All language subtitles for A.Good.Girls.Guide.to.Murder.S01E05.Episode.5.1080p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,600 ["Pump" by Chris Lorenzo playing] 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,800 [Naomi] On New Year's five years ago, 3 00:00:11,880 --> 00:00:13,320 {\an8}I was out with Max and Jake. 4 00:00:13,400 --> 00:00:14,560 {\an8}[cheering] 5 00:00:14,640 --> 00:00:16,120 [crowd] Nine! Eight! 6 00:00:16,200 --> 00:00:21,440 Seven! Six! Five! Four! Three! Two! One! 7 00:00:21,520 --> 00:00:24,280 {\an8}-[poppers popping] -[crowd cheering] 8 00:00:34,800 --> 00:00:37,040 ["5 in the Morning" by Charli XCX playing] 9 00:00:38,080 --> 00:00:39,280 [tires squealing] 10 00:00:39,360 --> 00:00:41,040 [laughing] 11 00:00:42,160 --> 00:00:44,080 [both singing indistinctly] 12 00:00:51,400 --> 00:00:54,200 -[car horn blares] -[tires squeal] 13 00:00:54,280 --> 00:00:55,560 -[loud crash] -[gasps] 14 00:00:55,640 --> 00:00:58,400 -[music stops] -[breathing shakily] 15 00:01:05,440 --> 00:01:07,560 [ominous music playing] 16 00:01:10,120 --> 00:01:12,040 [Naomi] Shit, shit, shit. 17 00:01:16,720 --> 00:01:18,040 Get back in the car. 18 00:01:18,760 --> 00:01:19,960 [Naomi] He's not moving. 19 00:01:27,000 --> 00:01:31,600 I said get back in the fucking car. 20 00:01:46,560 --> 00:01:47,880 Who did you call? 21 00:01:49,600 --> 00:01:50,600 A friend. 22 00:01:55,800 --> 00:01:57,680 [Naomi] A few days later, 23 00:01:57,760 --> 00:01:59,200 it was in the papers. 24 00:02:00,440 --> 00:02:02,000 There'd been a hit-and-run. 25 00:02:02,080 --> 00:02:04,360 A man was seriously injured in hospital. 26 00:02:04,960 --> 00:02:06,560 There was no mention of us. 27 00:02:07,040 --> 00:02:08,960 I don't know who Max spoke to, 28 00:02:09,040 --> 00:02:11,600 but he basically made our part in it disappear. 29 00:02:13,000 --> 00:02:14,880 We never told anyone. 30 00:02:14,960 --> 00:02:16,880 And then, months later, 31 00:02:17,560 --> 00:02:19,400 after Andie went missing, 32 00:02:19,480 --> 00:02:22,160 just after the police interviewed us about Sal, 33 00:02:22,240 --> 00:02:25,040 we got a note delivered to Max's house. 34 00:02:25,920 --> 00:02:27,720 It had instructions on it. 35 00:02:27,800 --> 00:02:29,760 We had to tell the police that we lied, 36 00:02:30,360 --> 00:02:32,960 that Sal had left Max's at 10:30, 37 00:02:33,640 --> 00:02:36,200 delete any photos taken of Sal after that time. 38 00:02:37,640 --> 00:02:38,800 And if you didn't? 39 00:02:40,680 --> 00:02:43,320 They'd tell the world that we were in a hit-and-run... 40 00:02:45,400 --> 00:02:47,240 that we left a man to die. 41 00:02:48,320 --> 00:02:50,360 [ominous music playing] 42 00:02:50,800 --> 00:02:52,360 All this time, 43 00:02:52,440 --> 00:02:54,760 you've been letting people believe that Sal's guilty 44 00:02:54,840 --> 00:02:56,400 when he couldn't have done it! 45 00:02:56,480 --> 00:02:58,040 It hasn't been easy. 46 00:03:00,120 --> 00:03:02,760 My best friend killed himself because of what I did. 47 00:03:04,480 --> 00:03:08,000 I've held on to that for five years, and it's almost killed me. 48 00:03:09,000 --> 00:03:10,160 [door opens] 49 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 [door closes] 50 00:03:15,040 --> 00:03:16,560 Oh, dear. 51 00:03:17,560 --> 00:03:19,680 She having another one of her episodes? 52 00:03:21,640 --> 00:03:23,400 I've told her everything. 53 00:03:29,280 --> 00:03:30,760 Why would you do that? 54 00:03:32,040 --> 00:03:34,520 A man nearly died because of us. 55 00:03:35,240 --> 00:03:39,440 And because you were too much of a coward to own up to it, Sal died! 56 00:03:45,440 --> 00:03:46,720 I'm sorry. 57 00:03:51,040 --> 00:03:52,520 I did it to protect us. 58 00:03:53,560 --> 00:03:55,480 [somber music playing] 59 00:04:01,120 --> 00:04:02,240 [sobs] 60 00:04:05,920 --> 00:04:07,600 [shakily] We can't bring him back. 61 00:04:11,520 --> 00:04:13,600 Come on. We made a pact. 62 00:04:17,000 --> 00:04:18,560 Don't do this, Gnomes. 63 00:04:21,160 --> 00:04:22,720 It's already done. 64 00:04:26,200 --> 00:04:27,480 I have proof. 65 00:04:28,120 --> 00:04:30,400 [sinister music playing] 66 00:04:37,200 --> 00:04:38,440 What proof? 67 00:04:42,240 --> 00:04:43,680 You missed this one. 68 00:04:45,400 --> 00:04:47,480 I knew it was there, but I didn't tell you 69 00:04:47,560 --> 00:04:49,960 'cause I hoped one day I'd be brave enough. 70 00:04:50,520 --> 00:04:52,680 It was taken at 12:06 a.m. 71 00:04:52,760 --> 00:04:54,320 on the night Andie disappeared. 72 00:04:55,200 --> 00:04:57,280 Sal's taking the picture. 