All language subtitles for Blood for Blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,275 --> 00:00:11,112 [cricket sounds] 2 00:00:14,182 --> 00:00:20,354 [MUSIC - "SUNDAY IN THE COUNTRY"] 3 00:02:08,362 --> 00:02:09,797 RADIO ANNOUNCER: Well, folks, looks like we've 4 00:02:09,897 --> 00:02:11,465 got some action in Peel County. 5 00:02:11,565 --> 00:02:14,067 Police are on the lookout for a dark green 1967 6 00:02:14,168 --> 00:02:16,003 Buick believed to be carrying the three men who 7 00:02:16,103 --> 00:02:17,638 robbed the city bank yesterday. 8 00:02:17,738 --> 00:02:19,540 This report follows an announcement of a second death 9 00:02:19,640 --> 00:02:20,541 and a robbery. 10 00:02:20,641 --> 00:02:22,410 The 22-year-old teller, Richard Martin, 11 00:02:22,510 --> 00:02:24,111 in critical condition since the shooting 12 00:02:24,212 --> 00:02:25,379 died early this morning. 13 00:02:25,479 --> 00:02:27,147 He leaves his 19-year-old wife and 3-month-old baby. 14 00:02:27,248 --> 00:02:28,081 Lucy! 15 00:02:28,182 --> 00:02:29,250 RADIO ANNOUNCER: This is the voice 16 00:02:29,350 --> 00:02:31,285 of the Tri-Counties bringing you music, news, 17 00:02:31,385 --> 00:02:33,754 and weather all day, every day. 18 00:02:33,854 --> 00:02:37,124 [music on the radio playing] 19 00:02:53,207 --> 00:02:54,007 Lucy! 20 00:02:56,677 --> 00:02:57,478 Lucy! 21 00:03:05,553 --> 00:03:07,521 Shew! 22 00:03:07,621 --> 00:03:08,422 Lucy! 23 00:03:12,993 --> 00:03:14,895 I'm out here, Gramps. 24 00:03:17,498 --> 00:03:19,400 Did you forget church? 25 00:03:19,500 --> 00:03:21,869 I haven't finished making the stew, yet. 26 00:03:21,969 --> 00:03:23,937 Come on girl, get dressed! 27 00:03:24,037 --> 00:03:24,838 We'll be late. 28 00:03:40,053 --> 00:03:41,589 Mm, I don't suppose you'd care to go 29 00:03:41,689 --> 00:03:43,557 without me, just this once? 30 00:03:43,657 --> 00:03:46,427 As long as your back living in my house, 31 00:03:46,527 --> 00:03:47,728 you won't miss church. 32 00:03:47,828 --> 00:03:48,629 Now scoot! 33 00:03:58,872 --> 00:04:02,175 Luke, how's that cow doin' now? 34 00:04:02,276 --> 00:04:04,144 She'll be all right yet. 35 00:04:04,244 --> 00:04:05,879 ADAM: How was town last night? 36 00:04:05,979 --> 00:04:09,049 About the same as always. 37 00:04:09,149 --> 00:04:10,984 A little church-going might help reduce 38 00:04:11,084 --> 00:04:12,753 the swelling of your head some. 39 00:04:12,853 --> 00:04:15,122 It certainly cleanses the soul a lot. 40 00:04:15,222 --> 00:04:18,191 It's kind of you to offer. 41 00:04:18,292 --> 00:04:19,860 ADAM: I'll see ya later. 42 00:04:19,960 --> 00:04:21,862 [dog barking] 43 00:04:23,063 --> 00:04:23,864 That's a boy, stay. 44 00:04:23,964 --> 00:04:24,765 Stay. 45 00:04:33,941 --> 00:04:35,343 [honk] 46 00:04:49,890 --> 00:04:52,793 [honking] 47 00:05:00,468 --> 00:05:03,203 Haven't ya got a dress on a little longer for church-going? 48 00:05:03,303 --> 00:05:04,338 LUCY: No. 49 00:05:04,438 --> 00:05:05,339 I'll drive, Gramps. 50 00:05:05,439 --> 00:05:06,774 No you won't. Get in. 51 00:05:06,874 --> 00:05:07,841 Please, Gramps? 52 00:05:07,941 --> 00:05:09,009 No, I said. 53 00:05:09,109 --> 00:05:09,910 Get in. 54 00:05:16,016 --> 00:05:18,419 [turns radio on] 55 00:05:18,519 --> 00:05:21,389 The least you could do is turn it down some! 56 00:05:21,489 --> 00:05:25,859 [music playing] 57 00:06:58,819 --> 00:07:01,689 Hey, there's Timmy and Jenn. 58 00:07:01,789 --> 00:07:03,256 Hey, Timmy, Jenn! 59 00:07:03,356 --> 00:07:04,625 [honking] - Hi, Lucy. 60 00:07:04,725 --> 00:07:05,626 Hi! 61 00:07:05,726 --> 00:07:06,627 LUCY: Hi! 62 00:07:06,727 --> 00:07:07,528 TIMMY: Oh, hey, Lucy. 63 00:07:07,628 --> 00:07:09,863 How ya doing? 64 00:07:09,963 --> 00:07:11,799 Fine time to be getting home. 65 00:07:11,899 --> 00:07:13,534 How do you know that, Gramps? 66 00:07:13,634 --> 00:07:14,735 He needed a shave. 67 00:07:14,835 --> 00:07:16,103 [chuckling] 68 00:07:16,203 --> 00:07:19,072 LUCY: Well, they're getting married this fall. 69 00:07:45,799 --> 00:07:46,600 Hi, need any help? 70 00:07:46,700 --> 00:07:47,501 Oh, no thanks. 71 00:07:47,601 --> 00:07:48,969 It's all fixed. 72 00:07:49,069 --> 00:07:50,671 Good. 73 00:07:50,771 --> 00:07:53,206 What ya got here? 74 00:07:53,306 --> 00:07:54,274 What are-- what are ya doing? 75 00:08:00,180 --> 00:08:01,715 Give me the keys. 76 00:08:01,815 --> 00:08:02,816 What? 77 00:08:02,916 --> 00:08:04,184 Give me the keys. 78 00:08:04,284 --> 00:08:05,485 You must be crazy. 79 00:08:05,586 --> 00:08:07,287 C'mon, c'mon. Give me the keys. 80 00:08:10,257 --> 00:08:11,659 [laughing] 81 00:08:11,759 --> 00:08:14,127 JENNIFER: Timmy! 82 00:08:14,227 --> 00:08:16,597 [gunshot] 83 00:08:19,667 --> 00:08:21,068 [screams] 84 00:08:27,107 --> 00:08:28,008 You silly bastard. 85 00:08:28,108 --> 00:08:29,476 What did you do that for? 86 00:08:29,577 --> 00:08:30,477 You nut! 87 00:08:30,578 --> 00:08:31,378 He come at me. 88 00:08:37,851 --> 00:08:38,652 Stay with the car. 89 00:08:38,752 --> 00:08:42,690 I'll take care of the girl. 90 00:08:42,790 --> 00:08:45,192 [screams] 91 00:08:54,735 --> 00:08:56,604 [screams] 92 00:09:07,180 --> 00:09:11,251 [church hymns] 93 00:09:11,351 --> 00:09:16,256 [siren] 94 00:09:24,698 --> 00:09:26,566 There was a knock on my window-- 95 00:09:26,667 --> 00:09:28,501 WOMAN: No, they killed two tellers. 96 00:09:28,602 --> 00:09:30,003 PREACHER: I'm sure they'll be all right. 97 00:09:30,103 --> 00:09:30,971 Bye, now. 98 00:09:31,071 --> 00:09:32,272 Bye, Clare. 99 00:09:32,372 --> 00:09:33,707 Ha, ha. 100 00:09:33,807 --> 00:09:36,977 Lucy, nice to see you back. 101 00:09:37,077 --> 00:09:37,978 Privilege of the clergy. 102 00:09:38,078 --> 00:09:39,279 - Ha, ha. - How's school? 103 00:09:39,379 --> 00:09:40,180 Just fine. 104 00:09:40,280 --> 00:09:41,114 Just fine. - Hm, hm. 105 00:09:41,214 --> 00:09:42,215 Good, good. 106 00:09:42,315 --> 00:09:43,917 Bet you're glad to have her back, eh, Adam? 107 00:09:44,017 --> 00:09:45,352 Saves you cooking and doing the dishes. 108 00:09:45,452 --> 00:09:46,720 Ha, ha. Bye, now. 109 00:09:46,820 --> 00:09:47,988 Bye, bye, Reverend. 110 00:09:48,088 --> 00:09:49,823 Eddie, good to have you back. 111 00:09:49,923 --> 00:09:50,824 WOMAN: Nice service, Reverend. 112 00:09:50,924 --> 00:09:52,192 Thank you, Reverend. 113 00:09:52,292 --> 00:09:54,828 MAN: What worries me is, what will we do if they show up? 114 00:09:54,928 --> 00:09:56,363 MRS. DENNISON: Lucy, do you like college? 115 00:09:56,463 --> 00:09:57,297 Meet any nice boys? 116 00:09:57,397 --> 00:09:58,666 LUCY: Hello, Mrs. Dennison. 117 00:09:58,766 --> 00:09:59,366 MRS. DENNISON: Love your hair like that, Lucy. 118 00:09:59,466 --> 00:10:00,433 LUCY: Thank you. 119 00:10:00,533 --> 00:10:02,202 MAN: I just hope they stop by my place. 120 00:10:02,302 --> 00:10:03,403 I got a couple of barrels-- 121 00:10:03,503 --> 00:10:04,638 MAN: What do ya think about those killers, Adam? 122 00:10:04,738 --> 00:10:05,906 What about 'em? 123 00:10:06,006 --> 00:10:08,008 If anybody in this county can strap 'em up, I'd say 124 00:10:08,108 --> 00:10:10,110 Tom would do it, wouldn't you? 125 00:10:10,210 --> 00:10:11,011 Lucy, Adam. 126 00:10:11,111 --> 00:10:11,912 Hello there, Burt. 127 00:10:12,012 --> 00:10:13,413 Bag of wheat. 128 00:10:13,513 --> 00:10:14,614 Adam! 129 00:10:14,715 --> 00:10:17,417 I, uh, been meaning to drop over and talk to ya. 130 00:10:17,517 --> 00:10:19,052 We can't sit back and let them city 131 00:10:19,152 --> 00:10:20,620 folks legislate against us. 132 00:10:20,721 --> 00:10:22,723 That don't do nobody any good. 133 00:10:22,823 --> 00:10:25,558 Farmers got to stick together, make themselves heard. 134 00:10:25,659 --> 00:10:27,027 Uh, you remember, Lucy? 135 00:10:27,127 --> 00:10:28,028 Why, Lucy. 136 00:10:28,128 --> 00:10:29,596 My you're looking fine. 137 00:10:29,697 --> 00:10:30,931 LUCY: Thanks, Mr. Conway. 138 00:10:31,031 --> 00:10:32,365 I was just telling your grandfather 139 00:10:32,465 --> 00:10:33,500 here that he's got to start coming 140 00:10:33,600 --> 00:10:34,935 to Grange meetings again. 141 00:10:35,035 --> 00:10:36,770 Ah, it ain't no use. 142 00:10:36,870 --> 00:10:39,940 Why, there's no place for the small farmer anymore, Burt. 143 00:10:40,040 --> 00:10:41,508 That's why we got to stand together, Adam. 144 00:10:41,608 --> 00:10:42,642 ADAM: Well? 145 00:10:42,743 --> 00:10:44,511 That's why we got to keep the Grange going. 146 00:10:44,611 --> 00:10:46,814 You and I know, Burt, that all that Grange amounts to 147 00:10:46,914 --> 00:10:49,616 is a bunch of dang fools that don't know when they're licked. 148 00:10:49,717 --> 00:10:51,685 The government's got 'em beat. 149 00:10:51,785 --> 00:10:55,055 Lucy, will you please talk some sense into this old bear 150 00:10:55,155 --> 00:10:56,690 and make sure he comes to the next meeting? 