42:20,840 Good evening, Sister. Is Nurse Anderson in? 715 00:42:20,880 --> 00:42:22,440 Oh, I'm afraid not. 716 00:42:22,480 --> 00:42:24,720 I thought her hospital duty would've finished by now. 717 00:42:24,760 --> 00:42:27,240 It appears she has been detained again. 718 00:42:28,560 --> 00:42:31,000 W-Would you like to come in and wait? 719 00:42:32,120 --> 00:42:34,520 Hopefully she will return soon. 720 00:42:34,560 --> 00:42:35,760 Thank you. 721 00:42:39,560 --> 00:42:42,200 Don't leave me. 722 00:42:42,240 --> 00:42:44,320 I couldn't if I tried! 723 00:42:44,360 --> 00:42:47,000 I am never having another baby in hospital. 724 00:42:47,040 --> 00:42:49,360 I'm never having another baby at all. 725 00:42:49,400 --> 00:42:51,080 You had all your others at home? 726 00:42:52,400 --> 00:42:55,480 - Where is home? - Lindale Street. 727 00:42:55,520 --> 00:42:57,040 Near the baths? I know it. 728 00:42:58,480 --> 00:43:01,920 It's a tiny flat. But I've got everything where I like it. 729 00:43:03,520 --> 00:43:05,920 I've got pots on the windowsill full of lavender. 730 00:43:07,360 --> 00:43:09,160 I love lavender. 731 00:43:09,200 --> 00:43:10,880 I feel safe there. 732 00:43:13,440 --> 00:43:16,960 - You're safe here. - Stuck in a lift? 733 00:43:19,960 --> 00:43:23,880 That's it, just breathe through it. 734 00:43:26,240 --> 00:43:28,760 I hate being in hospital. 735 00:43:28,800 --> 00:43:30,040 I feel like a child, 736 00:43:30,080 --> 00:43:32,800 being told what I can and can't do. 737 00:43:32,840 --> 00:43:33,960 It's for your own good. 738 00:43:34,000 --> 00:43:36,120 Oh, God, that's what my mother used to say. 739 00:43:36,160 --> 00:43:39,880 She had all these rules. We'd get a right thrashing if we got it wrong. 740 00:43:39,920 --> 00:43:42,760 Just made me feel I couldn't do anything right. 741 00:43:44,240 --> 00:43:48,320 There are a lot of rules here. It can feel a bit impersonal. 742 00:43:48,360 --> 00:43:49,880 (GROANS) 743 00:43:49,920 --> 00:43:51,440 (DISTANT VOICES AND CLANKING) 744 00:43:55,320 --> 00:43:58,240 There's an exciting film series on television. 745 00:43:58,280 --> 00:44:01,640 Tonight's episode is A King's Ransom. 746 00:44:01,680 --> 00:44:04,640 The main character is called Harry Lime. 747 00:44:05,720 --> 00:44:09,160 A most contradictory person. 748 00:44:12,280 --> 00:44:14,920 (GASPS) 749 00:44:14,960 --> 00:44:18,000 Mrs Blair, your baby is coming. 750 00:44:18,040 --> 00:44:21,920 I need you to sit right on the edge of the chair so I can help you. 751 00:44:48,960 --> 00:44:51,200 - I can't do this! - Yes, you can. 752 00:44:51,240 --> 00:44:54,000 You've done it twice before, and it gets easier. 753 00:44:55,040 --> 00:44:56,520 You are a very strong woman. 754 00:44:57,760 --> 00:44:59,240 You are in charge. 755 00:44:59,280 --> 00:45:00,880 You can do it. 756 00:45:09,000 --> 00:45:11,120 The baby is coming. 757 00:45:11,160 --> 00:45:15,040 Mrs Blair, hold your breath and push. 758 00:45:21,040 --> 00:45:23,880 Take a breath, push again. 