All language subtitles for s01e06 The Bureau.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,780 --> 00:00:50,730 West Terminal 2 00:01:01,900 --> 00:01:04,690 We're going into the car park. I may get cut off. 3 00:01:06,740 --> 00:01:08,450 Network Unavailable 4 00:01:08,660 --> 00:01:09,610 Yeah. 5 00:01:11,300 --> 00:01:13,680 He doesn't want us to locate him. 6 00:01:25,540 --> 00:01:26,490 There, at the back. 7 00:01:32,980 --> 00:01:36,010 Go back up to level -1, report back and then wait. 8 00:01:36,220 --> 00:01:37,810 Understoood. Be careful. 9 00:01:38,020 --> 00:01:39,210 Thanks. 10 00:02:09,180 --> 00:02:10,770 Want one? No, thanks. 11 00:02:13,020 --> 00:02:15,130 Two scooters are coming down towards you. 12 00:02:15,270 --> 00:02:17,220 OK, thanks. 13 00:02:34,390 --> 00:02:36,220 Shit. Wait. 14 00:02:55,110 --> 00:02:56,980 OK, they're taking him with them. 15 00:03:26,910 --> 00:03:29,340 They're taking the A86. OK. 16 00:03:41,710 --> 00:03:43,300 Ellenstein? What's in front of me? 17 00:03:45,710 --> 00:03:47,260 A bottleneck in 300 metres. 18 00:03:54,790 --> 00:03:55,740 I'm losing them. 19 00:03:58,590 --> 00:03:59,730 What do I do? Exit. 20 00:04:03,750 --> 00:04:04,890 Stay on. 21 00:04:07,030 --> 00:04:08,940 Turn right into the industrial zone. 22 00:04:11,230 --> 00:04:13,580 After the warehouses, turn left. 23 00:04:13,790 --> 00:04:15,180 Accelerate. 24 00:04:18,110 --> 00:04:20,570 Can I put my flashing light on? No, just accelerate. 25 00:04:20,790 --> 00:04:22,140 What if I run over an old lady? 26 00:04:22,350 --> 00:04:24,460 Turn left. Concentrate. 27 00:04:25,000 --> 00:04:26,590 Concentrate? 28 00:04:26,800 --> 00:04:29,430 In 400 metres you can turn back onto the motorway. 29 00:04:29,640 --> 00:04:30,780 Right you are. 30 00:04:33,840 --> 00:04:36,630 300 metres. All right. I'm not blind. 31 00:04:36,840 --> 00:04:37,790 50 metres. 32 00:04:43,080 --> 00:04:44,140 They can't be far. 33 00:04:48,160 --> 00:04:49,510 It's OK, I've got them. 34 00:05:04,040 --> 00:05:06,110 They're doing it again. What? 35 00:05:06,320 --> 00:05:07,790 Car Park 8, freight zone. 36 00:05:15,120 --> 00:05:17,230 We're in. They're going down. Where are you? 37 00:05:17,440 --> 00:05:18,790 We're just arriving. 38 00:06:09,200 --> 00:06:10,990 Shall I follow the scooters? 39 00:06:11,200 --> 00:06:12,790 No, stay with Guillaume. 40 00:06:14,360 --> 00:06:16,390 Device XB37 is trying to connect 41 00:06:16,600 --> 00:06:17,550 Accept 42 00:06:17,760 --> 00:06:19,390 I've found your scooter 43 00:06:21,720 --> 00:06:23,310 It looks as if he's received a text. 44 00:06:26,360 --> 00:06:27,950 It's not sending. 45 00:06:31,000 --> 00:06:32,910 It's not a text, it's Bluetooth. 46 00:06:38,280 --> 00:06:39,630 He must be nearby. 47 00:06:40,880 --> 00:06:42,630 We're too far away. I'll go and see. 48 00:06:51,120 --> 00:06:52,510 In good condition? 49 00:06:52,640 --> 00:06:53,590 Yes 50 00:06:56,080 --> 00:06:57,220 With a guarantee? 51 00:06:58,720 --> 00:06:59,780 Receiving 1 file 52 00:07:20,760 --> 00:07:22,430 Where is it? 53 00:07:22,640 --> 00:07:23,830 At the garage 54 00:07:36,800 --> 00:07:37,750 Hello? 55 00:07:40,120 --> 00:07:41,070 Hello? 