Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,480 --> 00:00:11,767
CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES
ARE COMPLETELY FICTIONAL,
2
00:00:11,880 --> 00:00:14,406
ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL PERSONS
OR EVENTS IS PURELY COINCIDENTAL.
3
00:00:15,240 --> 00:00:18,847
THE BUREAU
4
00:00:52,840 --> 00:00:54,410
No, that goes next to the bed.
5
00:00:56,360 --> 00:00:57,327
Thank you.
6
00:00:59,000 --> 00:00:59,967
Anything else?
7
00:01:04,040 --> 00:01:05,804
No, I think we're done.
8
00:02:18,480 --> 00:02:20,801
What's Editions du Gouvernail?
9
00:02:21,000 --> 00:02:22,490
It's a publishing house.
10
00:02:48,120 --> 00:02:49,087
We're leaving.
11
00:02:56,760 --> 00:02:57,761
So, to sum up,
12
00:02:57,960 --> 00:03:02,966
you've discovered informal talks
between Bashar al-Assad and the opposition
13
00:03:03,160 --> 00:03:06,243
have been taking place in Paris,
under the aegis of the Russians.
14
00:03:06,440 --> 00:03:07,407
Yes.
15
00:03:07,600 --> 00:03:11,571
So what you're saying is we're
harbouring Syrian opposition,
16
00:03:11,760 --> 00:03:12,841
who we support,
17
00:03:13,040 --> 00:03:15,884
who we are financing,
and with whom we speak every day
18
00:03:16,080 --> 00:03:19,084
and they haven't told us
they're negotiating with the enemy.
19
00:03:19,280 --> 00:03:20,406
That's more or less it.
20
00:03:22,920 --> 00:03:25,287
What do you discuss with each other?
21
00:03:26,200 --> 00:03:27,361
What do you talk about?
22
00:03:28,680 --> 00:03:30,728
You see each other nearly every day.
What for?
23
00:03:33,560 --> 00:03:35,483
So we'll have an informant on the ground.
24
00:03:35,680 --> 00:03:36,647
Yes.
25
00:03:37,040 --> 00:03:39,281
You're going to recruit
within French territory.
26
00:03:39,480 --> 00:03:41,562
- You, not Internal Security?
-Yes.
27
00:03:43,760 --> 00:03:45,808
- And you want my consent.
-Yes.
28
00:03:46,920 --> 00:03:47,887
You don't have it.
29
00:03:52,280 --> 00:03:53,247
OK.
30
00:03:53,880 --> 00:03:55,769
Who is the informant?
31
00:04:01,320 --> 00:04:04,005
It can't be easy to cheat
on your husband in Syria.
32
00:04:06,760 --> 00:04:07,921
She knows what she wants.
33
00:04:08,400 --> 00:04:09,401
She takes risks.
34
00:04:09,760 --> 00:04:12,889
- That's an advantage for us.
-Yes, but it's not relevant here.
35
00:04:13,800 --> 00:04:16,485
Did she not try to contact you
to let you know she was in Paris?
36
00:04:16,680 --> 00:04:18,682
There was no way for her to contact me.
37
00:04:19,720 --> 00:04:22,564
But you ran into each other
at the Musée du Quai Branly.
38
00:04:22,760 --> 00:04:23,966
Yes, I was with my daughter.
39
00:04:24,160 --> 00:04:29,007
We went to see an exhibition on the Incas,
then we went for lunch at Cafe Branly.
40
00:04:29,200 --> 00:04:30,406
And Nadia was there.
41
00:04:32,600 --> 00:04:33,886
What was she doing there?
42
00:04:34,080 --> 00:04:36,811
Meeting the museum's curators
is part of her cover,
43
00:04:37,000 --> 00:04:40,083
but, knowing her, she was
probably there for pleasure.
44
00:04:40,280 --> 00:04:43,682
Do operatives often run into
people they knew under their alias?
45
00:04:43,880 --> 00:04:46,929
It's very rare. But it has happened before.
46
00:04:47,120 --> 00:04:50,169
And is there an established protocol
for when it happens?
47
00:04:50,680 --> 00:04:51,681
Not really, no.
48
00:04:52,960 --> 00:04:54,689
We gently close off communications.
49
00:04:54,880 --> 00:04:55,847
Gently?
50
00:04:56,040 --> 00:04:59,249
It depends on the situation,
but the rule is don't arouse suspicion.
51
00:05:00,440 --> 00:05:02,010
So with Nadia El Mansour...
52
00:05:02,200 --> 00:05:06,364
I was to see her at least once more for lunch,
which is what we did three days later.
53
00:05:06,560 --> 00:05:08,927
And that's when she told you
about the negotiations.
54
00:05:10,640 --> 00:05:11,880
And you weren't surprised?
55
00:05:12,360 --> 00:05:14,249
I'm just a French teacher to her.
56
00:05:14,440 --> 00:05:17,842
But she did betray a state secret
without much encouragement.
57
00:05:18,720 --> 00:05:20,927
Is that why you think we could recruit her?
58
00:05:21,120 --> 00:05:22,485
We didn't lie to each other.
59
00:05:22,680 --> 00:05:24,444
We lied to others, but not to each other.
60
00:05:24,640 --> 00:05:27,291
She was lying to her husband,
but you were lying to her.
61
00:05:27,480 --> 00:05:28,447
I was under an alias.
62
00:05:28,640 --> 00:05:29,687
Of course.
63
00:05:32,680 --> 00:05:33,920
Is she still in love with you?
64
00:05:34,120 --> 00:05:35,451
Yes.
65
00:05:35,640 --> 00:05:37,802
Is that why you think
you could convince her?
66
00:05:38,000 --> 00:05:40,002
Yes, I think that will help our case.
67
00:05:42,800 --> 00:05:45,770
Why do you think she's still
in love with you? Did she say so?
68
00:05:45,960 --> 00:05:48,281
No, but you can feel those sorts of things.
69
00:05:58,000 --> 00:06:00,526
Hey, how long are we going to wait for him?
70
00:06:05,960 --> 00:06:06,927
Go and see.
71
00:06:34,480 --> 00:06:35,925
They say he's not there any more.
72
00:06:37,720 --> 00:06:38,687
He's not there?
73
00:06:43,320 --> 00:06:44,651
Did we miss him come out?
74
00:06:45,800 --> 00:06:47,040
It seems so.
75
00:06:47,600 --> 00:06:50,251
It is a real publishing house.
76
00:06:50,960 --> 00:06:51,927
Look.
77
00:06:52,120 --> 00:06:53,326
An Aberration.
78
00:06:56,760 --> 00:06:57,921
Captain Sigal.
79
00:07:02,320 --> 00:07:04,084
Gallic Tales.
80
00:07:06,160 --> 00:07:07,286
A Novel.
81
00:07:12,800 --> 00:07:15,167
Have a seat, Mr Kerbouche.
82
00:07:16,280 --> 00:07:18,681
You've received a bank transfer
of 250,000 euros
83
00:07:18,880 --> 00:07:20,245
from a bank in Switzerland.
84
00:07:20,440 --> 00:07:21,805
Did you know about it?
85
00:07:22,360 --> 00:07:23,600
Who sent me this transfer?
86
00:07:24,960 --> 00:07:28,601
A company called Algeria Invest Corporation.
87
00:07:29,240 --> 00:07:30,401
We created it two days ago.
88
00:07:30,760 --> 00:07:31,761
When?
89
00:07:32,360 --> 00:07:33,327
This morning.
90
00:07:33,520 --> 00:07:35,010
I called you straight away.
91
00:07:35,200 --> 00:07:39,205
It's a very large sum
and we need to declare the transfer.
92
00:07:39,760 --> 00:07:41,000
Can we refuse it?
93
00:07:42,120 --> 00:07:44,361
No, the money is already in your account.
