All language subtitles for warau

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:09,400 Year 2022 2 00:00:12,140 --> 00:00:16,570 I'm in Tokyo now. Do you have time to meet me even for a short time? 3 00:00:17,620 --> 00:00:18,620 Is it for an interview? 4 00:00:21,110 --> 00:00:22,820 Amazing...We're chasing the same story... 5 00:00:24,770 --> 00:00:28,200 Actually, I have something I've been investigating right now, and... 6 00:00:51,910 --> 00:00:56,050 5 hours ago 7 00:01:00,710 --> 00:01:03,280 The 3rd Habu Cabinet has been inaugurated. 8 00:01:04,200 --> 00:01:09,510 The Secretary to the Prime Minister has mentioned that this personnel change aims to rejuvenate the Cabinet, 9 00:01:09,800 --> 00:01:12,800 by increasing the number of newcomers and female ministers. 10 00:01:14,820 --> 00:01:21,770 Among them, Councilman Seike Ichiro, who became Minister of Health, Labor, and Welfare at 43, 11 00:01:22,200 --> 00:01:29,050 is supposed by many people because of his impressive smile and liberal actions or statements. 12 00:01:29,250 --> 00:01:31,820 He is said to be a potential candidate for future Prime Minister. 13 00:01:36,650 --> 00:01:40,680 Matsuyama city, Ehime 14 00:01:38,170 --> 00:01:40,510 This time, there has been an effort to rejuvenate the Cabinet. 15 00:01:40,540 --> 00:01:42,650 Is Particularly noteworthy Minster Seike? 16 00:01:42,770 --> 00:01:47,570 Yes. He is only 43 years old, but he has outstanding abilities and popularity. 17 00:01:48,310 --> 00:01:52,540 So, did Prime Minister Habu take advantage of the popularity of Minister Seike? 18 00:01:52,800 --> 00:01:58,600 I think so. I've read his book "Heart's Desire". It seems that that book is selling quite well. 19 00:01:58,680 --> 00:02:02,140 It seems so. This is Minister Seike's autobiography published recently. 20 00:02:02,600 --> 00:02:04,510 I've read it. I enjoyed it very much. 21 00:02:04,650 --> 00:02:07,200 I have an affinity with him. 22 00:02:09,140 --> 00:02:16,650 In his book, Minister Seike revealed that the former Chief Cabinet Secretary Wadajima, who passed away last year due to illness, was actually his father. 23 00:02:16,680 --> 00:02:18,620 Yes, I was surprised. 24 00:02:18,850 --> 00:02:20,600 I can't catch a taxi. 25 00:02:22,220 --> 00:02:24,800 I wonder why he chose to disclose this truth now. 26 00:02:24,940 --> 00:02:27,620 Michiue, do you know the reason since you've been covering politicians in Social Affairs Department before? 27 00:02:28,220 --> 00:02:30,140 It's not that simple. 28 00:02:35,740 --> 00:02:37,110 Aoyama, hurry up! 29 00:02:39,600 --> 00:02:41,450 That's a prestigious school indeed. 30 00:02:42,680 --> 00:02:45,710 Thank you for coming all the way. 31 00:02:46,140 --> 00:02:48,770 I'm Michiue from the Literary Section of The Toto Shimbun. 32 00:02:48,970 --> 00:02:50,600 I'm Principal Isshiki. 33 00:02:51,940 --> 00:02:56,450 You'll write the feature article in your newspaper based on "Heart's Desire", right? 34 00:02:56,570 --> 00:03:01,050 Yes. We'd want you to tell us the story of when you were Minister Seike's homeroom teacher. 35 00:03:02,340 --> 00:03:04,940 He is Seike. 36 00:03:07,650 --> 00:03:11,480 This Sasaki is a character in the book, right? 37 00:03:12,110 --> 00:03:13,570 I believe he is currently a chairman of Seike's supporting group. 38 00:03:14,170 --> 00:03:17,420 They've been close friends since a long time ago. 39 00:03:17,880 --> 00:03:22,220 Seike was the student council president and Sasaki was the student council vice president. 40 00:03:32,680 --> 00:03:35,600 Who is he? 41 00:03:36,020 --> 00:03:38,820 Ah, he is Suzuki who was the secretary for the student council. 42 00:03:41,220 --> 00:03:43,820 Here. Suzuki Toshiya. 43 00:03:44,600 --> 00:03:48,710 Suzuki was the top student in the grade, and he had a mature personality. 44 00:03:49,050 --> 00:03:54,940 So, when Seike ran for the student council president, I mistakenly thought Suzuki was the one. 45 00:03:56,570 --> 00:04:00,420 However, he doesn't mention Suzuki in his book at all, right? 46 00:04:00,850 --> 00:04:03,110 They may not have been that close. 47 00:04:03,820 --> 00:04:08,310 That's not true. They were always together. 48 00:04:09,250 --> 00:04:14,110 I believe Seike won the election thanks to Suzuki's guidance. 49 00:04:14,600 --> 00:04:19,680 Moreover, Suzuki became Seike's secretary and is supporting him. 50 00:04:20,110 --> 00:04:21,110 His secretary? 51 00:04:30,140 --> 00:04:34,200 We'll hold a press conference after your first visit to the office. 52 00:04:30,140 --> 00:04:34,200 Okay. 53 00:04:37,570 --> 00:04:40,280 Minister Seike, this is where we start. 54 00:04:43,420 --> 00:04:49,140 Thank you, Suzuki. I can't thank you enough since high school. 55 00:04:58,510 --> 00:05:02,280 Why didn't Seike write about Suzuki Toshiya in his book? 56 00:05:02,970 --> 00:05:04,740 Maybe because Suzuki works behind the scenes. 