All language subtitles for s01e08 The Bureau.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:11,689 CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES ARE COMPLETELY FICTIONAL, 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,201 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL. 3 00:00:14,680 --> 00:00:18,446 THE BUREAU 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,049 Forgive me for summoning you this way. 5 00:00:21,240 --> 00:00:22,207 No, I understand. 6 00:00:22,880 --> 00:00:23,881 I hope you're well? 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,606 Yes. 8 00:00:25,720 --> 00:00:27,210 I had to ask. 9 00:00:27,320 --> 00:00:30,403 At one moment I wondered if you had health problems. 10 00:00:30,600 --> 00:00:32,125 No, not at all. 11 00:00:32,520 --> 00:00:35,205 If you want to know why I'm not here very often, 12 00:00:35,800 --> 00:00:38,485 it's because I don't need to be on this course. 13 00:00:38,680 --> 00:00:40,284 I'm using it as a sort of excuse. 14 00:00:40,480 --> 00:00:44,087 I'm in Paris to meet people who can really make a difference 15 00:00:44,280 --> 00:00:46,886 to protecting our country's heritage. 16 00:00:47,760 --> 00:00:49,444 War is a devastating thing. 17 00:00:49,640 --> 00:00:50,607 Of course. 18 00:00:51,560 --> 00:00:53,324 I think you know Paul Lefebvre. 19 00:00:54,480 --> 00:00:55,527 Excuse me? 20 00:00:56,200 --> 00:00:58,362 Paul Lefebvre is a friend of yours, isn't he? 21 00:00:59,320 --> 00:01:00,287 Do you know him? 22 00:01:00,920 --> 00:01:01,887 He works here. 23 00:01:03,240 --> 00:01:05,720 Here at the World Cultures Institute? 24 00:01:05,920 --> 00:01:07,046 Yes. 25 00:01:07,680 --> 00:01:09,045 He's told me a lot about you. 26 00:01:10,600 --> 00:01:11,647 I see. 27 00:01:12,720 --> 00:01:13,767 But... 28 00:01:13,880 --> 00:01:15,564 Has he worked here for long? 29 00:01:16,240 --> 00:01:18,527 Since he came back from Jordan. 30 00:01:22,400 --> 00:01:25,643 - Is he here today? -Of course. His office is next door. 31 00:01:26,160 --> 00:01:27,525 In fact, he's going to join us. 32 00:01:29,040 --> 00:01:30,087 And he knows I'm here? 33 00:01:31,240 --> 00:01:32,810 He advised me to contact you. 34 00:01:35,920 --> 00:01:36,921 Why? 35 00:01:38,520 --> 00:01:39,806 Mrs El Mansour, 36 00:01:40,000 --> 00:01:42,970 Paul Lefebvre has told me the real reason you're in Paris. 37 00:01:44,640 --> 00:01:45,641 What did he tell you? 38 00:01:46,480 --> 00:01:48,562 He told us about the Syrian negotiations. 39 00:01:49,960 --> 00:01:52,281 Us? Who's that? 40 00:01:52,480 --> 00:01:55,086 The General Directorate for External Security. 41 00:01:55,280 --> 00:01:56,520 The DGSE. 42 00:01:59,680 --> 00:02:01,444 What negotiations? 43 00:02:02,200 --> 00:02:03,804 The one's you're involved in... 44 00:02:04,000 --> 00:02:07,322 I don't know what he's told you but he's mistaken. 45 00:02:09,440 --> 00:02:12,728 That must be Mr Lefebvre. Shall we talk about it with him? 46 00:02:16,040 --> 00:02:17,007 Hello. 47 00:02:21,120 --> 00:02:22,201 Do you work here? 48 00:02:23,240 --> 00:02:24,241 Mrs El Mansour, 49 00:02:24,840 --> 00:02:27,002 Paul Lefebvre came to see us 50 00:02:27,200 --> 00:02:29,123 because he is worried about your safety. 51 00:02:30,040 --> 00:02:32,042 Your friends suspect you're working for us. 52 00:02:32,240 --> 00:02:35,562 Your colleague Nadim told me. He was sniffing around me. 53 00:02:35,760 --> 00:02:37,000 I was frightened for you. 54 00:02:37,200 --> 00:02:39,089 So you went to speak to Intelligence. 55 00:02:39,600 --> 00:02:40,567 I was worried. 56 00:02:41,160 --> 00:02:42,844 Do you understand what you've done? 57 00:02:43,040 --> 00:02:46,442 Madam, officially, you are here on a summons from Mr Léglise-Costa. 58 00:02:46,640 --> 00:02:48,449 You're not with French Intelligence. 59 00:02:48,640 --> 00:02:50,449 We just want to talk to you. 60 00:02:51,880 --> 00:02:53,291 They suspect you're a spy. 61 00:02:54,640 --> 00:02:56,005 No, they don't think I'm a spy. 62 00:02:56,200 --> 00:02:58,328 They don't trust anyone, but they do trust me. 63 00:02:58,520 --> 00:02:59,487 I don't think they do. 64 00:03:00,640 --> 00:03:02,847 Paul, why did you do this without asking me? 65 00:03:03,400 --> 00:03:05,402 I didn't tell you anything anyway. 66 00:03:05,600 --> 00:03:07,090 He didn't tell us anything. 67 00:03:07,600 --> 00:03:09,682 We did some investigating and found out. 68 00:03:11,000 --> 00:03:13,128 If they knew I'd spoken to you, they would kill me. 69 00:03:13,320 --> 00:03:14,287 They won't find out. 70 00:03:15,520 --> 00:03:18,251 I wouldn't have done it if I didn't think you were in danger. 71 00:03:18,640 --> 00:03:19,880 What are you talking about? 72 00:03:20,080 --> 00:03:22,242 I'm not in danger. You're putting me in danger. 73 00:03:23,000 --> 00:03:24,161 They're following me. 74 00:03:24,360 --> 00:03:26,328 They know where I live. They came to my flat. 75 00:03:27,840 --> 00:03:29,524 They even spoke to my daughter. 76 00:03:33,560 --> 00:03:34,561 I'm sorry. 77 00:03:36,280 --> 00:03:38,169 I didn't think they would go that far. 78 00:03:39,720 --> 00:03:42,564 But you've made a big mistake telling the secret service. 79 00:03:42,760 --> 00:03:44,250 It will be worse now. 80 00:03:46,040 --> 00:03:48,042 Nadim would have calmed down after awhile. 81 00:03:49,680 --> 00:03:50,761 He wouldn't have. 82 00:03:52,520 --> 00:03:55,251 Because he would have discovered things about me. 83 00:03:56,560 --> 00:03:57,607 What? 84 00:03:59,400 --> 00:04:00,925 I work for the DGSE. 85 00:04:04,280 --> 00:04:06,009 You work for the DGSE? 86 00:04:09,760 --> 00:04:10,727 Since when? 87 00:04:12,040 --> 00:04:13,121 Since a long time ago. 88 00:04:15,000 --> 00:04:17,401 Were you already working for the DGSE in Damascus? 