Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,739 --> 00:00:57,880
In the far reaches of space,
2
00:00:57,975 --> 00:01:00,182
like a pinpoint at infinity,
3
00:01:00,277 --> 00:01:03,769
there once was
a tiny blue star.
4
00:01:03,864 --> 00:01:06,055
Spanning the billions of miles
5
00:01:06,150 --> 00:01:08,474
that separated this star
from the Earth,
6
00:01:08,569 --> 00:01:10,526
we discover that it was,
in reality,
7
00:01:10,621 --> 00:01:12,944
a planet like our own.
8
00:01:13,039 --> 00:01:16,198
This was
the ill-fated planet Krypton,
9
00:01:16,293 --> 00:01:18,634
which revolved about
the brilliant sun
10
00:01:18,729 --> 00:01:20,669
of its own solar system.
11
00:01:20,764 --> 00:01:23,005
While satellites,
like ringed moons,
12
00:01:23,100 --> 00:01:25,433
in turn, revolved about it.
13
00:01:26,954 --> 00:01:28,827
Krypton was a rugged planet,
14
00:01:28,922 --> 00:01:31,030
laced with
jagged mountain chains
15
00:01:31,125 --> 00:01:34,092
rich in strange minerals
unknown to Earth.
16
00:01:35,595 --> 00:01:37,436
And on a wide plateau
17
00:01:37,531 --> 00:01:39,171
lay the capital of Krypton,
18
00:01:39,266 --> 00:01:41,356
the nerve center
of a civilization
19
00:01:41,451 --> 00:01:43,458
that was far advanced,
20
00:01:43,553 --> 00:01:46,822
for it boasted a race
of supermen and women.
21
00:01:48,325 --> 00:01:50,299
Among the leaders was Jor-El,
22
00:01:50,394 --> 00:01:52,468
the foremost man of science.
23
00:01:52,563 --> 00:01:54,503
Jor-El had concluded
that Krypton
24
00:01:54,598 --> 00:01:57,706
was being inexorably drawn
towards its sun,
25
00:01:57,801 --> 00:01:59,307
and would one day explode
26
00:01:59,402 --> 00:02:02,203
like a giant bubble
and disintegrate.
27
00:02:04,641 --> 00:02:07,382
Jor-El's wife, Lara,
inspired him
28
00:02:07,477 --> 00:02:10,853
in his feverish race to
construct a trial spaceship.
29
00:02:10,948 --> 00:02:13,856
If successful, he planned
to build a mammoth fleet
30
00:02:13,951 --> 00:02:16,742
to carry the inhabitants
of the doomed planet
31
00:02:16,837 --> 00:02:19,795
to safety on Earth.
32
00:02:23,159 --> 00:02:27,386
Now, giant subterranean pockets
of gas exploded,
33
00:02:27,481 --> 00:02:30,338
touching off
long-sealed volcanoes.
34
00:02:30,433 --> 00:02:32,775
Plumes of fire lit the sky.
35
00:02:32,870 --> 00:02:36,244
Molten lava scarred
Krypton's surface.
36
00:02:36,339 --> 00:02:39,682
The fears of Jor-El and Lara
were intensified
37
00:02:39,777 --> 00:02:42,985
by their concern for the safety
of their infant son.
38
00:02:43,080 --> 00:02:45,438
To Jor-El,
the tremors and shocks,
39
00:02:45,533 --> 00:02:47,973
which were now more frequent
and violent,
40
00:02:48,068 --> 00:02:50,276
were an indication
that the cataclysmic day
41
00:02:50,371 --> 00:02:52,545
was not far off.
42
00:02:52,640 --> 00:02:55,614
Yielding to Jor-El's
urgent demands,
43
00:02:55,709 --> 00:02:57,450
Ro-Zon, leader of the council,
44
00:02:57,545 --> 00:03:00,920
summoned his colleagues
in emergency session.