94
00:07:44,560 --> 00:07:47,928
Tell me, do we have the number of
the account that made the transfer?
95
00:07:49,320 --> 00:07:50,287
Yes, we do.
96
00:07:50,480 --> 00:07:52,801
Let's send the transfer back to them, then.
97
00:07:53,000 --> 00:07:53,967
As you wish.
98
00:07:56,720 --> 00:07:57,881
It's good sound quality.
99
00:07:58,080 --> 00:08:00,731
It's from the banker's computer.
Luckily it was on.
100
00:08:01,800 --> 00:08:02,881
What are we waiting for?
101
00:08:03,080 --> 00:08:05,287
The message got through.
Now we wait for a reply.
102
00:08:10,400 --> 00:08:13,643
Wanted to let you know. It seems important.
103
00:08:14,360 --> 00:08:16,727
Do you think she was serious
when she said that?
104
00:08:16,920 --> 00:08:19,526
I mean, was it a conversation between lovers,
105
00:08:19,720 --> 00:08:21,609
or did she really think that?
106
00:08:22,320 --> 00:08:23,651
I think she was serious.
107
00:08:24,880 --> 00:08:28,009
And do you think she's capable
of leaving her husband for you?
108
00:08:29,040 --> 00:08:33,841
Maybe one day she'll ask to leave with me,
and if I say yes, maybe she'll follow me.
109
00:08:35,160 --> 00:08:36,525
Would you take her with you?
110
00:08:36,720 --> 00:08:39,246
- If my mission was over?
- Yes.
111
00:08:40,360 --> 00:08:41,850
If that was an option, yes.
112
00:08:45,320 --> 00:08:46,560
Anything else?
113
00:08:46,680 --> 00:08:49,001
- No.
-See you tomorrow, then.
114
00:08:49,200 --> 00:08:50,611
See you tomorrow, Marie-Jeanne.
115
00:09:00,280 --> 00:09:01,281
Marina.
116
00:09:03,200 --> 00:09:04,247
Reza wants to see us.
117
00:09:04,920 --> 00:09:06,365
And he's in a mood.
118
00:09:08,720 --> 00:09:10,848
Jérome's on sick leave for ten days.
119
00:09:11,040 --> 00:09:13,691
He won't be able to come with me
to the Oslo conference.
120
00:09:13,880 --> 00:09:19,603
I need an overview
of Australasian seismic forces.
121
00:09:19,800 --> 00:09:22,201
Photos, assessments, reports...
122
00:09:22,400 --> 00:09:23,367
When do you need it by?
123
00:09:23,560 --> 00:09:24,527
Yesterday.
124
00:09:26,240 --> 00:09:27,765
Fanny, can you stay, please?
125
00:09:38,800 --> 00:09:40,484
Do you think he'll take her to Iran?
126
00:09:41,240 --> 00:09:43,925
She's very bright and she has
the same expertise as Jerome.
127
00:09:44,120 --> 00:09:46,407
They've been working together
for six months.
128
00:09:48,240 --> 00:09:49,321
What are you going to do?
129
00:09:50,080 --> 00:09:52,447
I'm going to wait outside her door
one rainy evening
130
00:09:52,640 --> 00:09:53,687
and stab her in the back.
131
00:09:56,400 --> 00:09:57,640
HI do the same as in Iran.
132
00:09:57,840 --> 00:10:01,128
Spend time with her, get her to talk,
become her best friend
133
00:10:01,320 --> 00:10:02,651
to see where I can strike.
134
00:10:04,200 --> 00:10:05,361
If that's what you want.
135
00:11:34,680 --> 00:11:35,761
It's the Berthauds'.
136
00:11:35,960 --> 00:11:36,927
This is it.
137
00:11:38,440 --> 00:11:39,771
Hello! You've reached...
138
00:11:39,960 --> 00:11:41,200
- Jean Pierre...
-Paul...
139
00:11:41,400 --> 00:11:42,811
- Anémone...
-And Sarah...
140
00:11:43,000 --> 00:11:43,967
Berthaud.
141
00:11:44,160 --> 00:11:45,366
We' re away, but...
142
00:11:57,720 --> 00:11:58,687
It's the uncle.
143
00:12:11,680 --> 00:12:12,647
Hello?
144
00:12:12,760 --> 00:12:14,842
- Mr Jean Francois Lefebvre?
Speaking.
145
00:12:15,040 --> 00:12:16,530
I'm a friend of Paul's.
146
00:12:16,720 --> 00:12:18,722
Paul? Paul who? My nephew?
147
00:12:18,920 --> 00:12:21,241
- Yes, exactly. Your nephew.
- Right. And?
148
00:12:31,600 --> 00:12:32,601
What's that one?
149
00:12:32,840 --> 00:12:34,444
It's the speaker linked to my computer.
150
00:12:34,640 --> 00:12:36,642
Doctor Gaudin's surgery.
151
00:12:36,840 --> 00:12:39,571
I'd like to speak to Doctor Gaudin, please.
152
00:12:39,760 --> 00:12:41,569
This is General Kerbouche.
153
00:12:41,760 --> 00:12:43,285
It's very important.
154
00:12:43,480 --> 00:12:45,448
Please hold, I'll see if he's available.
155
00:12:48,840 --> 00:12:50,763
Tell Guillaume Debailly to get down here.
156
00:12:52,720 --> 00:12:55,405
Mr Kerbouche? Gaudin speaking.
157
00:12:56,320 --> 00:12:57,446
Hello, Mr Gaudin.
158
00:12:57,640 --> 00:12:59,768
Thank you for speaking with me.
159
00:12:59,960 --> 00:13:02,645
I wanted to let you know
I'm coming to Paris tomorrow.
160
00:13:02,840 --> 00:13:04,922
I wanted to know
if I could come and see you.
161
00:13:05,120 --> 00:13:07,487
I don't believe there's
an appointment scheduled.
162
00:13:07,680 --> 00:13:11,401
Yes, you called me the other day
and we agreed to meet,
163
00:13:11,600 --> 00:13:12,931
but you were very busy.
164
00:13:13,120 --> 00:13:15,851
- You were waiting for me to confirm.
-Did I call you?
165
00:13:17,080 --> 00:13:18,809
Your surgery did.
166
00:13:19,880 --> 00:13:22,201
I could come tomorrow
around 12:00 p.m. if you like.
167
00:13:22,400 --> 00:13:24,641
I'm sorry, my schedule is full.
168
00:13:24,840 --> 00:13:26,842
I hope you'll find the time to meet me.
169
00:13:27,040 --> 00:13:29,042
Could you send a car to the airport?
170
00:13:29,240 --> 00:13:31,447
What do you mean? [don't understand.
171
00:13:32,080 --> 00:13:34,162
Ask for Mr Benarfa.
172
00:13:35,160 --> 00:13:37,561
Mr Kerbouche,
I think there may have been a mix-up.
173
00:13:37,760 --> 00:13:40,001
That way there'll be no confusion.
174
00:13:40,200 --> 00:13:41,690
Mr Benarfa.
175
00:13:41,880 --> 00:13:45,123
You'll take the necessary measures,
I'm sure. Thank you.
176
00:13:46,240 --> 00:13:48,447
He guessed we'd listen in
on the doctor's line.
177
00:13:48,920 --> 00:13:49,921
Well played.
178
00:13:50,040 --> 00:13:52,520
How do we get him
from the airport tomorrow at 12:00 p.m.?
179
00:13:52,640 --> 00:13:55,041
He feels ill, a doctor comes,
he's put in an ambulance.
180
00:13:55,240 --> 00:13:56,651
No, it's too much.
181
00:13:56,760 --> 00:13:59,331
He follows a customs officer
and leaves by the back?
182
00:14:01,000 --> 00:14:04,322
Try Grandpa in a taxi, then change
to a delivery van at the swap spot.
