Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:11,689
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:11,800 --> 00:00:14,201
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:14,680 --> 00:00:18,446
THE BUREAU
4
00:00:19,320 --> 00:00:21,049
Forgive me for summoning you this way.
5
00:00:21,240 --> 00:00:22,207
No, I understand.
6
00:00:22,880 --> 00:00:23,881
I hope you're well?
7
00:00:24,320 --> 00:00:25,606
Yes.
8
00:00:25,720 --> 00:00:27,210
I had to ask.
9
00:00:27,320 --> 00:00:30,403
At one moment I wondered
if you had health problems.
10
00:00:30,600 --> 00:00:32,125
No, not at all.
11
00:00:32,520 --> 00:00:35,205
If you want to know
why I'm not here very often,
12
00:00:35,800 --> 00:00:38,485
it's because I don't need
to be on this course.
13
00:00:38,680 --> 00:00:40,284
I'm using it as a sort of excuse.
14
00:00:40,480 --> 00:00:44,087
I'm in Paris to meet people
who can really make a difference
15
00:00:44,280 --> 00:00:46,886
to protecting our country's heritage.
16
00:00:47,760 --> 00:00:49,444
War is a devastating thing.
17
00:00:49,640 --> 00:00:50,607
Of course.
18
00:00:51,560 --> 00:00:53,324
I think you know Paul Lefebvre.
19
00:00:54,480 --> 00:00:55,527
Excuse me?
20
00:00:56,200 --> 00:00:58,362
Paul Lefebvre is a friend of yours, isn't he?
21
00:00:59,320 --> 00:01:00,287
Do you know him?
22
00:01:00,920 --> 00:01:01,887
He works here.
23
00:01:03,240 --> 00:01:05,720
Here at the World Cultures Institute?
24
00:01:05,920 --> 00:01:07,046
Yes.
25
00:01:07,680 --> 00:01:09,045
He's told me a lot about you.
26
00:01:10,600 --> 00:01:11,647
I see.
27
00:01:12,720 --> 00:01:13,767
But...
28
00:01:13,880 --> 00:01:15,564
Has he worked here for long?
29
00:01:16,240 --> 00:01:18,527
Since he came back from Jordan.
30
00:01:22,400 --> 00:01:25,643
- Is he here today?
-Of course. His office is next door.
31
00:01:26,160 --> 00:01:27,525
In fact, he's going to join us.
32
00:01:29,040 --> 00:01:30,087
And he knows I'm here?
33
00:01:31,240 --> 00:01:32,810
He advised me to contact you.
34
00:01:35,920 --> 00:01:36,921
Why?
35
00:01:38,520 --> 00:01:39,806
Mrs El Mansour,
36
00:01:40,000 --> 00:01:42,970
Paul Lefebvre has told me
the real reason you're in Paris.
37
00:01:44,640 --> 00:01:45,641
What did he tell you?
38
00:01:46,480 --> 00:01:48,562
He told us about the Syrian negotiations.
39
00:01:49,960 --> 00:01:52,281
Us? Who's that?
40
00:01:52,480 --> 00:01:55,086
The General Directorate for External Security.
41
00:01:55,280 --> 00:01:56,520
The DGSE.
42
00:01:59,680 --> 00:02:01,444
What negotiations?
43
00:02:02,200 --> 00:02:03,804
The one's you're involved in...
44
00:02:04,000 --> 00:02:07,322
I don't know what he's told you
but he's mistaken.
45
00:02:09,440 --> 00:02:12,728
That must be Mr Lefebvre.
Shall we talk about it with him?
46
00:02:16,040 --> 00:02:17,007
Hello.
47
00:02:21,120 --> 00:02:22,201
Do you work here?
48
00:02:23,240 --> 00:02:24,241
Mrs El Mansour,
49
00:02:24,840 --> 00:02:27,002
Paul Lefebvre came to see us
50
00:02:27,200 --> 00:02:29,123
because he is worried about your safety.
51
00:02:30,040 --> 00:02:32,042
Your friends suspect you're working for us.
52
00:02:32,240 --> 00:02:35,562
Your colleague Nadim told me.
He was sniffing around me.
53
00:02:35,760 --> 00:02:37,000
I was frightened for you.
54
00:02:37,200 --> 00:02:39,089
So you went to speak to Intelligence.
55
00:02:39,600 --> 00:02:40,567
I was worried.
56
00:02:41,160 --> 00:02:42,844
Do you understand what you've done?
57
00:02:43,040 --> 00:02:46,442
Madam, officially, you are here
on a summons from Mr Léglise-Costa.
58
00:02:46,640 --> 00:02:48,449
You're not with French Intelligence.
59
00:02:48,640 --> 00:02:50,449
We just want to talk to you.
60
00:02:51,880 --> 00:02:53,291
They suspect you're a spy.
61
00:02:54,640 --> 00:02:56,005
No, they don't think I'm a spy.
62
00:02:56,200 --> 00:02:58,328
They don't trust anyone,
but they do trust me.
63
00:02:58,520 --> 00:02:59,487
I don't think they do.
64
00:03:00,640 --> 00:03:02,847
Paul, why did you do this
without asking me?
65
00:03:03,400 --> 00:03:05,402
I didn't tell you anything anyway.
66
00:03:05,600 --> 00:03:07,090
He didn't tell us anything.
67
00:03:07,600 --> 00:03:09,682
We did some investigating and found out.
68
00:03:11,000 --> 00:03:13,128
If they knew I'd spoken to you,
they would kill me.
69
00:03:13,320 --> 00:03:14,287
They won't find out.
70
00:03:15,520 --> 00:03:18,251
I wouldn't have done it
if I didn't think you were in danger.
71
00:03:18,640 --> 00:03:19,880
What are you talking about?
72
00:03:20,080 --> 00:03:22,242
I'm not in danger.
You're putting me in danger.
73
00:03:23,000 --> 00:03:24,161
They're following me.
74
00:03:24,360 --> 00:03:26,328
They know where I live. They came to my flat.
75
00:03:27,840 --> 00:03:29,524
They even spoke to my daughter.
76
00:03:33,560 --> 00:03:34,561
I'm sorry.
77
00:03:36,280 --> 00:03:38,169
I didn't think they would go that far.
78
00:03:39,720 --> 00:03:42,564
But you've made a big mistake telling
the secret service.
79
00:03:42,760 --> 00:03:44,250
It will be worse now.
80
00:03:46,040 --> 00:03:48,042
Nadim would have calmed down
after awhile.
81
00:03:49,680 --> 00:03:50,761
He wouldn't have.
82
00:03:52,520 --> 00:03:55,251
Because he would have discovered
things about me.
83
00:03:56,560 --> 00:03:57,607
What?
84
00:03:59,400 --> 00:04:00,925
I work for the DGSE.
85
00:04:04,280 --> 00:04:06,009
You work for the DGSE?
86
00:04:09,760 --> 00:04:10,727
Since when?
87
00:04:12,040 --> 00:04:13,121
Since a long time ago.
88
00:04:15,000 --> 00:04:17,401
Were you already working
for the DGSE in Damascus?