57 00:05:05,080 --> 00:05:07,000 But he's become Parliamentary Private Secretary. 58 00:05:08,020 --> 00:05:14,110 In common, Seike would write more about Suzuki who's been his closest friend since high school, rather than Sasaki. 59 00:05:14,680 --> 00:05:15,940 Do you think so? 60 00:05:20,000 --> 00:05:21,740 Let's talk to his classmates too. 61 00:05:22,080 --> 00:05:26,140 Hasn't the objectives of the interview changed? 62 00:05:26,200 --> 00:05:29,280 The interview is the fresh products. If there's something we're interested in, we should research it until you are satisfied. 63 00:05:36,020 --> 00:05:38,600 Dad? what happened? It's unusual for you to call me. 64 00:05:39,110 --> 00:05:44,220 I'm in Tokyo now. Do you have time to meet me even for a short time? 65 00:05:44,820 --> 00:05:46,450 I'm in Ehime right now. 66 00:05:47,080 --> 00:05:48,850 Is it for an interview? 67 00:05:47,080 --> 00:05:48,850 Yes. 68 00:05:49,200 --> 00:05:51,570 I'm interviewing people about Seike Ichiro's autobiography. 69 00:05:52,600 --> 00:05:56,080 Amazing...We're chasing the same story... 70 00:05:52,600 --> 00:05:56,080 What did you say? 71 00:05:56,940 --> 00:06:00,310 Actually, I have something I've been investigating right now, and... 72 00:06:08,740 --> 00:06:16,200 Dad? Hello? Dad?! 73 00:06:53,910 --> 00:06:57,740 Laughing Matryoshka (Warau Matryoshka) 74 00:07:11,200 --> 00:07:17,400 I feel uneasy it even though I divorced him years ago... 75 00:07:22,910 --> 00:07:24,770 These are his belongings. 76 00:07:28,280 --> 00:07:30,250 Is that it? 77 00:07:28,280 --> 00:07:30,250 Yes. 78 00:07:31,770 --> 00:07:35,250 Actually, I have something I've been investigating right now, and... 79 00:07:41,820 --> 00:07:48,280 It seems the cause of the accident was that the truck driver fell asleep due to overwork. 80 00:07:51,000 --> 00:07:53,850 Please wait a little more until the procedure is completed. 81 00:08:12,310 --> 00:08:13,340 The key to a safe deposit box? 82 00:08:20,540 --> 00:08:24,200 Run! I'll get you! 83 00:08:24,280 --> 00:08:27,050 I got you. 84 00:08:27,510 --> 00:08:29,170 It's your turn to chase me. 85 00:08:27,510 --> 00:08:29,170 Okay. 86 00:08:29,620 --> 00:08:30,850 It's my turn! 87 00:08:30,880 --> 00:08:37,050 Sensei, the media wants your opinions on the inspection. 88 00:08:30,880 --> 00:08:37,050 Okay. 89 00:08:41,730 --> 00:08:43,920 Sorry for keeping you waiting 90 00:08:43,930 --> 00:08:46,500 Say the word "All kids" consciously 91 00:08:43,930 --> 00:08:46,500 Act like considering the future of the children 92 00:08:53,400 --> 00:08:54,480 Sorry for keeping you waiting. 93 00:08:56,110 --> 00:09:09,650 I realized that I need to create a society where they can live with peace of mind when they become adults this time. 94 00:09:11,220 --> 00:09:12,880 When they become adults... 95 00:09:34,740 --> 00:09:36,170 The BG Share Incident? 96 00:09:38,920 --> 00:09:41,480 Big Gulliver Co. paid bribes to the related shareholder entities to acquire the land owned by the Tokyo metropolitan government 97 00:09:39,510 --> 00:09:44,820 It's a bribery incident involving real estate interests that was found out 28 years ago. 98 00:09:41,620 --> 00:09:44,850 Transferring shares is deemed as bribery 99 00:09:44,860 --> 00:09:48,000 Big Gulliver Co. CEO Uno Kosuke 100 00:09:45,620 --> 00:09:50,800 The undisclosed shares of the real estate development company Big Gulliver Co. were thrown around as briberies. 101 00:09:51,260 --> 00:09:54,200 A compulsory search for Big Gulliver Co. 102 00:09:52,000 --> 00:10:01,110 It was suspected that politicians were involved, but only bureaucrats and Uno Kosuke, CEO of Big Gulliver Co. were arrested. 103 00:09:54,500 --> 00:09:57,080 There's no bribery by politicians 104 00:09:57,100 --> 00:09:59,510 CEO Uno was arrested 105 00:10:05,020 --> 00:10:10,000 It was my father, a journalist at that time, who got a scoop on this incident. 106 00:10:11,740 --> 00:10:15,510 He tried to uncover the mastermind politicians involved in this incident. 107 00:10:16,480 --> 00:10:24,740 Defendant Uno Kosuke who was arrested in the BG Share Incident was found dead at his home while on bail. 108 00:10:25,340 --> 00:10:27,710 The police are investigating it as a suicide. 109 00:10:30,310 --> 00:10:31,600 No way... 110 00:10:32,080 --> 00:10:37,600 The truth of the incident was hushed up in the end. 111 00:10:39,310 --> 00:10:47,600 My father regretted not being able to identify the mastermind politicians and made Uno who took all the blame by himself commit suicide. 112 00:10:49,340 --> 00:10:53,080 I can understand how frustrated he was very well now. 113 00:10:56,930 --> 00:11:00,500 Who are the politicians involved in the incident 114 00:11:21,620 --> 00:11:24,680 Actually, I have something I've been investigating right now, and... 115 00:11:25,420 --> 00:11:28,540 I didn't know he was re-investigating the BG Share Incident. 