All language subtitles for 09. Irresistible Force

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,421 --> 00:00:56,512 Learning that the Reducer Ray machine 2 00:00:56,607 --> 00:00:57,813 is to be taken to Metropolis, 3 00:00:57,908 --> 00:01:00,132 the Spider Lady plots to steal it. 4 00:01:00,227 --> 00:01:01,833 Clark Kent accompanies the truck, 5 00:01:01,928 --> 00:01:03,535 which is used as a decoy. 6 00:01:03,630 --> 00:01:05,688 But now the Spider Lady is informed 7 00:01:05,783 --> 00:01:08,474 that the machine is coming by train, and... 8 00:01:20,230 --> 00:01:23,532 This ray will set it off just ahead of the train. 9 00:02:10,447 --> 00:02:12,287 There's the car, but what's goin' on? 10 00:02:12,382 --> 00:02:14,590 Looks like our men lost out too. 11 00:02:14,685 --> 00:02:17,118 Well, we can fix that. 12 00:02:26,330 --> 00:02:28,012 Cops. 13 00:02:43,613 --> 00:02:45,997 We got two of them. They walked right into the trap. 14 00:02:51,505 --> 00:02:53,145 There was another guy with me here. 15 00:02:53,240 --> 00:02:54,780 That reporter, Clark Kent. 16 00:02:54,875 --> 00:02:56,191 He was knocked over that... 17 00:02:58,728 --> 00:02:59,634 What happened? 18 00:02:59,729 --> 00:03:01,587 Plenty! Superman was here. 19 00:03:01,682 --> 00:03:05,641 Say, you sure play things safe, don't you? 20 00:03:05,736 --> 00:03:06,802 Usually. 21 00:03:11,158 --> 00:03:13,264 I'd like to know just how you got that story 22 00:03:13,359 --> 00:03:15,300 about Superman stopping a train. 23 00:03:15,395 --> 00:03:16,902 There's something very fishy 24 00:03:16,997 --> 00:03:19,605 about you being at the exact spot. 25 00:03:19,700 --> 00:03:21,239 I guess I'm just lucky. 26 00:03:21,334 --> 00:03:22,575 You're more than lucky. 27 00:03:22,670 --> 00:03:23,959 Sometimes, I... I'd like to... 28 00:03:24,054 --> 00:03:25,727 I'm sorry, Lois, but I can't help it 29 00:03:25,822 --> 00:03:28,063 if, uh, these breaks come my way. 30 00:03:28,158 --> 00:03:30,983 I'd like to give you a break, preferably a leg or an arm. 31 00:03:31,078 --> 00:03:32,418 Oh, quit it, Lois. 32 00:03:32,513 --> 00:03:33,685 Now, here's a break for you. 33 00:03:33,780 --> 00:03:35,554 What is it? Dr. Graham is coming here 34 00:03:35,649 --> 00:03:37,689 to experiment with his Reducer Ray. 35 00:03:37,784 --> 00:03:40,375 I want you to meet him, escort him to the university, 36 00:03:40,470 --> 00:03:42,161 and get an exclusive interview. 37 00:03:42,256 --> 00:03:44,922 Well, that helps some. 38 00:03:52,082 --> 00:03:54,556 Your marvelous weapon was just a toy to him. 39 00:03:54,651 --> 00:03:56,591 I didn't think it would boomerang. 40 00:03:56,686 --> 00:03:58,376 Two more of our men were arrested. 41 00:03:58,471 --> 00:04:00,879 They can't tell anything, even if they do talk. 42 00:04:00,974 --> 00:04:02,998 It looks as if I'll have to accomplish 43 00:04:03,093 --> 00:04:04,350 what you've failed to do. 44 00:04:04,445 --> 00:04:06,235 Dr. Graham is coming to Metropolis, 45 00:04:06,330 --> 00:04:09,271 and I'll force him to give me the secret of his Reducer Ray. 46 00:04:09,366 --> 00:04:10,939 That would mean making him a prisoner. 47 00:04:11,034 --> 00:04:12,417 You'll never get away with it. 48 00:04:13,503 --> 00:04:17,238 I think I will, the way I planned it. 49 00:04:20,243 --> 00:04:22,451 You know when and where Dr. Graham is arriving? 50 00:04:22,546 --> 00:04:24,787 Yes, thanks to the Daily Planet. 51 00:04:24,882 --> 00:04:26,838 It also informs me that Lois Lane 52 00:04:26,933 --> 00:04:28,691 is to meet him for an interview. 53 00:04:28,786 --> 00:04:31,093 I shall take her place. 54 00:04:31,188 --> 00:04:33,862 And you, Dr. Hackett, with skillful makeup, 55 00:04:33,957 --> 00:04:37,065 should make an admirable Dr. Graham. 56 00:04:37,160 --> 00:04:38,666 Here's his latest photograph. 