89
00:04:17,600 --> 00:04:18,567
Yes.
90
00:04:22,160 --> 00:04:23,889
Is that why you left the way you did?
91
00:04:24,080 --> 00:04:25,047
Yes.
92
00:04:30,640 --> 00:04:32,961
Did they ask you
to get back in contact with me?
93
00:04:36,000 --> 00:04:37,411
Could you leave us for a moment?
94
00:04:49,600 --> 00:04:51,648
Leave us. We'll talk afterwards.
95
00:04:58,160 --> 00:05:00,003
They didn't ask me to do anything.
96
00:05:01,640 --> 00:05:03,688
You have nothing to do with my job.
97
00:05:11,200 --> 00:05:13,567
This will seem strange.
98
00:05:15,160 --> 00:05:17,288
I'd been working for the DGSE
for a long time.
99
00:05:18,280 --> 00:05:19,850
They sent me to Syria.
100
00:05:22,440 --> 00:05:23,851
I had things to do out there.
101
00:05:24,680 --> 00:05:25,761
I had a life.
102
00:05:26,720 --> 00:05:29,200
And then I met you
and you became part of my life.
103
00:05:29,800 --> 00:05:30,767
My normal life.
104
00:05:32,200 --> 00:05:34,487
I've never spied on you,
you've never been a target.
105
00:05:37,480 --> 00:05:40,689
I wanted to explain who I was to you
but that wasn't possible in Syria.
106
00:05:42,920 --> 00:05:45,526
Then they asked me to leave
and I had to lie to you again.
107
00:05:48,360 --> 00:05:49,725
When I got back here,
108
00:05:52,280 --> 00:05:54,169
I realised I couldn't forget you.
109
00:05:54,880 --> 00:05:56,211
You were always on my mind.
110
00:05:58,000 --> 00:06:00,321
Even though I knew
I could never see you again.
111
00:06:02,240 --> 00:06:03,730
Then I found out you were in Paris.
112
00:06:05,440 --> 00:06:06,965
I thought that maybe we could
113
00:06:08,280 --> 00:06:09,441
start again.
114
00:06:09,640 --> 00:06:10,721
On your terms.
115
00:06:14,040 --> 00:06:16,088
I didn't even know
you were getting divorced.
116
00:06:18,760 --> 00:06:21,127
And I wanted to tell you
who I was, what I did.
117
00:06:21,320 --> 00:06:22,401
Stop lying to you.
118
00:06:28,200 --> 00:06:29,201
Anyway...
119
00:06:30,280 --> 00:06:32,089
Getting back in touch with you
120
00:06:32,480 --> 00:06:35,051
caught the attention of the security services.
121
00:06:35,280 --> 00:06:37,248
And of course they thought I was a spy.
122
00:06:37,440 --> 00:06:40,603
And they were right, I am one.
But I'm not spying on you.
123
00:06:43,240 --> 00:06:44,844
But that wouldn't make a difference.
124
00:06:45,960 --> 00:06:47,769
I realised I was putting you in danger.
125
00:06:48,640 --> 00:06:49,801
That
126
00:06:50,000 --> 00:06:51,365
whatever I said to them,
127
00:06:52,680 --> 00:06:54,603
they'd think you were working with me.
128
00:06:57,440 --> 00:06:59,124
So I told the DGSE everything.
129
00:07:00,440 --> 00:07:03,171
Obviously they didn't know
about you and me.
130
00:07:05,880 --> 00:07:07,848
But I needed them to protect you.
131
00:07:09,760 --> 00:07:11,410
Because I can't do it alone any more.
132
00:07:16,800 --> 00:07:18,086
Protect me how?
133
00:07:18,440 --> 00:07:20,442
By letting me be Paul Lefebvre again.
134
00:07:22,000 --> 00:07:23,081
I don't understand.
135
00:07:24,400 --> 00:07:27,210
Nadim must never find out my real identity.
136
00:07:28,080 --> 00:07:29,411
Your real identity?
137
00:07:31,800 --> 00:07:33,325
Paul Lefebvre isn't your name?
138
00:07:35,600 --> 00:07:36,567
What's your name?
139
00:07:39,120 --> 00:07:40,201
You can't tell me.
140
00:07:43,440 --> 00:07:45,090
Is everything I know about you a lie?
141
00:07:46,160 --> 00:07:47,525
Everything's almost true.
142
00:07:48,720 --> 00:07:51,530
I was married, I got divorced,
I have an 18-year-old daughter.
143
00:08:02,280 --> 00:08:03,327
Why am I here?
144
00:08:05,120 --> 00:08:08,124
The DGSE wants to know
about the talks you're involved in.
145
00:08:09,240 --> 00:08:11,208
The Russians know but the French don't.
146
00:08:12,000 --> 00:08:15,402
We need to know what's going on,
especially as it's happening in France.
147
00:08:18,280 --> 00:08:19,884
In exchange for their protection.
148
00:08:20,080 --> 00:08:21,047
Yes.
149
00:08:28,440 --> 00:08:30,329
You're asking me to betray state secrets.
150
00:08:30,520 --> 00:08:32,522
Which will be discovered at some point.
151
00:08:33,600 --> 00:08:35,602
If they are discovered today, it's all over.
152
00:08:36,240 --> 00:08:38,527
Bashar will stop negotiations
and people will die.
153
00:08:38,720 --> 00:08:41,530
He won't know.
Bashar doesn't want this to go public.
154
00:08:41,720 --> 00:08:43,643
But Intelligence knows about everything.
155
00:08:44,360 --> 00:08:45,361
Paul...
156
00:08:45,480 --> 00:08:47,767
You must find it strange that I call you that.
157
00:08:48,040 --> 00:08:49,405
Listen closely.
158
00:08:49,600 --> 00:08:51,250
I will never betray my country.
159
00:08:52,960 --> 00:08:55,008
Then I'm frightened for you, Nadia.
160
00:08:55,200 --> 00:08:56,406
I haven't said anything.
161
00:08:57,120 --> 00:08:59,122
I haven't and won't betray any information.
162
00:08:59,680 --> 00:09:01,330
So yes, I'm taking a big risk.
163
00:09:01,520 --> 00:09:03,761
When they find out who you are,
they will arrest me.
164
00:09:04,640 --> 00:09:06,642
But they will be wrong and it will be unjust.
165
00:09:07,680 --> 00:09:10,286
So make sure they never find out
who you work for.
166
00:09:11,760 --> 00:09:13,967
Be whoever you want.
It's nothing to do with me.
167
00:09:15,200 --> 00:09:16,725
But I won't be a traitor.
168
00:09:16,920 --> 00:09:17,887
Nadia.
169
00:09:19,920 --> 00:09:21,570
Take 24 or even 48 hours.
170
00:09:22,240 --> 00:09:25,289
Tell them you've agreed to attend
meetings to keep them happy.
171
00:09:27,440 --> 00:09:29,124
Come back tomorrow, or the day after.
172
00:09:29,320 --> 00:09:31,163
- There's no point.
-Nadia.
173
00:09:32,440 --> 00:09:35,046
Don't make any hasty decisions.
