Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,080 --> 00:00:16,160
♪A young heart stays gold
after witnessing the chaotic world♪
2
00:00:16,160 --> 00:00:19,030
♪Moon shines upon mountains,
his burning blood never dies♪
3
00:00:19,030 --> 00:00:22,530
♪The young, proud man
chases the cloud against the gale♪
4
00:00:22,530 --> 00:00:26,200
♪Never has he spoken his courage
in vain♪
5
00:00:40,530 --> 00:00:42,910
♪The wheel of life turns,
evil lurks at every corner♪
6
00:00:42,910 --> 00:00:46,830
♪The mighty soul refines his skills
through myriad trials♪
7
00:00:46,830 --> 00:00:49,240
♪With an understanding sweetheart
by his side♪
8
00:00:49,240 --> 00:00:53,410
♪Undaunted by the powerful lords
or familial grudges♪
9
00:00:53,410 --> 00:00:56,410
♪Unattached to the new tempting world,
homesickness never fades a little♪
10
00:00:56,410 --> 00:00:58,910
♪The fist is clenched to crash evil♪
11
00:00:58,910 --> 00:01:01,120
♪Forging ahead with blood♪
12
00:01:01,120 --> 00:01:04,910
♪Prevailing over obstacles♪
13
00:01:04,910 --> 00:01:08,910
♪Calmly looking at the vast world
filled with rises and falls♪
14
00:01:08,910 --> 00:01:11,780
♪An aged yet resolute body stands♪
15
00:01:11,780 --> 00:01:15,410
♪I may not be a hero,
but I stand tall with great pride♪
16
00:01:15,410 --> 00:01:19,490
♪The supreme law of the world
remains impartial♪
17
00:01:31,870 --> 00:01:34,990
[Lord of All Lords]
[World of Gold Waves]
18
00:01:35,080 --> 00:01:38,490
[Episode 1]
[The Chosen One]
19
00:01:39,700 --> 00:01:41,990
Humans and demons are one.
20
00:01:42,240 --> 00:01:45,780
Why yearn to ascend?
21
00:01:46,620 --> 00:01:47,990
The demonic heart is impure.
22
00:01:48,450 --> 00:01:49,830
[Human Lord]
Only if I become the divine
23
00:01:50,120 --> 00:01:53,120
can the world be cleansed of darkness.
24
00:01:53,120 --> 00:01:53,950
Shadow Demon.
25
00:01:54,200 --> 00:01:55,700
It is time to wake up.
26
00:01:56,240 --> 00:01:57,780
[Shadow Demon]
How ridiculous!
27
00:01:59,240 --> 00:02:00,620
How ignorant.
28
00:02:00,910 --> 00:02:02,330
You are a lost cause!
29
00:02:09,080 --> 00:02:09,700
No!
30
00:02:29,410 --> 00:02:31,280
Your zhenqi has been overly exhausted.
31
00:02:32,030 --> 00:02:34,030
You are at the end of your rope.
32
00:02:34,410 --> 00:02:35,740
Once I destroy the Life Wheel,
33
00:02:35,870 --> 00:02:37,870
no more divines will exist.
34
00:02:37,870 --> 00:02:38,660
Don't you dare!
35
00:02:47,160 --> 00:02:48,330
Don't you overlook the fact
36
00:02:48,700 --> 00:02:50,490
that all sentient beings have shadows.
37
00:02:56,910 --> 00:02:57,740
If so,
38
00:02:58,620 --> 00:02:59,910
calamity shall befall.
39
00:03:09,200 --> 00:03:09,990
Trying to escape?
40
00:03:20,580 --> 00:03:21,950
Your spirituality
has been divided into two.
41
00:03:22,160 --> 00:03:23,700
Wherever you are,
42
00:03:23,910 --> 00:03:25,280
I will flush you out
43
00:03:25,450 --> 00:03:26,530
no matter how long it takes.
44
00:03:33,080 --> 00:03:34,240
You are wrong.