116 00:11:31,510 --> 00:11:36,770 Are these the names of the politicians involved in corruption at that time? 117 00:11:36,900 --> 00:11:39,680 Morohashi Ikuo (Minister for Foreign Affairs) Habu Masafumi (Prime Minister) 118 00:11:42,600 --> 00:11:44,620 Are the current Prime Minister and Minister of Foreign Affairs were also involved in the incident? 119 00:11:52,580 --> 00:11:54,220 Uno Kosuke committed suicide 120 00:12:00,460 --> 00:12:07,100 Is the son of Uno Kosuke Suzuki Toshiya, a secretary of Seike Ichiro? 121 00:12:01,850 --> 00:12:09,420 Uno's son is...Suzuki Toshiya? 122 00:12:29,280 --> 00:12:33,450 Why did he become a politician's secretary? It wouldn't be surprised if he had a grudge against politicians... 123 00:12:42,940 --> 00:12:44,330 Interviewing Suzuki? 124 00:12:44,340 --> 00:12:46,000 April 12 125 00:12:47,340 --> 00:12:49,000 It's the day my father died... 126 00:12:53,550 --> 00:12:55,450 The entrance of the construction site for the Konan Water Purification Plant 127 00:12:55,770 --> 00:12:56,970 This place is... 128 00:12:56,980 --> 00:13:00,600 The construction site for the Konan Water Purification Plant 129 00:13:20,770 --> 00:13:22,140 I'm home. 130 00:13:22,480 --> 00:13:25,680 A divorced daughter is back. 131 00:13:26,820 --> 00:13:29,080 Have you reopened the restaurant already? 132 00:13:29,280 --> 00:13:31,820 Yes. Welcome home, a divorced daughter. 133 00:13:32,820 --> 00:13:34,140 Are you hungry? 134 00:13:34,310 --> 00:13:36,370 Leave your bag upstairs and let's have dinner together. 135 00:13:46,850 --> 00:13:48,000 Rocky, I'm home. 136 00:14:19,450 --> 00:14:20,650 Suzuki! 137 00:14:22,680 --> 00:14:24,740 I'm Michiue from the Toto Shimbun. 138 00:14:26,510 --> 00:14:28,250 You're Suzuki Toshiya, right? 139 00:14:29,080 --> 00:14:31,050 Yes, what do you want? 140 00:14:32,280 --> 00:14:34,310 Do you know Michiue Kanetaka? 141 00:14:36,370 --> 00:14:41,020 No. Excuse me, I'm in a hurry. 142 00:14:41,600 --> 00:14:45,650 He is my father. He died in an accident on 12th of the last month. 143 00:14:45,850 --> 00:14:49,540 You were supposed to meet him that day, right? 144 00:14:54,420 --> 00:14:55,770 Suzuki! 145 00:15:06,140 --> 00:15:07,170 Hello? 146 00:15:07,200 --> 00:15:09,880 I investigated Suzuki Toshiya. 147 00:15:10,450 --> 00:15:13,850 After graduating from Fukuin High School, he passed the University of Tokyo entrance exam on his first attempt. 148 00:15:13,970 --> 00:15:16,510 And it seems he entered the Ministry of Economy, Trade and Industry after graduating. 149 00:15:17,050 --> 00:15:21,540 And before Seike became a politician, Suzki became a secretary 150 00:15:23,680 --> 00:15:26,080 Did he become a secretary to the extent of giving up his bureaucratic career? 151 00:15:26,340 --> 00:15:30,650 I heard from my friend who works at Ministry of Economy, Trade and Industry, but it seems there're no bad rumors about Suzuki. 152 00:15:35,280 --> 00:15:36,220 Pung. 153 00:15:42,850 --> 00:15:44,620 Self-pick and Limit hand, 2,000 points and 4,000 points. 154 00:15:47,420 --> 00:15:48,880 I have to make a phone call. 155 00:15:51,570 --> 00:15:52,770 Long time no see. 156 00:15:53,570 --> 00:15:55,250 Michiue. 157 00:15:56,000 --> 00:15:57,020 What are you doing here? 158 00:16:02,220 --> 00:16:03,510 This is a part of my job. 159 00:16:03,650 --> 00:16:06,800 The man who just left is one of the informers. Get lost! 160 00:16:07,420 --> 00:16:09,080 I have something I want to ask you. 161 00:16:09,620 --> 00:16:10,620 What do I get in return? 162 00:16:11,170 --> 00:16:12,170 It was urgent, so I don't have anything. 163 00:16:12,250 --> 00:16:13,250 If so, get lost. 164 00:16:16,080 --> 00:16:17,220 Let's play mahjong. 165 00:16:20,250 --> 00:16:22,450 Do you think you're going to lose by any chance? 166 00:16:28,140 --> 00:16:30,420 So, what do you want to know? 167 00:16:31,110 --> 00:16:34,110 I want to know the contact info of a former employee of the Big Gulliver Co. 168 00:16:34,650 --> 00:16:37,340 The BG Share Incident...Kong. 169 00:16:38,370 --> 00:16:41,940 I heard your father died in an accident. I'm sorry. 170 00:16:42,540 --> 00:16:45,910 Yamanaka, you were following The BG Share Incident when you were a rookie, right? 171 00:16:47,280 --> 00:16:49,220 Reach. 172 00:16:47,280 --> 00:16:49,220 Ron. 173 00:16:49,480 --> 00:16:51,370 It's Double Slum 174 00:16:51,570 --> 00:16:52,400 Seriously? 175 00:16:52,450 --> 00:16:55,600 I won, right? So, please tell me. 176 00:16:57,510 --> 00:16:59,650 I can't believe you beat me... 177 00:17:00,000 --> 00:17:07,220 You were not that good at mahjong before... 178 00:17:08,880 --> 00:17:10,710 Sakota? Who is this person? 179 00:17:11,820 --> 00:17:14,650 He's been working at the Big Gulliver Co. since Uno established the company.ใ€€ 180 00:17:15,820 --> 00:17:19,680 What are you investigating about that incident now? 181 00:17:20,620 --> 00:17:22,540 This isn't something the Literary Section should follow, right? 