All language subtitles for BloodRayne.2005.720p1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,455 --> 00:00:19,978 Subtitle Modified by : SDR 2 00:03:19,566 --> 00:03:20,902 What do you have for us? 3 00:03:20,944 --> 00:03:24,572 I think I may have found something of interest. 4 00:03:27,240 --> 00:03:29,116 Look at this. 5 00:03:30,369 --> 00:03:33,873 Some say she is an abomination of nature. 6 00:03:34,956 --> 00:03:36,165 Carnival freaks? 7 00:03:36,207 --> 00:03:38,292 Julius, donít waste our time. 8 00:03:38,877 --> 00:03:41,087 Yes, sir. What can I get for you? 9 00:03:41,128 --> 00:03:42,379 A glass of absinthe. 10 00:03:43,211 --> 00:03:44,505 Right away, sir. 11 00:03:45,341 --> 00:03:47,510 Flame it, and make sure the glass is clean. 12 00:03:47,676 --> 00:03:48,929 Yes, sir. 13 00:04:01,146 --> 00:04:02,690 I like you Brimstone people. 14 00:04:02,732 --> 00:04:04,775 You never make a mess of the place. 15 00:04:05,275 --> 00:04:09,612 This woman-What have you heard? 16 00:04:09,654 --> 00:04:14,367 What might only be the tall tales of drunks. 17 00:04:15,408 --> 00:04:18,829 This person has tricks that go beyond the things... 18 00:04:19,329 --> 00:04:21,873 normal people can do. 19 00:04:22,416 --> 00:04:26,836 Come on, folks! Come on! 20 00:04:27,587 --> 00:04:30,006 The amazing Amanda! 21 00:04:33,385 --> 00:04:34,760 Yes! 22 00:04:36,596 --> 00:04:38,512 Step right up! 23 00:04:38,513 --> 00:04:41,432 See the freak of all freaks! 24 00:04:41,557 --> 00:04:43,310 Ladies and gentlemen... 25 00:04:43,352 --> 00:04:48,731 I give you the beautiful Rayne! 26 00:04:49,274 --> 00:04:54,360 A creature so sensitive to water... 27 00:04:55,655 --> 00:04:58,867 the very touch of it... 28 00:05:00,492 --> 00:05:03,078 burns her skin! 29 00:05:04,703 --> 00:05:06,289 Now- 30 00:05:11,418 --> 00:05:13,379 Painful. 31 00:05:13,421 --> 00:05:15,673 So look on. 32 00:05:17,966 --> 00:05:21,928 You are about to witness a horrifying spectacle! 33 00:05:26,556 --> 00:05:30,561 Look! Look at that! Look at that! 34 00:05:42,613 --> 00:05:48,576 Her skin is healed! 35 00:05:48,618 --> 00:05:51,370 Look! The miracle! 36 00:05:51,412 --> 00:05:54,081 Look! The monster! 37 00:06:07,136 --> 00:06:09,638 Inside. 38 00:06:22,983 --> 00:06:24,275 Your fee. 39 00:06:25,611 --> 00:06:28,947 How long do you think it will take to get there? 40 00:06:33,076 --> 00:06:38,872 Rayne, are you all right? 41 00:06:39,248 --> 00:06:42,044 Iím working on a plan to get us out of here. 42 00:06:42,084 --> 00:06:44,127 My uncle-Heís a sailor... 43 00:06:44,419 --> 00:06:48,299 and he once told me of a place where people play all day... 44 00:06:48,466 --> 00:06:51,842 and the trees grow fruits in every color of the rainbow... 45 00:06:52,009 --> 00:06:55,304 and the sunsets set the whole sky on fire. 46 00:06:56,140 --> 00:06:58,391 Doesnít it sound wonderful, Rayne? 47 00:06:59,058 --> 00:07:01,602 Heíll send for us soon. I know it. 48 00:07:02,143 --> 00:07:05,272 Until then, keep this close to you... 49 00:07:10,485 --> 00:07:11,736 for protection. 50 00:07:13,739 --> 00:07:15,323 Good night, my friend. 51 00:07:35,799 --> 00:07:37,718 Good evening, Master Kagan. 52 00:07:37,759 --> 00:07:39,720 Domastir, how does the night find you? 53 00:07:40,304 --> 00:07:43,640 I have some disconcerting news. 54 00:07:43,681 --> 00:07:44,724 Out with it. 55 00:07:44,807 --> 00:07:47,560 There was an incident of blood rage at the Sherban Carnival. 56 00:07:47,978 --> 00:07:51,605 A dhamphir. Ayoung woman. 57 00:07:56,401 --> 00:07:57,652 Where is the girl? 58 00:07:58,320 --> 00:08:00,239 There is no girl. 59 00:08:01,699 --> 00:08:03,865 - Weíll find her. - No. 60 00:08:07,118 --> 00:08:10,124 Then she is alive, the little one who slipped through my fingers. 61 00:08:10,622 --> 00:08:14,001 You must find her. She poses a threat to my plans. 62 00:08:14,043 --> 00:08:16,628 Send out your best spies, Domastir. 63 00:08:16,669 --> 00:08:18,379 Master Kagan. 64 00:09:15,222 --> 00:09:16,265 Lay still. 65 00:10:02,015 --> 00:10:03,892 Get away! 66 00:10:49,892 --> 00:10:53,229 Kagan is building an army of thralls, and weíre on our way to a carnival. 67 00:10:53,937 --> 00:10:57,940 Am I the only one who thinks this is madness? Katarin? 68 00:10:57,982 --> 00:11:01,068 Then how do you suggest we deal with this army, Sebastian? 69 00:11:02,363 --> 00:11:05,780 Brimstone is a shadow of its former self. 70 00:11:06,198 --> 00:11:09,827 I have yet to see the point in finding this carnival. 71 00:11:10,036 --> 00:11:14,622 Listen, you two, when has a vampire ever been held in captivity... 72 00:11:14,623 --> 00:11:16,832 let alone by a circus troupe? 73 00:11:16,874 --> 00:11:19,960 - She may be the one. - Youíre focusing your energies on Kagan. 74 00:11:19,961 --> 00:11:21,795 This is what Iíve decided to do. 75 00:11:21,921 --> 00:11:24,966 Havenít we wasted enough time with fairy tales? 76 00:11:56,702 --> 00:12:00,748 This is the work of a young vampire out of control. 77 00:12:03,959 --> 00:12:07,420 - Blood rage. - Or, perhaps, a young dhamphir. 78 00:12:07,922 --> 00:12:09,339 We have work to do. 79 00:12:37,574 --> 00:12:38,574 Sit still. 