All language subtitles for [JRx7] Lord of All Lords S1 - 01 (4K HEVC HBR HQ 10bit) [D6B8CB64]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,080 --> 00:00:16,160 ♪A young heart stays gold after witnessing the chaotic world♪ 2 00:00:16,160 --> 00:00:19,030 ♪Moon shines upon mountains, his burning blood never dies♪ 3 00:00:19,030 --> 00:00:22,530 ♪The young, proud man chases the cloud against the gale♪ 4 00:00:22,530 --> 00:00:26,200 ♪Never has he spoken his courage in vain♪ 5 00:00:40,530 --> 00:00:42,910 ♪The wheel of life turns, evil lurks at every corner♪ 6 00:00:42,910 --> 00:00:46,830 ♪The mighty soul refines his skills through myriad trials♪ 7 00:00:46,830 --> 00:00:49,240 ♪With an understanding sweetheart by his side♪ 8 00:00:49,240 --> 00:00:53,410 ♪Undaunted by the powerful lords or familial grudges♪ 9 00:00:53,410 --> 00:00:56,410 ♪Unattached to the new tempting world, homesickness never fades a little♪ 10 00:00:56,410 --> 00:00:58,910 ♪The fist is clenched to crash evil♪ 11 00:00:58,910 --> 00:01:01,120 ♪Forging ahead with blood♪ 12 00:01:01,120 --> 00:01:04,910 ♪Prevailing over obstacles♪ 13 00:01:04,910 --> 00:01:08,910 ♪Calmly looking at the vast world filled with rises and falls♪ 14 00:01:08,910 --> 00:01:11,780 ♪An aged yet resolute body stands♪ 15 00:01:11,780 --> 00:01:15,410 ♪I may not be a hero, but I stand tall with great pride♪ 16 00:01:15,410 --> 00:01:19,490 ♪The supreme law of the world remains impartial♪ 17 00:01:31,870 --> 00:01:34,990 [Lord of All Lords] [World of Gold Waves] 18 00:01:35,080 --> 00:01:38,490 [Episode 1] [The Chosen One] 19 00:01:39,700 --> 00:01:41,990 Humans and demons are one. 20 00:01:42,240 --> 00:01:45,780 Why yearn to ascend? 21 00:01:46,620 --> 00:01:47,990 The demonic heart is impure. 22 00:01:48,450 --> 00:01:49,830 [Human Lord] Only if I become the divine 23 00:01:50,120 --> 00:01:53,120 can the world be cleansed of darkness. 24 00:01:53,120 --> 00:01:53,950 Shadow Demon. 25 00:01:54,200 --> 00:01:55,700 It is time to wake up. 26 00:01:56,240 --> 00:01:57,780 [Shadow Demon] How ridiculous! 27 00:01:59,240 --> 00:02:00,620 How ignorant. 28 00:02:00,910 --> 00:02:02,330 You are a lost cause! 29 00:02:09,080 --> 00:02:09,700 No! 30 00:02:29,410 --> 00:02:31,280 Your zhenqi has been overly exhausted. 31 00:02:32,030 --> 00:02:34,030 You are at the end of your rope. 32 00:02:34,410 --> 00:02:35,740 Once I destroy the Life Wheel, 33 00:02:35,870 --> 00:02:37,870 no more divines will exist. 34 00:02:37,870 --> 00:02:38,660 Don't you dare! 35 00:02:47,160 --> 00:02:48,330 Don't you overlook the fact 36 00:02:48,700 --> 00:02:50,490 that all sentient beings have shadows. 37 00:02:56,910 --> 00:02:57,740 If so, 38 00:02:58,620 --> 00:02:59,910 calamity shall befall. 39 00:03:09,200 --> 00:03:09,990 Trying to escape? 40 00:03:20,580 --> 00:03:21,950 Your spirituality has been divided into two. 41 00:03:22,160 --> 00:03:23,700 Wherever you are, 42 00:03:23,910 --> 00:03:25,280 I will flush you out 43 00:03:25,450 --> 00:03:26,530 no matter how long it takes. 