73 00:05:03,800 --> 00:05:04,800 Fuck! 74 00:05:05,360 --> 00:05:08,080 What have you done, you stupid, stupid bitch? 75 00:05:10,760 --> 00:05:13,720 It's not just me that's gonna go down for this. Hm? 76 00:05:16,480 --> 00:05:19,160 You're gonna destroy her life, you know that? 77 00:05:25,040 --> 00:05:27,320 [heavy breathing] 78 00:05:27,400 --> 00:05:29,680 [sinister music fades out] 79 00:05:31,640 --> 00:05:33,000 [door closes] 80 00:05:34,200 --> 00:05:35,360 Where are you going? 81 00:05:38,320 --> 00:05:39,480 Dance. 82 00:05:41,320 --> 00:05:44,120 ["Concrete Over Water" by Jockstrap playing] 83 00:06:27,480 --> 00:06:28,680 What's going on? 84 00:06:29,640 --> 00:06:30,960 We need to talk. 85 00:06:34,640 --> 00:06:38,040 ["Concrete Over Water" by Jockstrap continues] 86 00:07:04,640 --> 00:07:07,040 [muffled music playing] 87 00:07:08,120 --> 00:07:10,360 So, whoever blackmailed them killed Andie. 88 00:07:14,200 --> 00:07:17,480 Everything makes sense now. She's been terrified this whole time. 89 00:07:21,240 --> 00:07:22,560 What's gonna happen to her? 90 00:07:25,200 --> 00:07:26,720 She lied to the police. 91 00:07:27,920 --> 00:07:29,840 I guess she could go to prison. 92 00:07:34,640 --> 00:07:36,320 Why didn't she tell me? 93 00:07:37,560 --> 00:07:40,360 Maybe it was just a part of herself that she kept hidden. 94 00:07:42,240 --> 00:07:44,160 She was probably too ashamed. 95 00:07:45,480 --> 00:07:47,160 She should be. 96 00:07:51,000 --> 00:07:55,320 Just because she did this thing does not mean she's not a good person. 97 00:07:58,880 --> 00:08:00,120 Don't. 98 00:08:03,240 --> 00:08:05,440 I'm just not sure I can lose anybody else. 99 00:08:10,720 --> 00:08:11,760 Wait. 100 00:08:13,800 --> 00:08:16,680 What if there's another way we can prove Sal's innocence? 101 00:08:17,360 --> 00:08:18,480 How? 102 00:08:19,920 --> 00:08:21,760 I don't know yet, but... 103 00:08:22,880 --> 00:08:24,120 You'd do that for us? 104 00:08:26,480 --> 00:08:28,120 I'd do anything for you. 105 00:08:28,560 --> 00:08:30,880 [somber music playing] 106 00:08:37,320 --> 00:08:38,559 [Victor] Who goes there? 107 00:08:42,000 --> 00:08:43,400 Come help me wrap. 108 00:08:45,280 --> 00:08:47,520 [somber music fades out] 109 00:08:47,919 --> 00:08:49,080 Okay. 110 00:08:55,960 --> 00:08:57,880 Your mother says you had a chat. 111 00:09:01,520 --> 00:09:04,440 You know, growing up, I knew so clearly what I wanted. 112 00:09:05,960 --> 00:09:08,000 I wanted a family, 113 00:09:08,080 --> 00:09:10,280 and I wanted stability. 114 00:09:10,760 --> 00:09:12,440 Financial stability. 115 00:09:14,000 --> 00:09:15,280 But you had that. 116 00:09:16,720 --> 00:09:19,640 Yes. I had it all. 117 00:09:20,440 --> 00:09:22,040 But it came at a cost. 118 00:09:24,320 --> 00:09:28,320 I was working all the time, 119 00:09:28,400 --> 00:09:31,240 and while I had financial stability... 120 00:09:33,440 --> 00:09:35,480 I didn't feel stable. 121 00:09:40,160 --> 00:09:42,160 I wasn't having an affair. 122 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 I just left to get my shit together. 123 00:09:53,800 --> 00:09:55,200 Why'd you come back? 124 00:09:55,680 --> 00:09:57,000 Because, chicken, 125 00:09:58,560 --> 00:10:03,080 I realized that I needed to make some changes, 126 00:10:03,160 --> 00:10:06,480 and your mother and you and your brother 127 00:10:06,560 --> 00:10:08,440 were not the problem. 128 00:10:14,640 --> 00:10:16,080 And I missed you. 129 00:10:18,160 --> 00:10:20,480 [mellow music playing] 130 00:10:37,840 --> 00:10:40,240 [quietly urgent music playing] 131 00:11:28,880 --> 00:11:31,200 [quietly urgent music fades out] 132 00:11:38,520 --> 00:11:42,240 [Barney whining] 133 00:11:45,800 --> 00:11:47,920 Hey, Barney-Boo, what's up? 134 00:11:55,320 --> 00:11:56,520 Come on. 135 00:11:57,280 --> 00:11:58,520 [text tone rings] 136 00:12:13,560 --> 00:12:15,080 [sinister music playing] 137 00:12:50,760 --> 00:12:54,000 -[Barney whines] -Barney, come here! 138 00:12:58,520 --> 00:13:00,440 I'm right here. Come and get me. 139 00:13:00,520 --> 00:13:02,760 [Barney barking] 140 00:13:08,600 --> 00:13:13,560 -[Barney growls and whines] -[Pip] Come on. 141 00:13:13,640 --> 00:13:15,040 Barney, come on. 142 00:13:19,080 --> 00:13:21,400 [quietly urgent music playing] 143 00:13:32,200 --> 00:13:33,200 Hi. 144 00:13:33,880 --> 00:13:36,640 My name's Pip Fitz-Amobi, and for the last few months, 145 00:13:36,720 --> 00:13:39,080 I've been investigating the Andie Bell case. 146 00:13:39,760 --> 00:13:42,560 I'm going to publish the whole story right here tomorrow, 147 00:13:43,120 --> 00:13:44,440 so tune in. 148 00:13:47,040 --> 00:13:49,000 Oh, and just so you know, 149 00:13:49,080 --> 00:13:50,600 they got the wrong person. 