182 00:17:24,400 --> 00:17:25,650 Thank you. 183 00:17:27,170 --> 00:17:28,050 Hey, 184 00:17:36,970 --> 00:17:41,710 Michiue, Manager praised my article about "Heart's Desire". 185 00:17:41,850 --> 00:17:44,770 I've read that too. You did a good job. 186 00:17:41,850 --> 00:17:44,770 Thank you. 187 00:17:45,280 --> 00:17:48,710 I think Minister Seike will be pleased too. 188 00:17:54,080 --> 00:17:56,770 Suzuki, you were supposed to meet him that day, right? 189 00:17:57,420 --> 00:17:58,510 Suzuki! 190 00:18:01,400 --> 00:18:04,740 Hey, why don't you try to request an interview with Minister Seike? 191 00:18:05,570 --> 00:18:07,000 I think he'll accept it. 192 00:18:07,280 --> 00:18:09,020 Really? 193 00:18:09,170 --> 00:18:10,340 I think so. 194 00:18:12,370 --> 00:18:14,740 Should I try to make an appointment? 195 00:18:19,570 --> 00:18:20,250 Come in. 196 00:18:20,650 --> 00:18:23,400 Regarding the interview with the Toto Shimbun, 197 00:18:24,020 --> 00:18:26,140 I asked them to give me the list of questions in advance. 198 00:18:26,880 --> 00:18:28,140 And I prepared the answers for them. 199 00:18:33,850 --> 00:18:34,710 Thank you. 200 00:18:38,680 --> 00:18:39,570 I'm going. 201 00:18:50,540 --> 00:18:52,000 Thank you for your hard work. 202 00:18:52,220 --> 00:18:54,740 You're going to interview Minister Seike now, right? 203 00:18:52,220 --> 00:18:54,740 Yes. 204 00:18:56,310 --> 00:18:59,170 Are you planning to go with me? 205 00:18:59,280 --> 00:19:01,680 No way! I'm the only one who is allowed to meet Minister Seike today.ใ€€ 206 00:19:01,970 --> 00:19:04,020 They won't mind if one more person participates in it. 207 00:19:04,080 --> 00:19:07,880 I don't want to go with somebody who is banned from entering the official residence. 208 00:19:09,250 --> 00:19:13,310 Ah, did you use me to go with me from the beginning? 209 00:19:13,940 --> 00:19:17,710 Hey, I heard you're going to meet Seike Ichiro. 210 00:19:26,680 --> 00:19:29,200 Adjusting the minister's schedule is difficult during that period 211 00:19:29,680 --> 00:19:33,200 So, I'd like to adjust his schedule next month again. 212 00:19:33,310 --> 00:19:35,400 I'm Michiue from the Toto Shimbun. 213 00:19:36,740 --> 00:19:37,740 Michiue? 214 00:19:38,880 --> 00:19:41,310 Aoyama suddenly felt sick, so I'm his substitute. 215 00:19:41,400 --> 00:19:43,370 Please come in. 216 00:19:44,710 --> 00:19:48,220 Minister Seike, thank you for accepting the interview. 217 00:19:48,620 --> 00:19:51,220 I'm Michiue from the Toto Shimbun. 218 00:19:52,220 --> 00:19:53,340 I'm Seike Ichiro. 219 00:19:53,510 --> 00:19:56,820 Thank you for coming here for me today. 220 00:19:57,800 --> 00:19:59,280 Please come in. 221 00:19:57,800 --> 00:19:59,280 Excuse me. 222 00:20:00,310 --> 00:20:01,050 Sensei, 223 00:20:01,620 --> 00:20:03,450 I'm Yamanaka. 224 00:20:05,940 --> 00:20:07,510 Why is someone from Social Department here? 225 00:20:07,710 --> 00:20:10,140 I'm here as a photographer today. 226 00:20:10,540 --> 00:20:12,740 This is a small something. 227 00:20:27,020 --> 00:20:28,050 What's wrong? 228 00:20:29,080 --> 00:20:33,570 The face of that doll looks just like yours. 229 00:20:36,020 --> 00:20:37,050 Where? 230 00:20:38,910 --> 00:20:40,220 How to smile... 231 00:20:43,850 --> 00:20:46,800 Really? 232 00:20:49,250 --> 00:20:51,880 You have 15 minutes. Please be punctual. 233 00:20:55,770 --> 00:20:59,280 I've read "Heart's Desire", and I was very impressed. 234 00:21:01,020 --> 00:21:09,850 I met Principal Isshiki at Fukuin High School and heard that you had a very close relationship with Sasaki, a chairman of Seike's supporting group. 235 00:21:10,970 --> 00:21:13,940 He was a very friendly man who paid no attention to the hierarchy of the class. 236 00:21:14,310 --> 00:21:16,450 So, we became friends right away. 237 00:21:14,310 --> 00:21:16,450 I see. 238 00:21:17,620 --> 00:21:24,400 I believe you revealed that your biological father was Wadajima to Sasaki when you were watching "Castle of Sand", right? 239 00:21:26,650 --> 00:21:34,280 I unexpectedly started crying while watching the movie "Castle of Sand" which was about a father and a son who faced harsh discrimination and fate... 240 00:21:34,800 --> 00:21:39,140 I thought Sasaki was okay to tell about my father. 241 00:21:41,770 --> 00:21:47,400 Was Secretary Suzuki also with you at that time? 242 00:21:47,510 --> 00:21:49,570 Please don't ask him anything not on the question list. 243 00:21:49,620 --> 00:21:55,480 Secretary Suzuki has also been your friend since high school even though you didn't write that in your book, right? 244 00:21:55,820 --> 00:21:57,970 Did Isshiki tell you that? 245 00:21:55,820 --> 00:21:57,970 Yes. 246 00:22:00,510 --> 00:22:03,940 You're right. Suzuki was with us at that time. 247 00:22:05,020 --> 00:22:07,080 Then, why didn't you write about that? 248 00:22:08,110 --> 00:22:13,020 Because he is the closest person to me. It may seem like I'm proud of my own secretary. 