183
00:14:04,520 --> 00:14:06,409
- Let's keep it simple, OK?
-Right.
184
00:14:10,760 --> 00:14:11,966
Did you not have lunch?
185
00:14:12,440 --> 00:14:13,521
I did.
186
00:14:14,920 --> 00:14:16,649
Have you decided to become very fat?
187
00:14:17,320 --> 00:14:18,765
When I'm stressed I eat.
188
00:14:19,680 --> 00:14:20,647
Don't you?
189
00:14:21,480 --> 00:14:22,766
I become anorexic.
190
00:14:24,440 --> 00:14:25,680
Some people get dandruff.
191
00:14:27,520 --> 00:14:28,487
I know.
192
00:14:30,320 --> 00:14:31,685
It's all over your shoulders.
193
00:14:39,200 --> 00:14:40,690
What do you think about all this?
194
00:14:41,440 --> 00:14:42,407
- Malotru?
-Yes.
195
00:14:43,760 --> 00:14:44,886
Nothing.
196
00:14:46,400 --> 00:14:47,367
I believe in fate.
197
00:14:48,080 --> 00:14:50,686
I don't believe in coincidence.
198
00:14:52,200 --> 00:14:54,123
That's what makes our job so complicated.
199
00:14:55,560 --> 00:14:56,846
Don't you believe in fate?
200
00:14:58,240 --> 00:14:59,969
The man who trained me used to say
201
00:15:01,280 --> 00:15:03,681
in our job nothing is down to fate,
just fuck-ups.
202
00:15:16,600 --> 00:15:17,681
Guillaume.
203
00:15:19,440 --> 00:15:22,842
I think you recruiting
Nadia El Mansour is a mistake.
204
00:15:23,760 --> 00:15:25,683
Why, when I'm the only person who can?
205
00:15:25,880 --> 00:15:27,609
And the only person who shouldn't.
206
00:15:31,720 --> 00:15:34,769
Your opinion is important.
And yes, this is a delicate matter.
207
00:15:34,960 --> 00:15:36,564
I must take everything into account
208
00:15:36,760 --> 00:15:39,650
and yes, my relationship with Nadia
is a double-edged sword.
209
00:15:41,520 --> 00:15:42,806
You should speak to Mag.
210
00:15:45,960 --> 00:15:46,927
OK.
211
00:16:04,720 --> 00:16:05,960
Enemies everywhere.
212
00:16:06,160 --> 00:16:08,322
Inside, outside.
213
00:16:08,520 --> 00:16:09,601
They multiply.
214
00:16:11,840 --> 00:16:15,890
Your allies. Your enemies' allies.
The screen must never come down.
215
00:16:22,400 --> 00:16:24,926
You can't trust anything or anyone
at any time.
216
00:16:25,880 --> 00:16:26,847
Never again...
217
00:16:27,840 --> 00:16:29,569
Never again think you're safe.
218
00:16:45,200 --> 00:16:46,850
Record your message.
219
00:16:47,040 --> 00:16:48,451
You've reached Paul Lefebvre.
220
00:16:48,640 --> 00:16:51,849
I'm unavailable.
Please leave a message after the beep.
221
00:16:53,880 --> 00:16:58,010
You might think in a situation like that
you could get confused, make a mistake,
222
00:16:58,200 --> 00:16:59,964
that you don't really know who you are.
223
00:17:07,680 --> 00:17:09,011
But I wasn't confused.
224
00:17:09,760 --> 00:17:11,000
I knew who I was.
225
00:17:13,440 --> 00:17:14,965
I knew I was Paul Lefebvre.
226
00:17:20,200 --> 00:17:21,611
Let's take a break.
227
00:17:43,920 --> 00:17:46,764
You shouldn't play this game here.
The stakes are too high.
228
00:17:47,800 --> 00:17:48,847
What game?
229
00:17:49,040 --> 00:17:50,405
I know your tricks.
230
00:17:51,320 --> 00:17:53,243
You hide the truth with the truth.
231
00:17:54,200 --> 00:17:57,568
The problem, Guillaume, is that
you needed to be Paul Lefebvre
232
00:17:57,760 --> 00:17:59,091
and you still need to be.
233
00:17:59,280 --> 00:18:02,443
You've always fantasised
that I have alias syndrome.
234
00:18:02,640 --> 00:18:05,041
I know you're often in denial,
but you need to wake up.
235
00:18:05,240 --> 00:18:07,163
- You're under arrest.
-Observation.
236
00:18:07,360 --> 00:18:08,486
Yes, observation.
237
00:18:09,760 --> 00:18:12,764
At the end of which you risk spending
the rest of your life in prison.
238
00:18:15,000 --> 00:18:16,650
What exactly are you here for?
239
00:18:16,840 --> 00:18:18,046
Haven't you guessed?
240
00:18:18,600 --> 00:18:20,602
I'm the real lie detector.
241
00:18:21,960 --> 00:18:24,645
Don't get me wrong,
I'm only here for one thing,
242
00:18:24,840 --> 00:18:27,320
to tell them at what point
you're lying to yourself.
243
00:18:44,600 --> 00:18:46,125
Don't get too excited because
244
00:18:46,720 --> 00:18:48,006
I also have this.
245
00:18:48,680 --> 00:18:51,081
And macroseismic forces are very boring.
246
00:18:53,600 --> 00:18:56,524
This data is all over the place.
I don't know where he got it from.
247
00:18:58,160 --> 00:18:59,161
Do you want some wine?
248
00:18:59,360 --> 00:19:00,850
Fuck, yes.
249
00:19:03,120 --> 00:19:05,487
I don't know why Reza's
so excited about Oslo.
250
00:19:07,800 --> 00:19:09,404
Nobody cares about Oslo, do they?
251
00:19:10,280 --> 00:19:13,045
He's not in Europe for long
and wants to go to all the symposiums
252
00:19:13,240 --> 00:19:14,207
so he's remembered.
253
00:19:14,400 --> 00:19:15,845
Did he ask you to go with him?
254
00:19:16,040 --> 00:19:17,007
To Oslo? Yes.
255
00:19:17,920 --> 00:19:18,887
Are you going?
256
00:19:19,240 --> 00:19:20,321
Of course.
257
00:19:20,760 --> 00:19:25,004
I'm sorry. He's asked us to do this
together, but I'm going with him.
258
00:19:26,000 --> 00:19:27,968
You're taking Jérome's place in his heart.
259
00:19:31,960 --> 00:19:34,008
What would you do
if he asked you to go with him?
260
00:19:34,200 --> 00:19:35,167
To Oslo?
261
00:19:35,360 --> 00:19:37,806
No, if he offered you Iran.
262
00:19:38,280 --> 00:19:39,520
Has he asked you?
263
00:19:40,720 --> 00:19:41,846
What would you do?
264
00:19:42,040 --> 00:19:43,963
I don't know. He doesn't take women anyway.
265
00:19:44,440 --> 00:19:45,726
But if he did.
266
00:19:48,080 --> 00:19:49,047
He's asked you.
267
00:19:49,760 --> 00:19:52,843
- You want me to help you decide?
-No, I want to know what you'd do.
268
00:19:53,040 --> 00:19:54,041
I think I'd go.
269
00:19:54,240 --> 00:19:55,207
You'd go?
270
00:19:55,400 --> 00:19:56,686
It's an opportunity.
271
00:19:56,880 --> 00:19:58,245
It's an interesting area.
272
00:19:58,840 --> 00:20:00,171
I like travelling.
273
00:20:03,480 --> 00:20:04,447
What about you?
274
00:20:04,640 --> 00:20:05,766
He won't ask me.
275
00:20:06,920 --> 00:20:07,967
But if he did.
276
00:20:08,760 --> 00:20:09,727
I don't know.