80 00:12:43,788 --> 00:12:45,706 Did you see who it was that bit you? 81 00:12:51,002 --> 00:12:53,629 Rayne, take my sword. 82 00:13:08,643 --> 00:13:10,977 I didnít see anything. I donít even remember what happened. 83 00:13:11,018 --> 00:13:14,524 You were bitten by a vampire, and you donít remember anything that happened? 84 00:13:14,565 --> 00:13:16,817 - We should kill her now. - Please. 85 00:13:16,942 --> 00:13:19,903 She didnít mean to bite me. Sheís not a vampire. 86 00:13:19,986 --> 00:13:23,073 She was wearing a crucifix I gave her when it happened. 87 00:13:24,198 --> 00:13:25,658 She is my friend. 88 00:13:37,837 --> 00:13:39,296 We have more work to do. 89 00:13:40,171 --> 00:13:42,590 We passed a small village not too far back. 90 00:13:42,924 --> 00:13:46,552 I will see if I can find her hiding there. With your permission. 91 00:13:47,053 --> 00:13:48,054 Yeah. 92 00:13:51,848 --> 00:13:56,395 If sheís what I think she is, weíre likely not the only ones looking for her. 93 00:14:24,212 --> 00:14:25,838 You requested me, Viscount. 94 00:14:27,381 --> 00:14:29,424 I have a message for my daughter. 95 00:14:31,802 --> 00:14:33,303 Dearest Katarin- 96 00:14:36,556 --> 00:14:37,681 All right, Katarin. 97 00:14:40,017 --> 00:14:42,435 Although weíve had our differences in the past... 98 00:14:42,979 --> 00:14:46,691 I beseech you now to put away all grudges... 99 00:14:46,816 --> 00:14:48,650 for the good of humanity. 100 00:14:48,816 --> 00:14:51,153 It pains me to admit... 101 00:14:51,236 --> 00:14:55,323 that our beloved but weakened Brimstone Society... 102 00:14:55,405 --> 00:14:57,325 can no longer defeat Kagan... 103 00:14:57,784 --> 00:15:02,496 yet he must not be allowed to acquire Beliarís artifacts nor legacy. 104 00:15:02,497 --> 00:15:06,416 Thus I turn to you, my daughter... 105 00:15:06,750 --> 00:15:09,418 to help me protect... 106 00:15:09,459 --> 00:15:11,963 the souls of this land. 107 00:15:13,882 --> 00:15:17,886 You and I are the only ones who know what is hidden... 108 00:15:17,927 --> 00:15:21,805 in Brimstone Fortress- its value, its importance. 109 00:15:22,138 --> 00:15:24,891 I need you to bring this artifact to me. 110 00:15:25,267 --> 00:15:28,645 It must be protected from those who wish to use it to undermine me. 111 00:15:29,603 --> 00:15:30,481 Scratch that. 112 00:15:30,563 --> 00:15:36,027 To undermine freedom and humanity. 113 00:15:36,403 --> 00:15:38,778 And together we will stop this madness... 114 00:15:38,861 --> 00:15:41,197 and bring peace to these lands. 115 00:15:41,239 --> 00:15:44,535 Your beloved father, et cetera, et cetera. 116 00:15:44,659 --> 00:15:45,744 What do you think? 117 00:15:46,077 --> 00:15:48,538 A very compelling argument, master. 118 00:15:49,871 --> 00:15:52,499 Youíre such a suck-up. 119 00:16:30,827 --> 00:16:32,078 Find your own meal. 120 00:16:51,219 --> 00:16:52,263 Keep away from us. 121 00:17:01,770 --> 00:17:05,567 I will not harm you. I only wish to kill vampires. 122 00:17:18,370 --> 00:17:22,079 - Iím sorry about your friend. - He was my brother. 123 00:17:22,872 --> 00:17:25,544 Iím sorry that we had to leave him there. 124 00:17:26,961 --> 00:17:29,671 - Why did you save us? - I donít know. 125 00:17:30,088 --> 00:17:33,883 - Where is your family? - I donít have a family. 126 00:18:52,872 --> 00:18:55,917 Dhamphir, Dhamphir. 127 00:18:56,541 --> 00:18:59,794 Follow me. Follow me. 128 00:19:08,636 --> 00:19:10,555 - Got it. - Come on. 129 00:19:12,138 --> 00:19:13,973 I see a journey in your future. 130 00:19:16,351 --> 00:19:18,646 Ajourney, perhaps, to within. 131 00:19:21,439 --> 00:19:25,109 Dhamphir, you donít know, do you? 132 00:19:28,237 --> 00:19:31,031 - I will stand. - I was expecting you. 133 00:19:31,365 --> 00:19:34,284 - Thereís a reason youíre here. - What did you call me? 134 00:19:35,995 --> 00:19:37,995 Most believe that your kind are merely legends. 135 00:19:39,164 --> 00:19:41,833 It is rare to see a live dhamphir. 136 00:19:42,374 --> 00:19:44,127 Part vampire, part human. 137 00:19:45,126 --> 00:19:49,006 Mostly they die at birth. Generally they are exterminated. 138 00:19:49,047 --> 00:19:51,258 Youíve hidden well. 139 00:19:56,095 --> 00:19:58,014 My tales hold some truth, I see. 140 00:19:58,181 --> 00:20:01,016 - There was a man. - A man? Kagan? 141 00:20:01,099 --> 00:20:04,813 Kaganís not a man. Heís a vampire. And you are his creation. 142 00:20:05,063 --> 00:20:06,607 He killed my mother. 143 00:20:07,230 --> 00:20:11,358 Dhamphirs are rarely a product of a happy union between a vampire and a human. 144 00:20:11,400 --> 00:20:12,402 You lie. 145 00:20:14,862 --> 00:20:16,655 Your poor mother. 146 00:20:23,370 --> 00:20:26,289 I will kill him. 147 00:20:27,917 --> 00:20:31,877 Listen to me, Dhamphir- and this is not easy to tell you... 148 00:20:31,919 --> 00:20:35,214 and will likely result in great danger for all involved- 149 00:20:35,381 --> 00:20:39,719 Kagan has become the most powerful vampire... 150 00:20:40,177 --> 00:20:42,513 taking advantage of a land with no law. 151 00:20:42,554 --> 00:20:46,265 I do not care. How do I find him? 152 00:20:47,434 --> 00:20:49,477 - You are naive. - Tell me. 153 00:20:50,562 --> 00:20:53,774 He resides in a guarded castle beyond the dark mountains... 