All language subtitles for 02. Depths Of The Earth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,637 --> 00:00:56,812 After the loss of his foster parents, 2 00:00:56,907 --> 00:00:58,396 Clark Kent leaves his home 3 00:00:58,491 --> 00:01:00,099 to take the train to Metropolis. 4 00:01:00,194 --> 00:01:01,633 At the depot 5 00:01:01,728 --> 00:01:04,536 he learns that a broken rail has been discovered nearby. 6 00:01:04,631 --> 00:01:06,038 And as the station agent 7 00:01:06,133 --> 00:01:08,807 tries desperately to flag the train... 8 00:01:08,902 --> 00:01:11,409 The Limited just passed the last station. 9 00:01:11,504 --> 00:01:14,579 You... You'd better call the emergency hospital 10 00:01:14,674 --> 00:01:16,308 and have them standby. 11 00:01:19,446 --> 00:01:20,786 This train is really goin'. 12 00:01:20,881 --> 00:01:22,488 The engineer must be late for dinner. 13 00:01:22,583 --> 00:01:24,933 The way he's traveling, he hasn't eaten all week. 14 00:01:33,727 --> 00:01:35,327 He's not gonna make it. 15 00:01:41,051 --> 00:01:43,535 This looks like a job for Superman. 16 00:02:14,869 --> 00:02:16,835 Let's get out of here and see what happened. 17 00:02:41,845 --> 00:02:43,745 That's all I can tell you, miss. 18 00:02:45,549 --> 00:02:47,323 For heaven's sakes, man, what happened? 19 00:02:47,418 --> 00:02:48,624 I- I don't know. 20 00:02:49,936 --> 00:02:51,777 What I saw with my own eyes. 21 00:02:51,872 --> 00:02:53,279 Saw what? Speak up. 22 00:02:53,374 --> 00:02:54,580 What did you see? 23 00:02:54,675 --> 00:02:55,947 I... I... I sa... 24 00:02:56,042 --> 00:02:57,876 I saw him over there, I... 25 00:03:01,982 --> 00:03:04,389 Carson, the most fantastic thing just happened. 26 00:03:04,484 --> 00:03:07,026 Not two minutes ago, we had a split rail right here 27 00:03:07,121 --> 00:03:08,994 that would wreck even a slow freight. 28 00:03:09,089 --> 00:03:10,896 That's what the engineer was saying. 29 00:03:10,991 --> 00:03:13,098 If I hadn't known McGorny for 25 years, 30 00:03:13,193 --> 00:03:14,633 I'd say he was crazy. 31 00:03:14,728 --> 00:03:16,635 Yes, but you highballed right over it. 32 00:03:16,730 --> 00:03:19,131 Take a look up the line, you can see why. 33 00:03:23,654 --> 00:03:25,194 I saw the rail myself. 34 00:03:25,289 --> 00:03:26,328 It's straight now 35 00:03:26,423 --> 00:03:28,464 and can be respiked without any drewing up. 36 00:03:28,559 --> 00:03:30,466 Let's walk up the line and take a look. 37 00:03:30,561 --> 00:03:33,134 I'll have to verify all of this. 38 00:03:33,229 --> 00:03:34,837 You'll have to wait at the station 39 00:03:34,932 --> 00:03:36,197 or get back on the train. 40 00:03:38,168 --> 00:03:41,643 We've got all we need. What a story. What a story! 41 00:03:41,738 --> 00:03:43,044 Yeah, but who will believe it? 42 00:03:43,139 --> 00:03:44,606 Perry White, I hope. 43 00:03:55,218 --> 00:03:57,726 I'll bet White thinks we've gone crazy. 44 00:03:57,821 --> 00:03:59,461 Maybe we have. 45 00:03:59,556 --> 00:04:02,323 Anyhow, we still have to cover that mine disaster. 46 00:04:05,629 --> 00:04:07,035 You better get back on the train, 47 00:04:07,130 --> 00:04:08,704 Metropolis Express is due. 48 00:04:08,799 --> 00:04:10,739 We're pulling onto a siding to let her by. 49 00:04:10,834 --> 00:04:12,366 We'll be there. Come on, Jimmy. 50 00:04:42,232 --> 00:04:43,431 Taxi? 51 00:04:46,403 --> 00:04:48,010 Would you take me to a newspaper office? 52 00:04:48,105 --> 00:04:49,111 Which one? 53 00:04:49,206 --> 00:04:50,645 Which one do you recommend? 