That's all I ask.
174
00:09:36,520 --> 00:09:37,487
Think.
175
00:10:13,560 --> 00:10:14,527
So?
176
00:10:16,760 --> 00:10:18,888
They don't want me
to miss any more meetings.
177
00:10:21,160 --> 00:10:24,642
You'll go a few times to keep them happy.
178
00:10:24,840 --> 00:10:25,807
Yes.
179
00:10:33,800 --> 00:10:34,801
I'm following them.
180
00:10:43,600 --> 00:10:45,011
What shall I tell the Minister?
181
00:10:45,720 --> 00:10:47,290
What have you told him up until now?
182
00:10:47,480 --> 00:10:50,165
Nothing. But now I have to say something.
183
00:10:50,360 --> 00:10:51,327
OK.
184
00:10:51,880 --> 00:10:52,847
You can tell him...
185
00:10:53,040 --> 00:10:55,566
I don't need you to whisper to me
what I should say.
186
00:10:55,760 --> 00:10:57,888
I need the details so I can make a decision.
187
00:11:01,280 --> 00:11:04,329
In 24 to 48 hours we will know
if we have someone in there.
188
00:11:04,720 --> 00:11:06,802
Do you know more about those involved?
189
00:11:06,960 --> 00:11:09,531
Hachem al-Assad, on behalf
of the government, for sure.
190
00:11:09,720 --> 00:11:11,882
Nadia El Mansour is their history expert.
191
00:11:12,080 --> 00:11:13,127
That's all.
192
00:11:13,680 --> 00:11:15,125
On the opposition's side...
193
00:11:15,320 --> 00:11:16,765
We still don't know.
194
00:11:18,000 --> 00:11:20,082
But if you can't get someone in there,
195
00:11:20,280 --> 00:11:23,090
don't you have technology
you can use to listen in?
196
00:11:23,280 --> 00:11:26,921
Yes, but if our operation fails,
there won't be much to listen to.
197
00:11:27,120 --> 00:11:29,043
So you have to succeed.
198
00:11:55,320 --> 00:11:57,846
The head massages are never long enough.
199
00:11:58,720 --> 00:12:00,085
You're right. They feel good.
200
00:12:00,960 --> 00:12:01,961
Are you relaxed?
201
00:12:03,200 --> 00:12:04,281
Very.
202
00:12:04,840 --> 00:12:05,921
That's good.
203
00:12:06,400 --> 00:12:08,243
I need you to concentrate.
204
00:12:09,680 --> 00:12:11,284
I know who your boss is.
205
00:12:13,480 --> 00:12:15,801
I know what he does
and what he's going to do.
206
00:12:16,320 --> 00:12:18,402
Something serious we can't allow to happen.
207
00:12:21,840 --> 00:12:25,561
Don't leave, or General Lefkir will find out
we meet here once a month.
208
00:12:25,680 --> 00:12:27,045
But I've never seen you before.
209
00:12:27,240 --> 00:12:30,767
I only needed to give the hairdresser
400 dinars for her to leave us alone.
210
00:12:30,960 --> 00:12:34,601
With 40,000 dinars I can get her
to say anything I like, I assure you.
211
00:12:36,320 --> 00:12:37,321
What do you want?
212
00:12:37,520 --> 00:12:38,806
What do you do for him?
213
00:12:39,680 --> 00:12:40,886
My work, of course.
214
00:12:42,000 --> 00:12:43,365
I bring him his post.
215
00:12:44,520 --> 00:12:46,602
I answer the phone, I type up his emails.
216
00:12:47,800 --> 00:12:49,290
I need you to think.
217
00:12:49,880 --> 00:12:52,963
Do you have access to something
he always has on him?
218
00:12:53,600 --> 00:12:55,045
Do you clean his glasses?
219
00:12:55,480 --> 00:12:58,051
A piece of jewellery
he takes off to wash his hands?
220
00:12:58,240 --> 00:12:59,571
Why are you asking me this?
221
00:12:59,760 --> 00:13:00,727
I need to know.
222
00:13:01,800 --> 00:13:02,767
I can't.
223
00:13:02,960 --> 00:13:04,246
I'm afraid.
224
00:13:05,160 --> 00:13:06,446
Why are you doing this to me?
225
00:13:06,920 --> 00:13:07,967
You don't know him.
226
00:13:08,160 --> 00:13:09,571
I know him better than you do.
227
00:13:10,760 --> 00:13:12,171
He knows everything.
228
00:13:12,360 --> 00:13:14,203
He might even know I'm talking to you.
229
00:13:14,920 --> 00:13:16,604
I'm dead and I don't even know it yet.
230
00:13:16,800 --> 00:13:18,165
Nothing will happen to you.
231
00:13:18,920 --> 00:13:20,570
- How do you know?
-I swear to you.
232
00:13:21,400 --> 00:13:22,970
That's not enough.
233
00:13:23,400 --> 00:13:24,686
On my children's lives.
234
00:13:26,360 --> 00:13:28,169
- Maybe you don't have children.
-I do.
235
00:13:28,880 --> 00:13:29,881
Two.
236
00:13:30,280 --> 00:13:31,611
A girl and a boy.
237
00:13:31,800 --> 00:13:32,881
Five and seven.
238
00:13:42,480 --> 00:13:43,641
Mehdi and Sophia.
239
00:13:50,520 --> 00:13:52,443
- On their lives?
-On their lives.
240
00:13:56,520 --> 00:13:57,521
Have a think.
241
00:13:59,880 --> 00:14:01,405
We need an everyday object.
242
00:14:02,520 --> 00:14:04,045
Something he always has on him.
243
00:14:40,280 --> 00:14:41,645
GPS ACTIVATED
244
00:14:59,000 --> 00:15:00,365
We've received this photo.
245
00:15:00,560 --> 00:15:04,281
It was taken by his assistant.
Can they be made to look like that?
246
00:15:04,480 --> 00:15:05,925
I know a great cobbler.
247
00:15:06,640 --> 00:15:09,041
- Will the assistant cooperate?
-Mrs Slimani.
248
00:15:09,240 --> 00:15:10,287
Mrs Slimani.
249
00:15:10,920 --> 00:15:12,604
I don't know. I can't say.
250
00:15:13,480 --> 00:15:16,290
Will she be afraid? Will she have doubts?
251
00:15:18,000 --> 00:15:20,810
Will she feel remorse and tell him?
ls she his mistress?
252
00:15:21,000 --> 00:15:24,004
- I don't know.
-She's nervous but she'll do it.
253
00:15:24,760 --> 00:15:27,161
And she's sent us the picture,
so we have her.
254
00:15:28,000 --> 00:15:29,161
She can't back out now.
255
00:15:30,040 --> 00:15:31,371
What have you planned?
256
00:15:32,160 --> 00:15:33,127
Why?
257
00:15:33,640 --> 00:15:34,687
If she wavers...
258
00:15:35,240 --> 00:15:37,049
If Lefkir has cameras in his office...
259
00:15:37,240 --> 00:15:40,449
If you're cobbler
can't make the shoes look perfect...