150 00:13:58,160 --> 00:13:59,320 [Pip, in video] Hi. 151 00:13:59,960 --> 00:14:02,840 My name's Pip Fitz-Amobi, and for the last few months, 152 00:14:02,920 --> 00:14:05,160 I've been investigating the Andie Bell case. 153 00:14:14,840 --> 00:14:16,280 [text tone rings] 154 00:14:16,360 --> 00:14:17,520 [ominous beat] 155 00:14:22,600 --> 00:14:24,360 [quietly urgent music fades out] 156 00:14:24,440 --> 00:14:26,040 You were right. 157 00:14:26,120 --> 00:14:28,280 I never should've doubted Sal. 158 00:14:29,000 --> 00:14:31,080 So, if you've got proof Sal's innocent, 159 00:14:31,160 --> 00:14:33,920 why are you here posting videos instead of showing the police? 160 00:14:36,320 --> 00:14:38,520 You don't want to get Naomi in trouble. 161 00:14:39,400 --> 00:14:40,920 You're joking. 162 00:14:41,000 --> 00:14:42,760 We know that Sal's innocent. 163 00:14:42,840 --> 00:14:45,040 But on its own, I'm not sure the photo's enough 164 00:14:45,120 --> 00:14:46,520 to prove it to the police. 165 00:14:47,560 --> 00:14:50,400 We can try. I'm just asking for a few more hours. 166 00:14:50,480 --> 00:14:51,480 To do what? 167 00:14:51,560 --> 00:14:54,120 See if the real killer will reveal themselves. 168 00:14:54,600 --> 00:14:55,640 If we catch them, 169 00:14:55,720 --> 00:14:57,720 then maybe there's a way to prove Sal's innocence 170 00:14:57,800 --> 00:15:00,200 without anybody finding out about the hit-and-run. 171 00:15:00,280 --> 00:15:01,560 They're not that stupid. 172 00:15:01,640 --> 00:15:03,480 They've kept hidden for five years. 173 00:15:03,560 --> 00:15:05,920 Why would they risk exposing themselves now? 174 00:15:07,720 --> 00:15:09,720 There's something I haven't told you. 175 00:15:13,760 --> 00:15:17,000 Since the beginning, I've been receiving threats. 176 00:15:17,080 --> 00:15:19,360 The first was a note, the others are texts. 177 00:15:19,440 --> 00:15:21,800 I didn't tell you 'cause I thought you'd try and stop me. 178 00:15:21,880 --> 00:15:22,920 [Ravi] Oh, my God. 179 00:15:23,880 --> 00:15:25,160 I got another one tonight. 180 00:15:27,280 --> 00:15:28,960 They were close enough to see me. 181 00:15:29,040 --> 00:15:30,160 Shit. 182 00:15:31,480 --> 00:15:34,200 And you posted a video to draw them out. 183 00:15:35,200 --> 00:15:36,800 But you don't have all the evidence. 184 00:15:36,880 --> 00:15:39,120 If they think that I'm gonna share the whole story, 185 00:15:39,200 --> 00:15:42,960 then maybe they'll come after me, and I'll finally find out who they are. 186 00:15:44,080 --> 00:15:46,400 This is an unbelievably terrible idea. 187 00:15:54,520 --> 00:15:56,240 But I'm in. 188 00:15:59,280 --> 00:16:01,600 Want me to keep watch while you get some sleep? 189 00:16:01,680 --> 00:16:04,720 Thank you, but maybe we should stick together. 190 00:16:27,960 --> 00:16:31,680 I just don't understand how Max was able to cover something like that up. 191 00:16:32,400 --> 00:16:34,480 A man nearly died. 192 00:16:34,560 --> 00:16:36,920 He's rich and white, and his dad knows everyone in town. 193 00:16:38,680 --> 00:16:41,040 I'm more interested in who the blackmailer is. 194 00:16:42,080 --> 00:16:44,960 Well, isn't that what we're about to find out? 195 00:16:51,840 --> 00:16:53,720 You're a bad winner, you know that? 196 00:16:54,240 --> 00:16:55,440 Yeah. [chuckles] 197 00:16:55,520 --> 00:16:56,760 [metallic clang] 198 00:16:58,440 --> 00:17:00,640 [tense music playing] 199 00:17:12,560 --> 00:17:14,000 [tense music fades out] 200 00:17:14,079 --> 00:17:15,160 [sighs] 201 00:17:15,880 --> 00:17:17,560 Oi, bear. 202 00:17:17,640 --> 00:17:19,440 You gave us a heart attack! 203 00:17:19,800 --> 00:17:22,960 I broke a thing. 204 00:17:23,040 --> 00:17:24,800 Yeah, we heard. 205 00:17:25,280 --> 00:17:26,319 Hi. 206 00:17:26,400 --> 00:17:29,560 Hey, I'm Ravi. Congratulations on the whole double-figures thing. 207 00:17:29,640 --> 00:17:30,800 Thanks. 208 00:17:30,880 --> 00:17:32,240 [Ravi] Got anything good? 209 00:17:32,319 --> 00:17:34,520 Two books, a new skateboard, 210 00:17:34,600 --> 00:17:37,320 and a Lego X-Wing or a TIE fighter. 