151 00:10:56,790 --> 00:10:58,158 LUCY: I'll try Mr. Conway. Bye, bye. 152 00:10:58,258 --> 00:10:59,059 Bye. 153 00:11:02,696 --> 00:11:06,033 [siren] 154 00:11:07,134 --> 00:11:08,501 [brakes squealing] 155 00:11:08,601 --> 00:11:10,470 [police radio chatter] 156 00:11:10,570 --> 00:11:12,339 That's the car, all right, Tom. 157 00:11:12,439 --> 00:11:13,606 OFFICER (ON RADIO): Thanks, Harvey. 158 00:11:13,707 --> 00:11:14,607 Harvey? 159 00:11:14,708 --> 00:11:15,743 DISPATCHER (ON RADIO): Central, here. 160 00:11:15,843 --> 00:11:20,247 Suspect car on Highway 35, about two miles east 161 00:11:20,347 --> 00:11:21,548 of Locust Hill. 162 00:11:21,648 --> 00:11:22,716 Alert highway patrol. 163 00:11:22,816 --> 00:11:24,684 I'm going on a 10-7. 164 00:11:24,785 --> 00:11:25,986 You read me? 165 00:11:26,086 --> 00:11:27,955 DISPATCHER (ON RADIO): I read. 166 00:11:28,055 --> 00:11:30,858 Hello, hello, this is Harvey at base, come in please. 167 00:11:30,958 --> 00:11:32,359 OFFICER (ON RADIO): Yes, Harvey. Over. 168 00:11:32,459 --> 00:11:33,927 DISPATCHER (ON RADIO): Lou Forrester called in. 169 00:11:34,027 --> 00:11:36,396 He wants to know if you can cover the Link cutoff. 170 00:11:36,496 --> 00:11:37,898 OFFICER (ON RADIO): Why can't he do it? 171 00:11:37,998 --> 00:11:40,467 I'm hoping to patrol the town in case he got back. 172 00:11:40,567 --> 00:11:41,368 DISPATCHER (ON RADIO): OK. 173 00:12:02,289 --> 00:12:03,690 Well, they must have-- 174 00:12:06,359 --> 00:12:07,160 Christ! 175 00:12:19,639 --> 00:12:20,440 Glasses! 176 00:12:20,540 --> 00:12:25,145 ACKERMAN: Here 177 00:12:25,245 --> 00:12:27,480 DINELLI: God damn road block. 178 00:12:27,580 --> 00:12:30,717 ACKERMAN: There's a dirt road back there. 179 00:12:30,818 --> 00:12:32,719 [tires squealing] 180 00:13:00,313 --> 00:13:02,215 Hold it. 181 00:13:02,315 --> 00:13:03,716 Cut the motor. 182 00:13:09,322 --> 00:13:10,723 [sigh] 183 00:13:11,925 --> 00:13:14,995 DINELLI: Well, I guess they didn't see us. 184 00:13:15,095 --> 00:13:18,298 You big timers sure spook easy. 185 00:13:18,398 --> 00:13:20,000 You know what I would have done, Dinelli? 186 00:13:20,100 --> 00:13:21,835 ACKERMAN: Nobody gives a shit what you would have done. 187 00:13:21,935 --> 00:13:23,070 You've done enough already! 188 00:13:23,170 --> 00:13:23,971 DINELLI: Hey, hey, hey! 189 00:13:24,071 --> 00:13:24,938 Knock it off. 190 00:13:28,876 --> 00:13:30,210 Ooh, ha, ha, ha. 191 00:13:34,614 --> 00:13:35,983 Is that a road up there? 192 00:13:36,083 --> 00:13:38,318 DINELLI: It looks like it used to be. 193 00:13:38,418 --> 00:13:40,420 ACKERMAN: Turn in and go as far as you can. 194 00:13:40,520 --> 00:13:44,124 Maybe It'll come out somewhere beyond that road block. 195 00:13:44,224 --> 00:13:46,626 [laughing] 196 00:13:57,670 --> 00:13:59,539 [clunking] 197 00:14:01,641 --> 00:14:04,011 [laughing] 198 00:14:27,500 --> 00:14:29,236 DINELLI: What the hell is that? 199 00:14:29,336 --> 00:14:30,570 ACKERMAN: Well, what do you think? 200 00:14:30,670 --> 00:14:32,205 [sigh] 201 00:14:32,305 --> 00:14:33,974 Ah, we can't get across that. 202 00:14:34,074 --> 00:14:35,943 Awe, Christ! 203 00:14:36,043 --> 00:14:36,876 Now what? 204 00:14:41,314 --> 00:14:43,850 Take the stuff out of the car, I'll dump it in the trees. 205 00:14:43,951 --> 00:14:44,884 ACKERMAN: Yeah, OK. 206 00:14:44,985 --> 00:14:48,021 DINELLI: We'll have to walk from here. 207 00:14:48,121 --> 00:14:49,689 Uh, what the hell are you doing, Dinelli? 208 00:14:49,789 --> 00:14:50,590 Shut up. 209 00:14:58,098 --> 00:14:59,967 You crazy or something? 210 00:15:05,939 --> 00:15:07,774 Hey, Dinelli, hey what the hell are You doing? 211 00:15:07,874 --> 00:15:09,276 DINELLI: We're doing it my way. 212 00:15:09,376 --> 00:15:10,210 We need wheels. 213 00:15:10,310 --> 00:15:12,379 How we gonna get back to the city? 214 00:15:12,479 --> 00:15:14,314 Wheels, wheels. 215 00:15:14,414 --> 00:15:17,784 Who needs wheels? 216 00:15:17,884 --> 00:15:19,819 We gotta get past that road block. 217 00:15:19,919 --> 00:15:23,123 LEROY: Stupid bastard! 218 00:15:23,223 --> 00:15:24,724 Hey give me a hand. 219 00:15:24,824 --> 00:15:25,625 Come on. 220 00:15:33,300 --> 00:15:34,101 Shit. 221 00:15:47,147 --> 00:15:48,348 TOM: Poor kids. 222 00:15:48,448 --> 00:15:49,616 What did they want to do that for? 223 00:15:49,716 --> 00:15:51,018 Killers. That simple. 224 00:15:51,118 --> 00:15:52,419 I'll call Pembroke. 225 00:15:52,519 --> 00:15:54,221 - We'll get into town. - Right. 226 00:15:54,321 --> 00:15:55,155 OK, come on, you drive. 227 00:15:55,255 --> 00:15:56,256 I want to call in. 228 00:16:03,330 --> 00:16:04,631 Car 47 reporting. 229 00:16:04,731 --> 00:16:05,632 Come in, dispatcher. 230 00:16:05,732 --> 00:16:07,134 DISPATCHER (ON RADIO): Come in, car 47. 231 00:16:07,234 --> 00:16:12,405 We have here a double homicide on Highway 35, Tri-County area. 232 00:16:12,505 --> 00:16:14,341 Two locals killed. 233 00:16:14,441 --> 00:16:16,276 [sirens] 234 00:16:17,577 --> 00:16:19,312 LUCY: Everybody's talking about that bank robbery. 235 00:16:19,412 --> 00:16:22,149 ADAM: If you could listen to something decent on that radio, 236 00:16:22,249 --> 00:16:25,018 we'd a heard it before we got to church. 237 00:16:25,118 --> 00:16:26,553 LUCY: Police say they may be heading this way. 238 00:16:26,653 --> 00:16:27,720 ADAM: Oh. 239 00:16:27,820 --> 00:16:30,490 LUCY: They killed two bank tellers. 240 00:16:30,590 --> 00:16:33,426 I got to pick up a couple of bags of that new fertilizer. 241 00:16:38,731 --> 00:16:40,400 JOHN: Oh, good morning, Adam. - Good morning, John. 242 00:16:40,500 --> 00:16:41,568 EDDIE: That's fixed it, Mr Edwards. 243 00:16:41,668 --> 00:16:42,669 Thanks, Eddie. 244 00:16:42,769 --> 00:16:43,903 I'll stop by tomorrow and check it again. 245 00:16:44,003 --> 00:16:44,871 Good morning, Mr. Smith. 246 00:16:44,971 --> 00:16:46,139 ADAM: Hi. 247 00:16:46,239 --> 00:16:48,041 Well, John, how's the back? 248 00:16:48,141 --> 00:16:49,576 Oh, same as ever. 249 00:16:49,676 --> 00:16:51,978 Bob said you were stopping by today. 250 00:16:52,079 --> 00:16:54,047 EDDIE: Hey, Lucy! 251 00:16:54,147 --> 00:16:57,317 Hey, Eddie! 252 00:16:57,417 --> 00:16:58,551 Hey, when did ya get back? 253 00:16:58,651 --> 00:17:00,553 Day before yesterday. 254 00:17:00,653 --> 00:17:02,455 But-- here, let me put this in the car. 255 00:17:02,555 --> 00:17:03,356 OK. 256 00:17:06,126 --> 00:17:08,261 - How did it go? - OK. 257 00:17:08,361 --> 00:17:10,730 Two A's, two B's, and a C. You? 258 00:17:10,830 --> 00:17:12,299 EDDIE: Nowhere, I failed French and Math. 259 00:17:12,399 --> 00:17:16,369 My old man freaked out when he heard and got me a kind of job. 260 00:17:16,469 --> 00:17:17,970 You work on Sunday's too? 261 00:17:18,071 --> 00:17:19,706 Or do you just like traveling around showing off 262 00:17:19,806 --> 00:17:21,941 your swell Batman utility belt? 263 00:17:22,041 --> 00:17:24,244 No, I just work emergencies every other weekend. 264 00:17:24,344 --> 00:17:25,145 Mm. 265 00:17:28,948 --> 00:17:31,551 You look really nice, Lucy. 266 00:17:31,651 --> 00:17:33,453 Thanks. 267 00:17:33,553 --> 00:17:36,823 So do you. 268 00:17:36,923 --> 00:17:39,226 I missed ya. 269 00:17:39,326 --> 00:17:41,661 But ya never bothered to write. 270 00:17:41,761 --> 00:17:42,795 EDDIE: You know me. 271 00:17:42,895 --> 00:17:45,398 I don't like to start anything I can't finish. 272 00:17:45,498 --> 00:17:47,667 There's such a thing as write now and play later, you know. 273 00:17:47,767 --> 00:17:50,170 I'll write ya the next time. 274 00:17:50,270 --> 00:17:52,239 OK? 275 00:17:52,339 --> 00:17:53,106 Yeah, OK. 276 00:18:09,389 --> 00:18:11,291 TOM: Morning, Adam. 277 00:18:11,391 --> 00:18:13,126 Morning, Tom. 278 00:18:13,226 --> 00:18:14,927 See Lucy's back. 279 00:18:15,027 --> 00:18:17,430 Yeah, uh, day before yesterday. 280 00:18:17,530 --> 00:18:23,903 We found Timmy Peterson on the county highway, shot dead. 281 00:18:24,003 --> 00:18:24,904 Jenny Logan, too. 282 00:18:29,509 --> 00:18:36,349 Oh, we-- we, uh-- 283 00:18:36,449 --> 00:18:39,018 well, we passed them on the way to church this morning. 284 00:18:39,118 --> 00:18:42,054 He-- he was changing a tire. 285 00:18:42,155 --> 00:18:43,122 Hm. 286 00:18:43,223 --> 00:18:45,024 Yeah. 287 00:18:45,124 --> 00:18:46,993 He had the baldest set of tires I ever saw. 288 00:18:49,862 --> 00:18:51,864 We found that boy less than six miles from your place. 289 00:18:51,964 --> 00:18:52,832 DISPATCHER (ON RADIO): -- 290 00:18:52,932 --> 00:18:54,301 Suspect car heading south on 6th. 291 00:18:54,401 --> 00:18:56,236 TOM: Maybe the killers drove off and we'll catch 292 00:18:56,336 --> 00:18:58,638 'em at one of the road blocks. 293 00:18:58,738 --> 00:19:00,240 Maybe they're wandering around in the bush. 294 00:19:00,340 --> 00:19:01,508 DISPATCHER (ON RADIO): Come in, Hiram. 295 00:19:01,608 --> 00:19:03,676 But you keep your eyes open, will you, Adam? 296 00:19:03,776 --> 00:19:05,278 Call in if you see something. 