56 00:07:41,240 --> 00:07:42,950 You're breaking up. 57 00:07:43,160 --> 00:07:44,510 Listen, I'll call you back. 58 00:07:50,200 --> 00:07:52,070 How much? 59 00:07:52,280 --> 00:07:56,830 Make an offer 60 00:07:57,040 --> 00:07:58,590 Who to? 61 00:07:58,720 --> 00:07:59,670 Wrong question 62 00:08:03,760 --> 00:08:05,710 I'm not buying without a guarantee 63 00:08:07,720 --> 00:08:10,100 Bidding ends in 2 days 64 00:08:10,320 --> 00:08:11,430 XB37 disconnected 65 00:08:23,680 --> 00:08:25,110 Bidding? What does that mean? 66 00:08:25,320 --> 00:08:27,070 Is he going to sell it to someone else? 67 00:08:27,280 --> 00:08:30,350 No, I think he's offering to sell us information about Cyclone, 68 00:08:30,560 --> 00:08:32,590 where he is and who's holding him. 69 00:08:35,920 --> 00:08:37,270 I've sent you a link. 70 00:08:41,680 --> 00:08:43,790 I've checked. The photo's identical. 71 00:08:44,000 --> 00:08:47,030 The reserve price is 140,000 euros. There are only two bidders. 72 00:08:47,680 --> 00:08:49,510 To up the stakes, obviously. 73 00:08:50,160 --> 00:08:51,670 SecretSquare I get. 74 00:08:51,880 --> 00:08:53,190 As for Terrifying... 75 00:08:53,400 --> 00:08:54,750 It's to terrify us. 76 00:08:56,240 --> 00:08:58,030 Our agent put up for auction on eBay. 77 00:09:02,240 --> 00:09:03,790 We're not playing that game. 78 00:09:04,000 --> 00:09:07,070 I'll warn the boss that the Algerians are declaring war on us. 79 00:09:09,080 --> 00:09:10,910 Wait. 80 00:09:11,120 --> 00:09:13,680 What if Cyclone isn't being held by the Algerians? 81 00:09:15,120 --> 00:09:16,790 What if it's just one Algerian? 82 00:09:17,840 --> 00:09:19,710 Why is Pigalle being so cautious? 83 00:09:19,920 --> 00:09:23,030 Why that fiasco with car parks, scooters and Bluetooth? 84 00:09:25,440 --> 00:09:28,190 If the Algerians were holding Cyclone they'd let us know. 85 00:09:28,400 --> 00:09:29,350 Right? 86 00:09:30,920 --> 00:09:33,430 Why haven't they been in touch? We're in contact. 87 00:09:34,400 --> 00:09:36,860 Why do they need an anonymous go-between? 88 00:09:37,080 --> 00:09:39,790 He's scared we'll identify him. Why? 89 00:09:40,000 --> 00:09:43,470 What happens if we identify Pigalle? What difference does it make? 90 00:09:43,680 --> 00:09:45,030 None. 91 00:09:45,240 --> 00:09:46,590 Then why is he hiding? 92 00:09:48,080 --> 00:09:50,460 If we identify him, he's in deep shit. 93 00:09:50,680 --> 00:09:51,630 Why? 94 00:09:52,520 --> 00:09:54,030 It could cause him problems. 95 00:09:54,240 --> 00:09:55,190 Why? 96 00:09:55,800 --> 00:09:57,990 Are we going to cause him problems? 97 00:09:58,520 --> 00:09:59,470 Yes. 98 00:10:00,520 --> 00:10:01,470 How? 99 00:10:02,320 --> 00:10:03,270 By exposing him. 100 00:10:04,160 --> 00:10:05,750 To whom? The Algerians. 101 00:10:05,960 --> 00:10:09,910 Pigalle is going behind their backs. The Algerians aren't holding Cyclone. 102 00:10:10,120 --> 00:10:11,070 Pigalle is. 103 00:10:13,880 --> 00:10:15,020 We must identify him. 104 00:10:38,040 --> 00:10:40,070 I saw that you had booked a taxi. 105 00:10:40,280 --> 00:10:43,870 Yes, I have some errands to run. I can take you myself if you like. 106 00:10:44,080 --> 00:10:46,110 That won't be necessary. Thank you. 107 00:10:46,320 --> 00:10:49,590 The taxi is on its way. I took the liberty of unbooking it. 108 00:10:50,240 --> 00:10:51,430 Shall we go? 109 00:10:51,640 --> 00:10:53,350 I don't need you to hold my hand. 110 00:10:53,560 --> 00:10:54,510 I'm sure you don't. 111 00:10:54,720 --> 00:10:58,750 But as long as we have doubts about the people you spend time with, 112 00:10:58,960 --> 00:11:01,470 I must ask you not to leave the hotel unaccompanied. 113 00:11:01,680 --> 00:11:03,710 Outside your working hours, I mean. 114 00:11:04,280 --> 00:11:05,830 I've brought you something. 115 00:11:08,360 --> 00:11:09,500 You do like sushi? 