277
00:20:12,480 --> 00:20:13,641
Drink while you can, then!
278
00:20:14,760 --> 00:20:15,727
To seismic faults.
279
00:20:17,320 --> 00:20:18,446
To seismic faults.
280
00:20:26,840 --> 00:20:27,921
To you.
281
00:20:30,560 --> 00:20:31,641
Help.
282
00:20:37,960 --> 00:20:39,564
Don't you find it shitty?
283
00:20:42,960 --> 00:20:46,442
Constantly being tested.
284
00:20:46,640 --> 00:20:49,564
Waiting for someone to pick you.
285
00:20:52,320 --> 00:20:55,563
Waiting to know if you're staying or going.
286
00:20:57,200 --> 00:20:58,611
And at our age.
287
00:21:00,200 --> 00:21:04,285
Always having to prove you're good.
288
00:21:05,960 --> 00:21:07,086
That you're worth it.
289
00:21:08,480 --> 00:21:11,006
That they're right to bet on you.
290
00:21:12,200 --> 00:21:13,281
Yes.
291
00:21:14,240 --> 00:21:15,730
It just never stops.
292
00:21:17,200 --> 00:21:18,645
I feel like I'm all alone.
293
00:21:21,920 --> 00:21:23,251
I can't do it.
294
00:21:23,440 --> 00:21:25,568
You put yourself under too much pressure.
295
00:21:26,600 --> 00:21:27,681
No.
296
00:21:29,680 --> 00:21:30,920
It's not me.
297
00:21:32,480 --> 00:21:34,369
I don't put pressure on me.
298
00:21:36,680 --> 00:21:37,727
It's France.
299
00:21:39,800 --> 00:21:40,767
France?
300
00:21:46,880 --> 00:21:49,645
I'm not here for seismology,
in case you want to know.
301
00:21:53,000 --> 00:21:54,081
What are you here for?
302
00:21:55,880 --> 00:21:57,120
Reza's pretty eyes?
303
00:22:03,040 --> 00:22:04,929
Do you want me to tell you why I'm here?
304
00:22:11,760 --> 00:22:12,841
I'm...
305
00:22:15,680 --> 00:22:16,761
Wait.
306
00:22:35,680 --> 00:22:36,647
Are you OK?
307
00:22:37,120 --> 00:22:38,201
Yeah.
308
00:22:38,440 --> 00:22:39,726
I drank too much.
309
00:22:39,920 --> 00:22:40,887
Have you been sick?
310
00:22:41,080 --> 00:22:42,445
Nearly.
311
00:22:44,320 --> 00:22:45,765
You'd better go.
312
00:22:46,600 --> 00:22:48,443
I'm not going to leave you like this.
313
00:22:48,640 --> 00:22:49,607
Come out.
314
00:22:52,240 --> 00:22:54,402
I'm not going to leave you on your own.
Come out.
315
00:23:05,560 --> 00:23:06,527
Feeling better?
316
00:23:06,720 --> 00:23:07,687
Yeah.
317
00:23:08,600 --> 00:23:09,567
I'm sorry.
318
00:23:10,120 --> 00:23:12,327
I'm not good with alcohol.
I'm so embarrassed.
319
00:23:12,920 --> 00:23:13,887
Stop it.
320
00:23:15,200 --> 00:23:17,328
You're going to tell everyone
I'm an alcoholic.
321
00:23:18,760 --> 00:23:21,411
No, I'll tell everyone
you can't hold your drink.
322
00:23:22,920 --> 00:23:24,331
I know the difference.
323
00:23:25,200 --> 00:23:26,611
My mother's an alcoholic.
324
00:23:26,800 --> 00:23:28,723
- No.
-She is.
325
00:23:28,920 --> 00:23:29,887
A real one.
326
00:23:31,200 --> 00:23:32,850
Discreet. Undetectable.
327
00:23:34,200 --> 00:23:37,124
She's been quietly boozing away
for 20 years.
328
00:23:37,320 --> 00:23:38,446
Morning until night.
329
00:23:38,640 --> 00:23:40,005
Nobody knows that.
330
00:23:40,840 --> 00:23:43,241
What everyone does know,
apart from my mother,
331
00:23:43,440 --> 00:23:45,807
is my father's been cheating on her
for 25 years.
332
00:23:46,440 --> 00:23:47,965
Everyone knows about that.
333
00:23:48,120 --> 00:23:50,361
Family, friends, neighbours.
334
00:23:50,560 --> 00:23:51,527
Everyone knows.
335
00:23:52,120 --> 00:23:53,167
And she can't see it.
336
00:23:54,040 --> 00:23:55,280
Christine Ben Soussan.
337
00:23:55,480 --> 00:23:56,891
A woman she knows well.
338
00:23:57,080 --> 00:23:59,401
She's not really a friend, but she could be.
339
00:24:01,200 --> 00:24:02,201
She knows.
340
00:24:02,760 --> 00:24:04,330
Maybe that's why she drinks.
341
00:24:04,520 --> 00:24:07,729
No, I promise you.
She drinks so she doesn't see it and it works.
342
00:24:09,560 --> 00:24:11,642
Sometimes I think
I should talk to her about it,
343
00:24:11,840 --> 00:24:12,887
but shit, I don't know.
344
00:24:13,840 --> 00:24:15,080
Can you see me telling her,
345
00:24:15,280 --> 00:24:17,931
"Mum, Dad's been
cheating on you for 25 years"?
346
00:24:19,440 --> 00:24:20,407
It's complicated.
347
00:24:22,640 --> 00:24:23,607
I feel better.
348
00:24:23,800 --> 00:24:24,881
Yeah?
349
00:24:43,240 --> 00:24:44,207
Hello.
350
00:24:45,160 --> 00:24:46,241
- You OK?
-Yes.
351
00:24:46,440 --> 00:24:47,680
Did you find the bike shop?
352
00:24:47,880 --> 00:24:49,006
No, I'll go on Monday.
353
00:24:57,600 --> 00:24:59,090
You know about El Mansour, right?
354
00:24:59,280 --> 00:25:01,282
Yeah, we brought Paul Lefebvre back to life.
355
00:25:01,480 --> 00:25:02,447
Of course.
356
00:25:04,240 --> 00:25:06,368
- It's crazy, right?
-Yes.
357
00:25:07,600 --> 00:25:09,762
Now I know why he asked me
to do that research.
358
00:25:11,520 --> 00:25:12,601
Research on what?
359
00:25:13,360 --> 00:25:14,327
On her.
360
00:25:14,520 --> 00:25:15,487
When?
361
00:25:15,680 --> 00:25:17,011
A few weeks ago.
362
00:25:35,120 --> 00:25:36,087
Come in.
363
00:25:42,120 --> 00:25:43,804
How's your report going?
364
00:25:44,480 --> 00:25:45,481
Do you need any help?
365
00:25:46,240 --> 00:25:48,766
To recruit someone, you need to
really understand them.
366
00:25:48,960 --> 00:25:51,281
I know. Everything's fine.
367
00:25:51,760 --> 00:25:52,921
I have everything I need.
368
00:25:56,320 --> 00:25:57,560
What's on your mind?
369
00:25:58,560 --> 00:26:00,801
Nadia El Mansour or Guillaume Debailly?
370
00:26:01,000 --> 00:26:03,731
I don't know Nadia El Mansour
as well as you do now.
371
00:26:04,840 --> 00:26:06,649
So it's Malotru who's worrying you?
372
00:26:06,840 --> 00:26:08,285
Malotru...
373
00:26:09,520 --> 00:26:11,921
How do you think he's been
since he came back to Paris?
374
00:26:12,120 --> 00:26:14,851
We're not in contact as much,
of course, since he got back.
375
00:26:15,560 --> 00:26:17,642
- Is it something you miss?
-Why would I?