45
00:03:34,660 --> 00:03:37,490
Hopes should never perish.
46
00:03:47,780 --> 00:03:49,280
All beings are equal,
47
00:03:49,490 --> 00:03:50,580
no difference.
48
00:03:50,740 --> 00:03:51,700
It's him, then.
49
00:03:51,830 --> 00:03:52,370
Darn it.
50
00:03:52,370 --> 00:03:53,620
I can't catch up!
51
00:04:08,370 --> 00:04:09,080
Light Blade Technique.
52
00:04:09,410 --> 00:04:09,910
Attack!
53
00:04:14,080 --> 00:04:14,780
Bingning.
54
00:04:14,910 --> 00:04:16,330
Did you see who they are?
55
00:04:16,410 --> 00:04:17,450
They are very cautious.
56
00:04:17,580 --> 00:04:19,700
[Xue Bingning]
They only used the most common arrows.
57
00:04:23,580 --> 00:04:24,910
They are thoughtful.
58
00:04:26,370 --> 00:04:26,870
Your Majesty.
59
00:04:27,200 --> 00:04:29,080
[Su Qiusheng]
We'll shake them off in another 20 li.
60
00:04:29,410 --> 00:04:30,410
No need to take shortcuts.
61
00:04:30,450 --> 00:04:31,620
I believe there is an ambush ahead.
62
00:04:31,660 --> 00:04:32,160
Yes.
63
00:04:38,410 --> 00:04:38,950
Hongyan.
64
00:04:38,950 --> 00:04:39,450
Don't be afraid.
65
00:04:39,530 --> 00:04:40,330
I'm here.
66
00:04:40,870 --> 00:04:42,030
[Liu Hongyan]
I will keep you safe.
67
00:04:42,740 --> 00:04:43,370
Hongyan.
68
00:04:43,990 --> 00:04:45,240
[Luo Lie]
Who are these people?
69
00:04:46,240 --> 00:04:48,870
The Beishui Kingdom has always been
on good terms with neighboring countries.
70
00:04:49,280 --> 00:04:52,030
Our trail is supposed to be a secret.
71
00:04:52,240 --> 00:04:54,330
I'm afraid
there is only one possibility.
72
00:04:54,410 --> 00:04:55,780
There is a mole.
73
00:05:22,870 --> 00:05:24,450
Kill the divine master first.
74
00:05:38,780 --> 00:05:39,330
How presumptuous!
75
00:05:39,530 --> 00:05:41,450
This is the land of the Beishui Kingdom.
76
00:05:42,410 --> 00:05:43,780
Except for Dayin and Tianwu,
77
00:05:43,780 --> 00:05:45,120
Beishui Kingdom
78
00:05:45,120 --> 00:05:46,660
means nothing to me.
79
00:05:46,740 --> 00:05:47,330
Charge!
80
00:06:11,120 --> 00:06:11,910
Bingning!
81
00:06:30,030 --> 00:06:30,870
Don't be afraid.
82
00:06:30,950 --> 00:06:31,870
Quiet.
83
00:06:47,580 --> 00:06:48,780
Hongyan!
84
00:06:54,990 --> 00:06:56,370
What a careless brat.
85
00:06:58,450 --> 00:07:00,410
Luo Lie!
86
00:07:11,780 --> 00:07:12,580
What is this?
87
00:07:13,240 --> 00:07:14,120
Where am I?
88
00:07:16,450 --> 00:07:17,240
Someone is here!
89
00:07:19,450 --> 00:07:20,330
Can you hear me?
90
00:07:24,160 --> 00:07:25,080
Who is there?
91
00:07:25,530 --> 00:07:27,200
Show yourself.
92
00:07:30,830 --> 00:07:32,780
A die is cast between heaven and earth,
93
00:07:33,830 --> 00:07:36,160
not altering the way of the world.
94
00:07:36,330 --> 00:07:38,490
An attempt on the sage's path,
95
00:07:38,910 --> 00:07:41,490
and one shall return home
in an aged body.