260
00:15:40,640 --> 00:15:43,962
If Lefkir realises
she's betrayed him, what's the plan?
261
00:15:44,760 --> 00:15:46,842
We're taking a risk, if that's your question.
262
00:15:47,440 --> 00:15:49,169
No, she's the one taking the risk.
263
00:15:49,360 --> 00:15:50,327
It will be fine.
264
00:15:50,520 --> 00:15:52,124
Doctor, we have an agent
265
00:15:52,320 --> 00:15:54,891
who is soon going to be sent
to a terrorist organisation
266
00:15:55,080 --> 00:15:57,287
to give credibility to an Algerian mole.
267
00:15:57,480 --> 00:16:01,280
The lslamists negotiate at very
high prices for agents like Cyclone.
268
00:16:02,120 --> 00:16:05,010
If they don't get anything,
they will cut his throat.
269
00:16:06,400 --> 00:16:08,482
Our only solution to avoid that happening
270
00:16:08,680 --> 00:16:11,843
is for Mrs Slimani to swap the shoes.
271
00:16:12,040 --> 00:16:14,247
So yes, there's a risk she might be caught.
272
00:16:14,800 --> 00:16:16,609
But the risk is justified.
273
00:16:16,800 --> 00:16:19,167
On the one hand we have
Cyclone facing certain death
274
00:16:19,360 --> 00:16:22,807
and we have Mrs Slimani on the other,
and we pick Mrs Slimani.
275
00:16:23,840 --> 00:16:24,807
Are we mad?
276
00:16:31,560 --> 00:16:32,527
Are you French?
277
00:16:32,720 --> 00:16:33,801
Yes.
278
00:16:34,120 --> 00:16:35,929
Why are you working in Iran?
279
00:16:36,480 --> 00:16:38,608
Because it's interesting to be here for my job.
280
00:16:38,800 --> 00:16:41,371
I'm a seismologist.
I work with Reza Mortazavi.
281
00:16:41,560 --> 00:16:42,971
You can call him, he'll tell you.
282
00:16:44,400 --> 00:16:45,401
Full name.
283
00:16:45,600 --> 00:16:47,170
- Mortazavi...
-No, you.
284
00:16:47,960 --> 00:16:48,961
Marina Loiseau.
285
00:16:49,160 --> 00:16:50,571
Your address in Paris.
286
00:16:51,280 --> 00:16:53,123
My old address? I sold the flat.
287
00:16:53,680 --> 00:16:55,011
23, rue des Pyrénées.
288
00:16:55,200 --> 00:16:56,770
- Metro stop.
-Porte de Vincennes.
289
00:16:56,960 --> 00:16:58,644
Date and place of birth.
290
00:16:58,840 --> 00:17:02,811
May 14th, 1989, Bayonne,
avenue du Général Leclerc.
291
00:17:03,000 --> 00:17:05,321
What's the name of the bullring in Bayonne?
292
00:17:07,680 --> 00:17:09,603
I don't know. I'm not into bullfighting.
293
00:17:09,800 --> 00:17:12,041
But if you grew up in Bayonne,
you must know.
294
00:17:12,240 --> 00:17:13,651
Did you grow up in Bayonne?
295
00:17:16,000 --> 00:17:17,081
It's called
296
00:17:18,040 --> 00:17:19,166
Lachepaillet.
297
00:17:19,360 --> 00:17:20,441
Lachepaillet.
298
00:17:21,760 --> 00:17:23,205
Are my questions boring you?
299
00:17:23,400 --> 00:17:24,640
No.
300
00:17:24,840 --> 00:17:26,569
Would you rather be somewhere else?
301
00:17:28,080 --> 00:17:30,208
No. I mean, I hadn't thought about it.
302
00:17:30,400 --> 00:17:32,528
I see. That's not the impression I'm getting.
303
00:17:32,720 --> 00:17:34,324
I don't think you want to talk to me.
304
00:17:34,520 --> 00:17:35,601
It's not about wanting.
305
00:17:35,800 --> 00:17:37,131
- See, you don't want to.
-No.
306
00:17:37,600 --> 00:17:39,170
Would you prefer to go home?
307
00:17:39,360 --> 00:17:40,327
Of course not.
308
00:17:41,240 --> 00:17:43,129
Did you know I have to write a report on you?
309
00:17:43,320 --> 00:17:44,845
Shall I write that Miss Loiseau
310
00:17:45,040 --> 00:17:48,044
doesn't like having her alias challenged,
that it bores her?
311
00:17:48,240 --> 00:17:49,321
I never said that.
312
00:17:49,440 --> 00:17:50,885
What do you want me to write, then?
313
00:17:51,400 --> 00:17:53,482
I don't want anything. It's your report.
314
00:17:55,560 --> 00:17:58,211
Why are you letting me say
that I'm testing your alias?
315
00:17:58,400 --> 00:17:59,640
Am I testing your alias?
316
00:18:02,600 --> 00:18:03,681
Shit.
317
00:18:03,800 --> 00:18:05,325
Yes. Shit.
318
00:18:05,440 --> 00:18:07,602
- You were still interrogating me.
-Yes.
319
00:18:07,800 --> 00:18:08,767
Shit.
320
00:18:10,520 --> 00:18:13,524
Unless I say stop, you should
always continue with the exercise.
321
00:18:13,720 --> 00:18:15,085
In Tehran it won't stop.
322
00:18:15,880 --> 00:18:19,487
Whatever happens, you keep going,
even if someone tries to put you off.
323
00:18:20,240 --> 00:18:21,890
- Never switch off, OK?
-OK.
324
00:18:22,080 --> 00:18:23,047
Never.
325
00:18:23,480 --> 00:18:24,447
Right.
326
00:18:24,840 --> 00:18:27,081
Regarding the division of Homs province,
327
00:18:27,280 --> 00:18:30,170
you will find our suggestion
on page six of appendix four.
328
00:18:39,080 --> 00:18:40,969
Obviously we can't agree to this.
329
00:18:42,680 --> 00:18:43,966
On what level, sir?
330
00:18:44,160 --> 00:18:46,640
The allocations or the historical claims?
331
00:18:47,560 --> 00:18:49,961
Since when are the Alawites
interested in the desert?
332
00:18:50,160 --> 00:18:53,881
- The Alawites? Since...
-I'm not asking you.
333
00:18:54,720 --> 00:18:59,681
You know very well the Qataris
have a sensitive pipeline project
334
00:18:59,880 --> 00:19:03,407
which aims to open up
Middle East gas production.
335
00:19:32,080 --> 00:19:34,401
Nadia, are you OK?
336
00:19:35,680 --> 00:19:36,727
Are you all right?
337
00:19:58,360 --> 00:19:59,566
This is all I could find.
338
00:20:16,920 --> 00:20:18,046
Show me.
339
00:20:27,040 --> 00:20:28,041
You were right.
340
00:20:29,640 --> 00:20:31,847
Paul Lefebvre is a DGSE operative.
341
00:20:33,800 --> 00:20:34,961
They know everything.
342
00:20:36,400 --> 00:20:37,925
They tried to recruit me.
343
00:20:39,440 --> 00:20:40,407
When?