89 00:04:17,600 --> 00:04:18,567 Yes. 90 00:04:22,160 --> 00:04:23,889 Is that why you left the way you did? 91 00:04:24,080 --> 00:04:25,047 Yes. 92 00:04:30,640 --> 00:04:32,961 Did they ask you to get back in contact with me? 93 00:04:36,000 --> 00:04:37,411 Could you leave us for a moment? 94 00:04:49,600 --> 00:04:51,648 Leave us. We'll talk afterwards. 95 00:04:58,160 --> 00:05:00,003 They didn't ask me to do anything. 96 00:05:01,640 --> 00:05:03,688 You have nothing to do with my job. 97 00:05:11,200 --> 00:05:13,567 This will seem strange. 98 00:05:15,160 --> 00:05:17,288 I'd been working for the DGSE for a long time. 99 00:05:18,280 --> 00:05:19,850 They sent me to Syria. 100 00:05:22,440 --> 00:05:23,851 I had things to do out there. 101 00:05:24,680 --> 00:05:25,761 I had a life. 102 00:05:26,720 --> 00:05:29,200 And then I met you and you became part of my life. 103 00:05:29,800 --> 00:05:30,767 My normal life. 104 00:05:32,200 --> 00:05:34,487 I've never spied on you, you've never been a target. 105 00:05:37,480 --> 00:05:40,689 I wanted to explain who I was to you but that wasn't possible in Syria. 106 00:05:42,920 --> 00:05:45,526 Then they asked me to leave and I had to lie to you again. 107 00:05:48,360 --> 00:05:49,725 When I got back here, 108 00:05:52,280 --> 00:05:54,169 I realised I couldn't forget you. 109 00:05:54,880 --> 00:05:56,211 You were always on my mind. 110 00:05:58,000 --> 00:06:00,321 Even though I knew I could never see you again. 111 00:06:02,240 --> 00:06:03,730 Then I found out you were in Paris. 112 00:06:05,440 --> 00:06:06,965 I thought that maybe we could 113 00:06:08,280 --> 00:06:09,441 start again. 114 00:06:09,640 --> 00:06:10,721 On your terms. 115 00:06:14,040 --> 00:06:16,088 I didn't even know you were getting divorced. 116 00:06:18,760 --> 00:06:21,127 And I wanted to tell you who I was, what I did. 117 00:06:21,320 --> 00:06:22,401 Stop lying to you. 118 00:06:28,200 --> 00:06:29,201 Anyway... 119 00:06:30,280 --> 00:06:32,089 Getting back in touch with you 120 00:06:32,480 --> 00:06:35,051 caught the attention of the security services. 121 00:06:35,280 --> 00:06:37,248 And of course they thought I was a spy. 122 00:06:37,440 --> 00:06:40,603 And they were right, I am one. But I'm not spying on you. 123 00:06:43,240 --> 00:06:44,844 But that wouldn't make a difference. 124 00:06:45,960 --> 00:06:47,769 I realised I was putting you in danger. 125 00:06:48,640 --> 00:06:49,801 That 126 00:06:50,000 --> 00:06:51,365 whatever I said to them, 127 00:06:52,680 --> 00:06:54,603 they'd think you were working with me. 128 00:06:57,440 --> 00:06:59,124 So I told the DGSE everything. 129 00:07:00,440 --> 00:07:03,171 Obviously they didn't know about you and me. 130 00:07:05,880 --> 00:07:07,848 But I needed them to protect you. 131 00:07:09,760 --> 00:07:11,410 Because I can't do it alone any more. 132 00:07:16,800 --> 00:07:18,086 Protect me how? 133 00:07:18,440 --> 00:07:20,442 By letting me be Paul Lefebvre again. 134 00:07:22,000 --> 00:07:23,081 I don't understand. 135 00:07:24,400 --> 00:07:27,210 Nadim must never find out my real identity. 136 00:07:28,080 --> 00:07:29,411 Your real identity? 137 00:07:31,800 --> 00:07:33,325 Paul Lefebvre isn't your name? 138 00:07:35,600 --> 00:07:36,567 What's your name? 139 00:07:39,120 --> 00:07:40,201 You can't tell me. 140 00:07:43,440 --> 00:07:45,090 Is everything I know about you a lie? 141 00:07:46,160 --> 00:07:47,525 Everything's almost true. 142 00:07:48,720 --> 00:07:51,530 I was married, I got divorced, I have an 18-year-old daughter. 143 00:08:02,280 --> 00:08:03,327 Why am I here? 144 00:08:05,120 --> 00:08:08,124 The DGSE wants to know about the talks you're involved in. 145 00:08:09,240 --> 00:08:11,208 The Russians know but the French don't. 146 00:08:12,000 --> 00:08:15,402 We need to know what's going on, especially as it's happening in France. 147 00:08:18,280 --> 00:08:19,884 In exchange for their protection. 148 00:08:20,080 --> 00:08:21,047 Yes. 149 00:08:28,440 --> 00:08:30,329 You're asking me to betray state secrets. 150 00:08:30,520 --> 00:08:32,522 Which will be discovered at some point. 151 00:08:33,600 --> 00:08:35,602 If they are discovered today, it's all over. 152 00:08:36,240 --> 00:08:38,527 Bashar will stop negotiations and people will die. 153 00:08:38,720 --> 00:08:41,530 He won't know. Bashar doesn't want this to go public. 154 00:08:41,720 --> 00:08:43,643 But Intelligence knows about everything. 155 00:08:44,360 --> 00:08:45,361 Paul... 156 00:08:45,480 --> 00:08:47,767 You must find it strange that I call you that. 157 00:08:48,040 --> 00:08:49,405 Listen closely. 158 00:08:49,600 --> 00:08:51,250 I will never betray my country. 159 00:08:52,960 --> 00:08:55,008 Then I'm frightened for you, Nadia. 160 00:08:55,200 --> 00:08:56,406 I haven't said anything. 161 00:08:57,120 --> 00:08:59,122 I haven't and won't betray any information. 162 00:08:59,680 --> 00:09:01,330 So yes, I'm taking a big risk. 163 00:09:01,520 --> 00:09:03,761 When they find out who you are, they will arrest me. 164 00:09:04,640 --> 00:09:06,642 But they will be wrong and it will be unjust. 165 00:09:07,680 --> 00:09:10,286 So make sure they never find out who you work for. 166 00:09:11,760 --> 00:09:13,967 Be whoever you want. It's nothing to do with me. 167 00:09:15,200 --> 00:09:16,725 But I won't be a traitor. 168 00:09:16,920 --> 00:09:17,887 Nadia. 169 00:09:19,920 --> 00:09:21,570 Take 24 or even 48 hours. 