44 00:03:33,080 --> 00:03:34,240 You are wrong. 45 00:03:34,660 --> 00:03:37,490 Hopes should never perish. 46 00:03:47,780 --> 00:03:49,280 All beings are equal, 47 00:03:49,490 --> 00:03:50,580 no difference. 48 00:03:50,740 --> 00:03:51,700 It's him, then. 49 00:03:51,830 --> 00:03:52,370 Darn it. 50 00:03:52,370 --> 00:03:53,620 I can't catch up! 51 00:04:08,370 --> 00:04:09,080 Light Blade Technique. 52 00:04:09,410 --> 00:04:09,910 Attack! 53 00:04:14,080 --> 00:04:14,780 Bingning. 54 00:04:14,910 --> 00:04:16,330 Did you see who they are? 55 00:04:16,410 --> 00:04:17,450 They are very cautious. 56 00:04:17,580 --> 00:04:19,700 [Xue Bingning] They only used the most common arrows. 57 00:04:23,580 --> 00:04:24,910 They are thoughtful. 58 00:04:26,370 --> 00:04:26,870 Your Majesty. 59 00:04:27,200 --> 00:04:29,080 [Su Qiusheng] We'll shake them off in another 20 li. 60 00:04:29,410 --> 00:04:30,410 No need to take shortcuts. 61 00:04:30,450 --> 00:04:31,620 I believe there is an ambush ahead. 62 00:04:31,660 --> 00:04:32,160 Yes. 63 00:04:38,410 --> 00:04:38,950 Hongyan. 64 00:04:38,950 --> 00:04:39,450 Don't be afraid. 65 00:04:39,530 --> 00:04:40,330 I'm here. 66 00:04:40,870 --> 00:04:42,030 [Liu Hongyan] I will keep you safe. 67 00:04:42,740 --> 00:04:43,370 Hongyan. 68 00:04:43,990 --> 00:04:45,240 [Luo Lie] Who are these people? 69 00:04:46,240 --> 00:04:48,870 The Beishui Kingdom has always been on good terms with neighboring countries. 70 00:04:49,280 --> 00:04:52,030 Our trail is supposed to be a secret. 71 00:04:52,240 --> 00:04:54,330 I'm afraid there is only one possibility. 72 00:04:54,410 --> 00:04:55,780 There is a mole. 73 00:05:22,870 --> 00:05:24,450 Kill the divine master first. 74 00:05:38,780 --> 00:05:39,330 How presumptuous! 75 00:05:39,530 --> 00:05:41,450 This is the land of the Beishui Kingdom. 76 00:05:42,410 --> 00:05:43,780 Except for Dayin and Tianwu, 77 00:05:43,780 --> 00:05:45,120 Beishui Kingdom 78 00:05:45,120 --> 00:05:46,660 means nothing to me. 79 00:05:46,740 --> 00:05:47,330 Charge! 80 00:06:11,120 --> 00:06:11,910 Bingning! 81 00:06:30,030 --> 00:06:30,870 Don't be afraid. 82 00:06:30,950 --> 00:06:31,870 Quiet. 83 00:06:47,580 --> 00:06:48,780 Hongyan! 84 00:06:54,990 --> 00:06:56,370 What a careless brat. 85 00:06:58,450 --> 00:07:00,410 Luo Lie! 86 00:07:11,780 --> 00:07:12,580 What is this? 87 00:07:13,240 --> 00:07:14,120 Where am I? 88 00:07:16,450 --> 00:07:17,240 Someone is here! 89 00:07:19,450 --> 00:07:20,330 Can you hear me? 90 00:07:24,160 --> 00:07:25,080 Who is there? 91 00:07:25,530 --> 00:07:27,200 Show yourself. 92 00:07:30,830 --> 00:07:32,780 A die is cast between heaven and earth, 93 00:07:33,830 --> 00:07:36,160 not altering the way of the world. 94 00:07:36,330 --> 00:07:38,490 An attempt on the sage's path, 95 00:07:38,910 --> 00:07:41,490 and one shall return home in an aged body. 96 00:07:41,580 --> 00:07:42,700 What are you on about? 