344
00:20:41,320 --> 00:20:42,810
At Léglise-Costa's office.
345
00:20:47,240 --> 00:20:48,605
And you didn't tell me?
346
00:20:49,560 --> 00:20:50,766
I'm telling you now.
347
00:20:56,280 --> 00:20:58,248
What exactly did they ask you?
348
00:20:58,440 --> 00:21:00,761
That I give them the details
of the negotiations.
349
00:21:00,960 --> 00:21:02,291
What did you say to them?
350
00:21:02,480 --> 00:21:03,606
I said no.
351
00:21:09,760 --> 00:21:11,285
How did they react?
352
00:21:11,480 --> 00:21:13,926
They've given me 48 hours
to change my mind.
353
00:21:15,280 --> 00:21:16,770
I have to go back there.
354
00:21:19,280 --> 00:21:21,044
Hachem must be warned.
355
00:21:22,640 --> 00:21:24,210
I'll sort it out.
356
00:21:27,040 --> 00:21:28,326
It's all my fault.
357
00:21:30,200 --> 00:21:31,281
No.
358
00:21:36,960 --> 00:21:41,010
You say you met your friend in Damascus,
before Hachem ever got in touch with you.
359
00:21:43,800 --> 00:21:47,441
He must have known you were going
to be part of these negotiations.
360
00:21:49,160 --> 00:21:50,605
How would he have known?
361
00:21:50,800 --> 00:21:53,644
He guessed.
He bet on you, given your experience.
362
00:21:54,360 --> 00:21:55,327
He's good.
363
00:21:56,040 --> 00:21:58,088
Perhaps I would have done the same.
364
00:22:04,960 --> 00:22:07,725
Let me sort this out.
Don't tell anyone anything.
365
00:22:07,920 --> 00:22:09,160
Don't make it worse.
366
00:22:09,360 --> 00:22:11,761
I can stop this from being
a complete catastrophe.
367
00:22:12,520 --> 00:22:14,045
Why would you do that?
368
00:22:15,640 --> 00:22:17,847
Because you are my responsibility.
369
00:22:18,040 --> 00:22:20,281
Unfortunately, your fault is my fault.
370
00:22:23,320 --> 00:22:24,446
Where's your phone?
371
00:22:26,000 --> 00:22:27,081
In my bag-
372
00:22:27,960 --> 00:22:29,485
I'll give you another one.
373
00:22:29,680 --> 00:22:31,569
Farouk will take you back to the hotel.
374
00:22:31,760 --> 00:22:35,446
Please stay there while we find you
a flight to Damascus.
375
00:22:39,200 --> 00:22:40,201
OK.
376
00:22:43,600 --> 00:22:46,206
Go and rest. And trust me.
377
00:22:46,400 --> 00:22:47,925
I'll get us out of here.
378
00:22:49,000 --> 00:22:52,482
If Paul Lefebvre gets in contact, let me know.
379
00:22:55,000 --> 00:22:57,128
Paul Lefebvre isn't his real name.
380
00:22:57,880 --> 00:22:58,847
Did he give it to you?
381
00:23:01,200 --> 00:23:03,282
- Did he give you his real name?
-No.
382
00:23:19,560 --> 00:23:21,642
Hachem, can I talk to you?
383
00:23:44,120 --> 00:23:45,087
Come in.
384
00:23:49,200 --> 00:23:50,531
Is Nadia feeling better?
385
00:23:51,040 --> 00:23:52,724
That's what I've come to talk about.
386
00:23:53,880 --> 00:23:55,450
We have a security issue.
387
00:23:56,560 --> 00:23:57,527
Explain.
388
00:23:57,960 --> 00:24:01,043
The man she's seeing has been
confirmed as a French agent.
389
00:24:09,720 --> 00:24:12,564
She hasn't told him anything,
but I know he's a spy.
390
00:24:12,760 --> 00:24:15,411
To be safe, we should move
the discussions somewhere else.
391
00:24:16,200 --> 00:24:18,362
- Where do you suggest?
-Cyprus.
392
00:24:24,240 --> 00:24:25,207
To the hotel.
393
00:24:31,040 --> 00:24:33,407
Farouk. How's it going?
394
00:24:33,960 --> 00:24:34,927
She's crashed out.
395
00:24:35,120 --> 00:24:37,600
Where are you? I'm starting to get hungry.
396
00:24:37,800 --> 00:24:41,805
I'm coming. Wake her up.
We'll move her to another hotel.
397
00:24:42,000 --> 00:24:44,287
Have you not found her a flight?
398
00:24:44,480 --> 00:24:46,960
Yes, Hachem's going to lend us his jet
399
00:24:47,160 --> 00:24:49,891
but it won't be here for two days.
400
00:24:50,400 --> 00:24:52,289
Until then, I'd rather we...
401
00:25:10,320 --> 00:25:11,651
What a shit!
402
00:25:50,760 --> 00:25:51,761
You wanted to see me?
403
00:25:53,640 --> 00:25:54,607
Is there any news?
404
00:25:55,440 --> 00:25:56,407
Still nothing.
405
00:25:56,600 --> 00:25:57,931
I've got a bad feeling.
406
00:25:58,120 --> 00:25:59,326
She still has two days.
407
00:26:00,240 --> 00:26:02,766
Nadim, their head of security, is clever.
408
00:26:02,960 --> 00:26:05,486
While she's in France
nothing serious can happen to her.
409
00:26:05,680 --> 00:26:07,045
Yes, while she's in France.
410
00:26:07,960 --> 00:26:10,167
I can get all flights to Damascus monitored.
411
00:26:11,600 --> 00:26:13,728
- Would you like that?
-Yes, thank you.
412
00:26:27,480 --> 00:26:28,561
Thank you.
413
00:26:35,400 --> 00:26:37,607
Thank you also to our Japanese colleagues.
414
00:26:40,840 --> 00:26:42,968
To all those who weren't quick enough.
415
00:26:44,200 --> 00:26:46,441
And to those who have welcomed us.
Thank you.
416
00:26:49,440 --> 00:26:50,407
Excuse me.
417
00:26:54,280 --> 00:26:55,247
Thank you.
418
00:26:55,760 --> 00:26:57,728
This is shirin polo.
419
00:26:58,320 --> 00:27:00,209
This is fesenjan.
420
00:27:00,400 --> 00:27:01,686
And this is sabzi polo.
421
00:27:02,880 --> 00:27:04,848
Azar. I'm Reza's wife.
422
00:27:06,360 --> 00:27:09,603
It's nice to meet you.
I didn't know you were in Paris.
423
00:27:09,800 --> 00:27:10,961
Just for a few days.
424
00:27:12,320 --> 00:27:15,722
Normally I hate going to his work
events where I don't know anyone.
425
00:27:15,920 --> 00:27:17,160
You speak very good French.
426
00:27:17,360 --> 00:27:19,761
I don't understand
what people are talking about.
427
00:27:19,960 --> 00:27:24,249
Right now they're talking about the article
428
00:27:24,440 --> 00:27:26,727
that was published in Sciences
by one of our teams.