170 00:09:22,240 --> 00:09:25,289 Tell them you've agreed to attend meetings to keep them happy. 171 00:09:27,440 --> 00:09:29,124 Come back tomorrow, or the day after. 172 00:09:29,320 --> 00:09:31,163 - There's no point. -Nadia. 173 00:09:32,440 --> 00:09:35,046 Don't make any hasty decisions. That's all I ask. 174 00:09:36,520 --> 00:09:37,487 Think. 175 00:10:13,560 --> 00:10:14,527 So? 176 00:10:16,760 --> 00:10:18,888 They don't want me to miss any more meetings. 177 00:10:21,160 --> 00:10:24,642 You'll go a few times to keep them happy. 178 00:10:24,840 --> 00:10:25,807 Yes. 179 00:10:33,800 --> 00:10:34,801 I'm following them. 180 00:10:43,600 --> 00:10:45,011 What shall I tell the Minister? 181 00:10:45,720 --> 00:10:47,290 What have you told him up until now? 182 00:10:47,480 --> 00:10:50,165 Nothing. But now I have to say something. 183 00:10:50,360 --> 00:10:51,327 OK. 184 00:10:51,880 --> 00:10:52,847 You can tell him... 185 00:10:53,040 --> 00:10:55,566 I don't need you to whisper to me what I should say. 186 00:10:55,760 --> 00:10:57,888 I need the details so I can make a decision. 187 00:11:01,280 --> 00:11:04,329 In 24 to 48 hours we will know if we have someone in there. 188 00:11:04,720 --> 00:11:06,802 Do you know more about those involved? 189 00:11:06,960 --> 00:11:09,531 Hachem al-Assad, on behalf of the government, for sure. 190 00:11:09,720 --> 00:11:11,882 Nadia El Mansour is their history expert. 191 00:11:12,080 --> 00:11:13,127 That's all. 192 00:11:13,680 --> 00:11:15,125 On the opposition's side... 193 00:11:15,320 --> 00:11:16,765 We still don't know. 194 00:11:18,000 --> 00:11:20,082 But if you can't get someone in there, 195 00:11:20,280 --> 00:11:23,090 don't you have technology you can use to listen in? 196 00:11:23,280 --> 00:11:26,921 Yes, but if our operation fails, there won't be much to listen to. 197 00:11:27,120 --> 00:11:29,043 So you have to succeed. 198 00:11:55,320 --> 00:11:57,846 The head massages are never long enough. 199 00:11:58,720 --> 00:12:00,085 You're right. They feel good. 200 00:12:00,960 --> 00:12:01,961 Are you relaxed? 201 00:12:03,200 --> 00:12:04,281 Very. 202 00:12:04,840 --> 00:12:05,921 That's good. 203 00:12:06,400 --> 00:12:08,243 I need you to concentrate. 204 00:12:09,680 --> 00:12:11,284 I know who your boss is. 205 00:12:13,480 --> 00:12:15,801 I know what he does and what he's going to do. 206 00:12:16,320 --> 00:12:18,402 Something serious we can't allow to happen. 207 00:12:21,840 --> 00:12:25,561 Don't leave, or General Lefkir will find out we meet here once a month. 208 00:12:25,680 --> 00:12:27,045 But I've never seen you before. 209 00:12:27,240 --> 00:12:30,767 I only needed to give the hairdresser 400 dinars for her to leave us alone. 210 00:12:30,960 --> 00:12:34,601 With 40,000 dinars I can get her to say anything I like, I assure you. 211 00:12:36,320 --> 00:12:37,321 What do you want? 212 00:12:37,520 --> 00:12:38,806 What do you do for him? 213 00:12:39,680 --> 00:12:40,886 My work, of course. 214 00:12:42,000 --> 00:12:43,365 I bring him his post. 215 00:12:44,520 --> 00:12:46,602 I answer the phone, I type up his emails. 216 00:12:47,800 --> 00:12:49,290 I need you to think. 217 00:12:49,880 --> 00:12:52,963 Do you have access to something he always has on him? 218 00:12:53,600 --> 00:12:55,045 Do you clean his glasses? 219 00:12:55,480 --> 00:12:58,051 A piece of jewellery he takes off to wash his hands? 220 00:12:58,240 --> 00:12:59,571 Why are you asking me this? 221 00:12:59,760 --> 00:13:00,727 I need to know. 222 00:13:01,800 --> 00:13:02,767 I can't. 223 00:13:02,960 --> 00:13:04,246 I'm afraid. 224 00:13:05,160 --> 00:13:06,446 Why are you doing this to me? 225 00:13:06,920 --> 00:13:07,967 You don't know him. 226 00:13:08,160 --> 00:13:09,571 I know him better than you do. 227 00:13:10,760 --> 00:13:12,171 He knows everything. 228 00:13:12,360 --> 00:13:14,203 He might even know I'm talking to you. 229 00:13:14,920 --> 00:13:16,604 I'm dead and I don't even know it yet. 230 00:13:16,800 --> 00:13:18,165 Nothing will happen to you. 231 00:13:18,920 --> 00:13:20,570 - How do you know? -I swear to you. 232 00:13:21,400 --> 00:13:22,970 That's not enough. 233 00:13:23,400 --> 00:13:24,686 On my children's lives. 234 00:13:26,360 --> 00:13:28,169 - Maybe you don't have children. -I do. 235 00:13:28,880 --> 00:13:29,881 Two. 236 00:13:30,280 --> 00:13:31,611 A girl and a boy. 237 00:13:31,800 --> 00:13:32,881 Five and seven. 238 00:13:42,480 --> 00:13:43,641 Mehdi and Sophia. 239 00:13:50,520 --> 00:13:52,443 - On their lives? -On their lives. 240 00:13:56,520 --> 00:13:57,521 Have a think. 241 00:13:59,880 --> 00:14:01,405 We need an everyday object. 242 00:14:02,520 --> 00:14:04,045 Something he always has on him. 243 00:14:40,280 --> 00:14:41,645 GPS ACTIVATED 244 00:14:59,000 --> 00:15:00,365 We've received this photo. 245 00:15:00,560 --> 00:15:04,281 It was taken by his assistant. Can they be made to look like that? 246 00:15:04,480 --> 00:15:05,925 I know a great cobbler. 247 00:15:06,640 --> 00:15:09,041 - Will the assistant cooperate? -Mrs Slimani. 248 00:15:09,240 --> 00:15:10,287 Mrs Slimani. 249 00:15:10,920 --> 00:15:12,604 I don't know. I can't say. 250 00:15:13,480 --> 00:15:16,290 Will she be afraid? Will she have doubts? 251 00:15:18,000 --> 00:15:20,810 Will she feel remorse and tell him? ls she his mistress? 252 00:15:21,000 --> 00:15:24,004 - I don't know. -She's nervous but she'll do it. 253 00:15:24,760 --> 00:15:27,161 And she's sent us the picture, so we have her. 254 00:15:28,000 --> 00:15:29,161 She can't back out now. 255 00:15:30,040 --> 00:15:31,371 What have you planned? 