54 00:04:50,740 --> 00:04:52,581 The Daily Planet is our biggest and best. 55 00:04:52,676 --> 00:04:54,349 Well, fine, that's good enough for me. 56 00:04:54,444 --> 00:04:55,651 Right. 57 00:05:15,165 --> 00:05:16,071 See where it is. 58 00:05:16,166 --> 00:05:17,332 Yes, sir. 59 00:05:43,009 --> 00:05:44,409 This is as close as we can get. 60 00:05:48,014 --> 00:05:49,455 I'm gonna take a look at it. 61 00:05:49,550 --> 00:05:50,982 Sure, it's on your time. 62 00:06:03,746 --> 00:06:07,265 Again, Superman makes use of his x-ray vision. 63 00:06:27,871 --> 00:06:30,705 This looks like a job for Superman. 64 00:06:39,583 --> 00:06:40,805 Something flew in the window. 65 00:06:40,900 --> 00:06:41,806 It was a bird. 66 00:06:41,901 --> 00:06:43,008 Couldn't be, it was too big. 67 00:06:43,103 --> 00:06:44,009 It was a man. 68 00:06:44,104 --> 00:06:45,504 But he flew through the air. 69 00:06:51,461 --> 00:06:52,451 Look, there he is again. 70 00:06:52,546 --> 00:06:53,545 That's right. 71 00:06:56,817 --> 00:06:58,657 He landed over the... Behind the car. 72 00:06:58,752 --> 00:07:00,284 He had a girl in his arms. 73 00:07:04,724 --> 00:07:06,031 Stop it. 74 00:07:06,126 --> 00:07:07,459 Get back, everybody. 75 00:07:12,666 --> 00:07:13,605 You can't get through. 76 00:07:13,700 --> 00:07:15,407 Go on back now. 77 00:07:15,502 --> 00:07:16,575 What...? 78 00:07:16,670 --> 00:07:18,577 Whatever it is, it's gone. 79 00:07:18,672 --> 00:07:20,745 Well, I'm beginning to doubt my own eyes. 80 00:07:20,840 --> 00:07:22,747 Me too. Say, maybe we were seeing things. 81 00:07:22,842 --> 00:07:25,843 Don't stand around talking. Find a doctor. 82 00:08:00,597 --> 00:08:02,353 Good morning, Daily Planet. 83 00:08:02,448 --> 00:08:05,023 Oh, I'm sorry, you can't talk to Mr. White right now. 84 00:08:05,118 --> 00:08:06,224 Uh-uh. 85 00:08:06,319 --> 00:08:07,225 You're welcome. 86 00:08:07,320 --> 00:08:08,293 Ahem. 87 00:08:08,388 --> 00:08:10,295 Uh, good morning. 88 00:08:10,390 --> 00:08:11,629 And what can I do for you? 89 00:08:11,724 --> 00:08:13,031 I'd like to see the boss. 90 00:08:13,126 --> 00:08:15,267 Oh, that'd be Mr. Perry White, the managing editor, 91 00:08:15,362 --> 00:08:16,668 only you can't see him. 92 00:08:16,763 --> 00:08:17,802 Why not? 93 00:08:17,897 --> 00:08:19,671 On account of he went temporarily crazy 94 00:08:19,766 --> 00:08:21,433 over a train wreck that didn't happen. 95 00:08:22,819 --> 00:08:25,694 Um, I think I'll take a chance and barge in anyway. 96 00:08:25,789 --> 00:08:27,522 Uh, you needn't bother to announce me. 97 00:08:28,391 --> 00:08:29,364 Hey, you...! 98 00:08:29,459 --> 00:08:31,593 You, whatever your name is! 99 00:08:37,767 --> 00:08:40,141 Of all the stupid stories that have come across this desk, 100 00:08:40,236 --> 00:08:41,510 this is the worst. 101 00:08:41,605 --> 00:08:44,813 A guy bending a broken rail and preventing a train wreck. 102 00:08:44,908 --> 00:08:47,516 Flies into burning building and rescues woman. 103 00:08:47,611 --> 00:08:49,418 It's a case of mass hysteria, 104 00:08:49,513 --> 00:08:50,919 and that's the way I want it played. 105 00:08:51,014 --> 00:08:53,080 Now, get out of here, all of you. 106 00:09:06,796 --> 00:09:07,803 Now, what do you want? 107 00:09:07,898 --> 00:09:08,870 A... A job. 108 00:09:08,965 --> 00:09:11,039 Any special kind or would mine do? 109 00:09:11,134 --> 00:09:12,741 Well, I'd like to be a reporter. 