45
00:03:01,015 --> 00:03:02,688
Members of the council,
46
00:03:02,783 --> 00:03:04,356
we're all well-aware
of the phenomena
47
00:03:04,451 --> 00:03:06,692
that Krypton has been
experiencing the past few weeks.
48
00:03:06,787 --> 00:03:08,694
Recently,
a great tidal wave
49
00:03:08,789 --> 00:03:11,063
threatened to engulf
our capital.
50
00:03:11,158 --> 00:03:14,166
Now, quakes and eruptions
of mysterious origin
51
00:03:14,261 --> 00:03:16,594
are occurring
with increasing frequency.
52
00:03:17,848 --> 00:03:19,755
Our distinguished scientist
Jor-El
53
00:03:19,850 --> 00:03:21,657
has brought me
an alarming report.
54
00:03:21,752 --> 00:03:22,925
I refer him to you.
55
00:03:27,858 --> 00:03:28,857
Gentlemen.
56
00:03:30,260 --> 00:03:34,102
I cannot stress enough the
urgency of the task before us.
57
00:03:34,197 --> 00:03:36,388
Krypton is doomed.
58
00:03:36,483 --> 00:03:38,791
Even as we discuss
this holocaust
59
00:03:38,886 --> 00:03:41,526
our days, perhaps even
our hours, are numbered.
60
00:03:41,621 --> 00:03:45,014
I urge you to heed my warning.
61
00:03:45,109 --> 00:03:47,182
I demand that Jor-El
explain his reason
62
00:03:47,277 --> 00:03:50,535
for uttering this
fantastic prophecy.
63
00:03:50,630 --> 00:03:53,205
Jor-El is trying
to frighten us.
64
00:03:53,300 --> 00:03:55,440
Jor-El, your predictions
are nonsense,
65
00:03:55,535 --> 00:03:57,509
an insult
to this distinguished body.
66
00:04:00,941 --> 00:04:05,634
We're waiting, Jor-El, for you
to spin your tale of horror.
67
00:04:05,729 --> 00:04:09,672
Derision and disbelief
are not new to men of science.
68
00:04:09,767 --> 00:04:12,908
For centuries they have combated
the skepticism you display.
69
00:04:13,003 --> 00:04:15,311
Give us facts.
70
00:04:15,406 --> 00:04:17,813
Briefly gentlemen, it is this:
71
00:04:17,908 --> 00:04:21,266
The sun is gradually drawing
our planet into its orbit.
72
00:04:21,361 --> 00:04:24,270
Soon, the gravitational pull
will be so strong
73
00:04:24,365 --> 00:04:27,173
that Krypton will be unable
to withstand the strain.
74
00:04:27,268 --> 00:04:30,325
When that moment occurs,
our world will shatter
75
00:04:30,420 --> 00:04:32,795
into millions
of fiery fragments.
76
00:04:32,890 --> 00:04:36,374
Nothing can survive
such a catastrophe.
77
00:04:38,011 --> 00:04:40,719
Perhaps he is right.
We must do something.
78
00:04:40,814 --> 00:04:43,522
I believe we should give him
the benefit of the doubt.
79
00:04:43,617 --> 00:04:45,357
We cannot risk
such peril.
80
00:04:47,688 --> 00:04:48,987
Gentlemen.
Gentlemen.
81
00:04:50,641 --> 00:04:53,298
Assuming for a moment
that what you say is true,
82
00:04:53,393 --> 00:04:55,267
how can we avoid
this disaster?
83
00:04:55,362 --> 00:04:56,802
It cannot be avoided.
84
00:04:56,897 --> 00:04:58,637
It is a natural evolution
of nature.
85
00:04:58,732 --> 00:05:01,507
A force even we supermen
are powerless to prevent.
86
00:05:01,602 --> 00:05:03,041
We are powerless?
87
00:05:03,136 --> 00:05:04,142
Yes.