256 00:15:32,160 --> 00:15:33,127 Why? 257 00:15:33,640 --> 00:15:34,687 If she wavers... 258 00:15:35,240 --> 00:15:37,049 If Lefkir has cameras in his office... 259 00:15:37,240 --> 00:15:40,449 If you're cobbler can't make the shoes look perfect... 260 00:15:40,640 --> 00:15:43,962 If Lefkir realises she's betrayed him, what's the plan? 261 00:15:44,760 --> 00:15:46,842 We're taking a risk, if that's your question. 262 00:15:47,440 --> 00:15:49,169 No, she's the one taking the risk. 263 00:15:49,360 --> 00:15:50,327 It will be fine. 264 00:15:50,520 --> 00:15:52,124 Doctor, we have an agent 265 00:15:52,320 --> 00:15:54,891 who is soon going to be sent to a terrorist organisation 266 00:15:55,080 --> 00:15:57,287 to give credibility to an Algerian mole. 267 00:15:57,480 --> 00:16:01,280 The lslamists negotiate at very high prices for agents like Cyclone. 268 00:16:02,120 --> 00:16:05,010 If they don't get anything, they will cut his throat. 269 00:16:06,400 --> 00:16:08,482 Our only solution to avoid that happening 270 00:16:08,680 --> 00:16:11,843 is for Mrs Slimani to swap the shoes. 271 00:16:12,040 --> 00:16:14,247 So yes, there's a risk she might be caught. 272 00:16:14,800 --> 00:16:16,609 But the risk is justified. 273 00:16:16,800 --> 00:16:19,167 On the one hand we have Cyclone facing certain death 274 00:16:19,360 --> 00:16:22,807 and we have Mrs Slimani on the other, and we pick Mrs Slimani. 275 00:16:23,840 --> 00:16:24,807 Are we mad? 276 00:16:31,560 --> 00:16:32,527 Are you French? 277 00:16:32,720 --> 00:16:33,801 Yes. 278 00:16:34,120 --> 00:16:35,929 Why are you working in Iran? 279 00:16:36,480 --> 00:16:38,608 Because it's interesting to be here for my job. 280 00:16:38,800 --> 00:16:41,371 I'm a seismologist. I work with Reza Mortazavi. 281 00:16:41,560 --> 00:16:42,971 You can call him, he'll tell you. 282 00:16:44,400 --> 00:16:45,401 Full name. 283 00:16:45,600 --> 00:16:47,170 - Mortazavi... -No, you. 284 00:16:47,960 --> 00:16:48,961 Marina Loiseau. 285 00:16:49,160 --> 00:16:50,571 Your address in Paris. 286 00:16:51,280 --> 00:16:53,123 My old address? I sold the flat. 287 00:16:53,680 --> 00:16:55,011 23, rue des Pyrénées. 288 00:16:55,200 --> 00:16:56,770 - Metro stop. -Porte de Vincennes. 289 00:16:56,960 --> 00:16:58,644 Date and place of birth. 290 00:16:58,840 --> 00:17:02,811 May 14th, 1989, Bayonne, avenue du Général Leclerc. 291 00:17:03,000 --> 00:17:05,321 What's the name of the bullring in Bayonne? 292 00:17:07,680 --> 00:17:09,603 I don't know. I'm not into bullfighting. 293 00:17:09,800 --> 00:17:12,041 But if you grew up in Bayonne, you must know. 294 00:17:12,240 --> 00:17:13,651 Did you grow up in Bayonne? 295 00:17:16,000 --> 00:17:17,081 It's called 296 00:17:18,040 --> 00:17:19,166 Lachepaillet. 297 00:17:19,360 --> 00:17:20,441 Lachepaillet. 298 00:17:21,760 --> 00:17:23,205 Are my questions boring you? 299 00:17:23,400 --> 00:17:24,640 No. 300 00:17:24,840 --> 00:17:26,569 Would you rather be somewhere else? 301 00:17:28,080 --> 00:17:30,208 No. I mean, I hadn't thought about it. 302 00:17:30,400 --> 00:17:32,528 I see. That's not the impression I'm getting. 303 00:17:32,720 --> 00:17:34,324 I don't think you want to talk to me. 304 00:17:34,520 --> 00:17:35,601 It's not about wanting. 305 00:17:35,800 --> 00:17:37,131 - See, you don't want to. -No. 306 00:17:37,600 --> 00:17:39,170 Would you prefer to go home? 307 00:17:39,360 --> 00:17:40,327 Of course not. 308 00:17:41,240 --> 00:17:43,129 Did you know I have to write a report on you? 309 00:17:43,320 --> 00:17:44,845 Shall I write that Miss Loiseau 310 00:17:45,040 --> 00:17:48,044 doesn't like having her alias challenged, that it bores her? 311 00:17:48,240 --> 00:17:49,321 I never said that. 312 00:17:49,440 --> 00:17:50,885 What do you want me to write, then? 313 00:17:51,400 --> 00:17:53,482 I don't want anything. It's your report. 314 00:17:55,560 --> 00:17:58,211 Why are you letting me say that I'm testing your alias? 315 00:17:58,400 --> 00:17:59,640 Am I testing your alias? 316 00:18:02,600 --> 00:18:03,681 Shit. 317 00:18:03,800 --> 00:18:05,325 Yes. Shit. 318 00:18:05,440 --> 00:18:07,602 - You were still interrogating me. -Yes. 319 00:18:07,800 --> 00:18:08,767 Shit. 320 00:18:10,520 --> 00:18:13,524 Unless I say stop, you should always continue with the exercise. 321 00:18:13,720 --> 00:18:15,085 In Tehran it won't stop. 322 00:18:15,880 --> 00:18:19,487 Whatever happens, you keep going, even if someone tries to put you off. 323 00:18:20,240 --> 00:18:21,890 - Never switch off, OK? -OK. 324 00:18:22,080 --> 00:18:23,047 Never. 325 00:18:23,480 --> 00:18:24,447 Right. 326 00:18:24,840 --> 00:18:27,081 Regarding the division of Homs province, 327 00:18:27,280 --> 00:18:30,170 you will find our suggestion on page six of appendix four. 328 00:18:39,080 --> 00:18:40,969 Obviously we can't agree to this. 329 00:18:42,680 --> 00:18:43,966 On what level, sir? 330 00:18:44,160 --> 00:18:46,640 The allocations or the historical claims? 331 00:18:47,560 --> 00:18:49,961 Since when are the Alawites interested in the desert? 332 00:18:50,160 --> 00:18:53,881 - The Alawites? Since... -I'm not asking you. 333 00:18:54,720 --> 00:18:59,681 You know very well the Qataris have a sensitive pipeline project 334 00:18:59,880 --> 00:19:03,407 which aims to open up Middle East gas production. 335 00:19:32,080 --> 00:19:34,401 Nadia, are you OK? 336 00:19:35,680 --> 00:19:36,727 Are you all right? 337 00:19:58,360 --> 00:19:59,566 This is all I could find. 338 00:20:16,920 --> 00:20:18,046 Show me. 339 00:20:27,040 --> 00:20:28,041 You were right. 