110 00:09:12,836 --> 00:09:15,076 I haven't had any experience in writing, but... 111 00:09:15,171 --> 00:09:16,411 That should help. 112 00:09:16,506 --> 00:09:18,112 Well, I have other qualifications 113 00:09:18,207 --> 00:09:19,314 that might be valuable. 114 00:09:21,394 --> 00:09:24,062 I told you I wasn't to be disturbed under any... 115 00:09:24,831 --> 00:09:26,204 Oh, it's you, Lois. 116 00:09:26,299 --> 00:09:28,473 Yes, this is Lois Lane, demon reporter. 117 00:09:28,568 --> 00:09:30,942 We're at the mine, and there's been a disaster, all right. 118 00:09:31,037 --> 00:09:33,078 Ten man are trapped inside the lower shaft. 119 00:09:33,173 --> 00:09:35,446 But they won't let anyone inside the police lines. 120 00:09:35,541 --> 00:09:37,082 Get in anyhow! 121 00:09:37,177 --> 00:09:38,383 Lemme talk to Jimmy Olsen. 122 00:09:38,478 --> 00:09:39,743 Here he is. 123 00:09:42,915 --> 00:09:43,955 Yes, Mr. White. 124 00:09:48,921 --> 00:09:50,896 Yes, but... Uh... 125 00:09:50,991 --> 00:09:53,398 We're doing the very best we can, sir. 126 00:09:56,629 --> 00:09:58,803 Y- yes, yes, we have. 127 00:09:58,898 --> 00:10:00,238 Yes... 128 00:10:00,333 --> 00:10:01,739 All... All right, Mr. White. 129 00:10:01,834 --> 00:10:03,408 Uh, yes. Yes, sir. 130 00:10:03,503 --> 00:10:04,876 Goodbye. 131 00:10:04,971 --> 00:10:06,944 I can get that mine story. They won't keep me out. 132 00:10:07,039 --> 00:10:08,846 How did you know we were talking about a mine? 133 00:10:08,941 --> 00:10:10,014 I didn't mention it. 134 00:10:10,109 --> 00:10:11,883 My hearing is a little better than average. 135 00:10:11,978 --> 00:10:13,184 How about giving me a chance? 136 00:10:13,279 --> 00:10:15,754 If you can get inside that mine and bring the story back, 137 00:10:15,849 --> 00:10:17,054 the job is yours. 138 00:10:17,149 --> 00:10:19,457 You can contact Lois Lane and Jimmy Olsen there. 139 00:10:19,552 --> 00:10:22,059 They'll be the ones on the outside. 140 00:10:22,154 --> 00:10:23,153 Thanks. 141 00:10:38,037 --> 00:10:40,244 Hasn't the company got sense enough to realize 142 00:10:40,339 --> 00:10:42,447 that the whole world is interested in what happened? 143 00:10:42,542 --> 00:10:43,915 Sorry, but company's orders. 144 00:10:44,010 --> 00:10:46,150 No one allowed through but the rescue squad. 145 00:10:46,245 --> 00:10:47,819 Probably won't do any good, 146 00:10:47,914 --> 00:10:49,881 but I'm gonna try another angle. 147 00:10:59,225 --> 00:11:00,958 I wanna talk to you, miss. 148 00:11:06,983 --> 00:11:09,958 I heard you talkin' about gettin' into the mine. 149 00:11:10,053 --> 00:11:11,693 Well, I know a way. 150 00:11:11,788 --> 00:11:14,062 It leads down to the shaft where the accident happened. 151 00:11:14,157 --> 00:11:16,264 It won't do me any good if the place is guarded. 152 00:11:16,359 --> 00:11:18,033 Well, that's just it. It ain't. 153 00:11:18,128 --> 00:11:20,335 Of course, I figured that this ought to be worth 154 00:11:20,430 --> 00:11:21,762 a little something. 155 00:11:23,900 --> 00:11:25,006 Will this do? 156 00:11:25,101 --> 00:11:27,468 Yep. Follow me. 157 00:11:37,597 --> 00:11:38,936 This is it. 158 00:11:39,031 --> 00:11:41,539 You go straight through there until you find a vertical shaft. 159 00:11:41,634 --> 00:11:43,107 And there's a ladder that leads down 160 00:11:43,202 --> 00:11:44,642 to where the miners were trapped. 161 00:11:44,737 --> 00:11:46,210 Why don't they use it to get out? 162 00:11:46,305 --> 00:11:48,513 Well, first, because the miners probably didn't know 163 00:11:48,608 --> 00:11:50,181 that this blast opened the old shaft. 