88
00:05:04,237 --> 00:05:06,505
But we can use
our great ability elsewhere.
89
00:05:07,774 --> 00:05:10,816
We must flee Krypton.
90
00:05:10,911 --> 00:05:12,050
To effect an escape,
91
00:05:12,145 --> 00:05:14,286
I urge that an army of workmen
be drafted at once
92
00:05:14,381 --> 00:05:16,154
to construct a fleet
of spaceships
93
00:05:16,249 --> 00:05:18,656
to transport our people
to Earth.
94
00:05:18,751 --> 00:05:21,459
There we will find
an atmosphere similar to ours.
95
00:05:21,554 --> 00:05:26,181
So this is how you plan to solve
the dilemma you have created.
96
00:05:26,276 --> 00:05:28,734
By flight, in spacecraft.
97
00:05:28,829 --> 00:05:29,935
Yes.
98
00:05:30,030 --> 00:05:33,004
Even now, I am working
on a model for trial purposes.
99
00:05:33,099 --> 00:05:34,940
Well, now,
what assurance do we have
100
00:05:35,035 --> 00:05:37,993
that it will reach
its destination on Earth?
101
00:05:38,088 --> 00:05:40,813
How can we undertake
such a project on pure chance?
102
00:05:40,908 --> 00:05:42,314
You must be guided
by my knowledge,
103
00:05:42,409 --> 00:05:44,749
which this august body
has always respected.
104
00:05:44,844 --> 00:05:48,454
No one questions
your integrity or learning.
105
00:05:48,549 --> 00:05:50,422
But it occurs to me
that a man of science
106
00:05:50,517 --> 00:05:52,124
should be ingenious enough
107
00:05:52,219 --> 00:05:55,494
to combat
this alleged impending disaster
108
00:05:55,589 --> 00:05:57,563
rather than run away
like a frightened child.
109
00:05:59,326 --> 00:06:00,592
What have you to say to that?
110
00:06:08,952 --> 00:06:11,794
Here that, gentlemen?
111
00:06:11,889 --> 00:06:13,628
That is your answer.
112
00:06:13,723 --> 00:06:15,731
What manner of
wizardry is this?
113
00:06:15,826 --> 00:06:18,333
Are you perpetrating
a new horror
114
00:06:18,428 --> 00:06:20,595
for some base
and personal reason?
115
00:06:22,332 --> 00:06:27,776
Krypton has experienced quakes
in the past and has survived.
116
00:06:27,871 --> 00:06:32,097
Now, Jor-El challenges credulity
117
00:06:32,192 --> 00:06:34,616
by claiming our planet
is being drawn
118
00:06:34,711 --> 00:06:36,484
into the sun's orbit.
119
00:06:36,579 --> 00:06:38,587
The doom of Krypton.
120
00:06:38,682 --> 00:06:41,206
Escape through the air.
121
00:06:41,301 --> 00:06:45,110
Gentlemen, are these not
the utterances of a man
122
00:06:45,205 --> 00:06:48,480
whose mind perhaps
has begun to wander?
123
00:06:48,575 --> 00:06:51,366
I, for one, refuse
to be intimidated.
124
00:06:54,965 --> 00:06:57,439
This is my final plea.
125
00:06:57,534 --> 00:06:59,734
Time is our mortal enemy.
126
00:07:01,404 --> 00:07:04,813
We must prepare to escape
in spaceships without delay.
127
00:07:04,908 --> 00:07:06,915
There is no alternative
128
00:07:07,010 --> 00:07:10,252
if our advanced civilization
is to endure.
129
00:07:17,554 --> 00:07:19,037
We shall put it
to a vote.
130
00:07:20,741 --> 00:07:22,498
Is it the desire
of this assembly
131
00:07:22,593 --> 00:07:24,733
to concur
with Jor-El's proposal
132
00:07:24,828 --> 00:07:28,162
to construct spaceships
to remove Krypton's population?