340 00:20:29,640 --> 00:20:31,847 Paul Lefebvre is a DGSE operative. 341 00:20:33,800 --> 00:20:34,961 They know everything. 342 00:20:36,400 --> 00:20:37,925 They tried to recruit me. 343 00:20:39,440 --> 00:20:40,407 When? 344 00:20:41,320 --> 00:20:42,810 At Léglise-Costa's office. 345 00:20:47,240 --> 00:20:48,605 And you didn't tell me? 346 00:20:49,560 --> 00:20:50,766 I'm telling you now. 347 00:20:56,280 --> 00:20:58,248 What exactly did they ask you? 348 00:20:58,440 --> 00:21:00,761 That I give them the details of the negotiations. 349 00:21:00,960 --> 00:21:02,291 What did you say to them? 350 00:21:02,480 --> 00:21:03,606 I said no. 351 00:21:09,760 --> 00:21:11,285 How did they react? 352 00:21:11,480 --> 00:21:13,926 They've given me 48 hours to change my mind. 353 00:21:15,280 --> 00:21:16,770 I have to go back there. 354 00:21:19,280 --> 00:21:21,044 Hachem must be warned. 355 00:21:22,640 --> 00:21:24,210 I'll sort it out. 356 00:21:27,040 --> 00:21:28,326 It's all my fault. 357 00:21:30,200 --> 00:21:31,281 No. 358 00:21:36,960 --> 00:21:41,010 You say you met your friend in Damascus, before Hachem ever got in touch with you. 359 00:21:43,800 --> 00:21:47,441 He must have known you were going to be part of these negotiations. 360 00:21:49,160 --> 00:21:50,605 How would he have known? 361 00:21:50,800 --> 00:21:53,644 He guessed. He bet on you, given your experience. 362 00:21:54,360 --> 00:21:55,327 He's good. 363 00:21:56,040 --> 00:21:58,088 Perhaps I would have done the same. 364 00:22:04,960 --> 00:22:07,725 Let me sort this out. Don't tell anyone anything. 365 00:22:07,920 --> 00:22:09,160 Don't make it worse. 366 00:22:09,360 --> 00:22:11,761 I can stop this from being a complete catastrophe. 367 00:22:12,520 --> 00:22:14,045 Why would you do that? 368 00:22:15,640 --> 00:22:17,847 Because you are my responsibility. 369 00:22:18,040 --> 00:22:20,281 Unfortunately, your fault is my fault. 370 00:22:23,320 --> 00:22:24,446 Where's your phone? 371 00:22:26,000 --> 00:22:27,081 In my bag- 372 00:22:27,960 --> 00:22:29,485 I'll give you another one. 373 00:22:29,680 --> 00:22:31,569 Farouk will take you back to the hotel. 374 00:22:31,760 --> 00:22:35,446 Please stay there while we find you a flight to Damascus. 375 00:22:39,200 --> 00:22:40,201 OK. 376 00:22:43,600 --> 00:22:46,206 Go and rest. And trust me. 377 00:22:46,400 --> 00:22:47,925 I'll get us out of here. 378 00:22:49,000 --> 00:22:52,482 If Paul Lefebvre gets in contact, let me know. 379 00:22:55,000 --> 00:22:57,128 Paul Lefebvre isn't his real name. 380 00:22:57,880 --> 00:22:58,847 Did he give it to you? 381 00:23:01,200 --> 00:23:03,282 - Did he give you his real name? -No. 382 00:23:19,560 --> 00:23:21,642 Hachem, can I talk to you? 383 00:23:44,120 --> 00:23:45,087 Come in. 384 00:23:49,200 --> 00:23:50,531 Is Nadia feeling better? 385 00:23:51,040 --> 00:23:52,724 That's what I've come to talk about. 386 00:23:53,880 --> 00:23:55,450 We have a security issue. 387 00:23:56,560 --> 00:23:57,527 Explain. 388 00:23:57,960 --> 00:24:01,043 The man she's seeing has been confirmed as a French agent. 389 00:24:09,720 --> 00:24:12,564 She hasn't told him anything, but I know he's a spy. 390 00:24:12,760 --> 00:24:15,411 To be safe, we should move the discussions somewhere else. 391 00:24:16,200 --> 00:24:18,362 - Where do you suggest? -Cyprus. 392 00:24:24,240 --> 00:24:25,207 To the hotel. 393 00:24:31,040 --> 00:24:33,407 Farouk. How's it going? 394 00:24:33,960 --> 00:24:34,927 She's crashed out. 395 00:24:35,120 --> 00:24:37,600 Where are you? I'm starting to get hungry. 396 00:24:37,800 --> 00:24:41,805 I'm coming. Wake her up. We'll move her to another hotel. 397 00:24:42,000 --> 00:24:44,287 Have you not found her a flight? 398 00:24:44,480 --> 00:24:46,960 Yes, Hachem's going to lend us his jet 399 00:24:47,160 --> 00:24:49,891 but it won't be here for two days. 400 00:24:50,400 --> 00:24:52,289 Until then, I'd rather we... 401 00:25:10,320 --> 00:25:11,651 What a shit! 402 00:25:50,760 --> 00:25:51,761 You wanted to see me? 403 00:25:53,640 --> 00:25:54,607 Is there any news? 404 00:25:55,440 --> 00:25:56,407 Still nothing. 405 00:25:56,600 --> 00:25:57,931 I've got a bad feeling. 406 00:25:58,120 --> 00:25:59,326 She still has two days. 407 00:26:00,240 --> 00:26:02,766 Nadim, their head of security, is clever. 408 00:26:02,960 --> 00:26:05,486 While she's in France nothing serious can happen to her. 409 00:26:05,680 --> 00:26:07,045 Yes, while she's in France. 410 00:26:07,960 --> 00:26:10,167 I can get all flights to Damascus monitored. 411 00:26:11,600 --> 00:26:13,728 - Would you like that? -Yes, thank you. 412 00:26:27,480 --> 00:26:28,561 Thank you. 413 00:26:35,400 --> 00:26:37,607 Thank you also to our Japanese colleagues. 414 00:26:40,840 --> 00:26:42,968 To all those who weren't quick enough. 415 00:26:44,200 --> 00:26:46,441 And to those who have welcomed us. Thank you. 416 00:26:49,440 --> 00:26:50,407 Excuse me. 417 00:26:54,280 --> 00:26:55,247 Thank you. 418 00:26:55,760 --> 00:26:57,728 This is shirin polo. 419 00:26:58,320 --> 00:27:00,209 This is fesenjan. 420 00:27:00,400 --> 00:27:01,686 And this is sabzi polo. 421 00:27:02,880 --> 00:27:04,848 Azar. I'm Reza's wife. 422 00:27:06,360 --> 00:27:09,603 It's nice to meet you. I didn't know you were in Paris. 423 00:27:09,800 --> 00:27:10,961 Just for a few days. 424 00:27:12,320 --> 00:27:15,722 Normally I hate going to his work events where I don't know anyone. 425 00:27:15,920 --> 00:27:17,160 You speak very good French. 426 00:27:17,360 --> 00:27:19,761 I don't understand what people are talking about. 