759 00:45:26,280 --> 00:45:30,080 Put all your effort into that push. 760 00:45:30,120 --> 00:45:32,840 - (GRUNTS) - Well done. 761 00:45:36,760 --> 00:45:38,560 One more time. 762 00:45:38,600 --> 00:45:42,360 - What's he going to do now? - That's the dilemma. 763 00:45:42,400 --> 00:45:45,320 They always have a dilemma. 764 00:45:50,400 --> 00:45:51,920 (GROANS) 765 00:45:53,120 --> 00:45:55,360 Slowly. Slowly. 766 00:45:56,760 --> 00:45:59,360 Slowly. Slowly. 767 00:46:02,760 --> 00:46:05,000 (BABY CRIES) 768 00:46:16,160 --> 00:46:18,920 - Your baby girl. - Is she all right? 769 00:46:18,960 --> 00:46:21,720 Strong and loud. Like her mother. 770 00:46:22,760 --> 00:46:24,120 Thank you. 771 00:46:24,160 --> 00:46:26,000 You're welcome. 772 00:46:29,080 --> 00:46:30,080 (BABY CRIES) 773 00:46:30,120 --> 00:46:32,480 Could I have some Syntometrine, please? 774 00:46:48,800 --> 00:46:51,120 (BABY CRIES) 775 00:46:54,800 --> 00:46:56,880 We need another ampoule of Syntometrine, please. 776 00:46:56,920 --> 00:47:00,040 I'd like to get the placenta delivered quickly and minimise the risk of bleeding. 777 00:47:08,200 --> 00:47:10,040 - Hm... - What do you need? 778 00:47:11,760 --> 00:47:13,880 It's for Mrs Mohammed. 779 00:47:13,920 --> 00:47:16,280 I thought there might be something here she could use. 780 00:47:16,320 --> 00:47:18,280 - For a sari? - Mm. 781 00:47:19,760 --> 00:47:22,280 You know I nursed my mother through her later years? 782 00:47:22,320 --> 00:47:26,520 She endured all the privations of age, including incontinence. 783 00:47:26,560 --> 00:47:28,640 She always wanted to look smart. 784 00:47:29,920 --> 00:47:31,440 Hm. 785 00:47:31,480 --> 00:47:34,440 Violet gave us some lovely material. 786 00:47:37,920 --> 00:47:41,800 Ooh. That'll do just right! 787 00:47:52,920 --> 00:47:55,920 CONNIE: Why has the afterbirth not come yet? 788 00:47:55,960 --> 00:47:57,680 Don't worry. This will sort it out. 789 00:48:08,520 --> 00:48:10,160 I've been horrible to you. 790 00:48:10,200 --> 00:48:12,360 - Mrs Blair... - Connie. 791 00:48:12,400 --> 00:48:13,920 Hm? 792 00:48:13,960 --> 00:48:15,080 Connie. 793 00:48:17,240 --> 00:48:18,800 I was just lashing out. 794 00:48:18,840 --> 00:48:20,880 I just didn't want to be told what to do. 795 00:48:22,640 --> 00:48:23,960 I'm sorry. 796 00:48:24,000 --> 00:48:26,800 I didn't realise you were so unhappy here. 797 00:48:28,520 --> 00:48:30,320 I couldn't have done this without you. 798 00:48:30,360 --> 00:48:32,800 (DISTANT VOICES AND CLANKING) 799 00:48:32,840 --> 00:48:34,560 Time for a fresh start. 800 00:48:34,600 --> 00:48:37,120 - (LIFT WHIRS) - (BOTH CHUCKLE) 801 00:48:37,160 --> 00:48:38,920 CONNIE: Better late than never! 802 00:48:44,240 --> 00:48:45,880 (LIFT BELL DINGS) 803 00:49:11,000 --> 00:49:13,080 (SIGHS) 804 00:49:13,120 --> 00:49:16,480 I am afraid our viewing must come to an end. 805 00:49:16,520 --> 00:49:18,360 Oh, of course. I forgot the time. 806 00:49:18,400 --> 00:49:22,000 All the wonders of the world brought here. 807 00:49:23,160 --> 00:49:24,600 So inspiring. 808 00:49:27,080 --> 00:49:31,040 Oh... I'm so sorry Nurse Anderson has not returned... 