154 00:20:53,816 --> 00:20:55,857 but there are no safe entrances. 155 00:20:55,858 --> 00:20:56,858 But... 156 00:20:58,611 --> 00:21:00,280 there is an ancient talisman... 157 00:21:00,696 --> 00:21:03,449 an eye that Kagan seeks. 158 00:21:03,490 --> 00:21:07,660 If you possess it, you will certainly get an audience. 159 00:21:07,702 --> 00:21:11,204 - Why do you tell me this? - Because itís my purpose... 160 00:21:11,205 --> 00:21:13,041 and the prophecy. 161 00:21:13,082 --> 00:21:15,417 They say this Talisman of the Eye... 162 00:21:15,501 --> 00:21:19,170 is kept in the Solambria Monastery to the south. 163 00:21:19,254 --> 00:21:23,634 Be careful, my child. The Eye is far more than a mere trinket. 164 00:21:23,759 --> 00:21:26,135 The talisman holds great power... 165 00:21:26,178 --> 00:21:28,346 but itís important that you move quickly. 166 00:21:28,388 --> 00:21:32,808 You will be doing the entire world a great service keeping this from Kagan. 167 00:21:32,850 --> 00:21:37,397 Iím not interested in the world. Only in Kagan. 168 00:21:38,104 --> 00:21:39,398 I thank you. 169 00:22:19,392 --> 00:22:23,396 The fortune-teller had a visitor. This dhamphir is now in search of the Eye. 170 00:22:23,479 --> 00:22:25,524 Good. She can lead us to it. 171 00:22:25,565 --> 00:22:28,858 I highly doubt that her intent is to deliver it to her long-lost father. 172 00:22:29,066 --> 00:22:33,155 Kill her. Let her find the Eye or let her try, then kill her. 173 00:22:33,739 --> 00:22:36,117 A dhamphir should be no match for you. 174 00:22:54,799 --> 00:22:58,219 Your suspicion was correct. Domastirís on the move. 175 00:24:14,455 --> 00:24:16,082 What is it, my child? 176 00:24:16,123 --> 00:24:18,292 I have been separated from my family... 177 00:24:18,334 --> 00:24:21,794 and have been traveling for three days and nights without food or sleep. 178 00:24:21,878 --> 00:24:24,795 May I seek solace in your monastery for a nightís rest? 179 00:24:24,796 --> 00:24:27,196 Please come in, my child. Welcome to the Solambria Monastery. 180 00:24:43,064 --> 00:24:45,900 Enjoy your food, and then you may rest. 181 00:24:45,984 --> 00:24:46,984 Thank you. 182 00:29:17,396 --> 00:29:19,647 I suggest you follow me. 183 00:29:41,544 --> 00:29:43,586 Youíre not one of Kaganís, are you? 184 00:29:43,878 --> 00:29:46,797 No. I mean you no harm... 185 00:29:46,922 --> 00:29:48,258 but I must leave now. 186 00:29:48,383 --> 00:29:50,344 Iím sorry. You cannot leave. 187 00:29:51,135 --> 00:29:53,387 It seems that you absorbed the Eye. 188 00:29:54,721 --> 00:29:57,974 Our order has been guarding it for centuries. 189 00:30:02,311 --> 00:30:03,730 Why do you protect it? 190 00:30:04,981 --> 00:30:07,232 Because the Eye holds powers. 191 00:30:07,776 --> 00:30:10,362 Why do you think water no longer burns you? 192 00:30:11,362 --> 00:30:15,824 There are three talismans- an eye, a rib and a heart. 193 00:30:16,407 --> 00:30:20,203 They all belonged to a long-dead vampire named Beliar. 194 00:30:20,747 --> 00:30:25,791 He discovered a method to defy those elements that destroy vampires- 195 00:30:25,959 --> 00:30:30,044 water, sunlight and a cross. 196 00:30:30,797 --> 00:30:32,964 When he was finally defeated... 197 00:30:33,172 --> 00:30:35,426 his body was quickly dismembered... 198 00:30:35,593 --> 00:30:38,636 and parts of it were hidden all over the lands... 199 00:30:39,095 --> 00:30:41,056 out of the reach of vampires. 200 00:30:41,515 --> 00:30:43,432 If they become united again... 201 00:30:44,017 --> 00:30:48,771 they could make a vampire powerful enough to control the world. 202 00:30:48,937 --> 00:30:51,065 Beliarís not my concern. 203 00:30:51,357 --> 00:30:54,359 My mission is my own and not of evil intent. 204 00:30:54,401 --> 00:30:56,110 You are a vampire... 205 00:30:57,111 --> 00:31:00,113 yet you are immune to the cross. 206 00:31:01,030 --> 00:31:02,449 I am a dhamphir. 207 00:31:03,034 --> 00:31:06,120 So Kaganís own offspring is his enemy? 208 00:31:06,746 --> 00:31:08,205 How is it you know about me? 209 00:31:08,288 --> 00:31:11,248 There has been talk for years that Kagan was in search... 210 00:31:11,458 --> 00:31:13,210 of a prodigious child. 211 00:31:14,085 --> 00:31:16,379 His bloodline is strong enough to produce one. 212 00:31:17,296 --> 00:31:19,549 He is our biggest threat. 213 00:31:19,841 --> 00:31:22,177 He has an army of thralls- 214 00:31:22,676 --> 00:31:26,887 humans who choose to work for him rather than die. 215 00:31:27,222 --> 00:31:30,642 And they can do things vampires cannot. 216 00:31:31,101 --> 00:31:34,980 Now you understand why I cannot let you leave with the Eye. 217 00:31:36,146 --> 00:31:38,858 Father! Father! The monasteryís being attacked! 218 00:32:16,601 --> 00:32:18,145 Donít let Kagan get the Eye. 219 00:33:44,889 --> 00:33:45,889 Whereís the Eye? 220 00:33:52,103 --> 00:33:53,480 You fool. 221 00:33:57,149 --> 00:33:58,568 Kill her. 222 00:34:59,414 --> 00:35:01,291 Hurry! Letís go! 223 00:35:19,016 --> 00:35:23,060 Heís taking her to Kaganís. You must go back to Brimstone. 224 00:35:23,144 --> 00:35:26,356 Put them on full alert that the monastery has been attacked... 