427 00:27:19,960 --> 00:27:24,249 Right now they're talking about the article 428 00:27:24,440 --> 00:27:26,727 that was published in Sciences by one of our teams. 429 00:27:26,920 --> 00:27:30,003 They were quicker than a Japanese team. 430 00:27:30,200 --> 00:27:32,009 And that's a very rare thing. 431 00:27:32,760 --> 00:27:35,240 That's why we have champagne. 432 00:27:35,760 --> 00:27:39,128 You're the researcher who speaks Farsi! 433 00:27:39,320 --> 00:27:40,321 Yes. 434 00:27:42,160 --> 00:27:44,447 All that equipment and all those graph lines... 435 00:27:44,640 --> 00:27:49,202 It makes seismology seem poetic, but the reality is it's just math. 436 00:27:50,720 --> 00:27:52,722 Why did you choose this career path? 437 00:27:53,440 --> 00:27:54,771 Because it's fascinating. 438 00:27:56,360 --> 00:27:57,407 See up there? 439 00:27:57,600 --> 00:27:59,204 The yellow triangle in the Pacific. 440 00:27:59,400 --> 00:28:02,643 There are two plates rubbing together, causing earthquakes. 441 00:28:02,840 --> 00:28:03,841 - Right now? -Yes. 442 00:28:05,240 --> 00:28:08,289 It tells us what's happening thousands of kilometres away. 443 00:28:08,480 --> 00:28:10,448 If the plates are moving or dormant. 444 00:28:11,320 --> 00:28:14,324 We use it to see what might happen and what will definitely happen. 445 00:28:15,120 --> 00:28:16,485 That is poetic. 446 00:28:17,000 --> 00:28:18,126 But it's still math! 447 00:28:29,160 --> 00:28:31,766 - Do you not enjoy cooking? -Not really. 448 00:28:32,280 --> 00:28:33,281 I don't have time. 449 00:28:33,840 --> 00:28:34,841 You work too much. 450 00:28:35,040 --> 00:28:36,007 Like Reza. 451 00:28:36,200 --> 00:28:38,851 It's ten years of studying after you leave school, right? 452 00:28:39,040 --> 00:28:40,007 Yes. 453 00:28:40,120 --> 00:28:41,610 This stuff is really sticky. 454 00:28:41,880 --> 00:28:43,245 Did you do engineering? 455 00:28:43,920 --> 00:28:45,843 I was at a polytechnic. 456 00:28:47,640 --> 00:28:50,723 Rose water milk comes from my home. 457 00:28:51,680 --> 00:28:52,727 Alborz. 458 00:28:54,200 --> 00:28:55,850 I grew up in the mountains. 459 00:28:57,560 --> 00:28:58,561 What about you? 460 00:28:59,640 --> 00:29:00,641 Are you from Paris? 461 00:29:00,840 --> 00:29:01,921 No, I'm from the South. 462 00:29:02,120 --> 00:29:03,087 Where? 463 00:29:03,200 --> 00:29:04,725 - Bayonne. -Bayonne? 464 00:29:05,240 --> 00:29:07,049 - That's where the ham's from. -Yes. 465 00:29:07,960 --> 00:29:08,927 And the bulls! 466 00:29:09,120 --> 00:29:10,087 Yes. 467 00:29:11,520 --> 00:29:14,729 I have a cousin who sent me a postcard. 468 00:29:15,320 --> 00:29:17,402 What's the bullring called again? 469 00:29:18,600 --> 00:29:19,806 The... 470 00:29:22,200 --> 00:29:23,361 Are you OK? 471 00:29:23,560 --> 00:29:25,164 Yes, it's called Lachepaillet. 472 00:29:26,040 --> 00:29:28,964 In the Saint-Esprit district. I was at school right next door. 473 00:29:29,800 --> 00:29:30,847 Are you finished? 474 00:29:31,040 --> 00:29:33,247 - They're a mess. -I'm sure they're not. 475 00:29:33,440 --> 00:29:35,010 You've done really well. 476 00:29:37,680 --> 00:29:39,569 You've already met. 477 00:29:41,040 --> 00:29:42,405 These look delicious. 478 00:29:42,600 --> 00:29:44,250 Marina made them. 479 00:29:44,440 --> 00:29:46,204 I taught her about Iranian recipes 480 00:29:46,400 --> 00:29:49,210 and she taught me about tectonics in the Pacific. 481 00:29:57,080 --> 00:29:59,003 I certainly didn't see that coming. 482 00:30:00,120 --> 00:30:01,610 But I didn't give anything away. 483 00:30:02,840 --> 00:30:04,285 Can't you stop? 484 00:30:05,440 --> 00:30:06,407 Two seconds. 485 00:30:13,080 --> 00:30:14,809 It's a pig sty here, I can't stand it. 486 00:30:15,520 --> 00:30:17,329 If I don't clean up nobody does. 487 00:30:18,520 --> 00:30:19,487 Can you help me? 488 00:30:24,800 --> 00:30:26,006 It wasn't his wife. 489 00:30:27,560 --> 00:30:28,527 What do you mean? 490 00:30:28,720 --> 00:30:31,803 The Iranian secret service must have sent him an agent to test you. 491 00:30:33,000 --> 00:30:34,729 A real wife would go unnoticed. 492 00:30:37,560 --> 00:30:38,891 Sneaky bitch. 493 00:30:42,240 --> 00:30:45,323 The good news is that if they're interested in you, 494 00:30:45,520 --> 00:30:47,443 he must want to offer you something. 495 00:30:49,280 --> 00:30:50,247 Come on. 496 00:31:11,920 --> 00:31:14,969 Your hair looks nice. Have you done something to it? 497 00:33:14,800 --> 00:33:16,245 Mr Léglise-Costa's office. 498 00:33:16,440 --> 00:33:18,761 Hello, this is Mrs El Mansour. 499 00:33:18,960 --> 00:33:22,521 I saw Mr Léglise-Costa yesterday and we agreed to meet again tomorrow. 500 00:33:23,320 --> 00:33:26,722 Yes. Would tomorrow at 2:30 p.m. suit you? 501 00:33:27,320 --> 00:33:29,243 - That's fine. -l've scheduled it in. 502 00:33:29,440 --> 00:33:30,965 See you tomorrow, Mrs El Mansour. 503 00:34:04,200 --> 00:34:06,282 - Hello. - She's coming back tomorrow. 504 00:34:07,600 --> 00:34:08,567 Thank you. 505 00:34:38,280 --> 00:34:40,567 This is Grandpa. There's Bolshevik on the scene. 506 00:34:47,040 --> 00:34:48,565 Do you speak Russian? 507 00:34:48,760 --> 00:34:49,727 Yes. 508 00:34:50,840 --> 00:34:55,243 I've got a meeting with Mr or Mrs Léglise... 509 00:34:58,360 --> 00:35:01,364 - Leglise-Costa. -What time is your meeting? 510 00:35:01,560 --> 00:35:02,527 Now. 511 00:35:05,400 --> 00:35:07,448 Your accent... Which province are you from? 512 00:35:07,640 --> 00:35:09,005 Namur. I'm Belgian. 