57 00:04:38,761 --> 00:04:41,353 I didn't know any had been published lately. 58 00:04:41,448 --> 00:04:43,021 How'd you get it? 59 00:04:43,116 --> 00:04:46,568 One of my men in Washington took it without Graham's knowledge. 60 00:05:16,633 --> 00:05:19,308 SL to car one. 61 00:05:19,403 --> 00:05:21,677 SL to car one. 62 00:05:21,772 --> 00:05:24,779 Lois Lane heading out Highland Avenue 63 00:05:24,874 --> 00:05:26,848 toward airport. 64 00:05:26,943 --> 00:05:29,401 Now one mile north of city line. 65 00:05:29,496 --> 00:05:32,938 We'll contact the Lane car in five minutes. 66 00:06:16,977 --> 00:06:18,283 I'm sorry, miss, it was my fault, 67 00:06:18,378 --> 00:06:19,935 but I don't think there's much damage. 68 00:06:20,030 --> 00:06:22,581 All right, all right. But I've gotta meet a plane. 69 00:06:29,523 --> 00:06:31,697 Uh, Dr. Graham? Yes. 70 00:06:31,792 --> 00:06:33,548 I'm Lois Lane of the Daily Planet. 71 00:06:33,643 --> 00:06:35,334 Oh, yes. I've been looking for you. 72 00:06:35,429 --> 00:06:36,801 I'm to drive you to the university 73 00:06:36,896 --> 00:06:38,170 and get an interview on the way. 74 00:06:38,265 --> 00:06:40,731 Shall we go? By all means. 75 00:06:56,199 --> 00:06:57,489 What is this, a holdup? 76 00:06:57,584 --> 00:06:59,525 Precisely, Dr. Graham. 77 00:06:59,620 --> 00:07:01,627 We're holding up your plans. 78 00:07:01,722 --> 00:07:04,129 Then you are not Miss Lane? 79 00:07:04,224 --> 00:07:05,847 But I don't understand. 80 00:07:05,942 --> 00:07:09,343 You will, Dr. Graham. All in good time. 81 00:07:14,134 --> 00:07:16,241 Elton, you mustn't keep Miss Lane waiting. 82 00:07:16,336 --> 00:07:17,952 Get his briefcase and his bag. 83 00:07:43,980 --> 00:07:46,321 I'll be glad to pay for any damage, miss. My card. 84 00:07:46,416 --> 00:07:48,866 Oh, that won't be necessary. But thank you. 85 00:08:17,880 --> 00:08:19,738 Uh, Dr. Graham? Yes. 86 00:08:19,833 --> 00:08:21,239 I'm Lois Lane of the Daily Planet. 87 00:08:21,334 --> 00:08:23,708 Oh, yes, we've been looking for you. 88 00:08:23,803 --> 00:08:24,826 I'm terribly sorry, 89 00:08:24,921 --> 00:08:26,578 but I was delayed by a slight accident. 90 00:08:26,673 --> 00:08:28,279 I'm sorry to hear that. 91 00:08:28,374 --> 00:08:30,965 But, uh, we haven't been waiting very long. 92 00:08:31,060 --> 00:08:32,900 Uh, may I present my assistant, Mr. Conrad. 93 00:08:32,995 --> 00:08:34,486 How do you do? How do you do? 94 00:08:34,581 --> 00:08:36,571 We can go to the university immediately. 95 00:08:36,666 --> 00:08:39,016 The car is over there. Thank you. 96 00:09:13,603 --> 00:09:16,237 Let's see your pass. 97 00:09:17,507 --> 00:09:19,474 Okay. 98 00:09:30,553 --> 00:09:31,926 Have you a pass, sir? 99 00:09:32,021 --> 00:09:33,328 Yes, I have. 100 00:09:33,423 --> 00:09:35,430 Thank you, sir. Right through there. 101 00:09:35,525 --> 00:09:37,309 Thank you. 102 00:09:38,378 --> 00:09:40,118 Well, thank you very much, Miss Lane. 103 00:09:40,213 --> 00:09:42,471 I'll go in with you. I haven't all my story yet. 104 00:09:42,566 --> 00:09:44,089 Oh. 105 00:09:44,184 --> 00:09:46,000 Very well. 106 00:10:08,775 --> 00:10:09,681 What a layout. 107 00:10:19,352 --> 00:10:21,109 The people in Washington know you're here, 108 00:10:21,204 --> 00:10:22,444 don't they, Dr. Graham? 109 00:10:22,539 --> 00:10:23,478 Oh, certainly. 110 00:10:23,573 --> 00:10:25,847 As a matter of fact, it was their idea. 111 00:10:25,942 --> 00:10:27,315 Then don't you think it's strange 112 00:10:27,410 --> 00:10:28,884 they allowed you to come unguarded? 113 00:10:28,979 --> 00:10:30,619 Oh, not at all. 114 00:10:30,714 --> 00:10:33,488 Mr. Conrad here is my guard, as well as assistant. 115 00:10:34,818 --> 00:10:36,725 Possibly, I'm being watched every moment 116 00:10:36,820 --> 00:10:38,752 without being aware of it, hm? 117 00:10:57,189 --> 00:11:01,984 Keep him here until the Spider Lady learns of his arrival. 