376
00:26:17,840 --> 00:26:21,640
You watched over him for six years
and you can no longer do that.
377
00:26:21,840 --> 00:26:23,888
Yes, but that's what happens. That's...
378
00:26:24,480 --> 00:26:26,130
That's the job.
379
00:26:29,680 --> 00:26:33,002
It's an odd coincidence that
they should meet again in Paris.
380
00:26:33,200 --> 00:26:35,771
Mrs El Mansour and Debailly.
Don't you think?
381
00:26:35,960 --> 00:26:36,927
Yes.
382
00:26:37,760 --> 00:26:39,046
Was he very in love with her?
383
00:26:39,240 --> 00:26:41,049
Yes, he never made a secret of it.
384
00:26:41,880 --> 00:26:44,201
Could he have found out
she's getting divorced?
385
00:26:48,160 --> 00:26:50,003
- She's getting divorced?
-Yes.
386
00:26:51,400 --> 00:26:53,209
I don't know how he could know.
387
00:26:53,400 --> 00:26:54,925
Maybe she told him.
388
00:26:55,120 --> 00:26:56,690
She had no way of contacting him.
389
00:26:57,200 --> 00:26:58,850
- Are you sure?
-Yes.
390
00:27:03,920 --> 00:27:04,967
OK.
391
00:27:06,160 --> 00:27:07,161
Good luck.
392
00:27:25,400 --> 00:27:26,367
You OK?
393
00:27:27,520 --> 00:27:28,487
No.
394
00:27:30,840 --> 00:27:32,171
Still dealing with fuck-ups?
395
00:27:33,320 --> 00:27:34,287
Yes.
396
00:27:47,920 --> 00:27:48,967
General Kerbouche.
397
00:27:49,720 --> 00:27:51,848
- Are you Mr Vincent?
-A pleasure.
398
00:27:53,200 --> 00:27:56,682
I like people who are quick to understand,
even when it's complicated.
399
00:27:58,400 --> 00:28:00,084
Are you ready to make me an offer?
400
00:28:01,720 --> 00:28:03,165
Don't know what you're selling.
401
00:28:04,240 --> 00:28:05,207
Information.
402
00:28:05,840 --> 00:28:07,001
Information.
403
00:28:08,800 --> 00:28:13,124
I'm always ready to pay for
information as long as it's reliable.
404
00:28:13,320 --> 00:28:15,482
Rachid Benarfa, 38 years old.
405
00:28:16,720 --> 00:28:19,087
Investment Manager.
406
00:28:22,400 --> 00:28:23,925
Also known by the alias Cyclone.
407
00:28:24,760 --> 00:28:26,444
He gave them his code name.
408
00:28:28,960 --> 00:28:30,041
Where is he?
409
00:28:30,880 --> 00:28:32,450
That's part of what I'm selling.
410
00:28:35,200 --> 00:28:36,645
I need proof he's still alive.
411
00:28:38,240 --> 00:28:40,561
He is alive. For the moment at least.
412
00:28:41,400 --> 00:28:43,562
For at least another four or five days.
413
00:28:44,960 --> 00:28:46,041
I need proof.
414
00:28:46,880 --> 00:28:48,166
I can't give you any.
415
00:28:53,360 --> 00:28:54,850
What's your role in this?
416
00:28:57,080 --> 00:28:58,047
Spy.
417
00:28:59,200 --> 00:29:01,009
I'm giving you information.
418
00:29:01,200 --> 00:29:02,406
I have my own networks.
419
00:29:03,080 --> 00:29:04,411
They are very effective.
420
00:29:05,360 --> 00:29:06,441
You...
421
00:29:07,040 --> 00:29:08,883
You know nothing about this situation.
422
00:29:10,200 --> 00:29:11,804
You don't even know where to look.
423
00:29:14,960 --> 00:29:16,007
I
424
00:29:16,840 --> 00:29:18,410
am your compass.
425
00:29:19,600 --> 00:29:21,648
Stop your little game.
426
00:29:22,360 --> 00:29:25,045
I'm here even though everyone thinks
I'm at the doctor's.
427
00:29:26,120 --> 00:29:28,885
You're filming me, recording me.
You have me.
428
00:29:33,800 --> 00:29:37,486
If you disappoint me,
I'll take my little secrets home.
429
00:29:38,360 --> 00:29:39,600
Is that what you want?
430
00:29:44,800 --> 00:29:45,767
What do you want?
431
00:29:46,760 --> 00:29:49,161
On February 11th 1992
432
00:29:50,480 --> 00:29:52,528
at the Boughezoul barracks.
433
00:29:53,640 --> 00:29:56,371
You have some recordings. [want them now.
434
00:29:56,560 --> 00:29:57,800
I thought he wanted money.
435
00:29:58,000 --> 00:29:59,286
It might take some time.
436
00:30:01,200 --> 00:30:02,167
HI wait.
437
00:30:12,680 --> 00:30:13,806
OK.
438
00:30:15,960 --> 00:30:16,927
We agree.
439
00:30:18,880 --> 00:30:19,881
Thank you.
440
00:30:28,320 --> 00:30:29,526
Your information now.
441
00:30:33,320 --> 00:30:34,401
Patience.
442
00:31:21,720 --> 00:31:23,802
- We can play it now if you wish.
-No, not yet.
443
00:31:26,120 --> 00:31:27,167
Play the beginning.
444
00:31:44,240 --> 00:31:45,844
Your Benarfa is not a reliable guy.
445
00:31:47,560 --> 00:31:49,608
Depressed, on medication.
446
00:31:51,680 --> 00:31:52,920
Frankly,
447
00:31:53,560 --> 00:31:55,449
I hope you have others who are tougher.
448
00:31:58,400 --> 00:32:02,200
He was arrested a few weeks ago
while inebriated.
449
00:32:04,200 --> 00:32:05,804
He was taken to the police station
450
00:32:07,480 --> 00:32:09,244
where he began to mouth off.
451
00:32:10,280 --> 00:32:11,247
He began yelling.
452
00:32:12,440 --> 00:32:15,603
"I'm a French agent
and I've betrayed my country."
453
00:32:17,920 --> 00:32:19,729
The police don't take him seriously.
454
00:32:19,920 --> 00:32:21,126
For them he's just
455
00:32:22,240 --> 00:32:23,605
another drunkard.
456
00:32:25,080 --> 00:32:28,402
But one of the policemen has a cousin
who works for Algerian Intelligence,
457
00:32:29,680 --> 00:32:33,651
in the Department for Infiltration
and Security Manipulation.
458
00:32:36,520 --> 00:32:37,681
He rings his cousin.
459
00:32:38,800 --> 00:32:42,566
He tells him about this drunkard
who says he's a French spy.
460
00:32:45,320 --> 00:32:46,401
His cousin arrives.
461
00:32:48,600 --> 00:32:49,886
He listens to Benarfa.
462
00:32:52,440 --> 00:32:55,205
And he decides to remove him
from the police station.
463
00:32:56,080 --> 00:32:58,447
He uses one of the many
underground tunnels
464
00:32:58,640 --> 00:33:00,608
which link some government buildings.
465
00:33:02,920 --> 00:33:04,524
And he takes him to his boss.
466
00:33:06,640 --> 00:33:10,804
And that's where
your friend Benarfa's luck runs out.
467
00:33:12,240 --> 00:33:14,607
And that's where your luck ran out, too.
468
00:33:15,320 --> 00:33:16,287
The DGSE's.
469
00:33:18,120 --> 00:33:19,360
The cousin's boss
470
00:33:20,680 --> 00:33:22,125
is General Lefkir.
471
00:33:24,000 --> 00:33:25,411
A real psychopath.
472
00:33:26,000 --> 00:33:27,365
He's a hard man.
473
00:33:28,200 --> 00:33:29,440
He's a schemer.
474
00:33:30,440 --> 00:33:32,647
Brought up on KGB methods, like me.