225 00:35:26,565 --> 00:35:27,942 and the Eye is gone. 226 00:35:46,665 --> 00:35:47,666 Brimstone. 227 00:36:05,558 --> 00:36:06,850 Come closer. 228 00:36:13,649 --> 00:36:15,317 Donít be afraid. 229 00:37:15,329 --> 00:37:18,665 - Leonidís lair. - Why would Domastir bring her here? 230 00:37:18,749 --> 00:37:21,043 Perhaps she needs to feed, or the sun. 231 00:37:21,084 --> 00:37:24,213 Now that she has the Eye, we must capture her. 232 00:37:24,296 --> 00:37:27,882 Bring her back to Brimstone before itís too late. 233 00:37:46,275 --> 00:37:49,860 Domastir, Domastir, why do you come here... 234 00:37:49,944 --> 00:37:54,616 and insult my palace with your stench? 235 00:37:54,699 --> 00:37:56,701 I need shelter till nightfall. 236 00:38:17,093 --> 00:38:19,846 Is that a gift youíve laid at my feet, Domastir? 237 00:38:20,556 --> 00:38:23,641 How delightful. 238 00:38:23,725 --> 00:38:25,893 No, Leonid, she is Kaganís. 239 00:38:30,439 --> 00:38:38,439 Kagan, the mightiest... 240 00:38:39,155 --> 00:38:43,577 of all vampires. 241 00:38:48,080 --> 00:38:50,166 Funny, Domastir. 242 00:38:54,085 --> 00:38:55,796 I do not see him. 243 00:39:08,558 --> 00:39:10,392 Yes. 244 00:39:11,393 --> 00:39:14,937 Sheíll make a fine addition to my collection. 245 00:39:14,938 --> 00:39:17,189 Touch her and your fingers are gone! 246 00:39:19,276 --> 00:39:21,736 Such a dedicated peon. 247 00:39:23,655 --> 00:39:24,988 Fine. Take her, then. 248 00:39:25,071 --> 00:39:28,742 I have more than enough... 249 00:39:28,826 --> 00:39:32,204 to satisfy my needs. 250 00:39:40,836 --> 00:39:43,462 But none with an eye like that. 251 00:39:45,089 --> 00:39:46,800 She stays. 252 00:39:46,841 --> 00:39:48,718 Remove him. 253 00:40:16,492 --> 00:40:17,492 Help me. 254 00:40:17,578 --> 00:40:18,578 Cut it. 255 00:40:32,592 --> 00:40:36,011 Where did you acquire such a gem? 256 00:40:36,179 --> 00:40:37,681 Give it to me... 257 00:40:37,722 --> 00:40:41,433 and I will let you live. 258 00:40:41,600 --> 00:40:42,976 Give it to me. 259 00:40:52,150 --> 00:40:55,320 You have the Eye! You give it to me! 260 00:40:55,863 --> 00:40:59,990 Give it to me, or Iíll rip it out of your face! 261 00:41:31,979 --> 00:41:34,189 So we meet again. 262 00:41:34,482 --> 00:41:38,192 Vladimir, Iíve always admired your spirit. Itís a shame you must die. 263 00:41:40,361 --> 00:41:42,489 You fool, Vladimir! 264 00:41:52,998 --> 00:41:55,083 The Eye. The Eye! 265 00:42:17,104 --> 00:42:19,522 Letís get her out. 266 00:42:48,424 --> 00:42:50,550 How can you be certain sheíll be useful to us? 267 00:42:50,592 --> 00:42:54,678 She has already been useful. She stopped Kagan from getting the Eye. 268 00:42:54,679 --> 00:42:56,638 - Yes, Vladimir, but- - Listen. 269 00:42:56,680 --> 00:42:59,640 Iíve been hunting vampires since before you were born... 270 00:43:01,019 --> 00:43:06,065 and there was always one that I suspected, or hoped, existed. 271 00:43:06,107 --> 00:43:08,524 We have to consider what she is, Vladimir. 272 00:43:09,192 --> 00:43:12,611 If she was simply a vampire, crossing the water would kill her. 273 00:43:12,736 --> 00:43:15,239 And thereís also that... 274 00:43:15,781 --> 00:43:18,826 which most vampires are not fond of having. 275 00:43:19,244 --> 00:43:20,870 Where are you taking me? 276 00:43:20,911 --> 00:43:22,591 You should be grateful youíre still alive. 277 00:43:22,955 --> 00:43:27,000 We helped each other. I do not need you anymore. 278 00:43:30,253 --> 00:43:32,380 I should skin you and hang you on display. 279 00:43:32,754 --> 00:43:36,676 - Whereís the Eye? - It has somehow become a part of her. 280 00:43:36,925 --> 00:43:38,635 It has assimilated. 281 00:43:38,802 --> 00:43:40,470 She must be brought to me alive. 282 00:43:40,554 --> 00:43:43,556 Leave me. Iíll send further instructions. 283 00:43:44,433 --> 00:43:48,519 Does she have a name, the dhamphir? 284 00:43:48,645 --> 00:43:51,188 I have heard she is called Rayne. 285 00:43:51,647 --> 00:43:52,647 Rayne? 286 00:43:58,321 --> 00:43:59,613 What is this place? 287 00:43:59,655 --> 00:44:03,284 Welcome to the headquarters of the Brimstone Society. 288 00:44:14,544 --> 00:44:16,335 All in good reason, I hope. 289 00:44:16,836 --> 00:44:20,006 There was a messenger killed in the monastery. 290 00:44:29,015 --> 00:44:32,058 Master, the talisman has arrived. 291 00:44:33,851 --> 00:44:34,851 Excellent. 292 00:44:37,438 --> 00:44:40,273 This dhamphirís inconsequential. 293 00:44:40,315 --> 00:44:42,818 Itís Kagan you should be interested in. 294 00:44:43,152 --> 00:44:45,947 There was a Brimstone in Rome. 295 00:44:46,489 --> 00:44:49,574 It has been completely annihilated. 296 00:44:49,657 --> 00:44:50,825 And thatís not all. 297 00:44:52,160 --> 00:44:53,496 Kagan has the Rib. 298 00:44:55,038 --> 00:44:56,247 Release me. 299 00:44:58,709 --> 00:45:00,878 What would make us think that you wonít attack? 300 00:45:00,919 --> 00:45:01,919 I told you... 301 00:45:03,295 --> 00:45:05,379 I do not thirst for human blood. 302 00:45:06,173 --> 00:45:11,387 If you have live animals here- rats, even- 303 00:45:11,470 --> 00:45:14,513 I will regain my strength quickly and be on my way. 304 00:45:14,639 --> 00:45:15,724 I donít trust her. 305 00:45:15,807 --> 00:45:18,477 I want what you want- 306 00:45:18,977 --> 00:45:21,396 to bring Kagan to ruin. 307 00:45:21,853 --> 00:45:25,190 I speak the truth. He raped my mother... 