116 00:11:12,480 --> 00:11:13,990 I'll leave you to it. 117 00:11:14,200 --> 00:11:16,760 If you need anything else, don't hesitate to call us. 118 00:11:17,520 --> 00:11:18,950 That's what we're here for. 119 00:11:27,360 --> 00:11:29,350 For after. Where did you find that? 120 00:11:31,600 --> 00:11:34,950 The jacket? I didn't find it, I stole it. 121 00:11:35,760 --> 00:11:37,310 What have you done to him? 122 00:11:37,520 --> 00:11:39,150 We just had words, that's all. 123 00:11:39,360 --> 00:11:41,310 What do you mean, you had words? 124 00:11:47,080 --> 00:11:49,110 What are you doing? None of your business. 125 00:11:50,880 --> 00:11:53,470 Don't phone him. I can tell you how he's doing. 126 00:11:53,680 --> 00:11:55,150 He's making a good recovery. 127 00:11:58,840 --> 00:12:01,750 The number you have dialled is not currently in service. 128 00:12:12,920 --> 00:12:16,350 What if he goes to the police and alerts the press? 129 00:12:16,560 --> 00:12:17,870 What then? 130 00:12:18,080 --> 00:12:21,070 Don't worry about that. He hasn't been to the police. 131 00:12:21,640 --> 00:12:23,230 It can't have been that serious. 132 00:12:23,440 --> 00:12:25,670 Or else he wants nothing to do with the police. 133 00:12:31,560 --> 00:12:33,940 Let us know if you're planning to go out. 134 00:12:34,160 --> 00:12:36,590 And get yourself a real man instead of a wimp like him. 135 00:12:36,800 --> 00:12:38,470 Even my nephew could beat him. 136 00:12:40,240 --> 00:12:41,590 Enjoy the sushi. 137 00:13:34,160 --> 00:13:35,110 Hello? 138 00:13:35,240 --> 00:13:37,190 There's a call for you, Mr Lefebvre. 139 00:13:37,400 --> 00:13:39,350 Who is it? A woman. 140 00:13:43,040 --> 00:13:43,990 I'm not here. 141 00:13:48,440 --> 00:13:49,390 Thank you. 142 00:14:38,320 --> 00:14:41,550 I've slipped a disc, so I can't carry it. 143 00:14:41,760 --> 00:14:43,830 I'll help you. Thanks. 144 00:14:47,480 --> 00:14:49,630 Where shall I put it? In my office. 145 00:14:51,160 --> 00:14:52,710 Here, just put it down there. 146 00:14:56,200 --> 00:14:58,660 Let's open it and hide the bottles. 147 00:14:59,600 --> 00:15:01,030 Champagne? Cool. 148 00:15:01,240 --> 00:15:02,220 Is it for us? 149 00:15:02,440 --> 00:15:03,950 It's for Friday. 150 00:15:04,160 --> 00:15:05,510 What are we celebrating? 151 00:15:06,440 --> 00:15:08,710 I've been dying to tell someone. 152 00:15:08,920 --> 00:15:12,030 But don't say a word to anyone before Friday, OK? 153 00:15:12,240 --> 00:15:15,110 I'm off to Iran. It's official. Mortazavi phoned yesterday. 154 00:15:15,320 --> 00:15:17,510 No way! Yes. 155 00:15:17,720 --> 00:15:18,700 Congratulations. 156 00:15:18,920 --> 00:15:21,070 It's great news. I'm really excited. 157 00:15:21,280 --> 00:15:22,870 Good for you. 158 00:15:23,080 --> 00:15:24,750 See you later. See you. 159 00:15:29,200 --> 00:15:30,150 Champagne? 160 00:15:32,360 --> 00:15:34,150 Researchers must get paid more than us. 161 00:15:34,360 --> 00:15:36,230 What do we do now? 162 00:15:36,440 --> 00:15:37,630 How do you mean? 163 00:15:37,840 --> 00:15:40,190 We're in deep shit if he's the one who's leaving. 164 00:15:41,840 --> 00:15:42,900 Him and not me. 165 00:15:43,120 --> 00:15:45,150 I was meant to be going to Iran, remember? 166 00:15:47,680 --> 00:15:48,790 Oops! Sorry. 167 00:15:53,400 --> 00:15:54,990 You're right. You have to go. 168 00:15:55,200 --> 00:15:56,340 So what do we do now? 169 00:15:56,560 --> 00:15:58,270 No, what do you do now? 170 00:15:59,800 --> 00:16:01,070 But... 171 00:16:01,280 --> 00:16:04,150 But what? Mummy and Daddy won't always be there for you. 172 00:16:04,360 --> 00:16:06,430 I know, but this assignment... 