429
00:27:26,920 --> 00:27:30,003
They were quicker than a Japanese team.
430
00:27:30,200 --> 00:27:32,009
And that's a very rare thing.
431
00:27:32,760 --> 00:27:35,240
That's why we have champagne.
432
00:27:35,760 --> 00:27:39,128
You're the researcher who speaks Farsi!
433
00:27:39,320 --> 00:27:40,321
Yes.
434
00:27:42,160 --> 00:27:44,447
All that equipment
and all those graph lines...
435
00:27:44,640 --> 00:27:49,202
It makes seismology seem poetic,
but the reality is it's just math.
436
00:27:50,720 --> 00:27:52,722
Why did you choose this career path?
437
00:27:53,440 --> 00:27:54,771
Because it's fascinating.
438
00:27:56,360 --> 00:27:57,407
See up there?
439
00:27:57,600 --> 00:27:59,204
The yellow triangle in the Pacific.
440
00:27:59,400 --> 00:28:02,643
There are two plates rubbing
together, causing earthquakes.
441
00:28:02,840 --> 00:28:03,841
- Right now?
-Yes.
442
00:28:05,240 --> 00:28:08,289
It tells us what's happening
thousands of kilometres away.
443
00:28:08,480 --> 00:28:10,448
If the plates are moving or dormant.
444
00:28:11,320 --> 00:28:14,324
We use it to see what might happen
and what will definitely happen.
445
00:28:15,120 --> 00:28:16,485
That is poetic.
446
00:28:17,000 --> 00:28:18,126
But it's still math!
447
00:28:29,160 --> 00:28:31,766
- Do you not enjoy cooking?
-Not really.
448
00:28:32,280 --> 00:28:33,281
I don't have time.
449
00:28:33,840 --> 00:28:34,841
You work too much.
450
00:28:35,040 --> 00:28:36,007
Like Reza.
451
00:28:36,200 --> 00:28:38,851
It's ten years of studying
after you leave school, right?
452
00:28:39,040 --> 00:28:40,007
Yes.
453
00:28:40,120 --> 00:28:41,610
This stuff is really sticky.
454
00:28:41,880 --> 00:28:43,245
Did you do engineering?
455
00:28:43,920 --> 00:28:45,843
I was at a polytechnic.
456
00:28:47,640 --> 00:28:50,723
Rose water milk comes from my home.
457
00:28:51,680 --> 00:28:52,727
Alborz.
458
00:28:54,200 --> 00:28:55,850
I grew up in the mountains.
459
00:28:57,560 --> 00:28:58,561
What about you?
460
00:28:59,640 --> 00:29:00,641
Are you from Paris?
461
00:29:00,840 --> 00:29:01,921
No, I'm from the South.
462
00:29:02,120 --> 00:29:03,087
Where?
463
00:29:03,200 --> 00:29:04,725
- Bayonne.
-Bayonne?
464
00:29:05,240 --> 00:29:07,049
- That's where the ham's from.
-Yes.
465
00:29:07,960 --> 00:29:08,927
And the bulls!
466
00:29:09,120 --> 00:29:10,087
Yes.
467
00:29:11,520 --> 00:29:14,729
I have a cousin who sent me a postcard.
468
00:29:15,320 --> 00:29:17,402
What's the bullring called again?
469
00:29:18,600 --> 00:29:19,806
The...
470
00:29:22,200 --> 00:29:23,361
Are you OK?
471
00:29:23,560 --> 00:29:25,164
Yes, it's called Lachepaillet.
472
00:29:26,040 --> 00:29:28,964
In the Saint-Esprit district.
I was at school right next door.
473
00:29:29,800 --> 00:29:30,847
Are you finished?
474
00:29:31,040 --> 00:29:33,247
- They're a mess.
-I'm sure they're not.
475
00:29:33,440 --> 00:29:35,010
You've done really well.
476
00:29:37,680 --> 00:29:39,569
You've already met.
477
00:29:41,040 --> 00:29:42,405
These look delicious.
478
00:29:42,600 --> 00:29:44,250
Marina made them.
479
00:29:44,440 --> 00:29:46,204
I taught her about Iranian recipes
480
00:29:46,400 --> 00:29:49,210
and she taught me
about tectonics in the Pacific.
481
00:29:57,080 --> 00:29:59,003
I certainly didn't see that coming.
482
00:30:00,120 --> 00:30:01,610
But I didn't give anything away.
483
00:30:02,840 --> 00:30:04,285
Can't you stop?
484
00:30:05,440 --> 00:30:06,407
Two seconds.
485
00:30:13,080 --> 00:30:14,809
It's a pig sty here, I can't stand it.
486
00:30:15,520 --> 00:30:17,329
If I don't clean up nobody does.
487
00:30:18,520 --> 00:30:19,487
Can you help me?
488
00:30:24,800 --> 00:30:26,006
It wasn't his wife.
489
00:30:27,560 --> 00:30:28,527
What do you mean?
490
00:30:28,720 --> 00:30:31,803
The Iranian secret service must have
sent him an agent to test you.
491
00:30:33,000 --> 00:30:34,729
A real wife would go unnoticed.
492
00:30:37,560 --> 00:30:38,891
Sneaky bitch.
493
00:30:42,240 --> 00:30:45,323
The good news is that
if they're interested in you,
494
00:30:45,520 --> 00:30:47,443
he must want to offer you something.
495
00:30:49,280 --> 00:30:50,247
Come on.
496
00:31:11,920 --> 00:31:14,969
Your hair looks nice.
Have you done something to it?
497
00:33:14,800 --> 00:33:16,245
Mr Léglise-Costa's office.
498
00:33:16,440 --> 00:33:18,761
Hello, this is Mrs El Mansour.
499
00:33:18,960 --> 00:33:22,521
I saw Mr Léglise-Costa yesterday
and we agreed to meet again tomorrow.
500
00:33:23,320 --> 00:33:26,722
Yes. Would tomorrow at 2:30 p.m. suit you?
501
00:33:27,320 --> 00:33:29,243
- That's fine.
-l've scheduled it in.
502
00:33:29,440 --> 00:33:30,965
See you tomorrow, Mrs El Mansour.
503
00:34:04,200 --> 00:34:06,282
- Hello.
- She's coming back tomorrow.
504
00:34:07,600 --> 00:34:08,567
Thank you.
505
00:34:38,280 --> 00:34:40,567
This is Grandpa.
There's Bolshevik on the scene.
506
00:34:47,040 --> 00:34:48,565
Do you speak Russian?
507
00:34:48,760 --> 00:34:49,727
Yes.
508
00:34:50,840 --> 00:34:55,243
I've got a meeting with Mr or Mrs Léglise...
509
00:34:58,360 --> 00:35:01,364
- Leglise-Costa.
-What time is your meeting?
510
00:35:01,560 --> 00:35:02,527
Now.
511
00:35:05,400 --> 00:35:07,448
Your accent... Which province are you from?
512
00:35:07,640 --> 00:35:09,005
Namur. I'm Belgian.
513
00:35:10,120 --> 00:35:11,531
Well done!
514
00:35:15,240 --> 00:35:16,844
Who shall I say is here?