297 00:19:08,381 --> 00:19:10,283 [police radio chatter] 298 00:19:26,333 --> 00:19:27,234 [sniff] 299 00:19:30,603 --> 00:19:31,571 ADAM: Lucy! 300 00:19:31,671 --> 00:19:34,040 LUCY: I'll be there in a minute, Gramps. 301 00:19:44,251 --> 00:19:46,319 When can I see ya? 302 00:19:46,419 --> 00:19:48,588 Anytime. 303 00:19:48,688 --> 00:19:50,690 Listen, I gotta go. 304 00:19:50,790 --> 00:19:51,591 Hey. 305 00:20:07,507 --> 00:20:08,875 Don't forget to call. 306 00:20:14,414 --> 00:20:16,849 Poor, Eddie, working all summer-- 307 00:20:16,949 --> 00:20:20,019 all year, if he doesn't get better grades next summer. 308 00:20:20,119 --> 00:20:22,021 Well, it won't hurt him, none. 309 00:20:22,121 --> 00:20:24,491 I hear he's a little shiftless as it is. 310 00:20:24,591 --> 00:20:25,992 Oh, Gramps, he's not shiftless. 311 00:20:37,537 --> 00:20:40,707 ADAM: I was doing a man's work at the age of 13. 312 00:20:40,807 --> 00:20:42,074 LUCY: But Eddie doesn't have to work. 313 00:20:42,174 --> 00:20:42,975 ADAM: Aha! 314 00:20:43,075 --> 00:20:44,844 But hard work is a virtue. 315 00:20:44,944 --> 00:20:46,145 LUCY: Well, education is a virtue, too. 316 00:20:46,245 --> 00:20:47,046 ADAM: Ah! 317 00:20:50,550 --> 00:20:52,485 LEROY: Where the hell, are we going, Dinelli? 318 00:20:52,585 --> 00:20:55,588 Save your breath and keep walking. 319 00:20:55,688 --> 00:20:59,692 We'd have been better off in the city. 320 00:20:59,792 --> 00:21:02,329 There's millions of places to hide in this city. 321 00:21:02,429 --> 00:21:03,396 We haven't any choice anymore. 322 00:21:03,496 --> 00:21:06,065 This whole area is probably blocked off. 323 00:21:06,165 --> 00:21:08,535 We're in this mess because you had to be a big man 324 00:21:08,635 --> 00:21:10,236 and knock off those two tellers. 325 00:21:10,337 --> 00:21:11,237 Yeah? 326 00:21:11,338 --> 00:21:13,306 Somebody had to fucking waste them. 327 00:21:13,406 --> 00:21:15,241 You didn't have the balls for it. 328 00:21:15,342 --> 00:21:18,077 Oh, it would give me a real pleasure to lose you out here, 329 00:21:18,177 --> 00:21:19,412 so don't push too hard. 330 00:21:22,449 --> 00:21:24,351 Get off my back, Ackerman. 331 00:21:24,451 --> 00:21:26,719 You know how long it's gonna take to find 332 00:21:26,819 --> 00:21:28,254 them bodies out there, huh? 333 00:21:28,355 --> 00:21:29,556 [smack] 334 00:21:30,723 --> 00:21:32,659 Watch him! Ugh! 335 00:21:32,759 --> 00:21:35,061 Next time I'll kill you, you little punk. 336 00:21:35,161 --> 00:21:38,030 Fuck off, Ackerman. 337 00:21:38,130 --> 00:21:39,566 DINELLI: Now, no more trouble. 338 00:21:40,299 --> 00:21:41,100 LEROY: Bastard. 339 00:21:41,200 --> 00:21:42,535 Here, let's go. 340 00:21:45,805 --> 00:21:47,006 Sooner or later we'll hit a farm. 341 00:21:59,819 --> 00:22:00,620 Hey. 342 00:22:03,690 --> 00:22:05,725 What did I tell you? 343 00:22:05,825 --> 00:22:06,626 Let's go. 344 00:22:14,033 --> 00:22:15,267 RADIO ANNOUNCER: Here's a news bulletin. 345 00:22:15,368 --> 00:22:17,036 It's been confirmed that the three bank robbers 346 00:22:17,136 --> 00:22:18,237 are in the Tri-County area. 347 00:22:18,337 --> 00:22:19,138 Oh! 348 00:22:21,741 --> 00:22:23,943 What's wrong, Gramps? 349 00:22:24,043 --> 00:22:24,877 Wrong? 350 00:22:24,977 --> 00:22:26,078 Nothing's wrong. 351 00:22:26,178 --> 00:22:27,947 Why? 352 00:22:28,047 --> 00:22:28,948 Well, I don't know. 353 00:22:29,048 --> 00:22:31,718 Ever since I came home you've been-- 354 00:22:31,818 --> 00:22:34,687 well, sort of, grouchy. 355 00:22:34,787 --> 00:22:38,224 Well, I'm fine. 356 00:22:38,324 --> 00:22:41,894 Well, then why haven't you been going to the Grange? 357 00:22:41,994 --> 00:22:43,195 You never used to miss a Grange meeting 358 00:22:43,295 --> 00:22:45,197 any more than you do church. 359 00:22:45,297 --> 00:22:47,634 Ah, there ain't no sense in going to the Grange. 360 00:22:47,734 --> 00:22:50,302 The land just don't pay any more. 361 00:22:50,403 --> 00:22:53,806 It's all any of us can do to just get by. 362 00:22:53,906 --> 00:22:58,210 All the farmer's troubles end up around some local politician 363 00:22:58,310 --> 00:23:02,248 who's afraid to make any demands on any higher politician who's 364 00:23:02,348 --> 00:23:05,184 also afraid to step on somebody else's toes 365 00:23:05,284 --> 00:23:06,686 for fear they won't get re-elected! 366 00:23:06,786 --> 00:23:09,388 Ha! And so we suffer. 367 00:23:09,489 --> 00:23:13,259 I tell ya, this country's going to damnation. 368 00:23:13,359 --> 00:23:15,528 Nothing else but, going to damnation. 369 00:23:25,404 --> 00:23:26,806 [truck approaching] 370 00:23:26,906 --> 00:23:27,707 There's a truck! 371 00:23:39,686 --> 00:23:42,589 Give me the glasses. 372 00:23:42,689 --> 00:23:44,056 [sigh] 373 00:23:55,568 --> 00:23:57,069 It's a guy and a girl. 374 00:23:57,169 --> 00:24:00,406 She's going in the house. 375 00:24:00,507 --> 00:24:01,307 ACKERMAN: Let's see. 376 00:24:06,345 --> 00:24:07,614 The guy is just going in. 377 00:24:11,150 --> 00:24:12,519 [sigh] 378 00:24:14,120 --> 00:24:16,956 I gotta cut the phone wire. 379 00:24:17,056 --> 00:24:21,093 Hey, there's a pole over there. 380 00:24:21,193 --> 00:24:21,994 Where? 381 00:24:22,094 --> 00:24:23,763 Over there. 382 00:24:23,863 --> 00:24:26,365 Stay behind the hill so they can't see you. 383 00:24:26,465 --> 00:24:29,201 Well, why the hell I always get the shit job? 384 00:24:29,301 --> 00:24:30,102 Do it! 385 00:24:35,074 --> 00:24:35,875 Here. 386 00:24:39,812 --> 00:24:42,214 If that crazy bastard fouls up this job, 387 00:24:42,314 --> 00:24:43,149 I'll blow his brains out. 388 00:24:43,249 --> 00:24:44,316 All he has to do is cut the wire. 389 00:24:51,190 --> 00:24:52,391 Hungry? 390 00:24:52,491 --> 00:24:53,760 ADAM: Yeah. 391 00:24:53,860 --> 00:24:55,494 I'll be about ten minutes. 392 00:24:55,595 --> 00:24:56,395 Right. 393 00:25:01,200 --> 00:25:02,569 [grunt] 394 00:25:03,670 --> 00:25:04,771 What's this? 395 00:25:04,871 --> 00:25:06,606 Cooking with a book? 396 00:25:06,706 --> 00:25:08,407 You make it sound like it's a crime. 397 00:25:08,507 --> 00:25:11,010 Well, it is a crime. 398 00:25:11,110 --> 00:25:12,845 You're not doing for yourself. 399 00:25:12,945 --> 00:25:14,246 You're taking the easy way. 400 00:25:14,346 --> 00:25:15,481 Awe, come on. 401 00:25:15,582 --> 00:25:19,686 Grandma used to swap recipes with everyone in town. 402 00:25:19,786 --> 00:25:21,353 Yeah, that's cause they were made 403 00:25:21,453 --> 00:25:23,322 up by your grandma, that's why. 404 00:25:23,422 --> 00:25:24,757 Not copied out of no book. 405 00:25:24,857 --> 00:25:25,992 Well, what difference does it make? 406 00:25:26,092 --> 00:25:27,927 It's just easier having all the recipes in a book 407 00:25:28,027 --> 00:25:28,961 than on scraps of paper. 408 00:25:29,061 --> 00:25:30,329 Yeah. 409 00:25:30,429 --> 00:25:33,065 That's what's wrong with this world today, 410 00:25:33,165 --> 00:25:35,101 everybody keeps making things easier 411 00:25:35,201 --> 00:25:37,503 so nobody has to lift a finger. 412 00:25:37,604 --> 00:25:38,838 Ha! 413 00:25:38,938 --> 00:25:40,840 Ah. 414 00:25:40,940 --> 00:25:43,610 What's wrong, Gramps? 415 00:25:43,710 --> 00:25:45,444 Well, there's nothing wrong. 416 00:25:45,544 --> 00:25:46,345 Nothing wrong. 417 00:25:51,751 --> 00:25:56,989 'Cept, uh, I do want to tell ya how nice 418 00:25:57,089 --> 00:26:00,693 it is to have you back, Lucy. 419 00:26:00,793 --> 00:26:02,161 You remind me a lot of your ma. 420 00:26:07,900 --> 00:26:12,071 Your Grandma Emmy and me, we never could figure out why 421 00:26:12,171 --> 00:26:14,907 she ran off the way she did. 422 00:26:15,007 --> 00:26:16,575 Not a word to either one of us, just-- 423 00:26:20,880 --> 00:26:22,181 [sigh] 424 00:26:23,716 --> 00:26:26,819 Maybe her dying was the best thing could have happened. 425 00:26:26,919 --> 00:26:27,720 You shouldn't say that. 426 00:26:36,528 --> 00:26:39,932 Dying is good for some folks, if life ain't worth living. 427 00:26:55,414 --> 00:26:56,816 I'll be in the barn. 428 00:27:05,858 --> 00:27:07,259 [lid clanging] 429 00:27:13,833 --> 00:27:14,701 [mooing] 430 00:27:14,801 --> 00:27:16,202 Whoa, Princess girl. 431 00:27:22,274 --> 00:27:24,010 [mooing] 432 00:27:24,543 --> 00:27:25,144 There. 433 00:27:29,215 --> 00:27:31,117 [mooing] 434 00:27:32,218 --> 00:27:34,620 She got trouble, all right. 435 00:27:34,721 --> 00:27:35,888 I'll call the vet. 436 00:27:40,426 --> 00:27:41,828 [wire snapping] 437 00:27:49,368 --> 00:27:51,771 [radio playing] 438 00:27:51,871 --> 00:27:53,205 Lucy, turn that thing down a little. 439 00:27:53,305 --> 00:27:54,473 What? 440 00:27:54,573 --> 00:27:55,975 Turn down the radio a little, will ya? 441 00:27:56,075 --> 00:27:57,176 I gotta call the vet. 442 00:27:57,276 --> 00:27:59,278 Is the cow still having trouble? 443 00:27:59,378 --> 00:28:01,280 Yeah. 444 00:28:01,380 --> 00:28:06,719 [radio playing] 445 00:28:44,824 --> 00:28:46,192 LUCY: Is the vet coming? 