96
00:07:41,580 --> 00:07:42,700
What are you on about?
97
00:08:01,280 --> 00:08:01,990
Something is off.
98
00:08:02,200 --> 00:08:02,910
Kill him!
99
00:08:25,240 --> 00:08:28,120
Where am I...
100
00:08:45,410 --> 00:08:45,910
Stay still.
101
00:08:46,120 --> 00:08:47,330
You're injured.
102
00:08:49,330 --> 00:08:50,700
What has happened to me?
103
00:08:57,200 --> 00:08:57,990
Who are you all?
104
00:09:13,450 --> 00:09:14,700
He's all right.
105
00:09:15,120 --> 00:09:17,330
Probably, he suffered a heavy hit
to his head,
106
00:09:17,580 --> 00:09:18,660
and he's not himself for the time being.
107
00:09:19,160 --> 00:09:20,620
What happened last night?
108
00:09:20,620 --> 00:09:22,200
Do you remember who you are?
109
00:09:22,200 --> 00:09:23,700
Who else could I be?
110
00:09:23,910 --> 00:09:25,330
I'm Luo Lie.
111
00:09:27,700 --> 00:09:29,280
You remember your own name
112
00:09:29,490 --> 00:09:30,580
but you forget us.
113
00:09:30,700 --> 00:09:31,450
How should I
114
00:09:31,530 --> 00:09:32,450
address you?
115
00:09:34,830 --> 00:09:36,660
You need some time for recovery.
116
00:09:36,830 --> 00:09:38,080
Just call me Hongyan.
117
00:09:38,240 --> 00:09:39,700
She's Xue Bingning, the divine master.
118
00:09:39,830 --> 00:09:41,530
Both of you grew up
in the palace together since childhood.
119
00:09:41,830 --> 00:09:43,910
The man outside who drives the carriage
is Su Qiusheng from your mansion.
120
00:09:44,490 --> 00:09:45,240
Palace?
121
00:09:45,490 --> 00:09:46,780
Mansion?
122
00:09:47,200 --> 00:09:48,450
What is this place?
123
00:09:48,910 --> 00:09:49,950
This is the Beishui Kingdom.
124
00:09:50,240 --> 00:09:51,370
One of 800 vassal states.
125
00:09:51,700 --> 00:09:52,700
Oh, my.
126
00:09:52,870 --> 00:09:54,200
Did I become daft after a fall?
127
00:09:55,530 --> 00:09:57,950
To think we were attacked
in the territory of Beishui Kingdom.
128
00:09:58,240 --> 00:10:00,280
They set an ambush on the route
we must travel back to the palace.
129
00:10:00,660 --> 00:10:01,620
They are cunning.
130
00:10:02,990 --> 00:10:05,370
You slept nearly a day
after you were injured.
131
00:10:05,830 --> 00:10:07,780
This secret trip turned out
to be perilous.
132
00:10:08,330 --> 00:10:09,780
I'm sorry to put you through this.
133
00:10:10,490 --> 00:10:10,990
No biggie.
134
00:10:11,120 --> 00:10:12,160
I'm a man with courage.
135
00:10:12,280 --> 00:10:13,830
This danger is nothing to fear.
136
00:10:14,420 --> 00:10:16,660
You used to be very stiff.
137
00:10:21,370 --> 00:10:23,080
The energy surging out from you
138
00:10:23,280 --> 00:10:24,280
reminds me
139
00:10:24,780 --> 00:10:26,410
of the Divine Dragon Spell.
140
00:10:27,410 --> 00:10:28,120
Perchance,
141
00:10:28,580 --> 00:10:30,580
this is why you made excuses
for not practicing martial arts?
142
00:10:30,700 --> 00:10:32,240
Were you practicing
143
00:10:32,370 --> 00:10:34,200
the technique
that not even a sage can master?
144
00:10:35,240 --> 00:10:36,200
Sage?