809 00:49:32,720 --> 00:49:36,400 ...but it has been a pleasure to have had your company. 810 00:49:36,440 --> 00:49:39,040 Not at all. The pleasure was all mine. 811 00:50:00,440 --> 00:50:04,160 Nurse Anderson, it appears you have made the East London Gazette. 812 00:50:07,120 --> 00:50:10,960 "'We wouldn't be here without the wonderful Nurse Anderson,' 813 00:50:11,000 --> 00:50:12,960 "says new mum Constance Blair." 814 00:50:13,000 --> 00:50:15,720 TRIXIE: It makes me shiver thinking about it. 815 00:50:15,760 --> 00:50:17,440 You had quite the adventure. 816 00:50:17,480 --> 00:50:18,960 I always found hospital work 817 00:50:19,000 --> 00:50:21,680 to be a little more predictable than our work here! 818 00:50:21,720 --> 00:50:23,840 I just did what we'd all do. 819 00:50:23,880 --> 00:50:26,400 Shirley Marlow's coming along well. 820 00:50:26,440 --> 00:50:30,360 She's managing to breast-feed with ease and getting more confident all round. 821 00:50:30,400 --> 00:50:32,280 I'm so pleased. 822 00:50:32,320 --> 00:50:35,200 I'm accompanying Mrs Mohammed to hospital this morning. 823 00:50:35,240 --> 00:50:38,080 I know it's not what we normally do, but it needs to be done. 824 00:50:38,120 --> 00:50:42,040 Sometimes we must make allowances. Things are changing in Poplar. 825 00:50:43,240 --> 00:50:47,240 In time, we may not be able to see all mothers through their pregnancy. 826 00:50:47,280 --> 00:50:49,280 Wise words indeed. 827 00:50:52,040 --> 00:50:54,960 I wonder if I might suggest something to help our patients 828 00:50:55,000 --> 00:50:56,800 when they come out of hospital. 829 00:50:58,920 --> 00:51:01,040 It would be extra information that we, 830 00:51:01,080 --> 00:51:03,320 as district midwives and nurses, should know. 831 00:51:04,640 --> 00:51:06,880 The full discharge letter, 832 00:51:06,920 --> 00:51:10,200 combining the summary of care and the letter to the GP, 833 00:51:10,240 --> 00:51:12,400 could be written in triplicate, 834 00:51:12,440 --> 00:51:13,800 with one copy coming to Nonnatus. 835 00:51:13,840 --> 00:51:16,920 As you gave us for Shirley Marlow? 836 00:51:16,960 --> 00:51:20,200 Yes, but there was nothing in writing. 837 00:51:20,240 --> 00:51:23,000 I was lucky to have her as a patient in hospital 838 00:51:23,040 --> 00:51:25,080 and to be part of the team here. 839 00:51:25,120 --> 00:51:27,640 It's a very good idea. 840 00:51:27,680 --> 00:51:28,960 I'll speak to St Cuthbert's. 841 00:51:30,120 --> 00:51:31,280 Thank you. 842 00:51:35,040 --> 00:51:39,440 I'm very grateful I've had the opportunity to work at St Cuthbert's, 843 00:51:39,480 --> 00:51:41,680 but I feel at home here. 844 00:51:41,720 --> 00:51:46,400 With respect, you have built a community of care at Nonnatus House. 845 00:51:47,600 --> 00:51:49,800 I will be very glad to be back with you all next week. 846 00:51:49,840 --> 00:51:51,360 Thank you. 847 00:52:03,120 --> 00:52:07,880 Now, a present for you. For later. 848 00:52:09,280 --> 00:52:14,360 If the surgery is successful, your wife will be able to live a normal life. 849 00:52:14,400 --> 00:52:18,440 She was very brave and, honestly, I didn't know what was wrong. 