446 00:28:46,292 --> 00:28:49,161 Uh, y--y--yeah. 447 00:28:49,261 --> 00:28:52,131 Well, I got a few minutes, so I'm gonna go see the cow. 448 00:28:52,231 --> 00:28:54,566 Well, there's nothing you can, uh-- 449 00:28:54,666 --> 00:28:55,667 Lucy! 450 00:28:55,768 --> 00:28:57,169 RADIO ANNOUNCER: This is Tri-County radio 451 00:28:57,269 --> 00:29:00,306 bringing you music and news from the Tri-County area. 452 00:29:00,406 --> 00:29:02,374 More news on those bank robbers. 453 00:29:02,474 --> 00:29:06,178 Police confirm discovery of a double homicide on Highway 35 454 00:29:06,278 --> 00:29:07,413 east of Locust Hill. 455 00:29:07,513 --> 00:29:09,348 At the scene of the killings was the car, 456 00:29:09,448 --> 00:29:11,784 reportedly a green Buick sedan, the car 457 00:29:11,884 --> 00:29:14,453 the bank robbers made their getaway in from the city. 458 00:29:14,553 --> 00:29:15,988 The motive for the double murder is still 459 00:29:16,088 --> 00:29:17,256 unknown, but believed to have been 460 00:29:17,356 --> 00:29:18,858 concerned with a car theft. 461 00:29:18,958 --> 00:29:21,994 The victims have been identified as Jennifer Logan and Timothy 462 00:29:22,094 --> 00:29:24,230 Petersen, both of Locust Hill. 463 00:29:24,330 --> 00:29:26,232 Citizens are warned to be on the lookout for three 464 00:29:26,332 --> 00:29:27,666 men dressed in business suits. 465 00:29:27,766 --> 00:29:29,401 They are armed and dangerous. 466 00:29:29,501 --> 00:29:31,337 Yesterday, two of the men masquerading as business 467 00:29:31,437 --> 00:29:33,039 businessmen entered the city bank 468 00:29:33,139 --> 00:29:34,874 and shot and killed two tellers. 469 00:29:34,974 --> 00:29:36,475 The police are now convinced that they 470 00:29:36,575 --> 00:29:38,677 have them sealed off in the Tri-County area 471 00:29:38,777 --> 00:29:40,012 and are closing the net. 472 00:29:40,112 --> 00:29:41,981 So folks, on this happy Sunday-- 473 00:30:16,182 --> 00:30:19,018 [gun clicking] 474 00:30:19,118 --> 00:30:20,486 [mooing] 475 00:30:20,586 --> 00:30:22,254 She's fading, Miss Lucy. 476 00:30:26,758 --> 00:30:28,127 [mooing] 477 00:30:28,227 --> 00:30:30,629 Can't we do something for her, Luke? 478 00:30:30,729 --> 00:30:32,631 The vet will help, maybe. 479 00:30:51,317 --> 00:30:56,355 I tell you a secret if you promise nothing to say to Adam. 480 00:30:56,455 --> 00:30:57,856 I promise. 481 00:30:57,957 --> 00:31:03,362 You are a welcomed better cook than he is ever going to be. 482 00:31:03,462 --> 00:31:05,664 Thanks, Luke. 483 00:31:05,764 --> 00:31:07,633 You better get washed up for dinner now. 484 00:31:37,396 --> 00:31:38,897 Dinner will ready in about five minutes, Gramps. 485 00:31:38,998 --> 00:31:39,798 Uh-huh. 486 00:31:39,898 --> 00:31:42,701 [chickens clucking] 487 00:31:46,705 --> 00:31:48,607 Hey, ah, Peter! 488 00:31:48,707 --> 00:31:50,609 [barking] 489 00:31:50,709 --> 00:31:52,711 Oh, Luke, the phone's out of order. 490 00:31:52,811 --> 00:31:54,080 I can't get the vet. 491 00:31:54,180 --> 00:31:55,647 She's still got time. 492 00:31:55,747 --> 00:31:57,383 Yeah. 493 00:31:57,483 --> 00:32:01,253 Uh, Luke, you listen to me good, huh? 494 00:32:01,353 --> 00:32:02,989 [mooing] 495 00:32:03,089 --> 00:32:06,792 I-- I want you to tie up the dogs, 496 00:32:06,892 --> 00:32:09,328 and I want you to stay here until I call for you. 497 00:32:09,428 --> 00:32:11,597 You understand? 498 00:32:11,697 --> 00:32:13,899 Good. 499 00:32:14,000 --> 00:32:16,368 Now you stay. 500 00:32:16,468 --> 00:32:19,871 [dog whining] 501 00:32:39,491 --> 00:32:40,292 LUCY: Gramps! 502 00:32:40,392 --> 00:32:41,193 In a minute! 503 00:33:17,729 --> 00:33:20,032 What the hell's keeping him? 504 00:33:20,132 --> 00:33:21,567 He's only been gone a few minutes. 505 00:33:21,667 --> 00:33:22,801 Get off his back, Morey. 506 00:33:22,901 --> 00:33:23,869 We got enough trouble. 507 00:33:23,969 --> 00:33:25,003 Yeah, and who's to blame, huh? 508 00:33:27,506 --> 00:33:28,307 Ung. 509 00:33:32,178 --> 00:33:34,446 Well, I hope you cut the right one. 510 00:33:34,546 --> 00:33:37,183 Hey, Ackerman, jerk off. 511 00:34:18,090 --> 00:34:19,891 [water running] 512 00:34:19,991 --> 00:34:20,892 LUCY: Where's Luke? 513 00:34:20,992 --> 00:34:22,461 Uh, he's not coming. 514 00:34:22,561 --> 00:34:23,829 LUCY: How come? 515 00:34:23,929 --> 00:34:24,863 Well, he's doing something. 516 00:34:24,963 --> 00:34:26,898 He'll-- he'll take his dinner later. 517 00:34:26,998 --> 00:34:27,799 LUCY: Oh. 518 00:34:32,504 --> 00:34:33,305 Ah, I forgot the bread. 519 00:34:42,514 --> 00:34:43,415 What's he doing? 520 00:34:43,515 --> 00:34:45,551 Uh, he's fixing the harrow. 521 00:34:45,651 --> 00:34:46,685 Can't that wait until after-- 522 00:34:46,785 --> 00:34:49,087 Oh, Lord, for what we are about to receive, 523 00:34:49,188 --> 00:34:50,289 we give thanks. 524 00:34:50,389 --> 00:34:51,190 Amen. 525 00:34:51,290 --> 00:34:53,058 Amen. 526 00:34:53,159 --> 00:34:55,327 Can't the harrow wait until after we've eaten? 527 00:34:55,427 --> 00:34:56,962 Need it first thing in the morning. 528 00:35:03,535 --> 00:35:05,804 Well, Luke's got to have his dinner some time. 529 00:35:05,904 --> 00:35:07,839 He might as well have it now, while it's nice and hot, rather 530 00:35:07,939 --> 00:35:09,007 than later. 531 00:35:09,107 --> 00:35:11,577 Lucy, why don't you just tend to your cooking 532 00:35:11,677 --> 00:35:14,180 and I'll, uh, run the farm, huh? 533 00:35:14,280 --> 00:35:15,080 Thank you. 534 00:35:15,181 --> 00:35:17,783 You're welcome. 535 00:35:17,883 --> 00:35:19,951 Some bread? 536 00:35:20,051 --> 00:35:21,153 Yes, please. 537 00:35:21,253 --> 00:35:22,154 Thank you. 538 00:35:31,763 --> 00:35:32,564 Mm. 539 00:35:35,634 --> 00:35:37,135 Tasty. 540 00:35:37,236 --> 00:35:39,104 Out of a book. 541 00:35:39,205 --> 00:35:40,005 Hm, hm. 542 00:35:57,223 --> 00:35:59,391 I expect you'll be seeing a lot of that Powell boy this summer. 543 00:35:59,491 --> 00:36:00,292 LUCY: Eddie? 544 00:36:00,392 --> 00:36:02,294 Not if he's working. 545 00:36:02,394 --> 00:36:04,730 Oh. 546 00:36:04,830 --> 00:36:05,864 Weekends, maybe. 547 00:36:05,964 --> 00:36:08,200 ADAM: Mm, hm. 548 00:36:08,300 --> 00:36:10,101 He was telling me they fixed up the old Pavilion down 549 00:36:10,202 --> 00:36:11,670 by the lake. 550 00:36:11,770 --> 00:36:15,073 Oh, I, uh, hadn't heard that. 551 00:36:15,173 --> 00:36:16,007 You won't mind, will you? 552 00:36:19,545 --> 00:36:20,879 Huh? 553 00:36:20,979 --> 00:36:22,681 Uh, mind what? 554 00:36:22,781 --> 00:36:26,418 If Eddie and I go to the Pavilion. 555 00:36:26,518 --> 00:36:28,920 Mm. 556 00:36:29,020 --> 00:36:29,888 The Pavilion. 557 00:36:34,293 --> 00:36:36,962 I remember when that was first opened. 558 00:36:37,062 --> 00:36:40,366 That was before the war. 559 00:36:40,466 --> 00:36:42,534 Ooh, what a time that was. 560 00:36:42,634 --> 00:36:44,403 Hm! 561 00:36:44,503 --> 00:36:47,639 Your grandma and me, she'd made that pink flower dress of her's 562 00:36:47,739 --> 00:36:48,674 special. 563 00:36:48,774 --> 00:36:50,642 And she was the prettiest thing there. 564 00:36:50,742 --> 00:36:53,011 Oh, she was pretty. 565 00:36:53,111 --> 00:36:54,513 Hm! 566 00:36:54,613 --> 00:36:58,784 I can see her now, just spinning across that shiny new floor, 567 00:36:58,884 --> 00:37:03,255 and the moon dancing on the lake right along with her. 568 00:37:03,355 --> 00:37:06,157 Oh, she was the prettiest thing. 569 00:37:06,258 --> 00:37:07,158 Dance? 570 00:37:07,259 --> 00:37:08,059 Oh, ho! 571 00:37:15,567 --> 00:37:16,535 Take off your coat. 572 00:37:16,635 --> 00:37:18,103 Remember, our car broke down. 573 00:37:29,481 --> 00:37:30,516 Here. 574 00:37:30,616 --> 00:37:31,783 Load your gun and put it away. 575 00:37:51,903 --> 00:37:54,873 And you know, those two was bound and determined 576 00:37:54,973 --> 00:37:58,143 to keep up with each other until it meant going home for chores. 577 00:37:58,243 --> 00:37:59,945 And they didn't care about chores. 578 00:38:00,045 --> 00:38:01,079 And neither were we. 579 00:38:01,179 --> 00:38:03,214 Well, we was just dang fools, just watching 580 00:38:03,315 --> 00:38:04,683 every little thing they did. 581 00:38:04,783 --> 00:38:06,051 Ha, ha, ha. 582 00:38:06,151 --> 00:38:08,320 They never would have known we were-- well, we didn't care. 583 00:38:08,420 --> 00:38:10,155 In those days, we just didn't care. 584 00:38:10,255 --> 00:38:11,122 Ha, ha. 585 00:38:19,465 --> 00:38:22,934 Appears like we got company. 586 00:38:23,034 --> 00:38:23,835 LUCY: Who is it? 587 00:38:28,374 --> 00:38:30,942 Lucy, I think you better go upstairs. 588 00:38:36,247 --> 00:38:37,716 [gasp] Gramps, are those the three men that-- 589 00:38:37,816 --> 00:38:39,951 ADAM: Could be. 590 00:38:40,051 --> 00:38:42,354 They're not local. 591 00:38:42,454 --> 00:38:43,254 The phone. 