211 00:17:37,400 --> 00:17:41,040 -I can't tell by the rattle. -[Ravi] Nice. 212 00:17:41,520 --> 00:17:42,600 Bed. 213 00:17:42,680 --> 00:17:45,440 And maybe don't mention to Mom and Dad that Ravi was here, yeah? 214 00:17:45,520 --> 00:17:47,000 Who's Ravi? 215 00:17:48,160 --> 00:17:49,640 Come on. 216 00:17:51,640 --> 00:17:53,600 [mellow music playing] 217 00:17:56,360 --> 00:17:57,920 [Ravi] Do you remember your dad? 218 00:17:58,960 --> 00:18:00,200 I was only one. 219 00:18:02,320 --> 00:18:04,480 -[Ravi] That's sad. -Hm. 220 00:18:05,840 --> 00:18:08,640 Weirdly, I don't think it's had any effect on me at all. 221 00:18:09,960 --> 00:18:12,120 I think it's at the heart of everything. 222 00:18:12,880 --> 00:18:14,200 What do you mean? 223 00:18:15,120 --> 00:18:16,240 You're like me. 224 00:18:17,160 --> 00:18:18,280 How? 225 00:18:19,520 --> 00:18:21,640 Always worried about doing the right thing, 226 00:18:22,160 --> 00:18:23,920 being a good person. 227 00:18:29,680 --> 00:18:31,240 Why is that? 228 00:18:32,720 --> 00:18:35,520 'Cause you don't wanna see our parents sad again. 229 00:18:37,320 --> 00:18:39,040 It's pointless anyway. 230 00:18:40,160 --> 00:18:42,320 There's no such thing as a good person. 231 00:18:43,360 --> 00:18:45,600 Just a messy mixture of both. 232 00:18:46,480 --> 00:18:47,680 Yeah. 233 00:18:49,760 --> 00:18:53,160 I sometimes wonder who I would've been if Sal hadn't died. 234 00:19:06,120 --> 00:19:08,120 -[mellow music stops] -[birds chirping] 235 00:19:27,960 --> 00:19:29,080 Hey. 236 00:19:33,760 --> 00:19:36,000 You've gotta go before my parents wake up. 237 00:19:38,480 --> 00:19:40,880 -What if... you know... -It's fine. 238 00:19:41,680 --> 00:19:44,440 They're not going to show up at a kid's party, are they? 239 00:19:45,960 --> 00:19:48,400 Like you said, it was a stupid plan. 240 00:19:49,360 --> 00:19:52,040 [mellow music playing] 241 00:20:00,120 --> 00:20:01,840 Call me if you need me, Sarge. 242 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 -[upbeat music playing] -[kids laughing] 243 00:20:47,520 --> 00:20:50,640 [Victor and Leanne chattering] 244 00:20:50,720 --> 00:20:52,400 [Leanne laughs] 245 00:20:54,480 --> 00:20:55,560 Come here. 246 00:20:57,080 --> 00:21:00,080 -I'll get glasses. -Okay. You're adored! 247 00:21:02,080 --> 00:21:04,320 -[music stops] -[faucet squeaks off] 248 00:21:10,000 --> 00:21:11,480 [sighs] 249 00:21:12,120 --> 00:21:13,200 [text tone rings] 250 00:21:20,080 --> 00:21:21,600 {\an8}[ominous music playing] 251 00:21:27,320 --> 00:21:28,760 See who? 252 00:21:40,360 --> 00:21:41,880 [line rings] 253 00:21:42,960 --> 00:21:45,280 [Ravi] Hey, Sarge. Everything okay? 254 00:21:45,360 --> 00:21:48,520 [sighs with relief] Yeah, it's fine. Just making sure you're okay. 255 00:21:48,600 --> 00:21:49,960 Yeah, I'm fine. 256 00:21:57,040 --> 00:21:58,280 Have you seen Josh? 257 00:21:59,440 --> 00:22:00,680 I think he's outside. 258 00:22:01,240 --> 00:22:03,840 Five minutes and counting. Start gathering people up. 259 00:22:15,200 --> 00:22:16,320 [Pip] Josh? 260 00:22:16,400 --> 00:22:18,920 [Victor] Who'd like some birthday cake? In one moment! 261 00:22:29,840 --> 00:22:31,400 [ominous music fades out] 262 00:22:34,600 --> 00:22:35,640 Josh? 263 00:22:38,880 --> 00:22:40,480 [tense music playing] 264 00:22:40,560 --> 00:22:41,640 Have you seen Josh? 265 00:22:42,680 --> 00:22:45,240 Um... is he in the teepee? 266 00:22:45,320 --> 00:22:47,840 Actually, can you tell him that we're about to serve the cake. 267 00:22:47,920 --> 00:22:49,000 Here you go. 268 00:22:52,400 --> 00:22:54,160 [tense music] 269 00:23:05,160 --> 00:23:06,280 Josh? 270 00:23:07,080 --> 00:23:08,640 [tense music fades out] 271 00:23:08,720 --> 00:23:13,160 [crowd] ♪ Happy birthday, dear Josh! ♪ 272 00:23:13,240 --> 00:23:17,280 ♪ Happy birthday to you! ♪ 273 00:23:17,640 --> 00:23:19,280 -[Victor cheers] -[applause] 274 00:23:23,880 --> 00:23:25,240 Happy birthday. 275 00:23:27,360 --> 00:23:28,880 Make a wish. 276 00:23:30,800 --> 00:23:32,560 [Leanne] Vic, have you fed Barney? 277 00:23:32,640 --> 00:23:33,760 [Victor] No, not yet. 278 00:23:34,880 --> 00:23:36,880 I wish Barney could have some cake. 279 00:23:44,480 --> 00:23:46,920 [somber music playing] 280 00:23:49,520 --> 00:23:50,840 Barney! 281 00:23:53,960 --> 00:23:56,120 -Where's Barney? -Um... 282 00:23:56,680 --> 00:23:58,040 I think he may have got out. 283 00:23:58,120 --> 00:24:00,800 Barney! Barney! 284 00:24:00,880 --> 00:24:02,280 Hey, this is Pip Fitz-Amobi. 285 00:24:02,360 --> 00:24:04,960 I just wanna apologize for my post yesterday. 286 00:24:05,800 --> 00:24:07,800 It was just a stupid joke. 287 00:24:08,880 --> 00:24:10,520 I don't have any evidence. 288 00:24:11,760 --> 00:24:13,320 None of it was true. 289 00:24:19,800 --> 00:24:20,920 [phone beeps] 290 00:24:27,560 --> 00:24:29,760 [somber music fades out] 291 00:24:31,040 --> 00:24:32,200 [Victor] Pip! 292 00:24:35,640 --> 00:24:36,880 [Pip] Barney! 