249 00:22:15,880 --> 00:22:25,850 Did you know that Secretary Suzuki was the son of Uno Kosuke, who was arrested in the BG Share Incident 28 years ago? 250 00:22:40,310 --> 00:22:45,850 I showed these pictures to Sakota who used to work at the Big Gulliver Co. 251 00:22:49,510 --> 00:22:50,510 This boy. 252 00:22:50,770 --> 00:22:54,000 He is the only son of President Uno. 253 00:22:54,480 --> 00:22:55,400 Are you sure? 254 00:22:55,450 --> 00:23:00,000 Yes. After the president was arrested, his family was destroyed. 255 00:23:02,000 --> 00:23:06,340 You changed your family name to Suzuki which was your mother's maiden name after your father was arrested. 256 00:23:06,820 --> 00:23:10,080 And you moved to Matsuyama, Ehime where nobody knew about you, right? 257 00:23:11,310 --> 00:23:16,970 Ah, after repaired my father's smartphone, I found a message on his voicemail. 258 00:23:18,000 --> 00:23:19,450 Hello, this is Suzuki. 259 00:23:24,540 --> 00:23:27,770 Regarding the interview, could you meet me at the entrance of the Konan Water Purification Plant on April 12? 260 00:23:28,280 --> 00:23:30,340 I'll contact you again when it gets closer to the date. 261 00:23:36,710 --> 00:23:38,570 Nobody says anything... 262 00:23:40,680 --> 00:23:44,540 My father had resumed covering the story of the Big Gulliver Incident. 263 00:23:45,570 --> 00:23:48,540 My father found out you were the son of Uno Kosuke. 264 00:23:48,970 --> 00:23:51,850 He thought you had some info about the Big Gulliver Incident, so he asked you for an interview. 265 00:23:54,850 --> 00:23:59,510 Why did you lie to me that you didn't know my father? 266 00:24:02,020 --> 00:24:07,020 Why did you ask him to meet you at that place on that day? 267 00:24:09,710 --> 00:24:12,000 Suzuki Toshiya, please answer my questions. 268 00:24:19,650 --> 00:24:26,770 Why did you become a political secretary? it's reasonable for you to have a grudge against politicians due to your father's incident. 269 00:24:37,220 --> 00:24:38,080 Suzuki, 270 00:24:40,000 --> 00:24:41,110 I'm fine. 271 00:24:43,880 --> 00:24:50,400 Certainly, I knew your father, and I contacted him. 272 00:24:51,740 --> 00:24:54,910 However, I don't know how to answer your questions. 273 00:24:56,110 --> 00:24:58,650 I was just asked for an interview by him. 274 00:25:02,770 --> 00:25:07,080 Did you order to erase your name from this book? 275 00:25:07,850 --> 00:25:10,140 Yes. So what? 276 00:25:10,200 --> 00:25:12,340 Do you have something bad that the public would know about? 277 00:25:16,200 --> 00:25:17,420 I was concerned about appearances. 278 00:25:19,940 --> 00:25:30,480 Even though I've done nothing wrong, once it's known that I'm the son of a criminal, the media will write all sorts of things. 279 00:25:31,400 --> 00:25:34,250 And the public labels me as if I'm the one who is the problem 280 00:25:36,020 --> 00:25:40,220 I thought that would cause trouble for Minister Seike. 281 00:25:41,770 --> 00:25:44,140 That's prejudice against the media. 282 00:25:44,310 --> 00:25:48,400 Is that so? I think that's the essence of the media. 283 00:25:52,110 --> 00:26:00,020 Either way, I've been deeply charmed by Seike's talent as a politician since high school. 284 00:26:01,510 --> 00:26:05,280 Seike Ichiro is the one who should become the Prime Minister in the future. 285 00:26:05,880 --> 00:26:11,710 I swore to do everything in my power to make Seike become the Prime Minister. 286 00:26:17,740 --> 00:26:23,940 I didn't reveal my identity because I didn't want anybody to interfere. 287 00:26:26,450 --> 00:26:27,540 Is that the only reason? 288 00:26:29,770 --> 00:26:35,200 No matter what kind of poking and prying you do, it is just a delusion. 289 00:26:36,050 --> 00:26:37,200 I'm not sure about that. 290 00:26:39,110 --> 00:26:43,200 There're many other things written in my father's notebook. 291 00:26:45,680 --> 00:26:46,820 Such as? 292 00:26:47,540 --> 00:26:50,220 I think we'll have another chance to talk about that eventually. 293 00:26:51,850 --> 00:26:56,600 I'll come back once I find out it's not just a delusion. 294 00:27:11,820 --> 00:27:15,770 What? Are you saying Suzuki set up your father's accident? 295 00:27:15,970 --> 00:27:19,250 She thinks it's highly likely. 296 00:27:23,570 --> 00:27:29,450 If Prime Minister Habu and Minister Morohashi were involved in the Big Gulliver Incident, and if that were revealed to the public, 297 00:27:29,940 --> 00:27:31,510 Seike would also lose his position. 298 00:27:31,650 --> 00:27:34,570 Suzuki wanted to avoid that at all costs. Something like that. 299 00:27:36,910 --> 00:27:39,450 I felt like I was talking to AI. 300 00:27:41,200 --> 00:27:42,140 AI? 301 00:27:42,880 --> 00:27:50,280 I'm talking about Minister Seike. The way he gave me his business card and spoke to me was too perfect. and it was unnatural. 