850 00:52:18,480 --> 00:52:22,360 When she arrived here, she'd been on a boat for several weeks, like I was. 851 00:52:23,560 --> 00:52:26,280 The smell was very bad. I didn't know she had an injury. 852 00:52:26,320 --> 00:52:28,240 Neither did she. 853 00:52:28,280 --> 00:52:32,360 - I didn't know what to do. - Neither did she, Mr Mohammed. 854 00:52:32,400 --> 00:52:34,840 But once you'd left her, she had no-one to help. 855 00:52:34,880 --> 00:52:37,680 It was fear that made me turn my back. 856 00:52:37,720 --> 00:52:41,120 If she'd had the baby here, the baby would be alive 857 00:52:41,160 --> 00:52:43,040 and my wife would be well? 858 00:52:43,080 --> 00:52:45,440 Possibly, yes. 859 00:52:45,480 --> 00:52:48,120 But you have two fine sons, Mr Mohammed. 860 00:52:49,600 --> 00:52:53,280 I hope you can make a home for them, and your wife. 861 00:52:58,440 --> 00:53:01,680 - Well done. I'm proud of you. - Oh, thank you! 862 00:53:01,720 --> 00:53:03,280 Thank you. 863 00:53:06,160 --> 00:53:08,120 They've all read about you in the newspaper. 864 00:53:08,160 --> 00:53:12,160 - I posted my copy to my mother. - I've got a spare. 865 00:53:12,200 --> 00:53:14,960 Several, actually! 866 00:53:15,000 --> 00:53:17,560 You must have been so scared. 867 00:53:17,600 --> 00:53:21,160 I didn't really think about it at the time. I just did my job. 868 00:53:21,200 --> 00:53:24,640 As a community midwife, you have to rely on your own resources 869 00:53:24,680 --> 00:53:26,360 and have faith in yourself. 870 00:53:26,400 --> 00:53:28,120 And so must you. 871 00:53:29,160 --> 00:53:31,880 You are an inspiration, Lucille Anderson. 872 00:53:33,640 --> 00:53:34,920 (MUSIC PLAYING) 873 00:53:34,960 --> 00:53:37,160 VIOLET: Good evening, ladies and gentlemen, 874 00:53:37,200 --> 00:53:41,920 and I am delighted to see so many of you here for this charity fashion show 875 00:53:41,960 --> 00:53:45,720 to raise money for the maternity home incubator! 876 00:53:48,400 --> 00:53:51,480 First, we have Angela and May Turner. 877 00:53:55,680 --> 00:53:58,280 Both wearing pretty floral summer dresses, 878 00:53:58,320 --> 00:54:01,760 originally a pair of velveteen curtains, 879 00:54:01,800 --> 00:54:04,560 both trimmed with a pretty ribbon. 880 00:54:04,600 --> 00:54:06,800 - (APPLAUSE) - Thank you, girls. 881 00:54:07,840 --> 00:54:09,080 Yes! 882 00:54:09,120 --> 00:54:13,040 All haberdashery is on sale at Violet Gee's shop. 883 00:54:37,280 --> 00:54:39,760 And here we have Miss Valerie Dyer. 884 00:54:39,800 --> 00:54:43,280 Now, some of you may remember Valerie, who was runner-up 885 00:54:43,320 --> 00:54:45,600 in our Miss Poplar contest two years ago. 886 00:54:45,640 --> 00:54:50,440 This was a below-the-knee sleeveless woollen dress - 887 00:54:50,480 --> 00:54:54,480 now the height of fashion with an eyebrow-raising hemline 888 00:54:54,520 --> 00:54:57,400 and smock sleeves in doupioni silk. 889 00:54:57,440 --> 00:54:59,400 Thank you, Valerie. 