293 00:24:39,520 --> 00:24:40,560 [Josh] Barney! 294 00:24:40,640 --> 00:24:42,880 -Here, boy! -Barney! 295 00:24:43,560 --> 00:24:45,560 What if he got hit by a car? 296 00:24:45,640 --> 00:24:47,120 He's a sheep dog. 297 00:24:47,600 --> 00:24:49,640 He's number one on the list of smart dogs. 298 00:24:49,720 --> 00:24:52,640 But he was frightened of sheep, and that's why we have him! 299 00:24:52,720 --> 00:24:54,360 [Victor] We're going to find him. 300 00:24:54,440 --> 00:24:56,760 He'll just be on some kind of epic squirrel hunt 301 00:24:56,840 --> 00:24:59,200 and have forgotten the time, or... 302 00:24:59,280 --> 00:25:00,680 [Victor] Barney! 303 00:25:01,680 --> 00:25:04,080 -[Josh] Barney! -[Victor] Here, boy! 304 00:25:06,360 --> 00:25:08,120 Sweetie, I'm gonna take Joshy home 305 00:25:08,200 --> 00:25:10,200 and just hope that Barney's made it back, okay? 306 00:25:10,280 --> 00:25:12,040 Right. I'll keep looking. 307 00:25:12,120 --> 00:25:14,400 Me too. But I think we need to split up. 308 00:25:15,040 --> 00:25:16,640 I'll call you if I find him. 309 00:25:16,720 --> 00:25:18,360 -Keep your phone on, okay? -Okay. 310 00:25:18,440 --> 00:25:19,440 Okay. 311 00:25:19,520 --> 00:25:21,800 [dramatic music playing] 312 00:25:21,880 --> 00:25:23,400 Barney! 313 00:25:27,280 --> 00:25:28,320 Barney! 314 00:25:37,240 --> 00:25:38,440 Barney? 315 00:25:49,440 --> 00:25:50,640 Barney! 316 00:25:52,640 --> 00:25:54,080 [twigs snap nearby] 317 00:25:56,160 --> 00:25:57,920 [ominous beat] 318 00:26:34,440 --> 00:26:35,560 No, no. 319 00:26:35,640 --> 00:26:38,120 No, no, no! [crying] 320 00:26:38,920 --> 00:26:42,120 Barney! Barney, please! Barney! 321 00:26:54,840 --> 00:26:57,920 [Leanne] Someone must've hit him, Pip. I'm so sorry. 322 00:27:02,560 --> 00:27:07,040 [Victor] Sixty-four tennis balls. We counted them. 323 00:27:08,960 --> 00:27:11,640 All the balls you left in the house and the garden. 324 00:27:12,400 --> 00:27:16,040 We hope you can take them with you wherever you go. 325 00:27:34,360 --> 00:27:36,280 Why didn't anyone help him? 326 00:27:36,680 --> 00:27:38,760 Maybe there was no one around, sweetheart. 327 00:27:38,840 --> 00:27:41,440 [Josh] The person who hit him was around. Why didn't they stop? 328 00:27:41,520 --> 00:27:43,000 [Victor] I don't know, but hey... 329 00:27:43,800 --> 00:27:46,400 it's against the law to not report hitting a dog. 330 00:27:46,920 --> 00:27:49,520 We just have to make sure the police investigate properly. 331 00:28:16,040 --> 00:28:18,200 Hi, there. My name's Pip Fitz-Amobi. 332 00:28:18,280 --> 00:28:20,600 I need to speak to PC Dan da Silva, please. 333 00:28:20,680 --> 00:28:22,040 I'll see if he's available. 334 00:28:22,120 --> 00:28:23,440 Happy to wait. 335 00:28:33,520 --> 00:28:34,520 Pippa? 336 00:28:36,160 --> 00:28:37,520 What are you doing here? 337 00:28:38,600 --> 00:28:41,480 Uh, I have some information about a hit-and-run 338 00:28:41,560 --> 00:28:45,080 that took place on January 1st, 2019. 339 00:28:47,040 --> 00:28:50,840 Well, if you'd like to make a statement, we should find somewhere quiet to do it. 340 00:28:51,760 --> 00:28:53,000 Great. 341 00:29:00,240 --> 00:29:01,880 What do you want to talk about? 342 00:29:03,480 --> 00:29:05,360 I know who was driving the other car. 343 00:29:05,760 --> 00:29:07,240 I don't know what you mean. 344 00:29:08,440 --> 00:29:10,200 I've spoken to Max and Naomi. 345 00:29:10,800 --> 00:29:14,040 I know it was you Max called that night and asked to cover it up. 346 00:29:14,120 --> 00:29:16,320 And I know that later you blackmailed them 347 00:29:16,400 --> 00:29:18,640 and told them to change Sal's alibi. 348 00:29:19,240 --> 00:29:20,800 It had to be you. 349 00:29:21,720 --> 00:29:23,320 You were the first one there. 350 00:29:25,080 --> 00:29:27,560 All I did was move some debris on the road. 351 00:29:27,640 --> 00:29:29,040 It wasn't a big deal. 352 00:29:29,120 --> 00:29:32,000 Either way, this has nothing to do with Andie's death. 353 00:29:35,920 --> 00:29:38,400 I think DI Hawkins might disagree. 354 00:29:41,320 --> 00:29:43,640 [tense music playing] 355 00:29:51,560 --> 00:29:54,040 Andie and I had a thing, 356 00:29:54,880 --> 00:29:57,400 but it was two years before she even went missing. 357 00:29:58,520 --> 00:30:00,200 How old was she? 358 00:30:04,280 --> 00:30:05,880 That's statutory rape. 359 00:30:05,960 --> 00:30:07,400 She was 15! 360 00:30:07,480 --> 00:30:10,560 Yeah. Not a good look if you want to become a police officer. 