308 00:45:26,233 --> 00:45:30,070 and murdered her in front of my own eyes. 309 00:46:43,011 --> 00:46:44,428 Where is she? 310 00:46:52,187 --> 00:46:54,314 - Where is the girl? - There is no girl. 311 00:47:20,794 --> 00:47:22,337 I will find her. 312 00:48:00,040 --> 00:48:02,125 Sometimes we must have faith in others. 313 00:48:03,500 --> 00:48:06,419 I believe you know that itís useless to fight Kagan alone. 314 00:48:07,004 --> 00:48:09,798 If you wish, youíre welcome to stay here and train with us. 315 00:48:09,799 --> 00:48:10,925 Thank you. 316 00:48:13,760 --> 00:48:14,968 May I have my swords? 317 00:48:17,096 --> 00:48:19,182 All in good time. 318 00:48:19,348 --> 00:48:21,350 Give her what she needs. 319 00:48:36,698 --> 00:48:38,783 Yes, Katarin? 320 00:48:38,824 --> 00:48:42,578 What lies ahead? Will you be opening up the gates to the thralls? 321 00:48:44,663 --> 00:48:45,912 Thatís ridiculous. 322 00:48:45,913 --> 00:48:47,666 I am loyal to you, Vladimir... 323 00:48:47,708 --> 00:48:50,709 yet youíre breaking the very laws and teachings you swore by. 324 00:48:51,169 --> 00:48:53,254 Your newfound faith scares me. 325 00:48:53,587 --> 00:48:56,258 What will happen to Brimstone in the event of battle? 326 00:48:57,091 --> 00:48:58,802 I donít have all the answers. 327 00:49:01,345 --> 00:49:03,303 Weíre growing weak. 328 00:49:18,193 --> 00:49:19,235 Come on! 329 00:49:30,663 --> 00:49:31,580 Control. 330 00:49:31,621 --> 00:49:34,582 Physical strength without control means nothing. 331 00:49:34,625 --> 00:49:37,628 Once again, from the beginning. 332 00:50:54,322 --> 00:50:56,281 They belonged to a friend. 333 00:50:56,449 --> 00:50:59,618 I know someone that might be able to help. 334 00:51:12,214 --> 00:51:15,716 Our seamstress has prepared some clothing. 335 00:51:15,883 --> 00:51:17,302 I hope theyíre to your liking. 336 00:51:22,598 --> 00:51:23,932 Are you all right? 337 00:51:25,476 --> 00:51:30,437 Ever since I got here, there are these noises that persist in my head. 338 00:51:32,231 --> 00:51:33,984 Iím sure thereís some reason for that. 339 00:51:34,024 --> 00:51:35,151 I donít know. 340 00:51:35,902 --> 00:51:37,820 If youíre feeling up to it... 341 00:51:38,237 --> 00:51:40,990 youíre more than welcome to join us for dinner. 342 00:51:41,489 --> 00:51:45,034 I donít think the food you have there will be of interest to me. 343 00:51:46,160 --> 00:51:51,207 You act as though youíre the only one who feels pain. 344 00:51:51,249 --> 00:51:53,042 What do you know of pain? 345 00:51:53,918 --> 00:51:55,544 My fatherís Kagan. 346 00:51:55,795 --> 00:51:58,631 My mother was killed before my own eyes. 347 00:52:04,344 --> 00:52:07,723 My mother and father were both killed... 348 00:52:09,264 --> 00:52:11,100 by Vladimir. 349 00:52:11,934 --> 00:52:15,144 They had turned, and I was to be slaughtered. 350 00:52:16,065 --> 00:52:19,859 Had he not arrived, I would not be here today. 351 00:54:50,621 --> 00:54:51,621 Your food. 352 00:54:52,163 --> 00:54:54,539 What, are we sitting at the table of the children? 353 00:54:55,498 --> 00:54:57,252 Weíre running out of food. 354 00:54:57,709 --> 00:55:00,547 We have to go to the mainland and get supplies. 355 00:55:01,172 --> 00:55:02,964 No. Itís not a good idea. 356 00:55:03,006 --> 00:55:06,342 - Weíll have to make do with what we have. - We have to eat. 357 00:55:16,226 --> 00:55:19,479 Perhaps your savior can multiply our supplies. 358 00:55:24,066 --> 00:55:26,651 Welcome. Wonít you come sit with us? 359 00:55:37,870 --> 00:55:40,541 It seems youíve become very popular. 360 00:55:40,874 --> 00:55:44,502 I think youíve breathed some new hope into the Society. 361 00:55:45,127 --> 00:55:48,632 - This surprises you? - I thought they would be afraid of me. 362 00:55:48,715 --> 00:55:51,091 They only fear what they do not know. 363 00:55:52,467 --> 00:55:54,385 Can I see your teeth? 364 00:55:55,846 --> 00:55:57,181 Darius. 365 00:55:58,515 --> 00:56:00,432 So youíre satisfied with your new clothing? 366 00:56:01,392 --> 00:56:03,268 Yes. Thank you. 367 00:56:14,737 --> 00:56:15,946 Father... 368 00:56:17,031 --> 00:56:19,617 in the days since I received your letter... 369 00:56:19,826 --> 00:56:23,994 I have come to see certain truths that now give me pause. 370 00:56:24,289 --> 00:56:26,832 I believe that you are right. 371 00:56:27,250 --> 00:56:30,127 Brimstone is lost. 372 00:56:30,543 --> 00:56:33,130 Be sure this message arrives. 373 00:56:33,380 --> 00:56:36,382 - It is of grave importance. - Yes, Katarin. 374 00:56:51,855 --> 00:56:53,774 The spoils of Rome. 375 00:56:54,232 --> 00:56:56,317 Only one Brimstone remains. 376 00:56:56,943 --> 00:56:58,444 Bring me my thralls. 377 00:57:01,738 --> 00:57:05,366 The time has come to fulfiill your oaths, my loyal thralls. 378 00:57:05,367 --> 00:57:08,329 Scour the land. Find Brimstone and destroy it. 379 00:57:08,371 --> 00:57:12,121 Bring the dhamphir to me. Leave no human alive that crosses you. 380 00:57:12,122 --> 00:57:15,043 The promise of eternal life awaits those who succeed. 