515
00:35:17,800 --> 00:35:19,040
Nadia El Mansour.
516
00:35:20,400 --> 00:35:23,483
You nearly botched everything
with your recruitment attempt.
517
00:35:23,680 --> 00:35:26,160
You shouldn't have gone behind our backs.
518
00:35:26,360 --> 00:35:29,489
The moment we give you information,
it's all over the web.
519
00:35:29,680 --> 00:35:31,170
What do you suggest?
520
00:35:33,840 --> 00:35:36,684
It's of no use to anyone
if the negotiations are stopped.
521
00:35:37,640 --> 00:35:40,325
But if Bashar al-Assad
finds out what's happened,
522
00:35:40,520 --> 00:35:42,602
he'll put an immediate stop to the talks.
523
00:35:42,800 --> 00:35:44,165
So he's not aware of this yet?
524
00:35:45,640 --> 00:35:46,607
No.
525
00:35:48,840 --> 00:35:51,320
He'll get the abridged version of the facts.
526
00:35:51,520 --> 00:35:53,443
He'll be told a routine investigation
527
00:35:53,640 --> 00:35:57,087
has established that Mrs El Mansour
has been seeing a DGSE agent.
528
00:35:58,680 --> 00:36:01,251
Thanks to FSB surveillance,
529
00:36:01,440 --> 00:36:03,966
the issue's been sorted out
before it became problem.
530
00:36:04,800 --> 00:36:08,646
As a precautionary measure,
Mrs El Mansour will no longer be present.
531
00:36:09,760 --> 00:36:11,842
And the negotiations will be moved.
532
00:36:12,040 --> 00:36:13,007
Where to?
533
00:36:13,120 --> 00:36:14,087
Somewhere else.
534
00:36:15,600 --> 00:36:17,364
What do you want from us exactly?
535
00:36:17,560 --> 00:36:18,527
Your silence.
536
00:36:19,320 --> 00:36:20,367
In exchange for what?
537
00:36:20,560 --> 00:36:21,607
Nothing.
538
00:36:22,320 --> 00:36:23,890
Divulge the information you have
539
00:36:24,080 --> 00:36:26,367
and there will be
serious political consequences.
540
00:36:28,400 --> 00:36:30,004
I'm going to disappoint you.
541
00:36:30,600 --> 00:36:32,568
I have no political conscience.
542
00:36:33,520 --> 00:36:34,931
I work in intelligence.
543
00:36:35,120 --> 00:36:37,964
I create it, I sell it to
and buy it from the Chinese,
544
00:36:38,160 --> 00:36:40,083
the English, the Americans
545
00:36:40,280 --> 00:36:41,361
and the world.
546
00:36:42,320 --> 00:36:46,245
How do you think we got the phone
that helped us find Gaddafi?
547
00:36:48,440 --> 00:36:49,885
Do you really want my silence?
548
00:36:51,360 --> 00:36:52,885
Make me an offer.
549
00:37:05,520 --> 00:37:07,045
The division of lands.
550
00:37:07,240 --> 00:37:09,561
As it currently is, so it's not definitive.
551
00:37:09,760 --> 00:37:11,125
And Assad's escape route?
552
00:37:14,160 --> 00:37:17,562
Take it or leave it.
553
00:37:17,760 --> 00:37:19,569
But make a decision now.
554
00:37:40,000 --> 00:37:41,047
The Great Game.
555
00:37:41,240 --> 00:37:42,526
Played by whole nations.
556
00:37:42,720 --> 00:37:43,767
England and Russia.
557
00:37:43,960 --> 00:37:46,486
The Soviet Union and the United States.
558
00:37:46,680 --> 00:37:48,170
Iran and Saudi Arabia.
559
00:37:49,160 --> 00:37:51,208
A great marketplace for human currency.
560
00:37:52,160 --> 00:37:53,571
We all speculate.
561
00:37:54,520 --> 00:37:58,241
An individual's price is fixed
according to the rise and fall of the market,
562
00:37:58,440 --> 00:38:01,887
using this golden rule,
never place any value on an individual.
563
00:40:19,040 --> 00:40:20,007
Ouria.
564
00:40:21,920 --> 00:40:23,684
Stay a little longer, please.
565
00:40:24,760 --> 00:40:25,727
Come here.
566
00:40:30,840 --> 00:40:31,807
Sit down.
567
00:40:36,040 --> 00:40:37,929
How long have you been working for me?
568
00:40:38,720 --> 00:40:39,846
Five years.
569
00:40:40,400 --> 00:40:42,482
You've been working for me for five years.
570
00:40:42,680 --> 00:40:44,205
You've always been loyal.
571
00:40:45,560 --> 00:40:46,925
And you have a good attitude.
572
00:40:47,680 --> 00:40:50,001
A good attitude is very important.
573
00:40:50,600 --> 00:40:53,331
That's why I want to give you a pay rise.
574
00:40:55,120 --> 00:40:56,326
Don't look so surprised.
575
00:40:57,160 --> 00:40:58,491
It's to be expected.
576
00:40:59,960 --> 00:41:02,964
From now on, you'll be paid 500,000 dinars.
577
00:41:03,560 --> 00:41:05,005
But that's an enormous amount!
578
00:41:05,480 --> 00:41:08,051
Two times more than your current salary.
579
00:41:10,480 --> 00:41:12,608
Sir, I don't know what to say. It's too much.
580
00:41:14,200 --> 00:41:18,603
It's only right.
I should have done it long ago.
581
00:41:19,920 --> 00:41:23,003
You should get yourself a car.
582
00:41:23,480 --> 00:41:25,289
But I'm never late.
583
00:41:26,160 --> 00:41:27,446
I know.
584
00:41:27,880 --> 00:41:29,530
But you should treat yourself.
585
00:41:35,480 --> 00:41:37,926
Ouria, one might say you're afraid of me.
586
00:41:38,120 --> 00:41:39,360
Do I frighten you?
587
00:41:39,960 --> 00:41:42,531
No, sir. I'm happy about the pay rise.
588
00:41:44,760 --> 00:41:46,683
I like it when you're happy.
589
00:41:48,840 --> 00:41:49,807
Here.
590
00:41:50,360 --> 00:41:52,408
I have a present for you, too.
591
00:42:04,800 --> 00:42:05,926
Open it.
592
00:42:22,640 --> 00:42:24,165
No need to thank me.
593
00:42:26,680 --> 00:42:27,647
But...
594
00:42:27,840 --> 00:42:29,330
Put them on and be quiet.
595
00:42:31,360 --> 00:42:32,327
Put them on.
596
00:42:58,400 --> 00:42:59,526
Do you like them?
597
00:43:03,240 --> 00:43:06,449
They're... They're too big.
598
00:43:15,240 --> 00:43:16,685
Take Ouria for a walk.
599
00:43:19,280 --> 00:43:21,044
Her shoes are too big.
600
00:43:21,240 --> 00:43:23,288
The poor thing's having difficulty walking.
601
00:43:29,520 --> 00:43:30,487
Wait.
602
00:43:52,160 --> 00:43:53,321
There.