361 00:30:11,440 --> 00:30:14,440 I could tell you she lied about her age, said she was 16, 362 00:30:14,520 --> 00:30:17,000 but I'm not sure you'd believe me, would you? 363 00:30:20,200 --> 00:30:23,600 Either way, Max found out about it 364 00:30:23,680 --> 00:30:26,200 and held it over me whenever he could. 365 00:30:26,880 --> 00:30:28,480 He knew I'd lose my job. 366 00:30:28,560 --> 00:30:31,920 Max was the one who blackmailed me, not the other way round. 367 00:30:32,480 --> 00:30:34,880 So, if you didn't blackmail them, who did? 368 00:30:35,400 --> 00:30:38,080 It was the middle of the night, the middle of nowhere. 369 00:30:38,160 --> 00:30:40,240 -No one else saw. -Except someone did! 370 00:30:43,680 --> 00:30:45,760 I think it's time you gave this up, Pip. 371 00:30:55,160 --> 00:30:56,560 [Pip] What's our next move? 372 00:30:57,920 --> 00:30:59,480 I think we need to stop. 373 00:30:59,560 --> 00:31:02,440 They came to your house and killed your dog. 374 00:31:02,960 --> 00:31:05,440 I've already lost Sal, I don't wanna lose you too. 375 00:31:05,520 --> 00:31:07,960 Yeah, but then we didn't do what we set out to do. 376 00:31:09,120 --> 00:31:10,600 Things are never that neat. 377 00:31:10,680 --> 00:31:12,920 This will never have a happy ending. 378 00:31:14,120 --> 00:31:17,000 Sal's still dead, his friends still lied. 379 00:31:17,480 --> 00:31:19,960 -But the truth... -What about it? 380 00:31:20,520 --> 00:31:22,080 It's important. 381 00:31:23,280 --> 00:31:25,320 People don't really care about the truth. 382 00:31:25,400 --> 00:31:27,320 They just believe what they want to believe. 383 00:31:29,840 --> 00:31:31,080 I care. 384 00:31:33,520 --> 00:31:35,680 I know you do. But come on. 385 00:31:35,760 --> 00:31:38,200 You're going to go to Cambridge next year. 386 00:31:38,280 --> 00:31:40,760 Then you're going to be prime minister of the world. 387 00:31:48,040 --> 00:31:49,560 Well, what will you do? 388 00:31:51,080 --> 00:31:52,320 What can I do? 389 00:31:53,640 --> 00:31:55,240 I can't leave my parents. 390 00:31:56,320 --> 00:31:57,640 I'm stuck here. 391 00:31:58,560 --> 00:32:01,040 [somber music playing] 392 00:32:09,840 --> 00:32:11,000 I've gotta go. 393 00:32:30,720 --> 00:32:32,520 What time does the exam start? 394 00:32:32,600 --> 00:32:33,920 [Pip] I'm not going. 395 00:32:34,680 --> 00:32:36,240 What are you talking about? 396 00:32:36,800 --> 00:32:38,200 Don't feel like it. 397 00:32:39,960 --> 00:32:41,440 Barney would want you to go. 398 00:32:41,520 --> 00:32:42,800 No, he wouldn't. 399 00:32:42,880 --> 00:32:45,440 He was always sad when I left for school. 400 00:32:45,520 --> 00:32:47,640 Fine. Old Pip would want you to go. 401 00:32:48,640 --> 00:32:50,520 Yeah, well, who is the old Pip? 402 00:32:52,520 --> 00:32:55,440 My brilliant, forthright, intelligent daughter 403 00:32:55,520 --> 00:32:57,400 who loved exams. 404 00:33:08,480 --> 00:33:11,360 [indistinct chatter] 405 00:33:23,800 --> 00:33:25,640 Barney was an absolute gentleman. 406 00:33:26,840 --> 00:33:28,600 He was, wasn't he? 407 00:33:30,160 --> 00:33:31,560 Saw your post. 408 00:33:33,680 --> 00:33:35,680 Yeah, not my finest moment. 409 00:33:37,200 --> 00:33:39,160 At least you went viral, baby! 410 00:33:40,800 --> 00:33:43,520 Shall we go? Okay, bye. 411 00:33:46,640 --> 00:33:48,000 Good luck! 412 00:33:48,680 --> 00:33:50,000 Love you. 413 00:33:53,120 --> 00:33:54,800 Phones, please. 414 00:33:59,960 --> 00:34:01,320 You okay, Pip? 415 00:34:01,880 --> 00:34:04,920 -Mm. -You've 100% got this. 416 00:34:05,880 --> 00:34:07,160 Thanks. 417 00:34:08,960 --> 00:34:10,800 Open your papers. 418 00:34:27,840 --> 00:34:30,000 [mellow music playing] 419 00:34:38,440 --> 00:34:39,520 How'd it go? 420 00:34:40,880 --> 00:34:42,000 It was okay. 421 00:34:42,320 --> 00:34:44,600 Comparisons between texts on the theme of evil. 422 00:34:44,679 --> 00:34:46,400 Which two did you pick? 423 00:34:46,480 --> 00:34:48,120 Easton Ellis and Melville. 424 00:34:48,920 --> 00:34:51,120 -[clicks tongue] Oh, that's good. -[Cara chuckles softly] 425 00:34:52,520 --> 00:34:53,639 How's Naomi? 426 00:34:54,920 --> 00:34:57,080 Yeah. She seems better now. 427 00:34:58,360 --> 00:34:59,600 That's good. 428 00:35:01,080 --> 00:35:03,480 Lauren's got a horror movie marathon lined up. 429 00:35:03,560 --> 00:35:05,280 I've got pizzas, 430 00:35:05,360 --> 00:35:07,120 and Dad is driving us home. 431 00:35:07,200 --> 00:35:08,400 Let's go. 432 00:35:08,960 --> 00:35:12,840 Don't tell me, you picked Melville and Easton Ellis. 