381 00:57:15,085 --> 00:57:17,628 Those who fail will find only death. 382 00:57:25,051 --> 00:57:28,056 - Nice form. - Finally we agree on something. 383 00:57:31,266 --> 00:57:34,017 Vladimir needs you. Heís in the courtyard. 384 00:57:35,018 --> 00:57:36,018 Good match. 385 00:57:37,480 --> 00:57:39,399 Until we duel again. 386 00:57:44,443 --> 00:57:45,443 You duel? 387 00:57:46,572 --> 00:57:47,821 A little. 388 00:57:58,665 --> 00:58:02,002 Your form is weak. Youíre lacking passion. 389 00:58:02,336 --> 00:58:05,338 Itís part of my plan. I am tiring you out. 390 00:58:05,379 --> 00:58:07,715 Your plan is lacking passion as well. 391 00:58:12,177 --> 00:58:13,762 I see they have taught you well. 392 00:58:14,805 --> 00:58:19,350 Hardly. I was trained in battle by a great warrior... 393 00:58:19,683 --> 00:58:22,730 one whom has long disappeared fighting alongside Brimstone. 394 00:58:22,772 --> 00:58:24,147 My father. 395 00:58:26,525 --> 00:58:30,152 - Where is this warrior now? - He is now a cursed enemy. 396 00:58:30,402 --> 00:58:33,112 A vampire. My loyalties lie with Vladimir... 397 00:58:33,113 --> 00:58:35,906 and the Brimstone my father protected as a human. 398 00:58:37,160 --> 00:58:39,078 And what do your loyalties consist of? 399 00:58:39,119 --> 00:58:43,621 Youíre a curious one. My purpose is to fulfill my fatherís will- 400 00:58:43,705 --> 00:58:45,624 killing the very thing heís become. 401 00:58:49,003 --> 00:58:52,005 It seems all this chatter has veered me from the task at hand. 402 00:58:52,922 --> 00:58:54,882 You should pay more attention. 403 00:58:57,845 --> 00:59:01,180 Keep your friends close, enemies even closer. 404 00:59:01,264 --> 00:59:03,765 Vladimir taught me that. 405 00:59:05,311 --> 00:59:07,936 We shall continue this later. 406 00:59:20,657 --> 00:59:23,869 Good evening, Viscount. Kagan sends his regards. 407 00:59:27,246 --> 00:59:31,624 I assume you were expecting this message from Brimstone from Katarin? 408 00:59:33,584 --> 00:59:35,461 Would you stop throwing things at me? 409 00:59:36,545 --> 00:59:40,924 You know, Elrick, Kagan has little patience for ambitious vampires... 410 00:59:41,216 --> 00:59:43,468 especially those that were once Brimstone. 411 00:59:43,678 --> 00:59:45,738 Can a vampire not receive word from his own daughter... 412 00:59:45,762 --> 00:59:48,554 without being cast as a rebel in search of power? 413 00:59:48,681 --> 00:59:51,267 - Is that the plan? - Plans are for humans. 414 00:59:52,268 --> 00:59:53,948 I think destiny is a more appropriate term. 415 00:59:54,103 --> 00:59:57,856 Where is Brimstone? Tell me now, or suffer the consequences. 416 00:59:57,898 --> 01:00:00,859 Even you must sense that change is upon us. 417 01:00:01,151 --> 01:00:03,360 This land has become unsettled. 418 01:00:03,820 --> 01:00:06,948 The future must be held in the hands of human-born... 419 01:00:07,115 --> 01:00:08,825 and vampire-perfected. 420 01:00:10,202 --> 01:00:12,411 That is an invitation, by the way. 421 01:00:13,955 --> 01:00:17,083 Spare Katarin, unseat Kagan... 422 01:00:17,416 --> 01:00:22,963 and join me in a, shall we say, more colorful reign. 423 01:00:24,464 --> 01:00:27,800 Kaganís gratitude or Kaganís wrath. 424 01:00:28,092 --> 01:00:29,635 Now, whereís Brimstone? 425 01:00:30,053 --> 01:00:32,179 You honestly expect me... 426 01:00:33,264 --> 01:00:35,016 to betray my daughter? 427 01:00:35,058 --> 01:00:36,808 You know, itís funny. 428 01:00:37,309 --> 01:00:39,687 You never struck me as the paternal type. 429 01:00:39,729 --> 01:00:41,313 Now, get me the map. 430 01:00:43,023 --> 01:00:45,317 Give us our destiny. 431 01:00:46,150 --> 01:00:49,070 We leave now, and that will be the end of it. 432 01:00:49,527 --> 01:00:51,864 You should travel with Sebastian. 433 01:00:54,075 --> 01:00:56,494 Is there something you want to speak about? 434 01:00:59,286 --> 01:01:01,122 You should not travel with her. 435 01:01:01,247 --> 01:01:04,709 Sheís a danger to you. Kagan is surely out looking for her. 436 01:01:05,042 --> 01:01:08,712 Youíre an important part of the Brimstone Society. 437 01:01:09,212 --> 01:01:11,965 Your work defending the fortress... 438 01:01:12,132 --> 01:01:14,843 is essential to our struggle and survival. 439 01:01:15,425 --> 01:01:18,806 And no one has ever questioned that. 440 01:01:18,848 --> 01:01:20,974 I am not seeking praises. 441 01:01:21,223 --> 01:01:24,644 - I seek to feel secure. - You are a leader. 442 01:01:24,810 --> 01:01:26,105 Rayne is a fighter. 443 01:01:26,604 --> 01:01:29,482 I will take Sebastian if it pleases you. 444 01:01:49,584 --> 01:01:51,919 Iancuís been a friend for many years... 445 01:01:52,211 --> 01:01:54,420 and a defender of the Society. 446 01:01:56,506 --> 01:01:59,092 Weíre very fortunate to have him. 447 01:02:04,013 --> 01:02:05,597 Iancu has visitors. 448 01:02:07,432 --> 01:02:09,518 Come for some chops, have you? 449 01:02:13,605 --> 01:02:15,190 Weíll be downstairs. 450 01:02:22,280 --> 01:02:25,158 Watch your step. Itís a long way down. 451 01:02:25,449 --> 01:02:27,450 Your kind of place. 452 01:02:41,630 --> 01:02:43,298 Domastir. 453 01:02:45,969 --> 01:02:47,677 We must move quickly. 