592 00:38:43,355 --> 00:38:44,155 It's not working. 593 00:38:47,125 --> 00:38:49,428 If you knew it wasn't working, why didn't you tell me? 594 00:38:49,528 --> 00:38:52,398 I didn't want to worry ya. 595 00:38:52,498 --> 00:38:53,465 I'll go get Luke. 596 00:38:53,565 --> 00:38:54,400 No! 597 00:38:54,500 --> 00:38:55,867 Do you want us all to get killed? 598 00:38:55,967 --> 00:38:56,802 No, no, honey. 599 00:38:56,902 --> 00:38:58,370 Look, y-- you just go on upstairs. 600 00:38:58,470 --> 00:38:59,070 Go ahead. Come on. 601 00:38:59,170 --> 00:39:00,105 Go on upstairs. 602 00:39:00,205 --> 00:39:01,607 Everything will be all right. 603 00:39:01,707 --> 00:39:02,641 I'll take care of it. 604 00:39:02,741 --> 00:39:03,775 Go on upstairs, honey. 605 00:39:08,279 --> 00:39:09,948 Gramps, be careful. 606 00:39:43,549 --> 00:39:44,850 Gramps! 607 00:39:44,950 --> 00:39:45,851 Shh, shh. 608 00:39:45,951 --> 00:39:47,453 Please, go on upstairs like I told ya. 609 00:39:47,553 --> 00:39:48,353 Go on. 610 00:40:06,805 --> 00:40:08,206 DINELLI: Hello, is there anybody home? 611 00:40:16,982 --> 00:40:18,850 Hello? Anybody home? 612 00:40:34,165 --> 00:40:35,934 [door creaking] 613 00:40:36,034 --> 00:40:38,336 Uh, good afternoon, sir. 614 00:40:38,436 --> 00:40:40,539 Uh, our car broke down on the road. 615 00:40:40,639 --> 00:40:42,708 Is there a mechanic around here someplace? 616 00:40:42,808 --> 00:40:45,043 Uh, there's one in town. 617 00:40:45,143 --> 00:40:46,812 DINELLI: Do you mind if I use your phone? 618 00:40:46,912 --> 00:40:48,580 Well, sure. 619 00:40:48,680 --> 00:40:50,782 Uh, come in and help yourself. 620 00:40:50,882 --> 00:40:51,683 Thanks. 621 00:40:57,756 --> 00:40:59,491 ADAM: Now, the phone's right over there. 622 00:41:07,999 --> 00:41:10,902 Hold it! 623 00:41:11,002 --> 00:41:13,539 It ain't too often I get a pair of weasels 624 00:41:13,639 --> 00:41:15,240 to shoot at this close. 625 00:41:21,279 --> 00:41:24,883 Stay inside, Lucy. 626 00:41:24,983 --> 00:41:27,185 Luke! 627 00:41:27,285 --> 00:41:28,887 Luke, come here. 628 00:41:36,427 --> 00:41:37,295 Ugh! 629 00:41:37,395 --> 00:41:38,196 Ugh! 630 00:41:43,735 --> 00:41:44,703 Gramps? 631 00:41:44,803 --> 00:41:46,504 It's all right, Lucy. It's all right. 632 00:41:46,605 --> 00:41:47,438 You go on back inside. 633 00:41:47,539 --> 00:41:48,974 Go ahead. 634 00:41:49,074 --> 00:41:50,208 Everything's fine here. 635 00:41:53,311 --> 00:41:54,713 Drop your pants. 636 00:41:57,816 --> 00:41:58,717 Drop 'em! 637 00:42:06,491 --> 00:42:07,292 Pick him up, Luke. 638 00:42:10,996 --> 00:42:11,797 Now march. 639 00:42:21,773 --> 00:42:23,141 Bring him, Luke. 640 00:42:31,149 --> 00:42:33,518 [flies buzzing] 641 00:42:40,025 --> 00:42:41,927 [door creaking] 642 00:43:16,828 --> 00:43:18,997 Now you can come to dinner. 643 00:43:19,097 --> 00:43:19,898 No. 644 00:43:19,998 --> 00:43:22,600 No, thank you. 645 00:43:22,701 --> 00:43:26,071 [flies buzzing] 646 00:43:49,027 --> 00:43:50,195 You all right, Lucy? 647 00:43:50,295 --> 00:43:51,529 - Yeah, Gramps. - Huh? 648 00:43:51,629 --> 00:43:52,764 - Yeah. - That a good girl. 649 00:43:56,167 --> 00:43:56,968 Woo. 650 00:44:07,012 --> 00:44:08,847 What are you going to do? 651 00:44:08,947 --> 00:44:12,217 Finish my dinner. 652 00:44:12,317 --> 00:44:13,852 It's cold. 653 00:44:13,952 --> 00:44:14,986 Oh, don't matter. 654 00:44:23,895 --> 00:44:24,696 There! 655 00:44:30,435 --> 00:44:32,637 Well, what did you do with them? 656 00:44:32,738 --> 00:44:36,908 I covered over the one outside and tied up the other two. 657 00:44:37,008 --> 00:44:38,810 We have to get the police. 658 00:44:38,910 --> 00:44:40,278 Ha, ha, ha. 659 00:44:40,378 --> 00:44:42,814 Well, I'll drive to the Conway's and phone from there. 660 00:44:42,914 --> 00:44:44,716 Naw, the phone could be out there, too. 661 00:44:44,816 --> 00:44:47,285 Then I'll go into town. 662 00:44:47,385 --> 00:44:49,554 Well, there's-- there's time enough. 663 00:44:49,654 --> 00:44:52,023 LUCY: What for? 664 00:44:52,123 --> 00:44:55,226 ADAM: For you to sit down there and eat 665 00:44:55,326 --> 00:44:56,594 the rest of your dinner. 666 00:44:56,694 --> 00:44:58,764 LUCY: Oh, Gramps, I can't eat anything, 667 00:44:58,864 --> 00:45:00,799 least of all cold stew. 668 00:45:00,899 --> 00:45:02,734 Well, warm it up, then. 669 00:45:09,274 --> 00:45:10,608 Gramps, the police are looking for them. 670 00:45:10,708 --> 00:45:12,911 We can't keep them here. 671 00:45:13,011 --> 00:45:14,813 Well, I got every right. 672 00:45:14,913 --> 00:45:17,148 Hm, they're trespassing on my land, 673 00:45:17,248 --> 00:45:19,785 carrying guns, threatening lives. 674 00:45:19,885 --> 00:45:21,486 You're not listening to me. 675 00:45:21,586 --> 00:45:22,921 You had a perfect right to do what did. 676 00:45:23,021 --> 00:45:25,456 But now that it's done, you have to notify the police. 677 00:45:25,556 --> 00:45:26,357 By and by. 678 00:45:30,128 --> 00:45:31,897 Now, Lucy, you're-- you're getting yourself 679 00:45:31,997 --> 00:45:33,098 all worked up over nothing. 680 00:45:33,198 --> 00:45:35,533 It's not nothing, Gramps! 681 00:45:35,633 --> 00:45:36,734 For god sakes, why would you want 682 00:45:36,835 --> 00:45:38,403 to keep them here a minute longer than you have to, 683 00:45:38,503 --> 00:45:39,370 anyway? 684 00:45:39,470 --> 00:45:42,607 ADAM: Well, um, I'm cooling 'em off. 685 00:45:42,707 --> 00:45:45,476 Well, what does that mean? 686 00:45:45,576 --> 00:45:49,180 Lucy, these fellas just didn't drop by to pass 687 00:45:49,280 --> 00:45:51,616 the time of day, you know. 688 00:45:51,716 --> 00:45:54,185 They'd have killed the three of us and took off in the truck 689 00:45:54,285 --> 00:45:57,188 if I haven't been ready for 'em. 690 00:45:57,288 --> 00:46:00,125 I'm sick and tired of reading about these-- these hoodlums 691 00:46:00,225 --> 00:46:01,827 terrorizing people. 692 00:46:01,927 --> 00:46:03,494 I think it's about time that-- 693 00:46:03,594 --> 00:46:05,563 that someone taught their kind a lesson. 694 00:46:05,663 --> 00:46:07,365 LUCY: Gramps, they're wanted for murder! 695 00:46:07,465 --> 00:46:10,201 They'll either hang or go to jail for life! 696 00:46:10,301 --> 00:46:11,136 Huh! 697 00:46:11,236 --> 00:46:12,703 The way the law is today, they'll 698 00:46:12,804 --> 00:46:16,174 probably get 60 days with two months off for good behavior. 699 00:46:16,274 --> 00:46:18,776 For god sake's Gramps, you're not the law! 700 00:46:18,877 --> 00:46:20,011 No. 701 00:46:20,111 --> 00:46:22,948 But, uh, they could learn a lesson 702 00:46:23,048 --> 00:46:24,415 or two while they're here. 703 00:46:24,515 --> 00:46:27,485 What kind of lesson? 704 00:46:27,585 --> 00:46:28,686 I'm thinking on it. 705 00:46:28,786 --> 00:46:29,587 Hm. 706 00:46:36,627 --> 00:46:39,597 Where you going? 707 00:46:39,697 --> 00:46:40,498 To the bathroom! 708 00:46:48,639 --> 00:46:53,311 Lucy, you're not worried about them? 709 00:46:53,411 --> 00:46:55,013 [sigh] No. 710 00:46:55,113 --> 00:46:57,815 But I'm beginning to worry about you. 711 00:46:57,916 --> 00:47:00,251 Well now, there's no need. 712 00:47:00,351 --> 00:47:03,388 I've always protected mine and my own. 713 00:47:03,488 --> 00:47:05,056 And I don't intend to stop now. 714 00:47:12,297 --> 00:47:13,698 [door closing] 715 00:47:21,139 --> 00:47:23,008 [toilet flushing] 716 00:47:29,314 --> 00:47:30,615 Gramps. 717 00:47:30,715 --> 00:47:32,450 Now, now, now. 718 00:47:32,550 --> 00:47:33,985 I know what you're going to say. 719 00:47:34,085 --> 00:47:35,686 Now, don't you worry about a thing. 720 00:47:35,786 --> 00:47:37,989 You just play your radio and stop your fretting. 721 00:47:38,089 --> 00:47:39,657 Everything's going to be all right. 722 00:47:55,006 --> 00:47:58,076 Sure nice of you fellas to drop by. 723 00:47:58,176 --> 00:48:00,211 Nothing like spending a Sunday in the country. 724 00:48:00,311 --> 00:48:01,779 Ha. 725 00:48:01,879 --> 00:48:02,680 Yes, sir. 726 00:48:02,780 --> 00:48:03,681 Ha. 727 00:48:03,781 --> 00:48:05,716 And nothing like good ole country air. 728 00:48:05,816 --> 00:48:07,652 Yes, sir. 729 00:48:07,752 --> 00:48:11,456 None of that smog and pollution like you got in the city. 730 00:48:11,556 --> 00:48:12,924 Uh-uh. 731 00:48:13,024 --> 00:48:14,092 [chuckling] 732 00:48:14,192 --> 00:48:15,126 Oh, go ahead. 733 00:48:15,226 --> 00:48:16,661 Breathe deep while you got the chance. 734 00:48:20,798 --> 00:48:21,766 You fellas got names? 735 00:48:24,469 --> 00:48:26,471 Well, it don't matter. 736 00:48:26,571 --> 00:48:27,438 Hm, hm. 737 00:48:27,538 --> 00:48:30,075 Oh, by the way, those iron rings are 738 00:48:30,175 --> 00:48:32,910 what we used to use to chain the bull up there when-- 739 00:48:33,011 --> 00:48:34,912 when we didn't want him messing 'round the cows. 740 00:48:35,013 --> 00:48:36,481 Ha, ha. 741 00:48:36,581 --> 00:48:39,584 Thought you'd appreciate that. 742 00:48:39,684 --> 00:48:41,452 [flies buzzing] 743 00:48:42,787 --> 00:48:47,425 Which one of you shot Timmy Petersen and his girl? 744 00:48:47,525 --> 00:48:54,099 We don't know nobody by that name, you crazy old bastard! 