475
00:33:33,640 --> 00:33:39,363
What does Lefkir do with this
Frenchman who falls into his lap?
476
00:33:40,800 --> 00:33:41,881
Does he sell him to you?
477
00:33:43,680 --> 00:33:44,886
Does he give him back to you?
478
00:33:46,800 --> 00:33:47,926
No.
479
00:33:50,160 --> 00:33:53,767
Lefkir has an agent
in a certain Salafist group.
480
00:33:54,600 --> 00:33:56,045
Sahel Islamic State.
481
00:33:58,720 --> 00:34:03,601
To lend him credibility, he gives him
your poor Benarfa as a present.
482
00:34:06,240 --> 00:34:08,641
His agent has organised a fake kidnapping.
483
00:34:10,280 --> 00:34:12,203
He'll deliver Cyclone to the Salafists.
484
00:34:15,760 --> 00:34:17,125
A French agent.
485
00:34:19,160 --> 00:34:20,207
Think about it.
486
00:34:23,200 --> 00:34:24,247
Where is Benarfa now?
487
00:34:24,880 --> 00:34:27,884
For the moment, he's in Lefkir's hands.
488
00:34:29,880 --> 00:34:32,406
The handover is due to take place
in four or five days.
489
00:34:34,320 --> 00:34:36,049
If you want your agent back,
490
00:34:37,480 --> 00:34:39,050
you don't have much time left.
491
00:34:39,960 --> 00:34:41,564
After that he will be executed.
492
00:34:43,000 --> 00:34:46,641
And the pictures will go viral
through the suburbs of Paris.
493
00:34:51,880 --> 00:34:55,566
I'll organise a meeting with
the Director of Operations straight away.
494
00:35:22,840 --> 00:35:24,046
Kada Benchiha.
495
00:35:25,320 --> 00:35:28,085
Head of the Armed Islamic Group
in the West in 1991.
496
00:35:28,240 --> 00:35:29,321
And the other one?
497
00:35:29,440 --> 00:35:32,410
We don't know. An officer from
Algerian Intelligence Services.
498
00:35:36,400 --> 00:35:38,289
- He has a lisp.
-Who?
499
00:35:38,840 --> 00:35:41,127
- Benchiha?
-No, the other one.
500
00:35:46,000 --> 00:35:47,365
Is it done?
501
00:35:48,080 --> 00:35:51,129
It took longer than expected.
She managed to escape.
502
00:35:51,320 --> 00:35:53,607
And believe me, she's a fast runner!
503
00:35:54,120 --> 00:35:56,248
She can shout and she can run!
504
00:35:57,000 --> 00:35:58,570
But ifs done now.
505
00:35:59,840 --> 00:36:00,807
And the body?
506
00:36:01,200 --> 00:36:02,167
Where is it?
507
00:36:03,000 --> 00:36:05,321
Somewhere no one will ever go looking.
508
00:36:05,520 --> 00:36:06,601
Good.
509
00:36:08,280 --> 00:36:10,851
You have a funny way
of treating your friends, Colonel.
510
00:36:11,040 --> 00:36:12,007
What friends?
511
00:36:13,640 --> 00:36:15,688
Isn't Kerbouche, the husband, your friend?
512
00:36:15,880 --> 00:36:18,042
When we make war, we have no friends.
513
00:36:18,240 --> 00:36:21,244
Why didn't you ask us to deal with him?
514
00:36:21,440 --> 00:36:23,488
It would have been simpler.
515
00:36:24,680 --> 00:36:25,647
No.
516
00:36:25,840 --> 00:36:27,842
To destroy that snake,
517
00:36:28,040 --> 00:36:31,249
ifs his wife we had to eliminate.
518
00:36:34,040 --> 00:36:37,169
Did your men leave the letter in his house?
519
00:36:38,360 --> 00:36:39,327
Yes.
520
00:36:40,400 --> 00:36:42,050
He'll think she left him.
521
00:36:48,880 --> 00:36:50,120
Some more tea, Colonel?
522
00:36:51,680 --> 00:36:52,647
Always.
523
00:37:18,560 --> 00:37:20,324
It's cool that he gave you the keys.
524
00:37:20,520 --> 00:37:21,487
Yeah.
525
00:37:21,680 --> 00:37:24,889
- Are you sure he won't come home?
-I told you, he's on an assignment.
526
00:37:25,880 --> 00:37:26,847
An assignment.
527
00:37:27,480 --> 00:37:29,642
That's what they call
the things they do abroad.
528
00:37:31,200 --> 00:37:34,443
- Is he a spy or something?
-No, he works for a minister.
529
00:37:35,280 --> 00:37:38,443
I don't know if it's internal or external.
530
00:37:39,600 --> 00:37:41,125
I think it's internal.
531
00:37:43,760 --> 00:37:44,761
And so,
532
00:37:48,400 --> 00:37:49,811
he leaves you the flat.
533
00:37:51,120 --> 00:37:52,121
Cool.
534
00:38:10,080 --> 00:38:11,206
Shit, did you hear that?
535
00:38:12,240 --> 00:38:13,287
Yeah.
536
00:38:14,680 --> 00:38:16,842
- Shit, it's your dad!
-It can't be!
537
00:38:17,040 --> 00:38:18,485
Dad?
538
00:38:37,680 --> 00:38:38,727
Dad.
539
00:38:39,040 --> 00:38:40,405
There's someone in the flat.
540
00:38:44,560 --> 00:38:45,800
Yes, I'm alone.
541
00:38:47,360 --> 00:38:49,328
I know, I wanted to work here.
542
00:38:51,560 --> 00:38:53,005
Dad, someone's got in!
543
00:38:54,800 --> 00:38:55,767
OK.
544
00:38:55,960 --> 00:38:56,927
Yeah, OK.
545
00:38:57,480 --> 00:38:59,005
I know, I should have told you.
546
00:39:01,720 --> 00:39:02,721
Yes, I'm alone.
547
00:39:05,440 --> 00:39:08,011
It's someone who's come
to get some things for my dad.
548
00:39:10,160 --> 00:39:11,207
Hello?
549
00:39:13,720 --> 00:39:14,960
He didn't know you were here.
550
00:39:16,880 --> 00:39:18,848
- What about me?
-No.
551
00:39:19,320 --> 00:39:20,560
Excuse us, mademoiselle.
552
00:39:22,560 --> 00:39:23,527
Goodbye.
553
00:39:25,640 --> 00:39:26,721
Goodbye.
554
00:39:26,920 --> 00:39:28,365
Goodbye, young man.
555
00:39:29,440 --> 00:39:30,407
Shit.
556
00:39:31,120 --> 00:39:34,010
- Who the hell are they?
-I told you, my dad's colleagues.
557
00:39:34,200 --> 00:39:36,009
They came to pick some things up.
558
00:39:37,000 --> 00:39:38,490
Shit, that was stressful.
559
00:39:39,280 --> 00:39:40,884
You were so cute with your vase.
560
00:39:48,480 --> 00:39:50,323
Everything we found in Debailly's name.
561
00:39:50,520 --> 00:39:52,443
Some documents, a few personal items.
562
00:39:52,920 --> 00:39:54,763
We're covered if anyone comes snooping.
563
00:39:54,960 --> 00:39:57,486
The only problem is we couldn't clean up,
564
00:39:58,960 --> 00:40:00,485
or do the ironing.
565
00:40:02,080 --> 00:40:04,082
Your daughter mustn't go there any more.
566
00:40:04,280 --> 00:40:06,203
- She won't.
-OK.
567
00:40:11,360 --> 00:40:12,361
Can I have a word?
568
00:40:24,080 --> 00:40:25,605
- Do you recognise them?
-Yes.
569
00:40:26,760 --> 00:40:28,683
They're the sources I found in Syria.