454 01:02:54,308 --> 01:02:55,392 What are those? 455 01:02:57,645 --> 01:03:00,648 Black powder from China. 456 01:03:01,690 --> 01:03:03,065 We will take them. 457 01:03:06,278 --> 01:03:08,070 Is everything ready? 458 01:03:09,948 --> 01:03:11,740 Take anything else you need. 459 01:03:12,574 --> 01:03:14,493 Holy water. 460 01:03:31,008 --> 01:03:33,678 - A gift from Brimstone. - Thank you. 461 01:04:17,091 --> 01:04:19,886 Brimstoneís attacked. Theyíre all dead. 462 01:04:20,554 --> 01:04:25,014 - Thatís not possible. - It was Domastir and the thralls. 463 01:04:27,309 --> 01:04:29,561 Are there any survivors? 464 01:04:31,272 --> 01:04:33,814 You canít go back. Thereís too many. 465 01:04:34,232 --> 01:04:38,194 - They came looking for you. - How did they find us? 466 01:04:40,530 --> 01:04:42,490 I have dressings for his wounds. 467 01:04:48,704 --> 01:04:50,329 This doesnít feel right. 468 01:04:51,582 --> 01:04:55,542 - How would they know? - This is what Kagan wants. 469 01:04:55,791 --> 01:04:59,048 To lure back whatís left of Brimstone to him... 470 01:04:59,089 --> 01:05:01,257 so he can destroy us once and for all. 471 01:05:01,299 --> 01:05:04,301 Domastir will pay with his life for this. 472 01:05:04,343 --> 01:05:07,470 If they want a fight, a fight they will get. 473 01:05:13,226 --> 01:05:14,728 It was Katarin. 474 01:05:15,145 --> 01:05:17,771 You must choose. Bargain for freedom... 475 01:05:17,979 --> 01:05:21,023 or leave your children motherless as a Brimstone martyr. 476 01:05:21,150 --> 01:05:22,150 Never! 477 01:05:24,903 --> 01:05:26,906 Sheís turned. 478 01:05:39,459 --> 01:05:40,542 Heís dead. 479 01:06:17,283 --> 01:06:19,285 - Just let me go. - I canít. 480 01:06:19,618 --> 01:06:21,412 - You will. - Where are you going? 481 01:06:21,537 --> 01:06:23,456 Iím going on my own. 482 01:06:25,042 --> 01:06:27,501 Everyone who comes near me dies. 483 01:06:27,584 --> 01:06:29,920 They came looking for me and the Eye. 484 01:06:30,003 --> 01:06:33,383 None of those people had to die. You too will be dead if I stay with you. 485 01:06:33,425 --> 01:06:37,177 - You donít have to do this. - Iím going to find the Heart. 486 01:06:37,302 --> 01:06:41,056 With two of the talismans, I will stand a chance against Kagan. 487 01:06:41,181 --> 01:06:43,808 How do you expect to find the Heart? 488 01:06:44,100 --> 01:06:46,227 I can hear it. 489 01:06:47,770 --> 01:06:49,896 Good-bye, Sebastian. 490 01:06:51,857 --> 01:06:56,069 Just wait. Wait. Stop. Here. 491 01:06:58,405 --> 01:07:00,697 You can wear this with pride. 492 01:07:02,324 --> 01:07:03,616 Please? 493 01:07:07,787 --> 01:07:09,290 And here. 494 01:07:11,917 --> 01:07:14,045 This will protect you. 495 01:08:29,862 --> 01:08:33,990 Sir, weíve searched the entire grounds. Thereís no sign of the dhamphir. 496 01:08:35,283 --> 01:08:38,621 She is not amongst the dead either, sir. 497 01:08:39,039 --> 01:08:41,706 Perhaps she was never here. 498 01:08:46,169 --> 01:08:50,172 We must return to Kagan. She could be on her way there now. 499 01:08:50,631 --> 01:08:53,342 - Prepare the boats! - Yes, sir. 500 01:09:16,904 --> 01:09:18,573 The Heart. 501 01:09:29,249 --> 01:09:31,626 Perhaps thereís some truth to this prophecy after all. 502 01:09:31,834 --> 01:09:34,671 Even if she has the Heart, she canít face Kagan alone. 503 01:09:51,646 --> 01:09:52,896 Nothing yet. 504 01:09:53,229 --> 01:09:56,232 - Are you certain that itís down there? - Are you questioning me? 505 01:09:56,358 --> 01:09:58,318 My grandfather placed it there. 506 01:09:58,360 --> 01:10:00,445 I would not risk all on folktales. 507 01:10:00,569 --> 01:10:02,362 Why did we let the others die? 508 01:10:02,946 --> 01:10:05,867 It was them or all of us. 509 01:10:07,243 --> 01:10:11,080 We sacrifice animals to survive. Brimstone is no different. 510 01:10:11,413 --> 01:10:13,291 I will kneel before no one... 511 01:10:13,332 --> 01:10:16,750 nor will I sit here under Vladimirís command and await death. 512 01:10:18,168 --> 01:10:21,048 I will not allow Kagan to take away our freedom. 513 01:10:21,756 --> 01:10:23,924 The Heart will go to my father. 514 01:10:24,300 --> 01:10:28,261 And if you want to live, you will secure the entrance until I return. 515 01:10:28,720 --> 01:10:30,138 Yes, Katarin. 516 01:12:37,546 --> 01:12:40,174 Sheís not coming. Itís too late. 517 01:12:40,256 --> 01:12:43,634 Have faith, Sebastian. She will be here. 518 01:12:52,518 --> 01:12:54,561 I am here for Kagan. 519 01:12:55,228 --> 01:12:57,105 What is she doing? 520 01:13:02,610 --> 01:13:05,154 I have brought the Heart for my father. 521 01:13:06,196 --> 01:13:08,073 Give it to me. Come on. 522 01:13:12,328 --> 01:13:15,332 You have what you want. Now take me to Kagan. 523 01:13:15,455 --> 01:13:17,998 All in good time. Take her. 524 01:13:21,001 --> 01:13:23,046 Well, Sebastian... 525 01:13:24,963 --> 01:13:27,799 Iím afraid thereís only one way in. 526 01:13:37,725 --> 01:13:38,767 Get in! 527 01:14:05,666 --> 01:14:06,666 Master. 528 01:14:08,127 --> 01:14:11,088 The dhamphir has come to her senses and delivered the Heart. 529 01:14:12,090 --> 01:14:13,381 Excellent. 530 01:14:16,386 --> 01:14:18,512 - Shall I bring her in? - No, not yet. 531 01:14:21,515 --> 01:14:22,640 An historic night. 