97 00:08:01,280 --> 00:08:01,990 Something is off. 98 00:08:02,200 --> 00:08:02,910 Kill him! 99 00:08:25,240 --> 00:08:28,120 Where am I... 100 00:08:45,410 --> 00:08:45,910 Stay still. 101 00:08:46,120 --> 00:08:47,330 You're injured. 102 00:08:49,330 --> 00:08:50,700 What has happened to me? 103 00:08:57,200 --> 00:08:57,990 Who are you all? 104 00:09:13,450 --> 00:09:14,700 He's all right. 105 00:09:15,120 --> 00:09:17,330 Probably, he suffered a heavy hit to his head, 106 00:09:17,580 --> 00:09:18,660 and he's not himself for the time being. 107 00:09:19,160 --> 00:09:20,620 What happened last night? 108 00:09:20,620 --> 00:09:22,200 Do you remember who you are? 109 00:09:22,200 --> 00:09:23,700 Who else could I be? 110 00:09:23,910 --> 00:09:25,330 I'm Luo Lie. 111 00:09:27,700 --> 00:09:29,280 You remember your own name 112 00:09:29,490 --> 00:09:30,580 but you forget us. 113 00:09:30,700 --> 00:09:31,450 How should I 114 00:09:31,530 --> 00:09:32,450 address you? 115 00:09:34,830 --> 00:09:36,660 You need some time for recovery. 116 00:09:36,830 --> 00:09:38,080 Just call me Hongyan. 117 00:09:38,240 --> 00:09:39,700 She's Xue Bingning, the divine master. 118 00:09:39,830 --> 00:09:41,530 Both of you grew up in the palace together since childhood. 119 00:09:41,830 --> 00:09:43,910 The man outside who drives the carriage is Su Qiusheng from your mansion. 120 00:09:44,490 --> 00:09:45,240 Palace? 121 00:09:45,490 --> 00:09:46,780 Mansion? 122 00:09:47,200 --> 00:09:48,450 What is this place? 123 00:09:48,910 --> 00:09:49,950 This is the Beishui Kingdom. 124 00:09:50,240 --> 00:09:51,370 One of 800 vassal states. 125 00:09:51,700 --> 00:09:52,700 Oh, my. 126 00:09:52,870 --> 00:09:54,200 Did I become daft after a fall? 127 00:09:55,530 --> 00:09:57,950 To think we were attacked in the territory of Beishui Kingdom. 128 00:09:58,240 --> 00:10:00,280 They set an ambush on the route we must travel back to the palace. 129 00:10:00,660 --> 00:10:01,620 They are cunning. 130 00:10:02,990 --> 00:10:05,370 You slept nearly a day after you were injured. 131 00:10:05,830 --> 00:10:07,780 This secret trip turned out to be perilous. 132 00:10:08,330 --> 00:10:09,780 I'm sorry to put you through this. 133 00:10:10,490 --> 00:10:10,990 No biggie. 134 00:10:11,120 --> 00:10:12,160 I'm a man with courage. 135 00:10:12,280 --> 00:10:13,830 This danger is nothing to fear. 136 00:10:14,420 --> 00:10:16,660 You used to be very stiff. 137 00:10:21,370 --> 00:10:23,080 The energy surging out from you 138 00:10:23,280 --> 00:10:24,280 reminds me 139 00:10:24,780 --> 00:10:26,410 of the Divine Dragon Spell. 140 00:10:27,410 --> 00:10:28,120 Perchance, 141 00:10:28,580 --> 00:10:30,580 this is why you made excuses for not practicing martial arts? 142 00:10:30,700 --> 00:10:32,240 Were you practicing 143 00:10:32,370 --> 00:10:34,200 the technique that not even a sage can master? 144 00:10:35,240 --> 00:10:36,200 Sage? 145 00:10:36,280 --> 00:10:38,830 Do the divines exist in this world? 