145
00:10:36,280 --> 00:10:38,830
Do the divines exist in this world?
146
00:10:38,950 --> 00:10:40,370
Be it martial arts
147
00:10:40,530 --> 00:10:41,410
or technique spells,
148
00:10:41,780 --> 00:10:44,330
cultivators aim to break through
their own limits.
149
00:10:44,700 --> 00:10:45,950
Whoever achieves the ultimate realm
150
00:10:46,240 --> 00:10:47,030
will be considered as a sage.
151
00:10:47,200 --> 00:10:49,450
The laws of the world
cannot purify mortal bodies.
152
00:10:49,740 --> 00:10:51,160
A single word shall determine
the destiny of the world,
153
00:10:51,410 --> 00:10:53,410
even transcending time and space.
154
00:10:53,700 --> 00:10:54,660
Transcending time and space?
155
00:10:55,200 --> 00:10:56,030
In that case,
156
00:10:56,120 --> 00:10:57,700
this is not the world I used to live in.
157
00:10:57,950 --> 00:10:58,950
If I want to go home,
158
00:10:59,160 --> 00:11:00,660
I must attain the realm of a sage.
159
00:11:01,280 --> 00:11:01,990
Actually,
160
00:11:02,080 --> 00:11:04,450
I received help from an immortal
while I was in a coma.
161
00:11:04,740 --> 00:11:06,200
The old immortal said
162
00:11:06,700 --> 00:11:07,990
I possess a unique talent
163
00:11:08,280 --> 00:11:09,660
and must acquire
164
00:11:09,990 --> 00:11:11,200
the strongest technique.
165
00:11:17,700 --> 00:11:18,330
It's good, anyway.
166
00:11:18,450 --> 00:11:20,450
Perhaps you've encountered your fate.
167
00:11:21,030 --> 00:11:21,580
Bingning.
168
00:11:21,740 --> 00:11:22,700
Tell him.
169
00:11:24,160 --> 00:11:25,370
Speaking of the techniques
existing in this world,
170
00:11:25,580 --> 00:11:26,700
they were all created by humans,
171
00:11:26,990 --> 00:11:28,370
except for the Divine Dragon Spell.
172
00:11:28,910 --> 00:11:31,240
It originated from a sacred tree
in the West Kunlun Mountain
173
00:11:31,700 --> 00:11:33,370
that absorbed the essence
of heaven and earth,
174
00:11:33,700 --> 00:11:36,080
and finally came into blossom
and fruition after 36,000 years.
175
00:11:36,370 --> 00:11:38,830
Its fragrance spread
through thousands of miles
176
00:11:38,950 --> 00:11:39,990
and brought countless people
177
00:11:40,740 --> 00:11:41,580
to a scene
178
00:11:41,910 --> 00:11:44,660
where the fruit on the sacred tree
broke apart naturally
179
00:11:45,240 --> 00:11:47,200
and turned into ancient runes
flying in the air.
180
00:11:47,660 --> 00:11:49,740
When the runes were combined,
181
00:11:50,530 --> 00:11:51,030
they were known as
182
00:11:51,030 --> 00:11:52,870
the Divine Dragon Spell.
183
00:11:58,330 --> 00:11:59,660
This is indeed
an unparalleled technique.
184
00:11:59,780 --> 00:12:00,620
If I can master this,
185
00:12:00,910 --> 00:12:02,330
I might break
the restraint of time and space.
186
00:12:02,870 --> 00:12:03,370
That way,
187
00:12:03,620 --> 00:12:04,620
I can go home.
188
00:12:12,950 --> 00:12:14,830
[First Level of Body Cultivation]
189
00:12:31,950 --> 00:12:35,830
[Second Level of Body Cultivation]
190
00:12:41,330 --> 00:12:42,240
Has he
191
00:12:42,410 --> 00:12:43,410
passed the entry levels?
192
00:12:45,490 --> 00:12:46,490
Unbelievable.