433 00:35:12,920 --> 00:35:14,240 Yeah. 434 00:35:14,320 --> 00:35:15,680 Great choice. 435 00:35:19,080 --> 00:35:20,720 -[Lauren] Shotgun. -[Cara] No. 436 00:35:20,800 --> 00:35:22,080 -[Lauren] Shotgun! -[Cara] No! 437 00:35:22,160 --> 00:35:23,280 [phone rings] 438 00:35:23,360 --> 00:35:26,160 -[Lauren] You can't say no to shotgun. -[Cara] He's my dad, okay? 439 00:35:27,720 --> 00:35:30,800 [ominous music playing] 440 00:35:36,920 --> 00:35:38,000 Hello? 441 00:35:38,080 --> 00:35:40,120 Hey, Pip. It's Naomi. 442 00:35:40,200 --> 00:35:43,120 Cara told me about Barney. I'm so sorry. 443 00:35:43,880 --> 00:35:45,160 Whose number is this? 444 00:35:45,680 --> 00:35:47,560 Well, since Max smashed up my phone, 445 00:35:47,640 --> 00:35:50,920 I had to borrow some ancient brick of my dad's I found in a drawer. 446 00:35:53,120 --> 00:35:54,560 Your dad's? 447 00:35:54,640 --> 00:35:55,880 Yeah. 448 00:35:55,960 --> 00:35:59,080 Anyway, I just wanted you to know I was sad about Barney. 449 00:35:59,160 --> 00:36:00,440 Yeah. 450 00:36:19,720 --> 00:36:21,120 Come to Mama. 451 00:36:23,520 --> 00:36:26,160 [Zach] The duality is super obvious in Stevenson's Jekyll and Hyde, 452 00:36:26,240 --> 00:36:28,880 but it had a forerunner in Dostoevsky's The Double. 453 00:36:28,960 --> 00:36:32,280 Just want to let you know I've got zero idea what you're talking about right now. 454 00:36:32,360 --> 00:36:35,560 It's the idea that good and evil can coexist in a person at the same time. 455 00:36:35,640 --> 00:36:37,120 They are not opposites 456 00:36:37,200 --> 00:36:40,600 but instead indissoluble components of the human psyche. 457 00:36:41,040 --> 00:36:43,600 Do you wanna watch the horror movie with us tonight, Dad? 458 00:36:43,680 --> 00:36:46,120 We're gonna start with Onibaba. 459 00:36:46,200 --> 00:36:48,200 Not even a tiny bit. 460 00:36:48,280 --> 00:36:50,400 You know how I am with horrors. [chuckles] 461 00:36:51,840 --> 00:36:54,880 Oh, and I've got tutoring tonight, so I'll drop you guys and run. 462 00:36:54,960 --> 00:36:56,840 [Cara] How come you spend so much time tutoring 463 00:36:56,920 --> 00:36:58,840 but we still don't have any money? 464 00:36:58,920 --> 00:37:01,400 [Elliot] Because I have many mouths to feed. 465 00:37:01,480 --> 00:37:03,840 You have expensive tastes. 466 00:37:04,200 --> 00:37:05,360 [Cara, amused] What? 467 00:37:24,080 --> 00:37:25,640 Thanks for the lift. 468 00:37:25,720 --> 00:37:27,400 No problem. See you later. 469 00:37:27,480 --> 00:37:28,920 [engine starts] 470 00:37:43,520 --> 00:37:45,080 [Zach] How scary is this film? 471 00:37:45,160 --> 00:37:46,920 [indistinct chatter] 472 00:38:08,880 --> 00:38:10,400 Cara's birthday. 473 00:38:38,200 --> 00:38:39,480 [Connor] Got any snacks? 474 00:38:40,400 --> 00:38:43,240 Yeah, I think there are some Jammy Dodgers in the kitchen. 475 00:38:52,520 --> 00:38:53,920 Berners Lane. 476 00:38:54,560 --> 00:38:57,280 -Isn't that where you used to live? -[thunder claps] 477 00:38:57,360 --> 00:39:00,000 Yeah, we sold it years ago. Why? 478 00:39:02,400 --> 00:39:03,720 No reason. 479 00:39:07,400 --> 00:39:09,160 [Connor] The cupboard is bare. 480 00:39:09,240 --> 00:39:11,400 -Not a Jammy Dodger in sight. -[Cara] What? 481 00:39:11,480 --> 00:39:13,520 {\an8}I swear there was a whole bag full. 482 00:39:16,400 --> 00:39:18,520 [screaming from film] 483 00:39:46,240 --> 00:39:48,440 [laughs] Get off! You're strangling me! 484 00:39:49,480 --> 00:39:52,600 I've gotta go. I love you so much. 485 00:39:53,320 --> 00:39:54,560 Okay, weirdo. 486 00:39:54,640 --> 00:39:56,040 Love you too. 487 00:39:56,840 --> 00:39:59,320 ["The Whole Universe Wants to Be Touched", by Nils Frahm plays] 488 00:40:17,160 --> 00:40:19,280 [Elliot] I think you're smart enough to understand 489 00:40:19,360 --> 00:40:21,200 why we felt perhaps 490 00:40:21,280 --> 00:40:23,480 it wasn't the most appropriate subject matter. 491 00:40:23,560 --> 00:40:25,480 What if Andie's not actually dead? 492 00:40:25,560 --> 00:40:29,000 [reporter] Jason and Dawn Bell remain unable to bury their daughter, 493 00:40:29,080 --> 00:40:31,400 as the search continues for Andie's body. 494 00:41:31,560 --> 00:41:33,840 -[car door handle rattles] -Shit. 495 00:41:36,680 --> 00:41:37,880 [Elliot] Pip? 496 00:41:37,960 --> 00:41:40,760 -[tense music playing] -What on earth are you doing here? 497 00:41:42,280 --> 00:41:43,840 I've called the police. 498 00:41:44,720 --> 00:41:46,200 Why would you do that? 499 00:41:46,280 --> 00:41:48,480 Because you have Andie Bell inside. 