532 01:14:24,892 --> 01:14:27,313 Prepare to witness the beginning of a new era. 533 01:14:28,229 --> 01:14:29,564 Clear the room. 534 01:14:32,400 --> 01:14:36,027 - Clear the room! - Thralls! Forward! 535 01:14:36,443 --> 01:14:37,612 March! 536 01:15:05,847 --> 01:15:09,515 Capture them alive. Take them to the dungeon. 537 01:15:09,975 --> 01:15:11,352 To the dungeon! 538 01:15:23,278 --> 01:15:27,116 There may be more. Leave them in the cell for now and scour the castle. 539 01:15:31,161 --> 01:15:33,371 The rats will be eating well tonight. 540 01:15:35,707 --> 01:15:37,208 Enjoy your stay. 541 01:15:38,501 --> 01:15:43,382 And you, my dear, you will stay here until the ceremony. 542 01:15:43,840 --> 01:15:47,009 - I know nothing of a ceremony. - The Eye, dhamphir. 543 01:15:47,176 --> 01:15:49,344 The ceremony to extract the Eye. 544 01:15:54,183 --> 01:15:56,100 - Are you all right? - Yes. 545 01:15:57,309 --> 01:15:59,229 It is good to know that you are both alive. 546 01:15:59,312 --> 01:16:03,733 - I fear weíre the only ones. - What of Katarin? Is she still alive? 547 01:16:05,192 --> 01:16:08,988 If not, then she died with honor... 548 01:16:09,281 --> 01:16:12,658 fighting for her people. 549 01:16:13,784 --> 01:16:16,035 What do you know of this ceremony? 550 01:16:16,119 --> 01:16:19,913 Itís an ancient vampire ritual created to protect the talismans... 551 01:16:20,538 --> 01:16:23,333 in case they fall into the wrong hands. 552 01:16:23,416 --> 01:16:25,503 What will come of me? 553 01:16:27,922 --> 01:16:32,842 It is only a legend said to remove the soul. 554 01:16:41,100 --> 01:16:42,727 Listen. 555 01:16:47,105 --> 01:16:50,233 I do not know what is going to happen to me now. 556 01:16:50,274 --> 01:16:53,027 I hope that you know that I am not foolish enough... 557 01:16:53,152 --> 01:16:57,323 to think that Iím going to prevail against him. 558 01:16:58,073 --> 01:17:03,453 But I do not intend to stop fighting for a second. 559 01:17:16,965 --> 01:17:19,343 Nor will we. 560 01:17:27,724 --> 01:17:28,894 Open up. 561 01:17:29,685 --> 01:17:30,978 And bind her hands. 562 01:17:35,106 --> 01:17:36,734 It is time for the ceremony. 563 01:17:38,986 --> 01:17:39,986 Come. 564 01:17:45,407 --> 01:17:49,745 - Weíve got to find a way out of here. - Well, letís get out then. 565 01:18:00,129 --> 01:18:02,506 Even in absolute defeat, youíre still not humble. 566 01:18:02,673 --> 01:18:05,134 If Iím defeated and youíre so powerful... 567 01:18:05,259 --> 01:18:07,847 then why must I be shackled when surrounded by your thralls? 568 01:18:07,888 --> 01:18:11,640 Youíre still a risk. I should thank you now that Brimstone is eradicated... 569 01:18:11,723 --> 01:18:13,767 and you have so kindly handed me the Heart. 570 01:18:13,849 --> 01:18:16,685 I would never have believed it would have been so easy. 571 01:18:17,811 --> 01:18:20,231 If you live through this, which is unlikely... 572 01:18:20,273 --> 01:18:22,193 you may remain here in my castle. 573 01:18:22,817 --> 01:18:26,486 I would sooner rot in your dungeon than sit at your table. 574 01:18:27,904 --> 01:18:29,031 So be it. 575 01:18:29,949 --> 01:18:31,033 Let us begin. 576 01:18:32,326 --> 01:18:35,538 Thrall, my companion is gone. 577 01:18:35,705 --> 01:18:38,540 I donít know whatís become of him. 578 01:18:39,624 --> 01:18:41,624 Stand back. 579 01:18:52,303 --> 01:18:54,762 Canít believe that worked. 580 01:19:04,437 --> 01:19:05,856 Savage! 581 01:19:08,776 --> 01:19:09,943 Please continue. 582 01:21:33,948 --> 01:21:36,325 This is the end of Brimstone. 583 01:22:23,452 --> 01:22:26,162 You have the Heart. Give it to me. 584 01:22:26,246 --> 01:22:27,956 You will have to cut it from me. 585 01:22:28,039 --> 01:22:30,292 So be it. 586 01:22:42,636 --> 01:22:44,637 Youíre strong, Rayne, but not skilled enough. 587 01:22:44,762 --> 01:22:46,602 Give me the Heart, and I shall spare your life. 588 01:22:46,723 --> 01:22:49,934 I would choose death over seeing you as my ruler. 589 01:22:50,017 --> 01:22:52,645 Youíre interfering with fate. With the talismans joined... 590 01:22:53,103 --> 01:22:54,731 vampires shall rule the earth. 591 01:22:54,856 --> 01:22:57,065 As if your interests are noble. 592 01:23:00,235 --> 01:23:03,405 For centuries, weíve been cursed to the shadows, slaughtered by the fearful. 593 01:23:03,447 --> 01:23:05,449 Have you not always longed for freedom? 594 01:23:05,574 --> 01:23:08,074 You condemned me the day you raped my mother. 595 01:23:08,158 --> 01:23:10,618 I will see she has vengeance. 596 01:23:28,386 --> 01:23:30,137 Ungrateful bitch. 597 01:23:50,240 --> 01:23:53,241 Choose to be human and die like one. 598 01:24:14,803 --> 01:24:16,845 I will find her. 599 01:25:00,303 --> 01:25:03,722 - The talismans. - I donít care. Kagan is dead. 600 01:25:03,848 --> 01:25:05,515 But what about you? 601 01:25:05,849 --> 01:25:08,936 No! No, no. 602 01:25:10,396 --> 01:25:12,563 Please. Please. 603 01:25:12,689 --> 01:25:14,524 Please, you donít have to leave me. 604 01:25:14,940 --> 01:25:16,984 Itís my time. 605 01:25:17,693 --> 01:25:19,945 Kaganís finished. 70112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.