302 00:27:51,200 --> 00:27:54,310 But when I delved into Suzuki's matter with Minister Seike, 303 00:27:54,820 --> 00:28:00,480 Minister Seike momentarily looked at Suzuki for help, just like AI had bugged. 304 00:28:01,310 --> 00:28:02,570 You're right. 305 00:28:03,110 --> 00:28:09,000 That sounds right to me that Seike Ichiro lacks initiative. 306 00:28:09,510 --> 00:28:11,770 Are you saying he is empty inside? 307 00:28:12,000 --> 00:28:14,340 Do you remember what the school principal told us? 308 00:28:15,110 --> 00:28:19,510 He said Seike won the student council election thanks to Suzuki's help. 309 00:28:20,480 --> 00:28:21,400 Yes. 310 00:28:22,770 --> 00:28:30,880 On the other hand, I got the impression that Suzuki is a tactician who hides various emotions and thoughts beneath his poker face. 311 00:28:31,400 --> 00:28:33,600 AI and a tactician... 312 00:28:34,110 --> 00:28:38,800 If Suzuki has made all arrangements for Seike all this time, 313 00:28:40,480 --> 00:28:47,280 then Suzuki's aim in becoming Seike's secretary is to manipulate Seike behind the scenes... 314 00:28:49,770 --> 00:28:57,170 Hey, it's impossible for a man with being empty inside to rise to be a minister. 315 00:29:00,250 --> 00:29:01,940 I know, but... 316 00:29:02,850 --> 00:29:12,800 Once I discover what Suzuki is trying to accomplish by manipulating Seike, I also discover the truth behind my father's accident. 317 00:29:19,590 --> 00:29:23,820 Year 1995, Matsuyama city, Ehime 318 00:29:22,540 --> 00:29:27,850 Suzuki, you should become Seike's brain and make him a politician. 319 00:29:31,450 --> 00:29:40,800 Good idea. I'll use him and take revenge for my father. 320 00:29:58,710 --> 00:30:02,280 Does Seike really lack initiative? 321 00:30:05,250 --> 00:30:08,570 If Suzuki killed my father... 322 00:30:09,770 --> 00:30:13,570 What's the reason for him to make Seike the Prime Minister by doing that much? 323 00:30:22,540 --> 00:30:23,450 Hello? 324 00:30:24,570 --> 00:30:25,510 It's Seike. 325 00:30:28,220 --> 00:30:29,400 It's Seike Ichiro. 326 00:30:39,140 --> 00:30:43,370 You should probably be surprised to receive a call from me. I'm sorry. 327 00:30:45,050 --> 00:30:48,050 Does Secretary Suzuki know about this? 328 00:30:48,020 --> 00:30:52,280 I didn't tell this to him. If I did, he'd definitely stop me. 329 00:31:05,170 --> 00:31:06,510 Well, Minister Seike, 330 00:31:06,800 --> 00:31:09,250 You can call me Seike. 331 00:31:10,020 --> 00:31:13,110 Minister Seike sounds a bit pompous. 332 00:31:17,940 --> 00:31:23,480 Well, then, Seike, what does Suzuki mean to you? 333 00:31:18,050 --> 00:31:23,340 I still haven't been used to being called that. 334 00:31:24,310 --> 00:31:26,020 He is absolutely crucial. 335 00:31:27,020 --> 00:31:31,480 I see. I think he is very capable. 336 00:31:31,850 --> 00:31:34,540 However, have you ever felt he is difficult to deal with? 337 00:31:34,620 --> 00:31:37,570 Never. He's been my best friend since high school. 338 00:31:41,510 --> 00:31:46,050 As far as I know, you're the first person who has cornered Suzuki to that extent. 339 00:31:46,540 --> 00:31:50,710 So, I really wanted to talk to you. 340 00:31:53,200 --> 00:31:55,940 Michiue, why did you become a journalist? 341 00:31:56,340 --> 00:31:57,650 Was it because of your father? 342 00:31:58,650 --> 00:32:07,280 Yes. However, I have a personality that once I'm curious about something, I have to search until I'm satisfied. 343 00:32:07,370 --> 00:32:11,740 That sounds scary. 344 00:32:07,370 --> 00:32:11,740 And... 345 00:32:14,800 --> 00:32:16,420 Muneo, say something. 346 00:32:18,080 --> 00:32:19,250 Muneo! 347 00:32:20,820 --> 00:32:21,940 Kashiwagi? 348 00:32:22,000 --> 00:32:26,250 It's your fault. 349 00:32:30,020 --> 00:32:31,800 I want to believe in the power of journalism. 350 00:32:38,140 --> 00:32:40,220 Your phone is ringing. 351 00:32:38,140 --> 00:32:40,220 That's okay. 352 00:32:40,280 --> 00:32:45,650 Please answer it. Otherwise, I'm curious. 353 00:32:40,280 --> 00:32:45,650 Excuse me. 354 00:32:49,640 --> 00:32:52,050 Did you feed Rocky? 355 00:32:55,980 --> 00:32:57,480 I did 356 00:32:58,870 --> 00:33:00,450 Thank you, good night 357 00:33:04,600 --> 00:33:05,710 You look happy. 358 00:33:06,310 --> 00:33:08,510 It's from my son. 359 00:33:08,850 --> 00:33:14,310 If that's the case, I shouldn't keep you too late. 360 00:33:26,570 --> 00:33:27,280 Divorced? 361 00:33:28,710 --> 00:33:32,400 I'm living apart from my son due to various reasons right now. 362 00:33:33,310 --> 00:33:35,110 I hope you can live with him again. 363 00:33:37,340 --> 00:33:39,170 I don't know what my son thinks about that. 364 00:33:41,650 --> 00:33:46,680 I prioritized my work and cut on time with my son. 365 00:33:48,110 --> 00:33:50,080 I wasn't a good mother at all.ใ€€ 366 00:33:50,480 --> 00:33:54,080 So, I'm too afraid to ask him if he wants to live with me. 367 00:33:55,880 --> 00:34:00,420 Raising children is tough, right? 