146 00:10:38,950 --> 00:10:40,370 Be it martial arts 147 00:10:40,530 --> 00:10:41,410 or technique spells, 148 00:10:41,780 --> 00:10:44,330 cultivators aim to break through their own limits. 149 00:10:44,700 --> 00:10:45,950 Whoever achieves the ultimate realm 150 00:10:46,240 --> 00:10:47,030 will be considered as a sage. 151 00:10:47,200 --> 00:10:49,450 The laws of the world cannot purify mortal bodies. 152 00:10:49,740 --> 00:10:51,160 A single word shall determine the destiny of the world, 153 00:10:51,410 --> 00:10:53,410 even transcending time and space. 154 00:10:53,700 --> 00:10:54,660 Transcending time and space? 155 00:10:55,200 --> 00:10:56,030 In that case, 156 00:10:56,120 --> 00:10:57,700 this is not the world I used to live in. 157 00:10:57,950 --> 00:10:58,950 If I want to go home, 158 00:10:59,160 --> 00:11:00,660 I must attain the realm of a sage. 159 00:11:01,280 --> 00:11:01,990 Actually, 160 00:11:02,080 --> 00:11:04,450 I received help from an immortal while I was in a coma. 161 00:11:04,740 --> 00:11:06,200 The old immortal said 162 00:11:06,700 --> 00:11:07,990 I possess a unique talent 163 00:11:08,280 --> 00:11:09,660 and must acquire 164 00:11:09,990 --> 00:11:11,200 the strongest technique. 165 00:11:17,700 --> 00:11:18,330 It's good, anyway. 166 00:11:18,450 --> 00:11:20,450 Perhaps you've encountered your fate. 167 00:11:21,030 --> 00:11:21,580 Bingning. 168 00:11:21,740 --> 00:11:22,700 Tell him. 169 00:11:24,160 --> 00:11:25,370 Speaking of the techniques existing in this world, 170 00:11:25,580 --> 00:11:26,700 they were all created by humans, 171 00:11:26,990 --> 00:11:28,370 except for the Divine Dragon Spell. 172 00:11:28,910 --> 00:11:31,240 It originated from a sacred tree in the West Kunlun Mountain 173 00:11:31,700 --> 00:11:33,370 that absorbed the essence of heaven and earth, 174 00:11:33,700 --> 00:11:36,080 and finally came into blossom and fruition after 36,000 years. 175 00:11:36,370 --> 00:11:38,830 Its fragrance spread through thousands of miles 176 00:11:38,950 --> 00:11:39,990 and brought countless people 177 00:11:40,740 --> 00:11:41,580 to a scene 178 00:11:41,910 --> 00:11:44,660 where the fruit on the sacred tree broke apart naturally 179 00:11:45,240 --> 00:11:47,200 and turned into ancient runes flying in the air. 180 00:11:47,660 --> 00:11:49,740 When the runes were combined, 181 00:11:50,530 --> 00:11:51,030 they were known as 182 00:11:51,030 --> 00:11:52,870 the Divine Dragon Spell. 183 00:11:58,330 --> 00:11:59,660 This is indeed an unparalleled technique. 184 00:11:59,780 --> 00:12:00,620 If I can master this, 185 00:12:00,910 --> 00:12:02,330 I might break the restraint of time and space. 186 00:12:02,870 --> 00:12:03,370 That way, 187 00:12:03,620 --> 00:12:04,620 I can go home. 188 00:12:12,950 --> 00:12:14,830 [First Level of Body Cultivation] 189 00:12:31,950 --> 00:12:35,830 [Second Level of Body Cultivation] 190 00:12:41,330 --> 00:12:42,240 Has he 191 00:12:42,410 --> 00:12:43,410 passed the entry levels? 192 00:12:45,490 --> 00:12:46,490 Unbelievable. 