133
00:07:29,016 --> 00:07:29,921
No.
134
00:07:30,016 --> 00:07:30,955
No.
135
00:07:31,050 --> 00:07:32,383
No. No. No.
136
00:07:34,437 --> 00:07:36,962
The council has spoken,
Jor-El.
137
00:07:37,057 --> 00:07:40,465
Not spoken, Ro-Zon.
138
00:07:40,560 --> 00:07:44,195
It has pronounced the death
sentence for all Krypton.
139
00:07:56,743 --> 00:08:00,151
With each hour, the intensity
of the tremors increased.
140
00:08:00,246 --> 00:08:02,353
Krypton became unbearably hot
141
00:08:02,448 --> 00:08:05,390
as it was drawn closer
to the sun.
142
00:08:05,485 --> 00:08:10,095
Jor-El worked incessantly
to complete his tiny spaceship
143
00:08:10,190 --> 00:08:13,558
though he knew only one of them
could go in it.
144
00:08:31,345 --> 00:08:33,418
The fatal moment had come.
145
00:08:33,513 --> 00:08:34,986
All Krypton shuddered
146
00:08:35,081 --> 00:08:38,650
as it suffered
the tormenting agonies of doom.
147
00:10:03,637 --> 00:10:06,912
And as Krypton
and all its people perished,
148
00:10:07,007 --> 00:10:09,464
the infant son
of Jor-El and Lara
149
00:10:09,559 --> 00:10:12,301
hurtled through
the infinite reaches of space
150
00:10:12,396 --> 00:10:14,128
toward distant Earth.
151
00:10:32,415 --> 00:10:35,116
Eban, it's landed over there
behind that rock.
152
00:11:27,370 --> 00:11:28,660
A baby.
153
00:11:28,755 --> 00:11:30,512
It's alive.
154
00:11:30,607 --> 00:11:33,108
How could it be?
155
00:11:37,214 --> 00:11:39,721
The blankets are made
of some odd material.
156
00:11:39,816 --> 00:11:41,316
It must be fireproof.
157
00:11:46,623 --> 00:11:49,323
Hey, it's a cute little tyke,
isn't it?
158
00:11:51,994 --> 00:11:54,469
Ethan, this baby,
159
00:11:54,564 --> 00:11:56,597
the queer machine
that brought it here...
160
00:11:59,268 --> 00:12:00,702
where did they come from?
161
00:12:02,089 --> 00:12:03,662
Out of the sky, I reckon.
162
00:12:05,258 --> 00:12:07,899
That doesn't make sense.
163
00:12:07,994 --> 00:12:10,168
What are we going
to tell people?
164
00:12:10,263 --> 00:12:11,869
We're going to
tell them nothing.
165
00:12:11,964 --> 00:12:15,399
Want everybody to think
we've gone crazy?
166
00:12:17,303 --> 00:12:19,460
Say, we'd better get back
to the house.
167
00:12:19,555 --> 00:12:21,129
The baby may be hungry.
168
00:12:21,224 --> 00:12:23,698
The Kents took the baby
into their home,
169
00:12:23,793 --> 00:12:26,167
decided to raise him
as their child,
170
00:12:26,262 --> 00:12:29,154
and gave him the name
of Clark Kent.
171
00:12:29,249 --> 00:12:30,655
He developed rapidly,
172
00:12:30,750 --> 00:12:34,318
and it was soon clear
that he was no ordinary infant.
173
00:12:35,889 --> 00:12:37,896
As he grew older,
there was no doubt
174
00:12:37,991 --> 00:12:40,966
that Clark's mysterious origin
had made him different
175
00:12:41,061 --> 00:12:42,534
from other children.
176
00:12:42,629 --> 00:12:47,238
By using his remarkable x-ray
vision and super hearing,
177
00:12:47,333 --> 00:12:49,968
he could perform
unbelievable feats.