164 00:11:50,276 --> 00:11:51,716 And second, 165 00:11:51,811 --> 00:11:54,411 maybe the gas didn't leave 'em enough strength to get out. 166 00:11:56,649 --> 00:11:58,282 Well, ain't you goin' in? 167 00:12:58,494 --> 00:13:00,301 Uh, say, I'm from the Daily Planet, 168 00:13:00,396 --> 00:13:01,970 I'd like to see the manager of the mine. 169 00:13:02,065 --> 00:13:03,271 So would a lot of other people. 170 00:13:03,366 --> 00:13:05,674 So White did hire someone else? 171 00:13:05,769 --> 00:13:07,508 Only if I get the story, 172 00:13:07,603 --> 00:13:09,944 but I'm not so sure of that as I was. 173 00:13:10,039 --> 00:13:12,147 I'm Clark Kent. And you're...? 174 00:13:12,242 --> 00:13:14,649 Jimmy Olsen, the Planet's best cub reporter... 175 00:13:14,744 --> 00:13:16,117 if I'm still on the payroll. 176 00:13:16,212 --> 00:13:17,986 There's been another accident! 177 00:13:18,081 --> 00:13:19,921 They... You gotta come with me. 178 00:13:20,016 --> 00:13:22,490 There's been a cave-in in the old tunnel. 179 00:13:22,585 --> 00:13:23,825 And it's all my fault. 180 00:13:23,920 --> 00:13:25,827 I showed the young lady how to get in the mine, 181 00:13:25,922 --> 00:13:27,461 and now I'm afraid she's trapped. 182 00:13:27,556 --> 00:13:28,563 He must mean Lois. 183 00:13:28,658 --> 00:13:29,864 You know the place he means? 184 00:13:29,959 --> 00:13:31,099 Listen, this old coot's 185 00:13:31,194 --> 00:13:33,034 been reportin' fake accidents for years. 186 00:13:33,129 --> 00:13:34,635 Don't pay any attention to him. 187 00:13:34,730 --> 00:13:36,831 Get out before I run you in. 188 00:13:40,103 --> 00:13:41,669 I'll check, just in case. 189 00:13:44,658 --> 00:13:46,691 Hey, you, wait a minute. 190 00:13:48,161 --> 00:13:50,234 Can you take me to that place you were talking about? 191 00:13:50,329 --> 00:13:52,704 Oh, sure, I can. They think I'm crazy. 192 00:13:52,799 --> 00:13:54,182 Come on, I'll show you. 193 00:14:19,759 --> 00:14:23,134 If I help you, can we get out that way? 194 00:14:23,229 --> 00:14:25,603 Fire... beyond bend. 195 00:14:25,698 --> 00:14:28,372 How about... way you came in? 196 00:14:30,136 --> 00:14:31,209 No chance. 197 00:14:31,304 --> 00:14:33,204 The shaft caved in. 198 00:14:43,733 --> 00:14:45,807 She went in there, and everything caved in. 199 00:14:45,902 --> 00:14:48,309 Is this the place that leads to where the men are trapped? 200 00:14:48,404 --> 00:14:50,779 Well, there's a shaft that'll lead down to that level. 201 00:14:50,874 --> 00:14:52,981 But that's what the young lady was headed for. 202 00:14:53,076 --> 00:14:56,084 And now you gotta dig through piles of dirt and rock. 203 00:14:56,179 --> 00:14:57,552 Well, you must be mistaken. 204 00:14:57,647 --> 00:14:59,821 That stuff looks as though it's been there for years. 205 00:14:59,916 --> 00:15:01,590 Oh, so you think I'm crazy too, huh? 206 00:15:01,685 --> 00:15:03,124 Well, I'll find someone to help. 207 00:15:03,219 --> 00:15:04,919 I- I-I'll find someone. 208 00:15:17,350 --> 00:15:19,490 This looks like a job for Superman. 209 00:15:43,859 --> 00:15:47,402 What terrific force is this that Superman is fighting? 210 00:15:47,497 --> 00:15:50,872 What sinister danger menaces Clark Kent? 211 00:15:50,967 --> 00:15:53,124 Don't fail to see "The Reducer Ray," 212 00:15:53,219 --> 00:15:56,227 the third thrill-packed chapter of Superman 213 00:15:56,322 --> 00:15:58,990 at this theater next week. 15364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.