745 00:48:54,199 --> 00:48:57,268 Take these god damned chains off us! 746 00:49:03,408 --> 00:49:05,776 I figured it was you. 747 00:49:05,876 --> 00:49:06,844 You look the type. 748 00:49:10,748 --> 00:49:12,417 Pretty little handguns you got here. 749 00:49:12,517 --> 00:49:15,453 I-- I used to do a little bit of handgunning myself, you know. 750 00:49:15,553 --> 00:49:17,922 Oh, just an old Colt revolver and-- 751 00:49:18,023 --> 00:49:21,959 and then, just against bottles and tin cans. 752 00:49:22,060 --> 00:49:24,662 Nothing interesting. 753 00:49:24,762 --> 00:49:27,432 And nothing fancy like these. 754 00:49:27,532 --> 00:49:30,901 Yes, sir. 755 00:49:31,002 --> 00:49:32,070 You mind if I try one? 756 00:49:36,874 --> 00:49:39,244 Course, uh, I might be a bit off my aim. 757 00:49:39,344 --> 00:49:45,950 But, uh, they say that, uh, once you learn something 758 00:49:46,051 --> 00:49:47,218 you can't ever forget. 759 00:49:53,691 --> 00:49:54,559 [gunshot] 760 00:49:54,659 --> 00:49:56,027 [glass breaking] 761 00:50:06,904 --> 00:50:12,577 Ha, well, now, that pulls a little bit to the right. 762 00:50:12,677 --> 00:50:15,246 Of course, it wouldn't matter too much, though, the way 763 00:50:15,346 --> 00:50:18,249 you fellas use them up close. 764 00:50:18,349 --> 00:50:19,217 LUCY: Gramps! 765 00:50:19,317 --> 00:50:20,151 ADAM: Uh, yes, Lucy? 766 00:50:24,555 --> 00:50:25,623 LUCY: I heard a shot. 767 00:50:25,723 --> 00:50:26,591 Now, now, now, now. 768 00:50:26,691 --> 00:50:28,393 Now, there's nothing to worry about. 769 00:50:28,493 --> 00:50:29,560 Everything's fine. 770 00:50:29,660 --> 00:50:30,695 Uh, uh, don't you worry now. 771 00:50:30,795 --> 00:50:32,830 You go on back to the house. 772 00:50:32,930 --> 00:50:35,600 Go on. You hear me? 773 00:50:38,369 --> 00:50:39,504 That's a good girl. 774 00:51:05,363 --> 00:51:11,836 ADAM: Now, uh, this one might be a little more accurate. 775 00:51:11,936 --> 00:51:15,106 Longer barrel, you know. 776 00:51:15,206 --> 00:51:16,574 [cocking gun] 777 00:51:17,675 --> 00:51:19,043 [truck door creaking] 778 00:51:26,016 --> 00:51:27,418 I got the key here, Lucy. 779 00:51:33,791 --> 00:51:35,626 You wouldn't take the truck without asking me first, now, 780 00:51:35,726 --> 00:51:36,727 would you, Lucy? 781 00:51:36,827 --> 00:51:39,397 Gramps, please, let me go get the police. 782 00:51:39,497 --> 00:51:42,667 Now, Lucy, I told you not to worry. 783 00:51:42,767 --> 00:51:45,035 Stop your fretting and go in and play your music. 784 00:51:45,136 --> 00:51:46,871 I don't want to play any damn music! 785 00:51:57,682 --> 00:51:59,083 [door slams] 786 00:52:14,599 --> 00:52:16,000 [door creaking] 787 00:52:23,073 --> 00:52:25,476 [clock ticking] 788 00:52:39,023 --> 00:52:40,891 [door opening] 789 00:52:48,065 --> 00:52:48,866 Lucy? 790 00:52:55,506 --> 00:52:57,642 You wouldn't want me to let 'em go now, would you, Lucy? 791 00:53:03,581 --> 00:53:05,683 There comes a time when a man has to do what he thinks 792 00:53:05,783 --> 00:53:06,584 is right. 793 00:53:17,995 --> 00:53:21,232 Maybe you better stay right up here. 794 00:53:21,332 --> 00:53:24,235 I'll tend to things. 795 00:53:24,335 --> 00:53:25,736 [locking door] 796 00:53:41,051 --> 00:53:43,888 [police radio chatter] 797 00:53:49,927 --> 00:53:51,562 Anything new? TOM: Nope. 798 00:53:51,662 --> 00:53:52,597 You? 799 00:53:52,697 --> 00:53:54,899 Ah, some kid said he saw a green Buick 800 00:53:54,999 --> 00:53:56,901 heading north on 6th. 801 00:53:57,001 --> 00:53:58,736 Turned out, he didn't know a Buick from a Chevy. 802 00:53:58,836 --> 00:54:00,070 DISPATCHER (ON RADIO): Car 51 come in. 803 00:54:00,170 --> 00:54:01,372 What's up there? 804 00:54:01,472 --> 00:54:02,573 Not much. 805 00:54:02,673 --> 00:54:05,310 We were just checking the woods off the highway. 806 00:54:05,410 --> 00:54:08,012 Conway farm is in about two miles. 807 00:54:08,112 --> 00:54:09,947 Adam Smith's about five. 808 00:54:10,047 --> 00:54:11,382 They're here someplace. 809 00:54:11,482 --> 00:54:14,084 The way we got it blocked, they can't get out. 810 00:54:14,184 --> 00:54:15,753 Just gotta keep looking, that's all. 811 00:54:15,853 --> 00:54:16,921 Yep. 812 00:54:17,021 --> 00:54:18,022 We'll go east. - See ya. 813 00:54:18,122 --> 00:54:18,923 See ya. 814 00:54:19,023 --> 00:54:19,990 Come on, I'll spell ya. 815 00:54:20,090 --> 00:54:21,392 OK. 816 00:54:21,492 --> 00:54:23,794 DISPATCHER (ON RADIO): Yeah, one is 6 feet, dark, 817 00:54:23,894 --> 00:54:25,696 dressed in a green business suit. 818 00:54:25,796 --> 00:54:28,198 You want to check Conway's and Adam's? 819 00:54:28,299 --> 00:54:29,166 Nope. 820 00:54:29,266 --> 00:54:31,135 I don't think they're in that far. 821 00:54:31,235 --> 00:54:32,803 Let's go this way. 822 00:54:32,903 --> 00:54:34,805 DISPATCHER (ON RADIO): All are armed and dangerous. 823 00:54:34,905 --> 00:54:36,040 Ballistics identified his gun. 824 00:54:36,140 --> 00:54:37,542 He used a .32 caliber. 825 00:54:40,845 --> 00:54:42,246 Keep going, straight ahead. 826 00:54:42,347 --> 00:54:43,113 Straight ahead. 827 00:54:48,185 --> 00:54:48,986 Ho. 828 00:54:59,564 --> 00:55:01,165 All right, get down in there. 829 00:55:09,840 --> 00:55:10,641 Ho. 830 00:55:15,713 --> 00:55:16,614 All right. 831 00:55:43,374 --> 00:55:46,844 Come on, get up! 832 00:55:56,654 --> 00:55:57,455 Ho. 833 00:56:05,696 --> 00:56:07,064 All right, let's go. 834 00:56:12,537 --> 00:56:13,337 Ho. 835 00:56:18,275 --> 00:56:19,076 All right, go on. 836 00:56:24,415 --> 00:56:26,116 Ho. 837 00:56:26,216 --> 00:56:27,017 Lucy. 838 00:56:32,122 --> 00:56:34,592 Lucy! 839 00:56:34,692 --> 00:56:35,493 Get over there! 840 00:56:44,068 --> 00:56:44,969 Over here. 841 00:56:53,544 --> 00:56:54,879 What's the matter, pop? 842 00:56:54,979 --> 00:56:57,515 She split on ya? 843 00:56:57,615 --> 00:57:00,518 [laughing] 844 00:57:02,587 --> 00:57:04,989 ADAM: Lucy! 845 00:57:05,089 --> 00:57:05,890 Lucy! 846 00:57:20,705 --> 00:57:21,939 Hold it, right there. 847 00:57:32,449 --> 00:57:33,751 Worried, pops? 848 00:57:33,851 --> 00:57:36,220 I nearly made it that time, didn't I? 849 00:57:59,076 --> 00:58:00,945 Afraid she's going for the fuzz, pop? 850 00:58:04,882 --> 00:58:05,750 [laughing] 851 00:58:05,850 --> 00:58:06,651 ADAM: Come on, you! 852 00:58:08,886 --> 00:58:09,687 Luke! 853 00:58:12,723 --> 00:58:15,092 Luke! 854 00:58:15,192 --> 00:58:16,060 Luke! 855 00:58:16,160 --> 00:58:18,162 [rooster crowing] 856 00:58:18,262 --> 00:58:20,565 Come on, man! 857 00:58:20,665 --> 00:58:23,500 Come on, Luke. 858 00:58:23,601 --> 00:58:26,436 Luke, Lucy is on her way over to the Conway's. 859 00:58:26,537 --> 00:58:28,939 Now you take the truck and bring her back. 860 00:58:29,039 --> 00:58:30,675 You understand? 861 00:58:30,775 --> 00:58:31,609 Bring her back! 862 00:58:36,446 --> 00:58:37,247 All right, let's go. 863 00:58:40,818 --> 00:58:42,186 [truck door closing] 864 00:58:42,286 --> 00:58:44,188 [truck starts] 865 00:58:56,133 --> 00:58:58,002 [door opening] 866 00:59:07,712 --> 00:59:10,080 [flies buzzing] 867 00:59:18,055 --> 00:59:19,456 Are you just gonna leave us here like this? 868 00:59:19,556 --> 00:59:20,891 You son of a bitch! 869 00:59:29,634 --> 00:59:30,434 Son of a bitch. 870 00:59:33,604 --> 00:59:37,541 What is he so hung up on me? 871 00:59:37,642 --> 00:59:38,876 Because you're a prick. 872 00:59:42,446 --> 00:59:45,349 [flies buzzing] 873 01:00:42,539 --> 01:00:45,409 Adam wants you back, Miss Lucy. 874 01:00:45,509 --> 01:00:47,411 I'm not going back. 875 01:00:47,511 --> 01:00:49,079 - You've got to come. - No, Luke. 876 01:00:49,179 --> 01:00:49,980 It's not right. 877 01:00:50,080 --> 01:00:50,881 You know it's not right. 878 01:00:50,981 --> 01:00:51,882 I've got to go get the police. 879 01:00:51,982 --> 01:00:55,886 He's doing what he thinks best. 880 01:00:55,986 --> 01:00:56,987 We are lucky. 881 01:00:57,087 --> 01:00:58,588 We could have all been killed. 882 01:00:58,689 --> 01:00:59,890 But you caught them! 883 01:00:59,990 --> 01:01:01,525 LUKE: They get what they deserve. 884 01:01:01,625 --> 01:01:03,828 Adam will see to that. 885 01:01:03,928 --> 01:01:04,862 He's a good man. 886 01:01:04,962 --> 01:01:06,363 LUCY: He's wrong, Luke. 887 01:01:06,463 --> 01:01:08,766 You know it's wrong to try and take the law into your hands. 888 01:01:08,866 --> 01:01:12,870 If we don't stop him, there'll be another murder! 889 01:01:12,970 --> 01:01:14,805 Please, Luke, you gotta let me go. 890 01:01:14,905 --> 01:01:18,242 I don't wish have any troubles with Adam, Miss Lucy. 891 01:01:18,342 --> 01:01:21,779 It is up to us to stand by him. 892 01:01:21,879 --> 01:01:23,848 You come back. - No, Luke. 893 01:01:23,948 --> 01:01:25,515 We've gotta do what we think's right. 