173 00:16:06,640 --> 00:16:08,630 What about when you get there? 174 00:16:08,840 --> 00:16:10,670 Do you think it will be any easier? 175 00:16:10,880 --> 00:16:14,030 You'll have to figure things out for yourself. 176 00:16:14,920 --> 00:16:16,830 But if I get into trouble, you'll help me. 177 00:16:17,040 --> 00:16:18,390 Of course we'll help you. 178 00:16:18,600 --> 00:16:20,110 We'll be there for you 24/7. 179 00:16:21,200 --> 00:16:23,350 But do you think we can do everything? 180 00:16:23,560 --> 00:16:26,070 Even here in Paris you want us by your side. 181 00:16:26,280 --> 00:16:27,230 No, I don't. 182 00:16:32,480 --> 00:16:33,830 Don't break both his legs. 183 00:16:34,040 --> 00:16:36,110 Don't put cyanide in his coffee. 184 00:16:36,320 --> 00:16:38,150 Don't attack his family. 185 00:16:38,360 --> 00:16:41,350 You can try blackmailing him, but it rarely works. 186 00:16:41,560 --> 00:16:44,990 Apply pressure if you have to, but don't leave any physical trace. 187 00:16:46,400 --> 00:16:47,350 Oh, dear. 188 00:16:48,360 --> 00:16:50,820 She looks as if she's about to burst into tears. 189 00:16:51,040 --> 00:16:52,590 How will she cope? 190 00:16:54,760 --> 00:16:56,350 You can do it. 191 00:16:56,560 --> 00:16:58,110 That's why we chose you. 192 00:17:00,000 --> 00:17:02,510 Plus the fact that you look naive, bordering on stupid. 193 00:17:05,360 --> 00:17:06,310 Right. 194 00:17:17,400 --> 00:17:18,950 Right, shall we go? 195 00:17:25,440 --> 00:17:27,350 Thanks. 196 00:17:27,560 --> 00:17:31,100 Look, could you give me a little... Don't even think about it, kiddo. 197 00:17:31,880 --> 00:17:32,830 OK. 198 00:17:36,960 --> 00:17:38,630 Only long-sleeved shirts. 199 00:17:38,840 --> 00:17:40,310 No bright colours. 200 00:17:40,520 --> 00:17:44,030 Khaki, for example, and black, especially in government buildings. 201 00:17:44,240 --> 00:17:45,550 Right. 202 00:17:45,760 --> 00:17:47,870 And change some money here first. 203 00:18:05,240 --> 00:18:06,910 Hello? Hi. How's it going? 204 00:18:07,120 --> 00:18:08,230 Fine. You? 205 00:18:08,440 --> 00:18:09,990 Fine. Am I disturbing you? 206 00:18:10,200 --> 00:18:11,750 Yes, but it doesn't matter. 207 00:18:13,040 --> 00:18:14,910 Do you want to go for a run? 208 00:18:15,120 --> 00:18:17,270 No. I mean... 209 00:18:17,480 --> 00:18:19,390 That's not why I'm calling. 210 00:18:28,080 --> 00:18:30,870 OK, so it's not the Algerians. That's something. Who is it? 211 00:18:31,080 --> 00:18:33,710 We don't know yet. Is he negotiating? 212 00:18:35,240 --> 00:18:36,510 You could say that. 213 00:18:36,720 --> 00:18:38,030 What does he want? 214 00:18:40,040 --> 00:18:42,830 Surely you don't think we're going to pay up? 215 00:18:43,040 --> 00:18:45,790 No, I came to reassure you. Aren't you reassured? 216 00:18:46,000 --> 00:18:48,510 So long as he's not in the hands of the Salafists. 217 00:18:48,720 --> 00:18:50,830 He's not in the hands of the Salafists. 218 00:18:51,040 --> 00:18:52,100 Good. 219 00:18:55,960 --> 00:18:57,590 I asked for my steak rare. 220 00:18:59,400 --> 00:19:00,790 Rémi Boisselier. 221 00:19:01,680 --> 00:19:03,630 What of him? He's my wife's brother. 222 00:19:05,640 --> 00:19:08,230 I didn't realise. I'm a bit worried. 223 00:19:09,520 --> 00:19:10,830 Me too. 224 00:19:11,040 --> 00:19:12,670 What's FELIS? A training camp? 225 00:19:15,760 --> 00:19:17,230 I could have kept quiet about Cyclone. 226 00:19:17,360 --> 00:19:19,920 Then you should have kept quiet. Point taken. 