178
00:13:18,665 --> 00:13:20,072
The Kents were successful
179
00:13:20,167 --> 00:13:22,507
in their determination
to avoid publicity
180
00:13:22,602 --> 00:13:24,275
and to keep
Clark's surroundings
181
00:13:24,370 --> 00:13:26,144
as normal as possible.
182
00:13:26,239 --> 00:13:29,414
But Clark himself
was anything but average.
183
00:13:31,912 --> 00:13:34,412
I'll get it son,
go on with your reading.
184
00:13:35,982 --> 00:13:38,149
Hello? Yes.
185
00:13:39,452 --> 00:13:42,660
Oh. Well, thank you
for calling.
186
00:13:42,755 --> 00:13:44,930
That was Judd, says
a tornado's heading this way.
187
00:13:45,025 --> 00:13:46,598
You must find your father
and warn him.
188
00:13:46,693 --> 00:13:47,599
Where is he?
189
00:13:47,694 --> 00:13:49,360
Down in the south meadow,
quickly.
190
00:14:52,041 --> 00:14:54,408
Dad, don't touch any metal.
191
00:15:12,461 --> 00:15:16,337
Clark, that was the most
remarkable thing you ever did.
192
00:15:16,432 --> 00:15:18,940
I'm... I'm grateful
to you, son.
193
00:15:19,035 --> 00:15:20,107
I'm grateful too.
194
00:15:20,202 --> 00:15:22,343
That the tornado didn't
head for the farm.
195
00:15:22,438 --> 00:15:24,104
Hope Mom hasn't
been too worried.
196
00:15:27,544 --> 00:15:29,918
Later, when Clark
had reached manhood,
197
00:15:30,013 --> 00:15:32,346
the Kents decided
to have a talk with him.
198
00:15:43,343 --> 00:15:45,450
Clark...
199
00:15:45,545 --> 00:15:48,686
we've had you with us
as long as you can remember.
200
00:15:48,781 --> 00:15:50,688
But, you know,
we're only your foster parents.
201
00:15:50,783 --> 00:15:53,667
My real parents couldn't have
done more for me.
202
00:15:54,870 --> 00:15:57,245
You came to us out of the sky.
203
00:15:57,340 --> 00:15:59,807
From what distant place we can't
even imagine.
204
00:16:01,477 --> 00:16:03,110
You're different
from other people.
205
00:16:04,847 --> 00:16:07,648
Your unique abilities
make you a kind of superman.
206
00:16:08,969 --> 00:16:11,626
Because of these great powers,
207
00:16:11,721 --> 00:16:13,994
your speed and strength,
208
00:16:14,089 --> 00:16:16,698
your x-ray vision and
supersensitive hearing,
209
00:16:16,793 --> 00:16:20,301
you have
a great responsibility.
210
00:16:20,396 --> 00:16:22,771
I now what you're
going to say, Dad.
211
00:16:22,866 --> 00:16:25,740
I must use my powers
wisely and justly.
212
00:16:25,835 --> 00:16:28,310
Yes, you must use them
always in the interest
213
00:16:28,405 --> 00:16:30,628
of truth, tolerance
and justice.
214
00:16:30,723 --> 00:16:32,446
The world needs a man
215
00:16:32,541 --> 00:16:34,499
of such extraordinary
capabilities.
216
00:16:34,594 --> 00:16:37,085
That is why you must
leave this farm.
217
00:16:37,180 --> 00:16:40,080
You must go where they can
be best put to use.
218
00:16:40,616 --> 00:16:41,523
Very well.
219
00:16:41,618 --> 00:16:42,957
And when I leave,
220
00:16:43,052 --> 00:16:45,560
I'll get a job that will
keep me close to world events.
221
00:16:45,655 --> 00:16:48,355
Then when anything happens,
I'll know about it at once.
222
00:16:49,793 --> 00:16:51,333
Here's a uniform I made for you
223
00:16:51,428 --> 00:16:53,968
out of the blanket you were
wrapped in when he found you.