570
00:40:28,880 --> 00:40:31,360
What will you tell them
when they're arrested?
571
00:40:31,560 --> 00:40:32,971
Why do you want them arrested?
572
00:40:33,520 --> 00:40:35,568
Yes, you'd tell them, "I was in love.
573
00:40:35,760 --> 00:40:38,127
"I'm sorry, I was enjoying things too much."
574
00:40:38,720 --> 00:40:41,291
When they're facing execution,
what will you say to them?
575
00:40:42,160 --> 00:40:43,685
That's what the rules are for.
576
00:40:43,880 --> 00:40:45,120
It's to protect them.
577
00:40:45,920 --> 00:40:48,651
When we break the rules,
we're not scared of being caught,
578
00:40:48,840 --> 00:40:51,047
we're scared of
putting our sources in danger.
579
00:40:51,240 --> 00:40:52,526
Of getting them killed.
580
00:40:53,400 --> 00:40:55,687
Why are you panicking, Marie-Jeanne?
581
00:40:56,840 --> 00:40:58,649
There's no need for this drama.
582
00:40:58,840 --> 00:41:02,401
Even if we fail, I don't see where
your catastrophe scenario fits in.
583
00:41:02,600 --> 00:41:04,011
You're not scared for them.
584
00:41:04,200 --> 00:41:05,964
You don't care. They're too far away.
585
00:41:06,160 --> 00:41:07,127
I know them.
586
00:41:07,320 --> 00:41:10,563
I found them, I spent time with them.
So no, they're not far away.
587
00:41:10,760 --> 00:41:13,843
If Paul Lefebvre's cover is blown,
they'll be executed.
588
00:41:14,040 --> 00:41:16,441
Your death wishes
are beginning to worry me.
589
00:41:17,240 --> 00:41:18,207
You're doing this
590
00:41:18,320 --> 00:41:21,244
because Paul Lefebvre's cover
is probably already blown, right?
591
00:41:21,440 --> 00:41:23,363
- What?
-It's to protect your own arse.
592
00:41:25,760 --> 00:41:28,331
I feel dirty when I hear you lie like this.
593
00:41:37,560 --> 00:41:38,607
Marie-Jeanne.
594
00:41:40,080 --> 00:41:41,923
If I fall, she falls with me.
595
00:41:45,600 --> 00:41:46,567
Who?
596
00:41:48,080 --> 00:41:49,047
Nadia.
597
00:41:57,360 --> 00:42:00,011
They suspect Paul Lefebvre
is a French operative.
598
00:42:00,200 --> 00:42:03,283
They're going to accuse her of
sleeping with a French agent.
599
00:42:04,560 --> 00:42:06,528
They will arrest her for high treason.
600
00:42:07,560 --> 00:42:08,925
Then they'll torture her.
601
00:42:09,520 --> 00:42:11,124
To find out everything she knows.
602
00:42:12,400 --> 00:42:13,731
Then they'll execute her.
603
00:42:15,560 --> 00:42:17,085
All because I loved her.
604
00:42:18,400 --> 00:42:19,731
Yes, it's disgusting.
605
00:42:19,920 --> 00:42:21,524
Lover, traitor and executioner.
606
00:42:21,720 --> 00:42:22,926
It's disgusting.
607
00:42:24,720 --> 00:42:26,324
I'm much dirtier than you are.
608
00:42:27,400 --> 00:42:29,209
But I don't have time for self-pity.
609
00:42:29,400 --> 00:42:30,367
I have to save her.
610
00:42:31,160 --> 00:42:32,525
And the only way to save her
611
00:42:33,200 --> 00:42:34,725
is for Paul Lefebvre to exist.
612
00:42:34,920 --> 00:42:37,048
For him to be so present,
they can't suspect him
613
00:42:37,240 --> 00:42:39,402
of being anything other
than a French teacher.
614
00:42:40,280 --> 00:42:42,521
If I disappear, they'll continue to investigate.
615
00:42:43,080 --> 00:42:44,650
They have to go to my place,
616
00:42:44,840 --> 00:42:46,126
go through my documents,
617
00:42:47,400 --> 00:42:49,289
follow me in the streets every day.
618
00:42:50,200 --> 00:42:51,770
It has to be completely watertight.
619
00:42:52,640 --> 00:42:54,563
If there are cracks, Nadia's finished.
620
00:42:55,880 --> 00:42:58,406
I have to use all the department's
resources to do this.
621
00:42:59,600 --> 00:43:01,602
And they will only let me if we recruit Nadia.
622
00:43:01,800 --> 00:43:04,485
So if you want to trip me up, fine.
623
00:43:04,680 --> 00:43:07,001
Wait until she's recruited and protected.
624
00:43:07,720 --> 00:43:10,769
Then you can tell the truth.
I'll be the only one paying for it.
625
00:43:15,080 --> 00:43:16,161
You're very good.
626
00:43:18,600 --> 00:43:21,410
It's the first time I've been
disgusted to see someone so good.
627
00:43:24,800 --> 00:43:25,767
Your file.
628
00:43:37,800 --> 00:43:41,088
General Lefkir can't act behind
the Algerian authorities' backs.
629
00:43:42,240 --> 00:43:44,322
He can have a child behind their backs,
630
00:43:44,520 --> 00:43:46,284
but he can't bring it up without them,
631
00:43:46,480 --> 00:43:48,448
if you'll forgive such an image.
632
00:43:49,400 --> 00:43:51,289
He's in charge of anti-terrorism.
633
00:43:52,760 --> 00:43:54,171
We think he's a madman.
634
00:43:54,640 --> 00:43:56,085
The Algerians think so, too.
635
00:43:56,920 --> 00:43:58,331
But he's their madman.
636
00:43:58,520 --> 00:44:00,204
- He's important to them.
-So?
637
00:44:00,760 --> 00:44:02,649
So you won't be able to speak with him.
638
00:44:04,160 --> 00:44:05,685
It seems to me you have two options,
639
00:44:05,880 --> 00:44:08,042
organise an operation to free Cyclone,
640
00:44:08,240 --> 00:44:12,290
or negotiate with the Algerian authorities
who will deny knowing anything.
641
00:44:13,760 --> 00:44:14,727
Charming.
642
00:44:15,720 --> 00:44:17,484
Do we have any personal information?
643
00:44:17,680 --> 00:44:18,727
That could help?
644
00:44:19,120 --> 00:44:21,726
He lost two children
when his village was massacred.
645
00:44:21,920 --> 00:44:23,251
He takes cocaine.
646
00:44:23,720 --> 00:44:26,769
He has shares in several companies
in the energy sector.
647
00:44:27,240 --> 00:44:30,005
He's rich, he doesn't need money.
He doesn't have a wife.
648
00:44:30,200 --> 00:44:31,531
And he has a lisp.
649
00:44:57,000 --> 00:44:58,365
Why have you brought me here?
650
00:45:26,600 --> 00:45:27,840
What are we doing here?
651
00:45:30,720 --> 00:45:32,563
Hello, sir. We're friends of Fanny.
652
00:45:33,360 --> 00:45:35,328
Fanny hasn't lived here for some time.
653
00:45:35,520 --> 00:45:38,171
Yes, we'd like to surprise her
for her birthday.
654
00:45:38,440 --> 00:45:41,683
We need to speak to her mother.
ls she in? It's a girl thing.
655
00:45:42,200 --> 00:45:43,725
Yes, of course.
656
00:45:46,280 --> 00:45:48,442
Don't worry, I'll wake her up.
657
00:45:55,240 --> 00:45:56,287
Darling?
658
00:45:59,040 --> 00:46:00,769
Some people would like to talk to you.
659
00:46:00,960 --> 00:46:02,200
They're friends of Fanny.
660
00:46:04,400 --> 00:46:06,368
Excuse me. I was sleeping.