227 00:19:29,120 --> 00:19:31,190 Look, FELIS is a trap. 228 00:19:31,400 --> 00:19:34,190 To catch a terrorist leader the Americans are looking for. 229 00:19:34,400 --> 00:19:35,380 His name is Chacal. 230 00:19:36,760 --> 00:19:39,430 If the Algerians find out, they're bound to sabotage it. 231 00:19:39,640 --> 00:19:41,430 We've been working on it for 18 months. 232 00:19:41,640 --> 00:19:43,070 What's Cyclone's role in it? 233 00:19:43,280 --> 00:19:46,190 When he was at the Algerian office, he helped find a location 234 00:19:46,400 --> 00:19:48,510 where we could set up the FELIS clinic. 235 00:19:48,720 --> 00:19:50,590 He knows where it is but not what it's for. 236 00:19:51,000 --> 00:19:53,950 All being well, by next week your story will no longer affect me. 237 00:19:54,160 --> 00:19:56,270 We'll have caught Chacal and shut down FELIS. 238 00:19:57,880 --> 00:20:01,350 So no more nasty surprises, just for the next 10 days. 239 00:20:01,560 --> 00:20:03,510 I don't want our trap to close on my men. 240 00:20:04,160 --> 00:20:05,510 And your wife's brother. 241 00:20:07,320 --> 00:20:08,710 Can I go and change my steak? 242 00:20:10,880 --> 00:20:12,270 Thank you. 243 00:20:43,080 --> 00:20:45,310 I refuse to participate in this masquerade. 244 00:20:45,520 --> 00:20:47,870 The bidding closes tomorrow. What about Pigalle? 245 00:20:48,080 --> 00:20:49,470 We'll identify him by then. 246 00:20:49,680 --> 00:20:51,110 Right. 247 00:20:51,320 --> 00:20:53,430 He's saying he can sell Cyclone to anyone. 248 00:20:53,640 --> 00:20:55,910 He's right. French operatives are worth a lot. 249 00:20:57,440 --> 00:20:59,230 Do you believe that? Don't you? 250 00:21:00,960 --> 00:21:02,470 Identify the bastard for me. 251 00:21:02,680 --> 00:21:03,870 And fast. OK. 252 00:21:09,040 --> 00:21:11,310 I've brought you most of the team. Gentlemen. 253 00:21:14,520 --> 00:21:17,080 Yacine Belkacem is our first contact. 254 00:21:17,280 --> 00:21:18,420 Pigalle is in his circle. 255 00:21:18,640 --> 00:21:20,910 He might be his boss, but not necessarily. 256 00:21:21,440 --> 00:21:24,310 Pigalle is experienced. He's using unconventional methods. 257 00:21:31,640 --> 00:21:32,590 They're here. 258 00:21:32,800 --> 00:21:33,910 How is he? Worried. 259 00:21:34,120 --> 00:21:36,190 What has he been told? Nothing. 260 00:21:36,400 --> 00:21:37,790 Good. Show him in. 261 00:21:43,680 --> 00:21:44,630 Come in. 262 00:21:46,520 --> 00:21:49,550 Gherbi. Come in. 263 00:21:49,760 --> 00:21:51,350 Come and sit down. 264 00:21:51,560 --> 00:21:54,350 It's good of you to come. 265 00:21:54,560 --> 00:21:56,470 I wasn't really given any choice. 266 00:21:56,680 --> 00:21:58,470 You said you'd leave me alone now. 267 00:21:58,680 --> 00:22:02,270 Don't worry. This is just to finalise some administrative details. 268 00:22:02,480 --> 00:22:04,910 How are you getting on in your rest home? 269 00:22:05,120 --> 00:22:08,110 I've started smoking again, so I strike deals to get cigarettes. 270 00:22:08,320 --> 00:22:11,270 If you need anything at all, don't hesitate to ask. 271 00:22:16,920 --> 00:22:18,950 I want permission to smoke in my room, 272 00:22:19,160 --> 00:22:21,540 so I don't have to go outside with the other cretins. 273 00:22:21,760 --> 00:22:22,740 Permission granted. 274 00:22:22,960 --> 00:22:25,870 I've got a proposition for you. 275 00:22:27,320 --> 00:22:29,470 What do you plan to do when you're better? 276 00:22:30,520 --> 00:22:32,710 I plan to go home. Why? 277 00:22:33,240 --> 00:22:35,150 I fear that might be unwise. 