193 00:12:46,780 --> 00:12:48,450 When the Divine Dragon Spell emerged, 194 00:12:48,700 --> 00:12:49,910 everyone deemed it a treasure. 195 00:12:50,660 --> 00:12:51,370 They eagerly practiced 196 00:12:51,450 --> 00:12:53,370 this unparalleled technique beamed down from heaven, 197 00:12:53,530 --> 00:12:54,780 yet none had succeeded. 198 00:12:55,120 --> 00:12:56,330 Half a year later, 199 00:12:56,660 --> 00:12:59,030 rumors had it that two men entered the first level of Body Cultivation. 200 00:12:59,450 --> 00:13:00,030 Jiang Wang 201 00:13:00,160 --> 00:13:00,830 and Wen Xu. 202 00:13:00,990 --> 00:13:03,200 If Luo Lie could practice this technique, 203 00:13:03,330 --> 00:13:04,370 the Beishui Kingdom 204 00:13:04,870 --> 00:13:06,450 might turn the table. 205 00:13:19,620 --> 00:13:20,280 It seems 206 00:13:20,580 --> 00:13:21,700 that the fourth gate is quite challenging. 207 00:13:25,160 --> 00:13:26,200 This is bad. 208 00:13:26,330 --> 00:13:27,450 I feel so uncomfortable. 209 00:13:28,240 --> 00:13:28,950 No. 210 00:13:29,240 --> 00:13:30,160 His inner energy is out of order. 211 00:13:30,200 --> 00:13:31,740 He might go berserk. 212 00:13:38,910 --> 00:13:40,280 The inner energy inside him is overbearing. 213 00:13:40,660 --> 00:13:41,490 This isn't normal. 214 00:13:41,620 --> 00:13:42,280 By right, 215 00:13:42,490 --> 00:13:43,580 he is a raw practitioner. 216 00:13:48,490 --> 00:13:49,580 The third level of Body Cultivation? 217 00:13:49,780 --> 00:13:50,780 Immune from the cold. 218 00:13:56,780 --> 00:13:59,580 I can't attain the fourth level. 219 00:13:59,740 --> 00:14:00,700 You 220 00:14:00,870 --> 00:14:02,030 are truly greedy. 221 00:14:03,120 --> 00:14:04,780 [Advertisement] 222 00:15:39,660 --> 00:15:42,910 ♪A pall of burning smoke reigns♪ 223 00:15:42,950 --> 00:15:45,450 ♪The world won't quiet down♪ 224 00:15:45,990 --> 00:15:48,830 ♪A fate descends upon♪ 225 00:15:48,870 --> 00:15:52,120 ♪Bringing you and me together♪ 226 00:15:52,160 --> 00:15:55,240 ♪A heart flutters in silence♪ 227 00:15:55,330 --> 00:15:58,450 ♪Hoping for a response from you♪ 228 00:15:58,830 --> 00:16:01,530 ♪Despite the perilous journey♪ 229 00:16:01,580 --> 00:16:05,910 ♪We will be together♪ 230 00:16:06,660 --> 00:16:09,450 ♪Not even persistent dangers♪ 231 00:16:09,490 --> 00:16:12,870 ♪Can destroy our committed love♪ 232 00:16:12,910 --> 00:16:14,490 ♪To ease your concerns♪ 233 00:16:14,530 --> 00:16:16,120 ♪I offer all my tenderness♪ 234 00:16:16,160 --> 00:16:19,330 ♪We journey through the seasons together♪ 235 00:16:19,370 --> 00:16:22,080 ♪Your endearing gaze♪ 236 00:16:22,330 --> 00:16:25,030 ♪Empowers me to fight against destiny♪ 237 00:16:25,370 --> 00:16:28,080 ♪I hold no blame even with bruises and bleeding♪ 238 00:16:28,200 --> 00:16:30,910 ♪As long as I can rest in your embrace♪ 239 00:16:31,740 --> 00:16:34,450 ♪We protect each other♪ 240 00:16:34,740 --> 00:16:39,580 ♪The legend of our romance shall be immortal♪ 16364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.