193
00:12:46,780 --> 00:12:48,450
When the Divine Dragon Spell emerged,
194
00:12:48,700 --> 00:12:49,910
everyone deemed it a treasure.
195
00:12:50,660 --> 00:12:51,370
They eagerly practiced
196
00:12:51,450 --> 00:12:53,370
this unparalleled technique
beamed down from heaven,
197
00:12:53,530 --> 00:12:54,780
yet none had succeeded.
198
00:12:55,120 --> 00:12:56,330
Half a year later,
199
00:12:56,660 --> 00:12:59,030
rumors had it that two men entered
the first level of Body Cultivation.
200
00:12:59,450 --> 00:13:00,030
Jiang Wang
201
00:13:00,160 --> 00:13:00,830
and Wen Xu.
202
00:13:00,990 --> 00:13:03,200
If Luo Lie could
practice this technique,
203
00:13:03,330 --> 00:13:04,370
the Beishui Kingdom
204
00:13:04,870 --> 00:13:06,450
might turn the table.
205
00:13:19,620 --> 00:13:20,280
It seems
206
00:13:20,580 --> 00:13:21,700
that the fourth gate
is quite challenging.
207
00:13:25,160 --> 00:13:26,200
This is bad.
208
00:13:26,330 --> 00:13:27,450
I feel so uncomfortable.
209
00:13:28,240 --> 00:13:28,950
No.
210
00:13:29,240 --> 00:13:30,160
His inner energy is out of order.
211
00:13:30,200 --> 00:13:31,740
He might go berserk.
212
00:13:38,910 --> 00:13:40,280
The inner energy inside him
is overbearing.
213
00:13:40,660 --> 00:13:41,490
This isn't normal.
214
00:13:41,620 --> 00:13:42,280
By right,
215
00:13:42,490 --> 00:13:43,580
he is a raw practitioner.
216
00:13:48,490 --> 00:13:49,580
The third level of Body Cultivation?
217
00:13:49,780 --> 00:13:50,780
Immune from the cold.
218
00:13:56,780 --> 00:13:59,580
I can't attain the fourth level.
219
00:13:59,740 --> 00:14:00,700
You
220
00:14:00,870 --> 00:14:02,030
are truly greedy.
221
00:14:03,120 --> 00:14:04,780
[Advertisement]
222
00:15:39,660 --> 00:15:42,910
♪A pall of burning smoke reigns♪
223
00:15:42,950 --> 00:15:45,450
♪The world won't quiet down♪
224
00:15:45,990 --> 00:15:48,830
♪A fate descends upon♪
225
00:15:48,870 --> 00:15:52,120
♪Bringing you and me together♪
226
00:15:52,160 --> 00:15:55,240
♪A heart flutters in silence♪
227
00:15:55,330 --> 00:15:58,450
♪Hoping for a response from you♪
228
00:15:58,830 --> 00:16:01,530
♪Despite the perilous journey♪
229
00:16:01,580 --> 00:16:05,910
♪We will be together♪
230
00:16:06,660 --> 00:16:09,450
♪Not even persistent dangers♪
231
00:16:09,490 --> 00:16:12,870
♪Can destroy our committed love♪
232
00:16:12,910 --> 00:16:14,490
♪To ease your concerns♪
233
00:16:14,530 --> 00:16:16,120
♪I offer all my tenderness♪
234
00:16:16,160 --> 00:16:19,330
♪We journey through the seasons
together♪
235
00:16:19,370 --> 00:16:22,080
♪Your endearing gaze♪
236
00:16:22,330 --> 00:16:25,030
♪Empowers me to fight against destiny♪
237
00:16:25,370 --> 00:16:28,080
♪I hold no blame
even with bruises and bleeding♪
238
00:16:28,200 --> 00:16:30,910
♪As long as I can rest in your embrace♪
239
00:16:31,740 --> 00:16:34,450
♪We protect each other♪
240
00:16:34,740 --> 00:16:39,580
♪The legend of our romance
shall be immortal♪
16364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.