278 00:22:37,440 --> 00:22:38,390 Why? 279 00:22:38,560 --> 00:22:41,550 You left the territory almost a month ago now. 280 00:22:41,760 --> 00:22:43,110 So? I'm here for my brother. 281 00:22:43,320 --> 00:22:47,430 And you just dropped everything, never enquiring after anyone? 282 00:22:47,640 --> 00:22:49,510 You forbade me from contacting Algiers. 283 00:22:49,720 --> 00:22:52,470 For obvious security reasons that you are well aware of. 284 00:22:54,280 --> 00:22:56,310 Are you saying my cover's been blown? 285 00:22:58,840 --> 00:22:59,790 Probably. 286 00:23:02,920 --> 00:23:04,990 What am I meant to do now? 287 00:23:05,200 --> 00:23:06,470 We have a history 288 00:23:06,680 --> 00:23:09,030 of never abandoning anyone who has worked for us. 289 00:23:09,240 --> 00:23:13,020 I refuse to work for you again. Stop making such a fuss. 290 00:23:13,240 --> 00:23:16,350 I know your rest home. It's like being at Club Med. 291 00:23:16,560 --> 00:23:18,110 Don't tell me you're suffering. 292 00:23:18,320 --> 00:23:20,910 We need your expertise on the Algerian secret services. 293 00:23:21,120 --> 00:23:22,710 You're going to help us. 294 00:23:22,920 --> 00:23:24,390 Or we can send you back to Algiers 295 00:23:24,600 --> 00:23:27,670 where the intimidation sessions are in a different league. 296 00:23:43,400 --> 00:23:44,350 Shit. 297 00:23:52,120 --> 00:23:54,750 Excuse me. I don't suppose you've got a pump? 298 00:23:55,720 --> 00:23:57,630 Yes. Have you got a flat tyre? 299 00:23:57,840 --> 00:23:59,870 I'm not sure. It might be a puncture. 300 00:24:00,080 --> 00:24:01,630 I've got something for that. 301 00:24:06,640 --> 00:24:07,590 Great. 302 00:24:08,440 --> 00:24:10,230 Thank you. It was good of you to help me. 303 00:24:10,440 --> 00:24:11,910 No problem, any time. 304 00:24:12,120 --> 00:24:15,070 But if you want my advice, don't go to Iran. 305 00:24:15,280 --> 00:24:17,270 What? Don't go to Iran. 306 00:24:19,640 --> 00:24:22,310 How do you know I'm going to Iran? Sheer coincidence. 307 00:24:22,520 --> 00:24:24,750 I process the visas. I recognised your face. 308 00:24:24,960 --> 00:24:25,910 Really? Yes. 309 00:24:27,720 --> 00:24:30,750 What visa are you talking about? Haven't you applied yet? 310 00:24:30,880 --> 00:24:31,830 No. 311 00:24:31,960 --> 00:24:34,420 Just as well. You're Sagittarius, aren't you? 312 00:24:35,440 --> 00:24:38,870 How do you know that? 26 November is Sagittarius. 313 00:24:39,080 --> 00:24:40,710 Yes. Right? 314 00:24:40,920 --> 00:24:42,430 So, Sagittarius. 315 00:24:42,640 --> 00:24:46,030 "Love: Perfect communication with your loved one. 316 00:24:46,240 --> 00:24:49,780 "Success: Make a bit more effort and you'll achieve your goal. 317 00:24:50,000 --> 00:24:52,380 "Health: Don't take any risks." 318 00:24:55,600 --> 00:24:57,510 "Don't take any risks." 319 00:24:57,720 --> 00:24:59,150 That's the stars speaking. 320 00:24:59,360 --> 00:25:02,270 Don't try to understand, just pay heed. 321 00:25:28,000 --> 00:25:30,230 The kettle's on. It will be ready in 30 seconds. 322 00:25:35,280 --> 00:25:36,230 Everything OK? 323 00:25:37,080 --> 00:25:38,030 Great. 324 00:25:42,880 --> 00:25:45,070 We can have a chat, you know. 325 00:25:45,280 --> 00:25:48,150 We're just two colleagues meeting at the coffee machine. 326 00:25:48,360 --> 00:25:49,310 OK. 327 00:25:51,200 --> 00:25:53,230 We can talk about the weather, 328 00:25:53,960 --> 00:25:55,710 the sales, 329 00:25:55,920 --> 00:25:59,150 the new aftershave worn by the security guy downstairs. 