603
00:43:55,680 --> 00:43:58,251
You know how I like things
to be done properly.
604
00:44:16,640 --> 00:44:19,484
In a 35-year career, a surgeon
will make 17 incorrect decisions
605
00:44:19,680 --> 00:44:21,284
which have fatal consequences.
606
00:44:25,200 --> 00:44:27,009
You didn't make a mistake.
607
00:44:27,200 --> 00:44:29,248
No. I risked a woman's life.
608
00:44:30,400 --> 00:44:31,925
To save Cyclone's.
609
00:44:32,120 --> 00:44:33,201
You know she's dead.
610
00:44:33,400 --> 00:44:34,367
Yes.
611
00:44:36,280 --> 00:44:38,044
Then there's little hope for Cyclone.
612
00:44:53,360 --> 00:44:55,010
There's still cake left.
613
00:44:56,160 --> 00:44:57,685
I'm going to get even fatter.
614
00:44:59,280 --> 00:45:01,282
Finish them. That's an order.
615
00:45:01,480 --> 00:45:02,447
Thank you.
616
00:45:02,640 --> 00:45:03,607
I love them.
617
00:45:03,800 --> 00:45:07,122
We've got the results from the Alborz station.
618
00:45:07,480 --> 00:45:08,720
May I?
619
00:45:36,600 --> 00:45:38,921
Amazing.
You can see the epicentre really clearly.
620
00:45:45,240 --> 00:45:47,846
I'd like you to calculate the on-site effects.
621
00:45:50,160 --> 00:45:52,811
I would need to collect local data to do that.
622
00:45:53,000 --> 00:45:54,240
Exactly.
623
00:45:59,240 --> 00:46:01,527
Are you asking me to join your team?
624
00:46:01,720 --> 00:46:03,563
- To go over there?
-Yes.
625
00:46:07,640 --> 00:46:08,607
Thank you.
626
00:46:11,880 --> 00:46:14,008
No, of course I want to come, but I...
627
00:46:15,360 --> 00:46:17,681
Could I have a few days to think about it?
628
00:46:17,880 --> 00:46:18,847
So I'm sure.
629
00:46:19,040 --> 00:46:21,088
Give me your answer soon.
630
00:46:21,280 --> 00:46:22,520
There's one more thing.
631
00:46:23,600 --> 00:46:25,921
I'm not supposed to tell you, but...
632
00:46:27,000 --> 00:46:28,286
Azar is not my wife.
633
00:46:29,000 --> 00:46:29,967
Really?
634
00:46:30,200 --> 00:46:35,081
Before we ask someone to come to Iran,
we have to take certain precautions.
635
00:46:35,280 --> 00:46:38,523
Azar was there to make sure
there weren't any problems.
636
00:46:39,360 --> 00:46:40,771
What sort of problems?
637
00:46:40,960 --> 00:46:42,291
It doesn't matter.
638
00:46:42,480 --> 00:46:44,642
But I would prefer to be honest with you.
639
00:46:45,920 --> 00:46:46,967
And
640
00:46:47,760 --> 00:46:49,444
secrets make me uneasy.
641
00:47:31,520 --> 00:47:33,363
- What's going on?
-Having a party?
642
00:47:33,560 --> 00:47:34,607
No.
643
00:47:34,720 --> 00:47:35,960
We didn't think so.
644
00:47:36,080 --> 00:47:38,082
Who can you celebrate with apart from us?
645
00:47:42,440 --> 00:47:43,851
- Are we disturbing you?
-No.
646
00:47:44,040 --> 00:47:45,485
But it's a bit of a mess here.
647
00:47:45,680 --> 00:47:46,681
As usual.
648
00:47:48,120 --> 00:47:49,087
Thank you.
649
00:47:50,760 --> 00:47:53,411
What you've done is very impressive.
It's a rare thing.
650
00:47:53,600 --> 00:47:54,965
As are compliments from you.
651
00:49:35,240 --> 00:49:37,242
- Stay.
-Nadim's coming.
652
00:49:37,440 --> 00:49:38,566
That's OK.
653
00:49:39,920 --> 00:49:41,251
What do you want?
654
00:49:41,440 --> 00:49:42,566
I want you to stay.
655
00:49:44,160 --> 00:49:45,844
I can't, I've been asked to go home.
656
00:49:46,840 --> 00:49:48,683
No one can force you to leave France.
657
00:49:49,680 --> 00:49:52,047
Request political asylum and you'll get it.
658
00:49:52,240 --> 00:49:53,366
What would be my reason?
659
00:49:54,480 --> 00:49:56,448
If you leave, you'll be in danger.
660
00:49:59,200 --> 00:50:00,725
Do you think I can stay in France?
661
00:50:01,520 --> 00:50:02,806
Make a new life here?
662
00:50:04,880 --> 00:50:07,929
Leave my parents, my brothers,
my grandmother...
663
00:50:09,680 --> 00:50:12,001
Do you know what they do
to traitors' families?
664
00:50:13,600 --> 00:50:15,807
Did you know what you'd be doing to me?
665
00:50:19,480 --> 00:50:22,324
I do know how to fix things if you stay.
666
00:50:22,960 --> 00:50:24,485
If you leave I can't do anything.
667
00:50:26,120 --> 00:50:27,087
I'm leaving.
668
00:50:28,320 --> 00:50:29,287
Do you know why?
669
00:50:30,880 --> 00:50:31,847
Tell me.
670
00:50:32,040 --> 00:50:34,042
I can't turn my back on my country.
671
00:50:35,120 --> 00:50:37,043
I wanted to help rebuild it.
672
00:50:37,240 --> 00:50:38,651
That's why I was here.
673
00:50:39,560 --> 00:50:41,483
Do you think I'd disown my country now?
674
00:50:42,520 --> 00:50:43,760
It's impossible to think of.
675
00:50:45,360 --> 00:50:46,885
I would rather die.
676
00:50:47,080 --> 00:50:48,206
Don't say that, Nadia.
677
00:50:50,080 --> 00:50:51,286
You can't go.
678
00:50:57,480 --> 00:50:58,891
That seemed heartfelt.
679
00:51:52,640 --> 00:51:53,641
In love?
680
00:52:31,400 --> 00:52:33,289
In gangster films,
681
00:52:33,920 --> 00:52:35,490
you often hear the line,
682
00:52:36,440 --> 00:52:37,965
"It's nothing personal."
683
00:52:39,920 --> 00:52:41,251
It's just business.
684
00:52:42,800 --> 00:52:45,690
It's a cliché, but it's true.
685
00:52:47,360 --> 00:52:48,964
Since the beginning of time,
686
00:52:49,840 --> 00:52:53,287
people like you have been
sacrificed for the Great Game.
687
00:53:01,440 --> 00:53:07,607
If you hear the frenzied shouts
of Affahu Akbar all around you,
688
00:53:08,840 --> 00:53:11,366
get ready to die.
689
00:53:14,280 --> 00:53:16,965
Whatever anyone says, it's quick.
690
00:53:18,520 --> 00:53:20,841
It hits you so hard that you don't feel much.
48856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.