368 00:34:03,140 --> 00:34:09,250 I'm currently visiting an orphanage and facing children who can't live with their parents for various reasons. 369 00:34:10,200 --> 00:34:15,620 I believe I have a responsibility to keep an eye on them until they become adults. 370 00:34:18,510 --> 00:34:22,480 I've previously covered the stories about child welfare. 371 00:34:23,800 --> 00:34:28,820 In the United States, more children lived with foster parents than in orphanages overwhelmingly. 372 00:34:29,400 --> 00:34:34,910 In particular, the system where relatives such as grandparents or aunts and uncles become foster parents accounts for more than half. 373 00:34:36,600 --> 00:34:41,370 However, the relative foster care system has low awareness in Japan. 374 00:34:42,740 --> 00:34:47,280 I heard a story about a grandmother who wanted to raise her grandchild, who had lost his parents, 375 00:34:47,680 --> 00:34:50,800 but she gave up due to her financial difficulties because she didn't know about the relative foster care system. 376 00:34:52,310 --> 00:34:55,250 I wrote an article because I wanted people to know about such situations. 377 00:34:56,110 --> 00:34:58,020 But there wasn't much response. 378 00:34:59,370 --> 00:35:01,000 I see. 379 00:35:01,140 --> 00:35:03,850 I want the necessary information about the relative foster care system to reach those who need it, 380 00:35:04,480 --> 00:35:07,400 and I believe the government should allocate a substantial budget to support this. 381 00:35:09,220 --> 00:35:10,620 That's an ideal scenario, though. 382 00:35:11,600 --> 00:35:13,080 What's important is to have an ideal scenario. 383 00:35:14,050 --> 00:35:17,220 You came up with that opinion because you have had an experience. 384 00:35:19,450 --> 00:35:22,140 I'm a disqualified mother, though. 385 00:35:22,850 --> 00:35:26,600 My mother was working as a hostess at a bar when she met Wadajima, my father. 386 00:35:27,200 --> 00:35:31,400 So, she gave birth and raised me all by herself. 387 00:35:32,710 --> 00:35:36,570 I was very happy. 388 00:35:39,970 --> 00:35:45,650 Living together as parent and child isn't necessary. 389 00:35:49,620 --> 00:35:55,770 I believe your son cheers you up. 390 00:36:21,000 --> 00:36:22,140 Michiue, 391 00:36:30,880 --> 00:36:35,940 Please continue to keep an eye on me. 392 00:36:42,050 --> 00:36:43,280 Good night. 393 00:37:11,450 --> 00:37:13,740 Michiue, 394 00:37:11,450 --> 00:37:13,740 Yes. 395 00:37:14,250 --> 00:37:17,110 Minister Seike called the executives directly. 396 00:37:17,620 --> 00:37:20,570 The minister seems to allow only you special access for close coverage. 397 00:37:22,280 --> 00:37:24,110 What methods did you use? 398 00:37:29,220 --> 00:37:32,570 Michiue, this is for you. 399 00:37:29,220 --> 00:37:32,570 Thank you. 400 00:37:34,330 --> 00:37:36,910 The Toto Shimbun To, Michiue Kanae 401 00:37:47,100 --> 00:37:50,050 The dual structure of power in Nazism Analysis regarding Erik Jan Hanussen 402 00:37:50,480 --> 00:37:51,710 Nazisum? 403 00:37:52,710 --> 00:37:59,000 University of Waseno, Department of Political Economy 1831816, Seike Ichiro 404 00:37:59,740 --> 00:38:01,000 Seike's thesis? 405 00:38:19,620 --> 00:38:21,420 Thank you for your hard work. 406 00:38:21,570 --> 00:38:23,000 What the hell are they? 407 00:38:25,800 --> 00:38:31,310 Michiue, hey! 408 00:38:31,850 --> 00:38:33,800 Ah, Yamanaka, are you here? 409 00:38:33,940 --> 00:38:39,310 Yes, I am. I don't like that about you. 410 00:38:39,340 --> 00:38:40,340 Calm down. 411 00:38:41,110 --> 00:38:43,680 Are you sure this is Seike's thesis? 412 00:38:44,280 --> 00:38:45,820 I'm not sure. 413 00:38:46,540 --> 00:38:50,370 However, the person who wrote this thesis praised Hitler's political methods. 414 00:38:50,800 --> 00:38:52,510 Praising Hitler? 415 00:38:52,800 --> 00:38:54,940 If this is genuine, it's more than a scary thing. 416 00:38:55,370 --> 00:38:59,200 It proves that the man who is said to be a candidate for a future Prime Minister actually has dangerous beliefs. 417 00:38:59,450 --> 00:39:03,080 However, I can't think of the connection between Minister Seike and Hitler. 418 00:39:04,020 --> 00:39:04,970 Erik Jan Hanussen 419 00:39:07,080 --> 00:39:12,220 This thesis is written about the dual structure of power, in other words, Hitler and Hanussen. 420 00:39:12,820 --> 00:39:15,140 Who is Hanussen? Is he a shot put athlete? 421 00:39:15,170 --> 00:39:16,940 Give me a break. 422 00:39:15,170 --> 00:39:16,940 I'm just kidding. 423 00:39:17,000 --> 00:39:18,310 Erik Jan Hanussen. 424 00:39:18,570 --> 00:39:22,280 There're various theories, but it seemed Hanussen was Hitler's brain who acted behind the scenes in Nazi Germany. 