330 00:25:59,360 --> 00:26:02,870 I won't be writing up a report on you after a two-minute chat. 331 00:26:03,080 --> 00:26:04,030 Right. 332 00:26:10,960 --> 00:26:13,470 Not bad. Fruits of the forest with vanilla. 333 00:26:13,680 --> 00:26:15,150 A bit sweet perhaps. 334 00:26:16,600 --> 00:26:19,510 Actually, I do have a problem, but it's nothing serious. 335 00:26:20,680 --> 00:26:21,990 I'm glad to hear it. 336 00:26:22,200 --> 00:26:24,500 What about you? Are you OK? I'm fine. 337 00:26:25,160 --> 00:26:27,310 Like a leper at a cocktail party, 338 00:26:27,520 --> 00:26:29,270 I show up and everybody scatters. 339 00:26:30,120 --> 00:26:31,070 That bad, huh? 340 00:26:32,200 --> 00:26:35,820 I haven't been this physically close to a colleague for two or three days. 341 00:26:36,040 --> 00:26:38,340 That's because Duflot is very busy at the moment. 342 00:26:42,200 --> 00:26:46,110 Actually, I'm in a bit of a quandary about that problem I mentioned. 343 00:26:47,480 --> 00:26:49,670 Marina needs to learn to stand on her own two feet, 344 00:26:49,880 --> 00:26:51,830 but I think I pushed her too far. 345 00:26:52,480 --> 00:26:53,950 It's like teaching a kid to swim, 346 00:26:54,160 --> 00:26:55,990 knowing when to put them in the big pool. 347 00:26:56,480 --> 00:26:57,670 Precisely. 348 00:26:57,880 --> 00:27:01,790 I feel as if I threw her off a cliff with a ball and chain round her foot. 349 00:27:03,120 --> 00:27:04,990 Having said that, she's strong. 350 00:27:05,200 --> 00:27:06,870 Stronger than she looks. 351 00:27:07,080 --> 00:27:08,220 She's a tough cookie. 352 00:27:09,880 --> 00:27:11,350 Do you want... 353 00:27:12,040 --> 00:27:13,830 Do you want me to assess her? 354 00:27:14,040 --> 00:27:15,390 There are tools for that. 355 00:27:16,680 --> 00:27:18,980 If you think it might help you or help her... 356 00:27:20,960 --> 00:27:21,910 Yes, why not? 357 00:27:23,320 --> 00:27:24,830 That's what I'm here for. 358 00:27:31,680 --> 00:27:34,950 The data needs to be complete because once we get the rundown... 359 00:27:35,160 --> 00:27:36,110 Right. 360 00:27:37,320 --> 00:27:38,590 Excuse me, sorry. 361 00:27:40,640 --> 00:27:42,710 Excuse me. It's my wife. 362 00:27:45,280 --> 00:27:46,950 Yes? What's up? 363 00:27:47,160 --> 00:27:48,950 How have you been since the other day? 364 00:27:49,160 --> 00:27:51,750 Who is this? I helped you repair your bike. 365 00:27:55,400 --> 00:27:56,750 Is Isabelle there? 366 00:27:57,600 --> 00:27:58,550 Where? 367 00:27:59,760 --> 00:28:01,990 Do you mind? Of course not. 368 00:28:05,040 --> 00:28:06,430 Where's Isabelle? Nearby. 369 00:28:06,640 --> 00:28:08,190 What have you done to her? 370 00:28:08,400 --> 00:28:10,070 I borrowed her phone. 371 00:28:10,280 --> 00:28:11,750 She was very sweet. 372 00:28:11,960 --> 00:28:14,550 I made up a story about needing to phone my wife urgently 373 00:28:14,760 --> 00:28:15,980 and that my battery had died. 374 00:28:16,200 --> 00:28:18,110 She didn't hesitate to lend me her mobile. 375 00:28:18,320 --> 00:28:20,750 Isn't that funny? She thinks I'm talking to my wife. 376 00:28:22,200 --> 00:28:23,670 Put her on. 377 00:28:23,880 --> 00:28:26,030 Have you changed your mind about your trip? 378 00:28:26,960 --> 00:28:29,190 Leave me alone! What harm have I ever done you? 379 00:28:29,400 --> 00:28:31,780 None. You've done me no harm. 380 00:28:33,800 --> 00:28:35,510 But if you go to Iran, you'll die. 381 00:28:45,800 --> 00:28:48,470 Make no mistake. This is not a threat. 382 00:28:48,680 --> 00:28:51,830 No, it's a prediction. I don't threaten, I inform. 