894 01:01:25,615 --> 01:01:27,918 I don't give orders, Miss Lucy. 895 01:01:28,018 --> 01:01:29,186 You come back. 896 01:01:29,286 --> 01:01:30,187 No. 897 01:01:30,287 --> 01:01:32,156 [screams] 898 01:01:36,861 --> 01:01:37,627 No! 899 01:01:55,679 --> 01:02:01,218 Man, I'd give back half the bread for a glass of water. 900 01:02:04,221 --> 01:02:07,124 You know, I don't think that little chick likes 901 01:02:07,224 --> 01:02:09,693 what that old dude is doing. 902 01:02:09,794 --> 01:02:11,661 For sure. 903 01:02:11,762 --> 01:02:12,562 Big deal. 904 01:02:15,800 --> 01:02:19,536 I swear, he's dragging me up here, I 905 01:02:19,636 --> 01:02:20,805 seen her running down the road. 906 01:02:20,905 --> 01:02:25,109 I think she's going to get the fuzz. 907 01:02:25,209 --> 01:02:29,847 Yeah, and what are we gonna get? 908 01:02:29,947 --> 01:02:32,616 LEROY: We had a chance for a break. 909 01:02:32,716 --> 01:02:34,451 We ain't got nothin' now. 910 01:02:34,551 --> 01:02:38,388 You know that old man's mental. 911 01:02:38,488 --> 01:02:44,061 You see how close he came to fucking blowing my head off? 912 01:02:44,161 --> 01:02:45,762 Not close enough. 913 01:03:04,281 --> 01:03:07,684 [honking] 914 01:03:35,145 --> 01:03:36,546 [door closing] 915 01:04:00,570 --> 01:04:03,407 Lucy, I wish you hadn't done that. 916 01:04:03,507 --> 01:04:05,809 Don't treat me like a child. 917 01:04:05,910 --> 01:04:08,012 Well, I hadn't noticed I was. 918 01:04:08,112 --> 01:04:09,346 I can leave when I want. 919 01:04:09,446 --> 01:04:10,380 You can't keep me here. 920 01:04:10,480 --> 01:04:11,615 Well, sure you can. 921 01:04:11,715 --> 01:04:14,018 Sure, I can. 922 01:04:14,118 --> 01:04:18,855 Oh, now I know why Ma ran away. 923 01:04:18,956 --> 01:04:20,824 [water running] 924 01:04:24,895 --> 01:04:31,468 Lucy, are you going to let them killers come between us? 925 01:04:31,568 --> 01:04:33,403 Don't you know what you're saying? 926 01:04:33,503 --> 01:04:35,039 Well, of course I do. 927 01:04:35,139 --> 01:04:37,874 And they ain't worth it. 928 01:04:37,975 --> 01:04:39,409 If they ain't worth it, then why in the hell 929 01:04:39,509 --> 01:04:40,410 are you doing it? 930 01:04:40,510 --> 01:04:42,246 No, there's no need to swear. 931 01:04:42,346 --> 01:04:43,380 And I told you. 932 01:04:43,480 --> 01:04:45,249 You haven't told me a god damned thing. 933 01:04:45,349 --> 01:04:47,184 Now, don't use the Lord's name in vain. 934 01:04:47,284 --> 01:04:49,053 Do you call chaining people on the manure pile 935 01:04:49,153 --> 01:04:53,490 more righteous than using the Lord's name in vain? 936 01:04:53,590 --> 01:04:55,993 And what was that shot? 937 01:04:56,093 --> 01:04:57,427 Well, I was just scaring 'em a little. 938 01:04:57,527 --> 01:04:58,328 Why? 939 01:04:58,428 --> 01:05:00,364 What for? 940 01:05:00,464 --> 01:05:02,666 Well, I got my reasons. 941 01:05:02,766 --> 01:05:04,101 What possible reason can anyone 942 01:05:04,201 --> 01:05:05,936 have for chaining two people on a manure pile 943 01:05:06,036 --> 01:05:08,838 and shooting at them? 944 01:05:08,939 --> 01:05:12,109 Well, if it makes you feel any better, I-- 945 01:05:12,209 --> 01:05:15,946 I got 'em in the cellar and nobody's hurting 'em. 946 01:05:16,046 --> 01:05:17,214 What are you waiting for? 947 01:05:17,314 --> 01:05:18,815 Grandma to come back from the grave and pickle 'em? 948 01:05:24,888 --> 01:05:26,290 [door closing] 949 01:06:13,203 --> 01:06:16,573 [clock ticking] 950 01:06:29,153 --> 01:06:30,987 [door closing] 951 01:06:41,965 --> 01:06:43,333 [door opening] 952 01:06:49,906 --> 01:06:52,276 [clock ticking] 953 01:07:32,149 --> 01:07:35,352 Need some water, please. 954 01:07:51,401 --> 01:07:53,303 [water pouring] 955 01:08:14,958 --> 01:08:15,759 More. 956 01:08:25,769 --> 01:08:29,906 Crazy old guy is just gonna leave us here to die. 957 01:08:30,006 --> 01:08:32,509 Lady, call the cops, please. 958 01:08:32,609 --> 01:08:35,612 LUCY: I tried. 959 01:08:35,712 --> 01:08:37,581 LEROY: Give us a break. 960 01:08:37,681 --> 01:08:39,583 There's nothing I can do. 961 01:08:39,683 --> 01:08:40,484 LEROY: Untie our hands. 962 01:08:43,853 --> 01:08:45,955 If I did, you couldn't get away. 963 01:08:46,055 --> 01:08:48,625 My grandfather would kill ya, or the police would. 964 01:08:48,725 --> 01:08:52,329 Anything is better than this. 965 01:08:52,429 --> 01:08:54,831 Please, don't leave us here to die. 966 01:08:58,902 --> 01:08:59,903 [flies buzzing] 967 01:09:00,003 --> 01:09:00,804 Please? 968 01:09:32,836 --> 01:09:33,737 [gasp] 969 01:09:37,941 --> 01:09:38,742 Don't move! 970 01:09:38,842 --> 01:09:40,744 Not yet. 971 01:09:40,844 --> 01:09:43,313 ACKERMAN: Crazy bastard, let me loose! 972 01:09:43,413 --> 01:09:44,214 Yeah! 973 01:09:47,817 --> 01:09:49,219 [punching] 974 01:09:52,289 --> 01:09:54,691 Argh! 975 01:09:54,791 --> 01:09:56,192 [screams] 976 01:10:05,769 --> 01:10:07,671 [screams] 977 01:10:09,773 --> 01:10:12,175 [crying] 978 01:10:20,250 --> 01:10:22,151 Come on! 979 01:10:22,252 --> 01:10:24,153 [moaning] 980 01:10:29,225 --> 01:10:30,627 It's all over, pop! 981 01:10:30,727 --> 01:10:32,629 Drop it. 982 01:10:32,729 --> 01:10:34,130 Let her go. 983 01:10:34,230 --> 01:10:35,131 Drop it! 984 01:10:35,231 --> 01:10:36,433 Come here, Lucy. 985 01:10:36,533 --> 01:10:37,401 You want to see her dead? 986 01:10:41,805 --> 01:10:42,706 [click] 987 01:10:42,806 --> 01:10:44,240 You didn't think I was gonna leave 988 01:10:44,341 --> 01:10:46,710 those guns loaded, did ya? 989 01:10:46,810 --> 01:10:48,144 What the fuck are you-- 990 01:10:51,648 --> 01:10:53,517 [crying] 991 01:11:12,268 --> 01:11:13,169 ADAM: Get up. 992 01:11:17,507 --> 01:11:18,308 Get up, now. 993 01:11:27,283 --> 01:11:29,453 Now get down there, the same way you came. 994 01:12:14,297 --> 01:12:15,699 [grunts] 995 01:12:53,737 --> 01:12:54,571 [door closing] 996 01:12:54,671 --> 01:12:58,274 You lousy bastard! 997 01:12:58,374 --> 01:13:01,244 Ugh! 998 01:13:01,344 --> 01:13:05,214 Uh-- uh-- ugh! 999 01:13:05,314 --> 01:13:06,683 [knocking] 1000 01:13:10,253 --> 01:13:12,622 [knocking] 1001 01:13:13,890 --> 01:13:16,726 What is it? 1002 01:13:16,826 --> 01:13:18,728 ADAM: I'd like to talk to you for a minute. 1003 01:13:18,828 --> 01:13:21,765 There's nothing to talk about. 1004 01:13:21,865 --> 01:13:23,867 Well, I'd like to explain something. 1005 01:13:23,967 --> 01:13:26,169 All right if I come in? 1006 01:13:26,269 --> 01:13:27,704 What difference does it make? 1007 01:13:41,651 --> 01:13:45,388 Lucy, I wasn't going to let nothing happen to ya, honey. 1008 01:13:45,489 --> 01:13:47,323 Well, Luke and me was right close by. 1009 01:13:50,894 --> 01:13:52,128 What? 1010 01:13:52,228 --> 01:13:53,997 I had to prove something to ya. 1011 01:13:54,097 --> 01:13:56,466 What did you have to prove? 1012 01:13:56,566 --> 01:14:00,369 That they'd kill as soon as draw breath. 1013 01:14:00,470 --> 01:14:03,507 Oh, my god, you mean-- you told me they were in the cellar 1014 01:14:03,607 --> 01:14:05,441 because you knew I'd-- 1015 01:14:05,542 --> 01:14:06,610 oh, I don't believe it! 1016 01:14:06,710 --> 01:14:08,411 ADAM: Well, all our talking didn't do no good, 1017 01:14:08,512 --> 01:14:10,680 so I had to do what I did, cause-- 1018 01:14:10,780 --> 01:14:12,816 well, they'd have killed you and me 1019 01:14:12,916 --> 01:14:14,851 as quick as they killed Timmy Petersen and his girl 1020 01:14:14,951 --> 01:14:15,752 this morning. 1021 01:14:20,624 --> 01:14:21,591 Timmy? ADAM: Yeah. 1022 01:14:21,691 --> 01:14:22,492 Jenn? 1023 01:14:22,592 --> 01:14:23,392 Yeah. 1024 01:14:23,493 --> 01:14:24,961 Must have done it while we-- 1025 01:14:25,061 --> 01:14:26,429 [crying] Oh, my god! 1026 01:14:30,466 --> 01:14:31,367 Lucy? 1027 01:14:31,467 --> 01:14:32,368 Go away! 1028 01:14:32,468 --> 01:14:33,469 Leave me alone! 1029 01:14:33,570 --> 01:14:34,370 Stop it! 1030 01:14:38,975 --> 01:14:42,846 [sobbing] 1031 01:15:07,303 --> 01:15:08,672 [door closing] 1032 01:15:17,747 --> 01:15:19,616 [phone ringing] 1033 01:15:24,688 --> 01:15:26,089 [phone ringing] 1034 01:15:31,260 --> 01:15:32,061 Hello? 1035 01:15:32,161 --> 01:15:32,962 EDDIE (ON PHONE): Lucy? 1036 01:15:33,062 --> 01:15:34,330 Eddie, where are you? 1037 01:15:34,430 --> 01:15:35,364 I'm just down the road. 1038 01:15:35,464 --> 01:15:36,432 I came to fix your phone. 1039 01:15:38,902 --> 01:15:39,703 I tried to call. 1040 01:15:39,803 --> 01:15:41,004 Your line was out. 1041 01:15:41,104 --> 01:15:41,971 What's wrong? 1042 01:15:42,071 --> 01:15:43,439 Oh, please, come and get me! 1043 01:15:52,882 --> 01:15:53,683 Lucy! 1044 01:16:02,258 --> 01:16:04,127 Lucy! 1045 01:16:04,227 --> 01:16:05,128 Lucy! 1046 01:16:05,228 --> 01:16:06,029 Lucy! 1047 01:16:08,698 --> 01:16:09,599 [sigh] 1048 01:16:23,713 --> 01:16:24,513 Oh! 1049 01:16:24,614 --> 01:16:25,414 What's wrong? 1050 01:16:25,514 --> 01:16:27,016 What's happened? 