224
00:16:54,063 --> 00:16:57,572
It's a strange kind of cloth
that resists both fire and acid.
225
00:16:57,667 --> 00:16:59,924
I hope it will
protect you always.
226
00:17:00,019 --> 00:17:02,126
Well, thank you,
Mother.
227
00:17:02,221 --> 00:17:04,763
And I'll only wear it
when I'm...
228
00:17:04,858 --> 00:17:06,164
When I'm Superman.
229
00:17:06,259 --> 00:17:07,665
I think it's best
that no one knows
230
00:17:07,760 --> 00:17:09,627
that he and Clark Kent
are the same person.
231
00:17:10,680 --> 00:17:12,119
Shortly after this,
232
00:17:12,214 --> 00:17:14,522
Clark's foster parents
passed away.
233
00:17:14,617 --> 00:17:17,351
Remembering
their last wishes...
234
00:17:35,788 --> 00:17:36,694
Yes?
235
00:17:36,789 --> 00:17:39,013
It's Jimmy, can I come in?
236
00:17:39,108 --> 00:17:40,748
It's, "May I come in?"
237
00:17:40,843 --> 00:17:42,777
And the answer is yes.
You're in.
238
00:17:44,280 --> 00:17:46,988
Lois Lane, ace reporter
of the Daily Planet,
239
00:17:47,083 --> 00:17:49,423
prepares her story
for a waking world.
240
00:17:49,518 --> 00:17:50,458
Hold it.
241
00:17:50,553 --> 00:17:51,759
Thank you.
242
00:17:51,854 --> 00:17:53,228
Just a minute.
243
00:17:53,323 --> 00:17:54,596
It's going to be
a very long wait
244
00:17:54,691 --> 00:17:56,764
unless you get busy
and help me through these clips
245
00:17:56,859 --> 00:17:58,366
on the mine disaster
we're covering.
246
00:17:58,461 --> 00:17:59,834
But, Lois,
I was gonna take a pic...
247
00:17:59,929 --> 00:18:01,135
She'll have to wait.
248
00:18:01,230 --> 00:18:02,630
Here.
249
00:18:35,247 --> 00:18:36,554
The rail is broken,
250
00:18:36,649 --> 00:18:38,356
and the Limited is due
any minute.
251
00:18:38,451 --> 00:18:40,859
Ace has gone to telegraph
up the line to stop it.
252
00:18:40,954 --> 00:18:42,143
He certainly
was exited.
253
00:18:42,238 --> 00:18:43,311
Well, he should be.
254
00:18:43,406 --> 00:18:45,079
That crack flier
races through here,
255
00:18:45,174 --> 00:18:46,841
and she's loaded to the hilt.
256
00:18:51,063 --> 00:18:53,498
The Limited just passed
the last station.
257
00:18:54,701 --> 00:18:56,875
You... You'd better call
the emergency hospital
258
00:18:56,970 --> 00:18:58,769
and have them standby.
259
00:19:01,207 --> 00:19:03,181
Hey, this train
is really going.
260
00:19:03,276 --> 00:19:04,815
The engineer must be late
for dinner.
261
00:19:04,910 --> 00:19:07,211
The way he's traveling,
he hasn't eaten all week.
262
00:19:15,921 --> 00:19:17,355
He's not gonna make it.
263
00:19:27,783 --> 00:19:30,267
This looks like a job
for Superman.
264
00:19:51,941 --> 00:19:55,449
Can even Superman save
this train from destruction?
265
00:19:55,544 --> 00:19:58,886
What will happen to Clark Kent
when he arrives in Metropolis?
266
00:19:58,981 --> 00:20:01,021
Don't miss
"Depths of the Earth,"
267
00:20:01,116 --> 00:20:03,958
the second exiting chapter
of Superman,
268
00:20:04,053 --> 00:20:06,203
at this theater next week.
20538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.