513 00:35:10,120 --> 00:35:11,531 Well done! 514 00:35:15,240 --> 00:35:16,844 Who shall I say is here? 515 00:35:17,800 --> 00:35:19,040 Nadia El Mansour. 516 00:35:20,400 --> 00:35:23,483 You nearly botched everything with your recruitment attempt. 517 00:35:23,680 --> 00:35:26,160 You shouldn't have gone behind our backs. 518 00:35:26,360 --> 00:35:29,489 The moment we give you information, it's all over the web. 519 00:35:29,680 --> 00:35:31,170 What do you suggest? 520 00:35:33,840 --> 00:35:36,684 It's of no use to anyone if the negotiations are stopped. 521 00:35:37,640 --> 00:35:40,325 But if Bashar al-Assad finds out what's happened, 522 00:35:40,520 --> 00:35:42,602 he'll put an immediate stop to the talks. 523 00:35:42,800 --> 00:35:44,165 So he's not aware of this yet? 524 00:35:45,640 --> 00:35:46,607 No. 525 00:35:48,840 --> 00:35:51,320 He'll get the abridged version of the facts. 526 00:35:51,520 --> 00:35:53,443 He'll be told a routine investigation 527 00:35:53,640 --> 00:35:57,087 has established that Mrs El Mansour has been seeing a DGSE agent. 528 00:35:58,680 --> 00:36:01,251 Thanks to FSB surveillance, 529 00:36:01,440 --> 00:36:03,966 the issue's been sorted out before it became problem. 530 00:36:04,800 --> 00:36:08,646 As a precautionary measure, Mrs El Mansour will no longer be present. 531 00:36:09,760 --> 00:36:11,842 And the negotiations will be moved. 532 00:36:12,040 --> 00:36:13,007 Where to? 533 00:36:13,120 --> 00:36:14,087 Somewhere else. 534 00:36:15,600 --> 00:36:17,364 What do you want from us exactly? 535 00:36:17,560 --> 00:36:18,527 Your silence. 536 00:36:19,320 --> 00:36:20,367 In exchange for what? 537 00:36:20,560 --> 00:36:21,607 Nothing. 538 00:36:22,320 --> 00:36:23,890 Divulge the information you have 539 00:36:24,080 --> 00:36:26,367 and there will be serious political consequences. 540 00:36:28,400 --> 00:36:30,004 I'm going to disappoint you. 541 00:36:30,600 --> 00:36:32,568 I have no political conscience. 542 00:36:33,520 --> 00:36:34,931 I work in intelligence. 543 00:36:35,120 --> 00:36:37,964 I create it, I sell it to and buy it from the Chinese, 544 00:36:38,160 --> 00:36:40,083 the English, the Americans 545 00:36:40,280 --> 00:36:41,361 and the world. 546 00:36:42,320 --> 00:36:46,245 How do you think we got the phone that helped us find Gaddafi? 547 00:36:48,440 --> 00:36:49,885 Do you really want my silence? 548 00:36:51,360 --> 00:36:52,885 Make me an offer. 549 00:37:05,520 --> 00:37:07,045 The division of lands. 550 00:37:07,240 --> 00:37:09,561 As it currently is, so it's not definitive. 551 00:37:09,760 --> 00:37:11,125 And Assad's escape route? 552 00:37:14,160 --> 00:37:17,562 Take it or leave it. 553 00:37:17,760 --> 00:37:19,569 But make a decision now. 554 00:37:40,000 --> 00:37:41,047 The Great Game. 555 00:37:41,240 --> 00:37:42,526 Played by whole nations. 556 00:37:42,720 --> 00:37:43,767 England and Russia. 557 00:37:43,960 --> 00:37:46,486 The Soviet Union and the United States. 558 00:37:46,680 --> 00:37:48,170 Iran and Saudi Arabia. 559 00:37:49,160 --> 00:37:51,208 A great marketplace for human currency. 560 00:37:52,160 --> 00:37:53,571 We all speculate. 561 00:37:54,520 --> 00:37:58,241 An individual's price is fixed according to the rise and fall of the market, 562 00:37:58,440 --> 00:38:01,887 using this golden rule, never place any value on an individual. 563 00:40:19,040 --> 00:40:20,007 Ouria. 564 00:40:21,920 --> 00:40:23,684 Stay a little longer, please. 565 00:40:24,760 --> 00:40:25,727 Come here. 566 00:40:30,840 --> 00:40:31,807 Sit down. 567 00:40:36,040 --> 00:40:37,929 How long have you been working for me? 568 00:40:38,720 --> 00:40:39,846 Five years. 569 00:40:40,400 --> 00:40:42,482 You've been working for me for five years. 570 00:40:42,680 --> 00:40:44,205 You've always been loyal. 571 00:40:45,560 --> 00:40:46,925 And you have a good attitude. 572 00:40:47,680 --> 00:40:50,001 A good attitude is very important. 573 00:40:50,600 --> 00:40:53,331 That's why I want to give you a pay rise. 574 00:40:55,120 --> 00:40:56,326 Don't look so surprised. 575 00:40:57,160 --> 00:40:58,491 It's to be expected. 576 00:40:59,960 --> 00:41:02,964 From now on, you'll be paid 500,000 dinars. 577 00:41:03,560 --> 00:41:05,005 But that's an enormous amount! 578 00:41:05,480 --> 00:41:08,051 Two times more than your current salary. 579 00:41:10,480 --> 00:41:12,608 Sir, I don't know what to say. It's too much. 580 00:41:14,200 --> 00:41:18,603 It's only right. I should have done it long ago. 581 00:41:19,920 --> 00:41:23,003 You should get yourself a car. 582 00:41:23,480 --> 00:41:25,289 But I'm never late. 583 00:41:26,160 --> 00:41:27,446 I know. 584 00:41:27,880 --> 00:41:29,530 But you should treat yourself. 585 00:41:35,480 --> 00:41:37,926 Ouria, one might say you're afraid of me. 586 00:41:38,120 --> 00:41:39,360 Do I frighten you? 587 00:41:39,960 --> 00:41:42,531 No, sir. I'm happy about the pay rise. 588 00:41:44,760 --> 00:41:46,683 I like it when you're happy. 589 00:41:48,840 --> 00:41:49,807 Here. 590 00:41:50,360 --> 00:41:52,408 I have a present for you, too. 591 00:42:04,800 --> 00:42:05,926 Open it. 592 00:42:22,640 --> 00:42:24,165 No need to thank me. 593 00:42:26,680 --> 00:42:27,647 But... 594 00:42:27,840 --> 00:42:29,330 Put them on and be quiet. 595 00:42:31,360 --> 00:42:32,327 Put them on. 596 00:42:58,400 --> 00:42:59,526 Do you like them? 597 00:43:03,240 --> 00:43:06,449 They're... They're too big. 598 00:43:15,240 --> 00:43:16,685 Take Ouria for a walk. 599 00:43:19,280 --> 00:43:21,044 Her shoes are too big. 600 00:43:21,240 --> 00:43:23,288 The poor thing's having difficulty walking. 