661
00:46:06,480 --> 00:46:08,369
They want to surprise Fanny.
662
00:46:08,560 --> 00:46:10,130
They say it's a girl thing.
663
00:46:11,240 --> 00:46:12,969
Well, I'll leave you to talk.
664
00:46:13,160 --> 00:46:14,127
Thank you.
665
00:46:17,320 --> 00:46:21,689
Madam, we're sorry to barge in
like this but we need to talk to you.
666
00:46:21,880 --> 00:46:23,325
Are you not Fanny's friends?
667
00:46:24,280 --> 00:46:27,489
We have something important
to tell you regarding your husband.
668
00:46:28,760 --> 00:46:30,330
No, can I talk to you for a moment?
669
00:46:30,520 --> 00:46:33,171
Mrs Meyer, we're part of
an evangelical movement
670
00:46:33,360 --> 00:46:34,691
for women's rights.
671
00:46:34,880 --> 00:46:37,247
We've been working
in this area for several years.
672
00:46:37,440 --> 00:46:39,602
Our mission is to identify and report
673
00:46:39,800 --> 00:46:42,644
all the many wrongs,
done to our sister citizens.
674
00:46:42,840 --> 00:46:46,686
We believe that it's better to tell
the truth than to remain silent.
675
00:46:48,160 --> 00:46:49,571
But why have you come to see me?
676
00:46:50,200 --> 00:46:53,249
Mrs Meyer, having collected
full and consistent evidence,
677
00:46:53,440 --> 00:46:56,444
we are sorry to tell you that your
husband has been unfaithful to you
678
00:46:56,640 --> 00:46:57,607
for a number of years.
679
00:46:57,800 --> 00:46:59,370
Twenty-five years, in fact.
680
00:47:00,400 --> 00:47:03,882
Would you like to know the identity
of your husband's mistress?
681
00:47:05,200 --> 00:47:06,281
No.
682
00:47:06,760 --> 00:47:09,127
She's a younger woman.
Her name is Christine.
683
00:47:10,360 --> 00:47:11,441
Christine what?
684
00:47:11,880 --> 00:47:12,847
Ben Soussan.
685
00:47:14,440 --> 00:47:15,407
Be brave.
686
00:47:16,960 --> 00:47:18,564
Be brave, and don't forget
687
00:47:19,240 --> 00:47:22,244
it's better to suffer for the truth
than be happy with a lie.
688
00:47:30,360 --> 00:47:31,691
What's going on?
689
00:47:41,360 --> 00:47:42,600
I'm sorry.
690
00:48:07,200 --> 00:48:08,361
You have two circles.
691
00:48:09,000 --> 00:48:11,651
The first is for friends,
the second is for targets.
692
00:48:11,840 --> 00:48:13,968
Those two circles must never mix.
693
00:48:14,760 --> 00:48:16,000
Friends are friends.
694
00:48:16,120 --> 00:48:19,169
You can make friends with your targets
but they are not friends.
695
00:48:20,880 --> 00:48:21,847
Which means
696
00:48:23,240 --> 00:48:25,368
you can destroy their lives in one minute.
697
00:48:26,200 --> 00:48:27,167
Free of emotion.
698
00:48:27,360 --> 00:48:29,840
You don't like them,
you don't feel sorry for them.
699
00:48:30,760 --> 00:48:31,921
They can like you.
700
00:48:32,480 --> 00:48:33,606
The need to like you.
701
00:48:35,120 --> 00:48:37,122
But for you, they are your prey.
702
00:48:38,760 --> 00:48:39,966
This Fanny.
703
00:48:40,160 --> 00:48:43,369
When she comes to your house,
when you have a drink with her,
704
00:48:44,040 --> 00:48:46,850
when she shares her family life
or sex life with you,
705
00:48:47,600 --> 00:48:49,921
when she helps you off your bathroom floor,
706
00:48:50,120 --> 00:48:51,246
she's still your prey.
707
00:48:53,600 --> 00:48:54,931
This girl was your enemy.
708
00:48:55,840 --> 00:48:57,808
You were beginning to grow fond of her.
709
00:48:58,000 --> 00:49:00,651
Anyone could have used her
to put pressure on you.
710
00:49:02,320 --> 00:49:04,482
Never grow attached to your targets.
711
00:49:09,000 --> 00:49:11,002
And here's some advice for your mission.
712
00:49:11,600 --> 00:49:13,602
Don't get attached to anyone. Ever.
713
00:49:28,640 --> 00:49:31,883
From: Jacques Léglise-Costa
Training Programme Coordinator
714
00:49:32,120 --> 00:49:34,691
Dear madam, I would like to
discuss your situation
715
00:49:34,880 --> 00:49:36,848
regarding Training Course W110-116.
716
00:49:37,040 --> 00:49:38,610
Please call me as soon as possible.
717
00:49:40,320 --> 00:49:41,685
You need to go and see him.
718
00:49:43,160 --> 00:49:44,400
You think?
719
00:49:46,520 --> 00:49:48,727
They will ask you to justify your absences.
720
00:49:48,920 --> 00:49:50,206
What will you tell them?
721
00:49:51,640 --> 00:49:54,883
That I was very busy with the museums,
722
00:49:55,080 --> 00:49:58,289
setting up the future school
of cultural heritage.
723
00:49:58,480 --> 00:50:01,882
They'll say you didn't need to
sign up for this training course
724
00:50:02,080 --> 00:50:04,651
because it has nothing to do with your work.
725
00:50:04,840 --> 00:50:06,444
Find something else.
726
00:50:08,960 --> 00:50:13,363
I asked a colleague to record the lessons
and to give me a copy every night.
727
00:50:14,400 --> 00:50:15,447
OK.
728
00:50:16,640 --> 00:50:17,607
That's good.
729
00:50:36,120 --> 00:50:38,202
- Mr Léglise-Costa's office.
- Hel lo.
730
00:50:38,400 --> 00:50:41,244
I'd like to confirm my meeting
with Mr Léglise-Costa.
731
00:50:42,200 --> 00:50:44,123
- This is Nadia El Mansour.
-Yes.
732
00:50:44,320 --> 00:50:46,561
- Tomorrow at 2:00 p.m., is that right?
-Yes.
733
00:50:47,320 --> 00:50:49,448
Fine, that's noted. Thank you for calling.
734
00:50:55,040 --> 00:50:56,121
She's just confirmed.
735
00:50:58,760 --> 00:51:01,843
Let Mag, Malotru and Internal Security know.
736
00:51:33,680 --> 00:51:34,806
Would you like one?
737
00:51:55,520 --> 00:51:57,329
I've just come out of the underground.
738
00:51:58,600 --> 00:51:59,601
She's here.
739
00:51:59,720 --> 00:52:01,085
- Best go next door.
-Yes.
740
00:52:03,240 --> 00:52:04,401
Guillaume.
741
00:52:04,600 --> 00:52:07,046
What do you think?
Do you think she'll accept?
742
00:52:09,560 --> 00:52:10,527
I hope so.
743
00:52:23,480 --> 00:52:25,289
I've just gone past the chemist's.
744
00:52:37,280 --> 00:52:38,247
I'm going inside.
745
00:52:43,360 --> 00:52:44,486
I'm at reception.
746
00:52:45,560 --> 00:52:46,561
- Hello.
-Hello.
747
00:52:46,680 --> 00:52:48,444
I have a meeting with Mr Léglise-Costa.
748
00:52:48,560 --> 00:52:50,130
Yes, on the third floor, this way.
749
00:53:46,560 --> 00:53:47,846
I don't have a mic.
750
00:53:48,040 --> 00:53:49,530
I'm just coming down the passage.
751
00:53:59,120 --> 00:54:02,283
JACQUES LEGLISE-COSTA
TRAINING PROGRAMME COORDINATOR
54283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.