425 00:39:22,290 --> 00:39:23,680 He is what we call a mentalist now. 426 00:39:24,570 --> 00:39:27,800 He was a key figure who was believed to have manipulated Hitler behind the scenes one time. 427 00:39:28,800 --> 00:39:34,820 The main point of this thesis is its affirmation of Hanussen. 428 00:39:35,420 --> 00:39:36,570 What do you mean? 429 00:39:36,710 --> 00:39:40,200 I said that Seike lacked initiative, right? 430 00:39:40,510 --> 00:39:42,600 Yes, but I don't agree. 431 00:39:43,110 --> 00:39:51,540 If this thesis truly was written by Seike, I believe Hanussen for him is Suzuki Toshiya. 432 00:39:52,280 --> 00:39:53,310 Are you serious? 433 00:39:54,000 --> 00:39:59,480 Are you saying the person who has dangerous beliefs about Hitler isn't Seike, it's Suzuki? 434 00:40:00,050 --> 00:40:04,910 If Suzuki made Seike write this thesis when they were university students... 435 00:40:06,250 --> 00:40:15,080 No matter how lacking in initiative Seike is, it's impossible for a secretary to control Seike who had the ability to become the minister. 436 00:40:19,420 --> 00:40:22,570 Michiue, Minister Seike's regular press conference is about to start. 437 00:40:24,600 --> 00:40:29,680 Today, I'd like to propose new ideas regarding social welfare. 438 00:40:30,480 --> 00:40:37,080 I'd like to put efforts into expanding the foster care system which has been progressing slowly and consider increasing support funds. 439 00:40:37,600 --> 00:40:42,740 I particularly want to prioritize the relative foster care system. 440 00:40:43,400 --> 00:40:45,200 The relative foster care? 441 00:40:45,740 --> 00:40:49,450 However, the relative foster care system has low awareness in Japan. 442 00:40:51,570 --> 00:40:52,940 This is what I told him. 443 00:40:53,170 --> 00:40:58,680 I want the necessary information about the relative foster care system to reach those who need it. 444 00:40:59,220 --> 00:41:02,140 I want the necessary information to reach those who need it, 445 00:41:02,340 --> 00:41:08,650 First, I want to create an environment that provides more beneficial options for the users of the relative foster care system. 446 00:41:09,250 --> 00:41:15,680 And to secure the enough budget to pay for the extensive care they need, 447 00:41:15,880 --> 00:41:18,650 I want the government to allocate a substantial budget to support the relative foster care system. 448 00:41:19,220 --> 00:41:21,200 I'll do my best. 449 00:41:24,820 --> 00:41:34,880 If Seike can absorb other's opinions like cotton instead of having a strong will, 450 00:41:35,310 --> 00:41:40,310 and if he has a special talent to play the role of an ideal person perfectly... 451 00:41:42,570 --> 00:41:50,600 If somebody discovers that talent, the person may try to manipulate Seike behind the scenes to fulfill his ambitions. 452 00:41:53,170 --> 00:41:55,510 What are Suzuki Toshiya's ambitions? 453 00:41:56,020 --> 00:42:01,820 I swore to do everything in my power to make Seike become the Prime Minister. 454 00:42:05,740 --> 00:42:10,480 If Seike Ichiro gains enoumous power... 455 00:42:12,540 --> 00:42:15,680 By the way, who sent this thesis and for what purpose? 456 00:42:17,740 --> 00:42:22,310 I don't know who sent this thesis, but I believe that person definitely wants to crush Seike. 457 00:42:23,110 --> 00:42:25,680 Then, sending it to Social Department is more reasonable, right? 458 00:42:26,020 --> 00:42:27,540 Why did the person send it to Michiue? 459 00:42:28,480 --> 00:42:31,020 Minister Seike called the executives directly. 460 00:42:31,850 --> 00:42:34,800 The minister seems to allow only you special access for close coverage. 461 00:42:35,600 --> 00:42:40,600 Please continue to keep an eye on me. 462 00:42:47,020 --> 00:42:49,970 Could it be his SOS? 463 00:42:51,850 --> 00:42:54,740 If so...Is the sender Seike Ichiro himself? 464 00:42:59,570 --> 00:43:01,050 Hey, Michiue, where are you going? 465 00:43:04,710 --> 00:43:06,800 Does he ask me for help? 466 00:43:14,710 --> 00:43:15,800 Hello? 467 00:43:16,800 --> 00:43:20,770 Kanae, it's urgent. Please come home ASAP. 468 00:44:26,710 --> 00:44:58,080 Next episode 469 00:44:27,000 --> 00:44:31,740 People have died in 2 similar car accidents that happened around Secretary Suzuki. 470 00:44:31,740 --> 00:44:34,620 Suzuki is guilty. Don't the police do something? 471 00:44:34,680 --> 00:44:36,250 Please tell me everything you know. 472 00:44:38,310 --> 00:44:40,820 That is probably a warning not to investigate further. 473 00:44:40,910 --> 00:44:42,850 I'll collect evidence thoroughly. 474 00:44:43,110 --> 00:44:44,650 Seike Ichiro's girlfriend? 475 00:44:44,770 --> 00:44:47,910 Nice to meet you, Mr. Hanussen. 476 00:44:48,080 --> 00:44:50,450 You who have evidence are the only one who can testify. 477 00:44:50,540 --> 00:44:53,280 I never want to lose someone I love again. 478 00:44:53,740 --> 00:44:55,340 There may be something behind it. 479 00:44:55,680 --> 00:44:58,080 I want to know about the real Seike Ichiro. 39914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.