601 00:43:29,520 --> 00:43:30,487 Wait. 602 00:43:52,160 --> 00:43:53,321 There. 603 00:43:55,680 --> 00:43:58,251 You know how I like things to be done properly. 604 00:44:16,640 --> 00:44:19,484 In a 35-year career, a surgeon will make 17 incorrect decisions 605 00:44:19,680 --> 00:44:21,284 which have fatal consequences. 606 00:44:25,200 --> 00:44:27,009 You didn't make a mistake. 607 00:44:27,200 --> 00:44:29,248 No. I risked a woman's life. 608 00:44:30,400 --> 00:44:31,925 To save Cyclone's. 609 00:44:32,120 --> 00:44:33,201 You know she's dead. 610 00:44:33,400 --> 00:44:34,367 Yes. 611 00:44:36,280 --> 00:44:38,044 Then there's little hope for Cyclone. 612 00:44:53,360 --> 00:44:55,010 There's still cake left. 613 00:44:56,160 --> 00:44:57,685 I'm going to get even fatter. 614 00:44:59,280 --> 00:45:01,282 Finish them. That's an order. 615 00:45:01,480 --> 00:45:02,447 Thank you. 616 00:45:02,640 --> 00:45:03,607 I love them. 617 00:45:03,800 --> 00:45:07,122 We've got the results from the Alborz station. 618 00:45:07,480 --> 00:45:08,720 May I? 619 00:45:36,600 --> 00:45:38,921 Amazing. You can see the epicentre really clearly. 620 00:45:45,240 --> 00:45:47,846 I'd like you to calculate the on-site effects. 621 00:45:50,160 --> 00:45:52,811 I would need to collect local data to do that. 622 00:45:53,000 --> 00:45:54,240 Exactly. 623 00:45:59,240 --> 00:46:01,527 Are you asking me to join your team? 624 00:46:01,720 --> 00:46:03,563 - To go over there? -Yes. 625 00:46:07,640 --> 00:46:08,607 Thank you. 626 00:46:11,880 --> 00:46:14,008 No, of course I want to come, but I... 627 00:46:15,360 --> 00:46:17,681 Could I have a few days to think about it? 628 00:46:17,880 --> 00:46:18,847 So I'm sure. 629 00:46:19,040 --> 00:46:21,088 Give me your answer soon. 630 00:46:21,280 --> 00:46:22,520 There's one more thing. 631 00:46:23,600 --> 00:46:25,921 I'm not supposed to tell you, but... 632 00:46:27,000 --> 00:46:28,286 Azar is not my wife. 633 00:46:29,000 --> 00:46:29,967 Really? 634 00:46:30,200 --> 00:46:35,081 Before we ask someone to come to Iran, we have to take certain precautions. 635 00:46:35,280 --> 00:46:38,523 Azar was there to make sure there weren't any problems. 636 00:46:39,360 --> 00:46:40,771 What sort of problems? 637 00:46:40,960 --> 00:46:42,291 It doesn't matter. 638 00:46:42,480 --> 00:46:44,642 But I would prefer to be honest with you. 639 00:46:45,920 --> 00:46:46,967 And 640 00:46:47,760 --> 00:46:49,444 secrets make me uneasy. 641 00:47:31,520 --> 00:47:33,363 - What's going on? -Having a party? 642 00:47:33,560 --> 00:47:34,607 No. 643 00:47:34,720 --> 00:47:35,960 We didn't think so. 644 00:47:36,080 --> 00:47:38,082 Who can you celebrate with apart from us? 645 00:47:42,440 --> 00:47:43,851 - Are we disturbing you? -No. 646 00:47:44,040 --> 00:47:45,485 But it's a bit of a mess here. 647 00:47:45,680 --> 00:47:46,681 As usual. 648 00:47:48,120 --> 00:47:49,087 Thank you. 649 00:47:50,760 --> 00:47:53,411 What you've done is very impressive. It's a rare thing. 650 00:47:53,600 --> 00:47:54,965 As are compliments from you. 651 00:49:35,240 --> 00:49:37,242 - Stay. -Nadim's coming. 652 00:49:37,440 --> 00:49:38,566 That's OK. 653 00:49:39,920 --> 00:49:41,251 What do you want? 654 00:49:41,440 --> 00:49:42,566 I want you to stay. 655 00:49:44,160 --> 00:49:45,844 I can't, I've been asked to go home. 656 00:49:46,840 --> 00:49:48,683 No one can force you to leave France. 657 00:49:49,680 --> 00:49:52,047 Request political asylum and you'll get it. 658 00:49:52,240 --> 00:49:53,366 What would be my reason? 659 00:49:54,480 --> 00:49:56,448 If you leave, you'll be in danger. 660 00:49:59,200 --> 00:50:00,725 Do you think I can stay in France? 661 00:50:01,520 --> 00:50:02,806 Make a new life here? 662 00:50:04,880 --> 00:50:07,929 Leave my parents, my brothers, my grandmother... 663 00:50:09,680 --> 00:50:12,001 Do you know what they do to traitors' families? 664 00:50:13,600 --> 00:50:15,807 Did you know what you'd be doing to me? 665 00:50:19,480 --> 00:50:22,324 I do know how to fix things if you stay. 666 00:50:22,960 --> 00:50:24,485 If you leave I can't do anything. 667 00:50:26,120 --> 00:50:27,087 I'm leaving. 668 00:50:28,320 --> 00:50:29,287 Do you know why? 669 00:50:30,880 --> 00:50:31,847 Tell me. 670 00:50:32,040 --> 00:50:34,042 I can't turn my back on my country. 671 00:50:35,120 --> 00:50:37,043 I wanted to help rebuild it. 672 00:50:37,240 --> 00:50:38,651 That's why I was here. 673 00:50:39,560 --> 00:50:41,483 Do you think I'd disown my country now? 674 00:50:42,520 --> 00:50:43,760 It's impossible to think of. 675 00:50:45,360 --> 00:50:46,885 I would rather die. 676 00:50:47,080 --> 00:50:48,206 Don't say that, Nadia. 677 00:50:50,080 --> 00:50:51,286 You can't go. 678 00:50:57,480 --> 00:50:58,891 That seemed heartfelt. 679 00:51:52,640 --> 00:51:53,641 In love? 680 00:52:31,400 --> 00:52:33,289 In gangster films, 681 00:52:33,920 --> 00:52:35,490 you often hear the line, 682 00:52:36,440 --> 00:52:37,965 "It's nothing personal." 683 00:52:39,920 --> 00:52:41,251 It's just business. 684 00:52:42,800 --> 00:52:45,690 It's a cliché, but it's true. 685 00:52:47,360 --> 00:52:48,964 Since the beginning of time, 686 00:52:49,840 --> 00:52:53,287 people like you have been sacrificed for the Great Game. 687 00:53:01,440 --> 00:53:07,607 If you hear the frenzied shouts of Affahu Akbar all around you, 688 00:53:08,840 --> 00:53:11,366 get ready to die. 689 00:53:14,280 --> 00:53:16,965 Whatever anyone says, it's quick. 690 00:53:18,520 --> 00:53:20,841 It hits you so hard that you don't feel much. 48856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.