500 00:41:49,880 --> 00:41:51,040 Admit it. 501 00:41:51,800 --> 00:41:53,320 Andie Bell? 502 00:41:54,240 --> 00:41:55,960 Don't be absurd. 503 00:41:57,680 --> 00:41:59,080 Come on in. 504 00:42:08,720 --> 00:42:10,160 What's happened, Pip? 505 00:42:10,240 --> 00:42:11,800 -Are you okay? -[door closes] 506 00:42:12,600 --> 00:42:15,440 You were sleeping with her. I know you were! 507 00:42:15,960 --> 00:42:17,680 What would make you say that? 508 00:42:17,760 --> 00:42:20,240 Jay Gatsby? Daisy Buchanan? 509 00:42:20,320 --> 00:42:23,840 I really think you've let all of this get to you, Pip. 510 00:42:25,880 --> 00:42:26,920 I'm fine! 511 00:42:27,000 --> 00:42:28,200 Andie! 512 00:42:28,560 --> 00:42:30,240 By all means, go on up. 513 00:42:30,320 --> 00:42:33,840 I promise you, there's no one here but us. 514 00:42:36,160 --> 00:42:38,240 You put this in my sleeping bag. 515 00:42:38,320 --> 00:42:40,560 You were scared that I would uncover what really happened, 516 00:42:40,640 --> 00:42:43,320 and poor Sal was accused of a murder that you committed! 517 00:42:47,840 --> 00:42:49,120 Oh, Pip... 518 00:42:51,640 --> 00:42:53,280 I didn't kill her. 519 00:42:56,120 --> 00:42:59,080 Please, just let me tell you what happened. 520 00:43:00,880 --> 00:43:02,480 Come and sit down. 521 00:43:04,960 --> 00:43:07,560 [tense music fades out] 522 00:43:19,440 --> 00:43:21,960 Andie was struggling at school. 523 00:43:23,600 --> 00:43:26,800 Her home life was not good, 524 00:43:26,880 --> 00:43:29,440 and her grades had started slipping. 525 00:43:30,120 --> 00:43:32,240 She came to me for help, 526 00:43:32,320 --> 00:43:33,960 just tutoring. 527 00:43:36,600 --> 00:43:40,800 This was not long after Isabel had died and... 528 00:43:40,880 --> 00:43:42,760 I was in a dark place. 529 00:43:44,960 --> 00:43:47,600 Andie and I grew close and... 530 00:43:49,640 --> 00:43:51,240 started a relationship. 531 00:43:51,320 --> 00:43:52,840 You're disgusting. 532 00:43:59,200 --> 00:44:02,960 It only happened a few times, and then she started seeing Sal. 533 00:44:04,680 --> 00:44:07,520 We limped on for a bit, but then she called it off. 534 00:44:07,600 --> 00:44:09,400 She said she was in love with him. 535 00:44:10,840 --> 00:44:15,040 You were at the Ivy House Hotel with her just days before she went missing. 536 00:44:17,200 --> 00:44:18,880 You're right, I was. 537 00:44:21,320 --> 00:44:23,240 She said she wanted to see me. 538 00:44:25,000 --> 00:44:29,000 At first, I thought she'd had a change of heart, but... 539 00:44:30,560 --> 00:44:31,920 she wanted money. 540 00:44:34,080 --> 00:44:35,200 Why? 541 00:44:35,280 --> 00:44:37,360 I don't know, but I said no. 542 00:44:39,040 --> 00:44:42,840 Then she left, but a few days later, she came to my house. 543 00:44:42,920 --> 00:44:45,800 She told me if I didn't give her £5,000, 544 00:44:45,880 --> 00:44:49,400 she would tell the world that I'd taken advantage of her. 545 00:44:49,960 --> 00:44:53,160 Again, I said no, I wouldn't be blackmailed. 546 00:44:53,240 --> 00:44:55,200 She went wild, 547 00:44:55,280 --> 00:44:57,280 screaming and slapping. 548 00:44:58,600 --> 00:45:00,200 I pushed her off. 549 00:45:01,600 --> 00:45:03,560 She fell, hard. 550 00:45:04,640 --> 00:45:06,520 Hit her head on the countertop. 551 00:45:06,600 --> 00:45:08,640 It was bad. There was blood everywhere. 552 00:45:10,680 --> 00:45:12,880 I went to get my phone to call an ambulance, 553 00:45:12,960 --> 00:45:15,880 and when I came back, she was gone. 554 00:45:17,480 --> 00:45:18,840 I never saw her again. 555 00:45:23,840 --> 00:45:25,360 So you didn't kill her. 556 00:45:25,440 --> 00:45:27,080 I didn't kill her. 557 00:45:28,520 --> 00:45:30,200 I cared about her. 558 00:45:35,200 --> 00:45:37,440 [pipes clanking] 559 00:45:41,120 --> 00:45:43,440 [ominous music playing] 560 00:45:45,320 --> 00:45:47,120 Let's get you home, Pip. 561 00:45:47,680 --> 00:45:48,680 Yeah? 562 00:45:50,200 --> 00:45:53,680 [steady clanking sound] 563 00:45:54,840 --> 00:45:56,560 It's nothing, it's-it's just... 564 00:45:56,640 --> 00:46:00,240 [urgent music playing] 565 00:46:04,200 --> 00:46:08,880 [steady clanking sound] 566 00:46:17,400 --> 00:46:18,560 Andie! 567 00:46:20,080 --> 00:46:21,120 Andie? 568 00:46:25,400 --> 00:46:26,640 Andie? 569 00:46:37,560 --> 00:46:38,800 I'm not Andie. 570 00:46:39,680 --> 00:46:40,840 [attic door slams shut] 571 00:46:40,920 --> 00:46:42,320 [attic lock clatters] 572 00:46:42,400 --> 00:46:44,320 [sharp gasps] 573 00:46:44,400 --> 00:46:47,280 ["Organ Donor" by DJ Shadow playing] 37627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.