1051 01:16:27,116 --> 01:16:28,484 Please, take me-- go! 1052 01:16:51,941 --> 01:16:53,342 [mooing] 1053 01:17:01,417 --> 01:17:02,318 [dog yelps] 1054 01:17:03,920 --> 01:17:06,289 ADAM: Stay, stay! 1055 01:17:06,389 --> 01:17:07,791 [mooing] 1056 01:17:12,896 --> 01:17:14,798 [mooing] 1057 01:17:26,375 --> 01:17:28,745 [truck starts] 1058 01:17:34,350 --> 01:17:35,752 [mooing] 1059 01:18:04,748 --> 01:18:08,351 I figured you fellas have been down here long enough. 1060 01:18:08,451 --> 01:18:11,454 Now, just don't get any ideas. 1061 01:18:21,564 --> 01:18:24,700 Just take off your chains and get those things on. 1062 01:18:36,412 --> 01:18:37,947 DISPATCHER (ON RADIO): Where are you? 1063 01:18:38,047 --> 01:18:39,648 TOM: About two miles beyond the lake cutoff. 1064 01:18:39,749 --> 01:18:41,584 DISPATCHER (ON RADIO): Get over to Adam Smith's place 1065 01:18:41,684 --> 01:18:42,886 fast as you can. 1066 01:18:42,986 --> 01:18:44,420 Eddie Powell just called in. 1067 01:18:44,520 --> 01:18:46,990 He says the suspects are at Adam's place. 1068 01:18:47,090 --> 01:18:48,291 OK, we're on our way. 1069 01:18:48,391 --> 01:18:49,525 What's happened? 1070 01:18:49,625 --> 01:18:50,960 DISPATCHER (ON RADIO): I haven't got the whole story, 1071 01:18:51,060 --> 01:18:52,495 but Eddie picked up Adam's little girl. 1072 01:18:52,595 --> 01:18:56,332 She was pretty upset, but seems he has things under control. 1073 01:18:56,432 --> 01:18:58,734 [siren] 1074 01:19:07,043 --> 01:19:09,512 ADAM: Now, you've been asking me to call the police 1075 01:19:09,612 --> 01:19:10,780 and turn ya in. 1076 01:19:10,880 --> 01:19:12,481 That's far enough. 1077 01:19:12,581 --> 01:19:14,617 Get over. 1078 01:19:14,717 --> 01:19:17,686 Well, I'm going to do some better than that. 1079 01:19:17,787 --> 01:19:19,488 I'm going to let one of you drive into town 1080 01:19:19,588 --> 01:19:21,657 and get them yourselves. 1081 01:19:21,757 --> 01:19:23,726 The other one can stay here and keep me company. 1082 01:19:23,827 --> 01:19:25,394 That ain't funny, pop. 1083 01:19:25,494 --> 01:19:26,295 Wasn't meant to be. 1084 01:19:29,065 --> 01:19:31,700 Well, now, who goes and who stays? 1085 01:19:37,606 --> 01:19:38,842 I mean it! 1086 01:19:38,942 --> 01:19:40,076 Who goes and who stays? 1087 01:19:40,176 --> 01:19:40,977 I'll go. 1088 01:19:41,077 --> 01:19:42,145 Like hell, you will. 1089 01:19:42,245 --> 01:19:43,947 Fuck off, Ackerman. ACKERMAN: Shut up. 1090 01:19:44,047 --> 01:19:46,749 Fairest way is to toss a coin. 1091 01:19:46,850 --> 01:19:48,584 You call it. 1092 01:19:48,684 --> 01:19:50,820 Who's kidding who, here? 1093 01:19:50,920 --> 01:19:52,889 You're not gonna let nobody drive that truck off alone. 1094 01:19:52,989 --> 01:19:53,789 Call it. 1095 01:19:58,794 --> 01:19:59,595 Heads. 1096 01:20:03,132 --> 01:20:03,933 Uh, uh! 1097 01:20:06,402 --> 01:20:07,203 All right. 1098 01:20:07,303 --> 01:20:09,672 Now pick it up. 1099 01:20:09,772 --> 01:20:10,673 Pick it up. 1100 01:20:13,877 --> 01:20:14,677 Heads! 1101 01:20:14,777 --> 01:20:16,079 Hey, you, Ackerman! 1102 01:20:16,179 --> 01:20:17,981 You bastard, you're gonna screw me. 1103 01:20:18,081 --> 01:20:19,548 Go on, bug off, you little prick. 1104 01:20:19,648 --> 01:20:20,783 Now get outta here. 1105 01:20:20,884 --> 01:20:21,684 Go on. 1106 01:20:21,784 --> 01:20:22,886 That's enough. 1107 01:20:22,986 --> 01:20:25,154 Ackerman, you ain't gonna leave me alone with him? 1108 01:20:25,254 --> 01:20:26,055 Yeah. 1109 01:20:26,155 --> 01:20:27,323 [laughing] 1110 01:20:27,423 --> 01:20:29,926 Awe, there's nothing to worry about. 1111 01:20:30,026 --> 01:20:31,560 Now the keys are in the truck. 1112 01:20:31,660 --> 01:20:37,100 But-- before you go, I want you to meet a couple of friends 1113 01:20:37,200 --> 01:20:39,268 of mine, Peter and Paul. 1114 01:20:43,306 --> 01:20:44,707 [whistling] 1115 01:20:44,807 --> 01:20:46,175 [barking] 1116 01:21:00,123 --> 01:21:05,794 Gentleman, Peter and Paul. 1117 01:21:05,895 --> 01:21:09,065 Named after the good book. 1118 01:21:09,165 --> 01:21:12,435 That don't necessarily make them gentle, though. 1119 01:21:12,535 --> 01:21:14,870 Fact is, they don't take too much to strangers. 1120 01:21:20,876 --> 01:21:26,082 Now go ahead, mister, get in the truck. 1121 01:21:26,182 --> 01:21:28,985 Oh, you gotta be crazy. 1122 01:21:29,085 --> 01:21:31,587 Crazy? 1123 01:21:31,687 --> 01:21:33,322 I'm giving you more chance than you gave 1124 01:21:33,422 --> 01:21:34,623 Timmy Petersen and his girl. 1125 01:21:34,723 --> 01:21:35,524 I didn't do it! 1126 01:21:35,624 --> 01:21:37,193 He did! 1127 01:21:37,293 --> 01:21:39,028 Oh, he'll get his chance, too. 1128 01:21:44,400 --> 01:21:45,634 Go on. 1129 01:21:45,734 --> 01:21:46,602 Go on. 1130 01:21:57,146 --> 01:21:58,547 [growling] 1131 01:21:58,647 --> 01:22:01,517 [barking] 1132 01:22:05,588 --> 01:22:07,490 [screams] 1133 01:22:14,563 --> 01:22:17,433 [screams] 1134 01:22:19,535 --> 01:22:22,905 [screams] 1135 01:22:35,484 --> 01:22:36,385 Peter! 1136 01:22:36,485 --> 01:22:37,286 Paul! 1137 01:23:08,417 --> 01:23:10,319 [moaning] 1138 01:23:13,856 --> 01:23:15,191 [gasp] 1139 01:23:19,962 --> 01:23:21,764 ADAM: Now it's your turn. 1140 01:23:21,864 --> 01:23:26,169 Maybe you'll be faster than your friend. 1141 01:23:26,269 --> 01:23:27,670 No. 1142 01:23:27,770 --> 01:23:29,738 No. G-- no, no. 1143 01:23:29,838 --> 01:23:33,742 Give me a cha-- g-- give me a chance. 1144 01:23:33,842 --> 01:23:36,845 But I am giving you a chance. 1145 01:23:36,945 --> 01:23:37,746 No. 1146 01:23:37,846 --> 01:23:40,449 No, y-- you can't do this to me. 1147 01:23:40,549 --> 01:23:41,950 [sirens] 1148 01:23:47,256 --> 01:23:50,859 [laughing] 1149 01:23:52,461 --> 01:23:54,430 [hand cuffs rattling] 1150 01:23:54,530 --> 01:23:55,331 TOM: Adam. 1151 01:24:16,752 --> 01:24:20,789 Looks like you took care of everything, Adam. 1152 01:24:20,889 --> 01:24:23,992 You'll find their suitcase just inside the door. 1153 01:24:24,093 --> 01:24:27,530 And another dead body under the tarpaulin. 1154 01:24:27,630 --> 01:24:29,465 Well, maybe you better come in tomorrow 1155 01:24:29,565 --> 01:24:33,669 and make a statement, though, huh? 1156 01:24:33,769 --> 01:24:36,805 [laughing] 1157 01:24:44,980 --> 01:24:46,349 Now everything's gonna be fine. 1158 01:24:49,952 --> 01:24:51,354 [mooing] 1159 01:24:54,457 --> 01:24:57,826 [flies buzzing] 1160 01:25:01,029 --> 01:25:01,830 Phew! 1161 01:25:04,933 --> 01:25:07,803 [flies buzzing] 1162 01:25:13,909 --> 01:25:16,312 [vehicle approaching] 1163 01:25:22,885 --> 01:25:24,287 [door closing] 1164 01:25:42,838 --> 01:25:45,708 Grandfather, I'll stay in town for a while 1165 01:25:45,808 --> 01:25:49,645 until I decide what I'm going to do. 1166 01:25:49,745 --> 01:25:52,615 ADAM: Well, you'll be needing your clothes. 1167 01:25:52,715 --> 01:25:55,050 What about your radio? 1168 01:25:55,150 --> 01:25:56,785 Somebody can come back for them later. 1169 01:25:59,588 --> 01:26:02,558 Hey, thanks, baby. 1170 01:26:02,658 --> 01:26:03,559 Come on. 1171 01:26:21,143 --> 01:26:22,044 [door closing] 1172 01:26:22,144 --> 01:26:23,512 [engine starts] 1173 01:26:34,089 --> 01:26:36,525 Well, I'd better get that one into town. 1174 01:26:42,665 --> 01:26:43,432 Take care, Adam. 1175 01:26:54,142 --> 01:26:56,479 EDDIE: Can I give you a lift anywhere? 1176 01:26:56,579 --> 01:26:57,946 LUKE: No, thank you. 1177 01:27:13,329 --> 01:27:16,198 [laughing] 1178 01:27:19,234 --> 01:27:22,104 [siren] 1179 01:27:50,333 --> 01:27:51,233 Ugh! 1180 01:27:51,334 --> 01:27:52,234 Argh! 1181 01:27:52,335 --> 01:27:53,736 Hey, what's happening? 1182 01:27:53,836 --> 01:27:54,703 Look out! 1183 01:27:54,803 --> 01:27:55,704 [gunshot] 1184 01:27:56,805 --> 01:27:58,206 [gunshot] 1185 01:27:59,808 --> 01:28:01,209 Get-- oh, geez. 1186 01:28:01,310 --> 01:28:04,212 You son of a bitch! 1187 01:28:04,313 --> 01:28:05,681 Aw, give me it, god dammit. 1188 01:28:05,781 --> 01:28:06,682 [gunshot] 1189 01:28:12,788 --> 01:28:16,158 [siren fades] 1190 01:28:25,768 --> 01:28:27,636 [crows calling] 1191 01:28:34,242 --> 01:28:37,145 How 'bout that, baby? 1192 01:28:39,815 --> 01:28:40,616 No. 1193 01:28:59,702 --> 01:29:02,070 Come on out! 1194 01:29:02,170 --> 01:29:06,074 I told ya I'd be back! 1195 01:29:06,174 --> 01:29:10,078 I come to get you! 1196 01:29:10,178 --> 01:29:11,079 You bastard! 1197 01:29:15,150 --> 01:29:19,555 I come to get you! 1198 01:29:19,655 --> 01:29:20,556 Come on out! 1199 01:29:25,127 --> 01:29:29,031 I'm not done, you old bastard! 1200 01:29:29,131 --> 01:29:32,200 It's hard to get rid of me. 1201 01:29:32,300 --> 01:29:36,672 All that shit you pulled on me didn't work. 1202 01:29:36,772 --> 01:29:38,641 I come to get you! 1203 01:29:56,124 --> 01:29:58,994 [laughing] 1204 01:30:04,032 --> 01:30:05,434 [gunshot] 1205 01:30:18,947 --> 01:30:23,752 [music playing] 73296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.