118 00:11:02,079 --> 00:11:04,469 The Spider Lady? Who is she? 119 00:11:04,564 --> 00:11:05,503 Don't be impatient. 120 00:11:05,598 --> 00:11:06,604 You'll have plenty of time 121 00:11:06,699 --> 00:11:07,789 to get acquainted with her. 122 00:11:07,884 --> 00:11:09,925 How are things going, doc? 123 00:11:10,020 --> 00:11:12,586 Very well, Conrad. 124 00:11:28,304 --> 00:11:31,446 Didn't you invent the Reducer Ray? 125 00:11:31,541 --> 00:11:32,814 Why, certainly. Why do you ask? 126 00:11:32,909 --> 00:11:34,966 Well, then why are you photographing it? 127 00:11:35,061 --> 00:11:37,202 I am very much interested in the technique used 128 00:11:37,297 --> 00:11:39,404 to install it here. 129 00:11:39,499 --> 00:11:43,350 I see a new wire plan has been used. 130 00:12:11,364 --> 00:12:12,763 Remove the blindfold. 131 00:12:21,274 --> 00:12:23,915 It won't do you any good to try to see me. 132 00:12:24,010 --> 00:12:25,384 Let me introduce myself. 133 00:12:25,479 --> 00:12:26,844 I'm the Spider Lady. 134 00:12:28,264 --> 00:12:31,740 I cannot tell you how happy I am to see you, Dr. Graham. 135 00:12:31,835 --> 00:12:32,774 This is a pleasure. 136 00:12:32,869 --> 00:12:35,143 The pleasure is all yours. 137 00:12:35,238 --> 00:12:36,811 May I ask what you're after? 138 00:12:36,906 --> 00:12:39,948 Certainly. The secret of the Reducer Ray. 139 00:12:40,043 --> 00:12:42,617 Well, you surely don't think I'd tell you that, do you? 140 00:12:42,712 --> 00:12:44,719 We're using another method of learning it. 141 00:12:44,814 --> 00:12:47,332 Make the doctor comfortable. 142 00:12:56,626 --> 00:12:58,733 Well, Dr. Graham, I have all I need to know. 143 00:12:58,828 --> 00:13:00,802 I'll hurry back to the office and write my story. 144 00:13:00,897 --> 00:13:03,047 Well, thank you. Goodbye, Miss Lane. 145 00:13:14,811 --> 00:13:17,168 Do you think she suspects anything? 146 00:13:17,263 --> 00:13:18,887 No, I don't think so. 147 00:13:18,982 --> 00:13:23,100 I thought we'd never get rid of her. 148 00:13:39,386 --> 00:13:41,959 Operator, I'm calling from Metropolis University. 149 00:13:42,054 --> 00:13:44,572 There's a man here posing as... 150 00:13:48,411 --> 00:13:51,336 Jimmy took this picture of Dr. Graham when Lois met him. 151 00:13:51,431 --> 00:13:54,155 It was spotted on page one with her story. 152 00:13:54,250 --> 00:13:56,917 I met him some time ago. 153 00:14:08,097 --> 00:14:09,971 That's not Graham. 154 00:14:10,066 --> 00:14:12,800 That's Hackett. Hackett? How do you know? 155 00:14:25,631 --> 00:14:29,040 Find Clark Kent for me. I think he's gone crazy. 156 00:14:38,595 --> 00:14:40,968 That'll hold her. Yeah. 157 00:14:41,063 --> 00:14:43,137 Now to find a way to destroy this machine, 158 00:14:43,232 --> 00:14:46,917 and then we'll have the only one in existence. 159 00:15:15,131 --> 00:15:16,554 Is everything all set? Yes. 160 00:15:16,649 --> 00:15:18,489 I've caused a tremendous short circuit 161 00:15:18,584 --> 00:15:21,142 that'll turn the radiations of the Reducer Ray inwards. 162 00:15:21,237 --> 00:15:23,128 And when that gauge hits the 10,000 mark, 163 00:15:23,223 --> 00:15:24,696 the entire mechanism will explode. 164 00:15:24,791 --> 00:15:25,896 Well, let's get out of here. 165 00:15:25,991 --> 00:15:28,215 Goodbye, Miss Lane. 166 00:15:28,310 --> 00:15:29,383 You will have a few moments 167 00:15:29,478 --> 00:15:32,163 to regret having interfered with us. 168 00:16:04,130 --> 00:16:06,287 Is Jimmy Olsen also to be a victim 169 00:16:06,382 --> 00:16:08,055 of this sinister scheme? 170 00:16:08,150 --> 00:16:11,409 Who will be lured into this flaming trap? 171 00:16:11,504 --> 00:16:15,096 Next week in this theater, see the plot unfold further 172 00:16:15,191 --> 00:16:19,110 in "Between Two Fires," chapter ten of Superman. 12634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.