890 00:55:04,200 --> 00:55:08,960 Now, no show would be complete without Miss Trixie Franklin! 891 00:55:09,000 --> 00:55:11,080 (APPLAUSE) 892 00:55:11,120 --> 00:55:13,080 (AUDIENCE EXCLAIMS) 893 00:55:15,400 --> 00:55:17,440 Trixie is one of our most fashionable midwives 894 00:55:17,480 --> 00:55:19,200 - in Poplar. - Oh... 895 00:55:19,240 --> 00:55:20,960 - Now, this up-to-the-minute... - Dear, oh, dear! 896 00:55:21,000 --> 00:55:23,880 ...and daring hemline is complemented by a pair of matching briefs 897 00:55:23,920 --> 00:55:25,680 in a toning vermillion floral, 898 00:55:25,720 --> 00:55:29,160 glimpsed to advantage thanks to the movement supplied 899 00:55:29,200 --> 00:55:32,320 by the very high kick-fold at the front. 900 00:55:32,360 --> 00:55:35,920 This harlequin-inspired patchwork ensemble 901 00:55:35,960 --> 00:55:39,480 has given new life to old and treasured finds. 902 00:55:43,240 --> 00:55:48,160 Trixie's outfit is topped off with a splendid chapeau. 903 00:55:48,200 --> 00:55:50,800 That's a hat to you, Fred Buckle. 904 00:55:50,840 --> 00:55:52,040 Hoo-hoo! 905 00:55:54,200 --> 00:55:56,000 Thank you, Trixie. 906 00:55:58,560 --> 00:56:02,040 And now for everyone else, our lovely models 907 00:56:02,080 --> 00:56:04,440 are wearing beautiful hues 908 00:56:04,480 --> 00:56:07,680 of blush pinks, wine, 909 00:56:07,720 --> 00:56:10,120 cream and tangerine. 910 00:56:10,160 --> 00:56:15,640 A fresh and fruity palette, just ripe for the summer. 911 00:56:15,680 --> 00:56:18,200 Aren't they beautiful, everyone? 912 00:56:18,240 --> 00:56:23,080 MATURE JENNIFER WORTH: The thing that matters is never the thing itself 913 00:56:23,120 --> 00:56:25,280 but, rather, what we make of it. 914 00:56:25,320 --> 00:56:29,720 What we do with our patience, and our imagination. 915 00:56:29,760 --> 00:56:32,760 What we allow to thrive. 916 00:56:34,280 --> 00:56:36,440 In walking with the Lord, 917 00:56:36,480 --> 00:56:40,960 we shall be like a tree planted by the rivers of water 918 00:56:41,000 --> 00:56:43,240 that brings forth fruit in our season... 919 00:56:47,200 --> 00:56:50,560 ...so we are blessed with a prosperous life. 920 00:56:52,080 --> 00:56:54,840 - Amen. - OTHERS: Amen. 921 00:56:55,960 --> 00:56:59,680 Nothing is ever beyond repair. 922 00:57:00,720 --> 00:57:02,400 We break, we bleed, 923 00:57:02,440 --> 00:57:05,360 and we begin again. 924 00:57:06,720 --> 00:57:09,680 Trust can be mended. 925 00:57:09,720 --> 00:57:12,720 Love can be restored. 926 00:57:12,760 --> 00:57:17,600 New shoots can flourish among the broken stone. 927 00:57:19,160 --> 00:57:21,080 - Good evening. - Evening. 928 00:57:21,120 --> 00:57:22,600 No need to rise at our account. 929 00:57:22,640 --> 00:57:23,840 Dr Benedict Walters. 930 00:57:23,880 --> 00:57:28,080 It would appear you have inherited your father's gift, Dr Walters. 931 00:57:29,520 --> 00:57:31,040 (GLASS SMASHES) 932 00:57:31,080 --> 00:57:32,760 Is it a break-in? 933 00:57:32,800 --> 00:57:34,440 Hello, Dot! 934 00:57:34,480 --> 00:57:38,120 Me and my birds. Family. 68936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.