383 00:28:52,040 --> 00:28:54,990 I'm like the horoscope man. I foresee things. 384 00:28:55,200 --> 00:28:56,990 Only I'm never wrong. 385 00:28:57,200 --> 00:28:58,630 Who are you? 386 00:28:58,840 --> 00:29:00,870 I told you. The horoscope man. 387 00:29:02,840 --> 00:29:04,990 Shall I put Isabelle on? Yes, put her on. 388 00:29:06,640 --> 00:29:07,590 Hello? 389 00:29:08,160 --> 00:29:09,110 Hello? 390 00:29:17,520 --> 00:29:18,470 Come on. 391 00:29:20,040 --> 00:29:21,710 Hello? Isa? Are you OK? 392 00:29:21,920 --> 00:29:23,060 Fine. And you? 393 00:29:23,280 --> 00:29:25,070 Where are you? Out shopping. 394 00:29:52,320 --> 00:29:55,070 Hello? Hello. It's Dr Balmes. 395 00:29:55,280 --> 00:29:57,580 Am I disturbing you? No, no. 396 00:29:57,800 --> 00:30:00,830 Marie-Jeanne has asked me to assess Marina Loiseau. 397 00:30:01,040 --> 00:30:04,740 I figure the first step is to check out her flat. 398 00:30:04,960 --> 00:30:07,830 Can you come with me? I gather you have a key. 399 00:30:08,040 --> 00:30:13,110 OK, meet me at Saint-Ambroise metro, Montreuil direction, 11:00. 400 00:30:13,320 --> 00:30:14,790 Will do. Thank you. 401 00:30:15,000 --> 00:30:16,140 See you later. 402 00:30:54,720 --> 00:30:56,270 Did you understand what we said? 403 00:30:56,480 --> 00:30:57,430 Yes. 404 00:30:58,600 --> 00:30:59,550 Good. 405 00:31:00,320 --> 00:31:01,460 Go ahead. 406 00:31:06,360 --> 00:31:07,790 Is something wrong? 407 00:31:10,280 --> 00:31:12,190 Do you need a bit more time? 408 00:31:16,680 --> 00:31:19,240 It's true. Things changed dramatically from then on. 409 00:31:30,320 --> 00:31:31,270 Shit. 410 00:33:03,160 --> 00:33:05,720 How annoying. I could have got on if I'd known. 411 00:33:05,920 --> 00:33:08,380 Are we waiting for the next one? No, we're leaving. 412 00:33:08,600 --> 00:33:09,740 So it's here? 413 00:33:10,480 --> 00:33:11,750 Come with me. 414 00:33:15,080 --> 00:33:17,230 We could have met at Marina Loiseau's flat. 415 00:33:17,440 --> 00:33:19,070 Protocol. Of course. 416 00:33:19,280 --> 00:33:20,390 How stupid of me. 417 00:33:49,360 --> 00:33:50,580 Hello. Hello. 418 00:33:50,800 --> 00:33:53,790 I'm Prune Debailly. I gather my student card has been handed in. 419 00:33:54,000 --> 00:33:55,310 So it's your card. 420 00:33:55,520 --> 00:33:56,910 You're in luck. 421 00:33:57,120 --> 00:33:58,990 People don't always hand things in. 422 00:33:59,200 --> 00:34:00,510 Here. Thanks. 423 00:34:04,160 --> 00:34:05,470 Coffee. Sure. 424 00:36:11,600 --> 00:36:14,590 Do you like chocolate? Yes. Who doesn't? 425 00:36:14,800 --> 00:36:16,750 But I'm not particularly hungry. 426 00:36:20,360 --> 00:36:21,310 Hello? 427 00:36:22,680 --> 00:36:23,990 Calm down. What's happened? 428 00:36:24,200 --> 00:36:26,500 I don't know. He asked me loads of questions. 429 00:36:26,720 --> 00:36:30,470 He asked me if I knew Paul Lefebvre. I think he's following me. 430 00:36:31,960 --> 00:36:34,230 I don't know. Tall, dark hair. 431 00:36:36,440 --> 00:36:38,950 Can you see a shop nearby that you can go into? 432 00:36:39,160 --> 00:36:40,470 Go on. 433 00:36:40,680 --> 00:36:42,430 Good. What's it called? 434 00:36:42,640 --> 00:36:44,430 What's the address? 435 00:36:45,520 --> 00:36:47,630 Now, listen. How much cash do you have on you? 436 00:36:47,840 --> 00:36:49,350 Right. I'll send you a taxi. 437 00:36:49,560 --> 00:36:52,020 Go to your mother's and wait for me to call. 438 00:36:52,240 --> 00:36:53,380 I'll talk to you later. 439 00:37:02,440 --> 00:37:04,230 Who was that on the phone? 440 00:37:04,440 --> 00:37:05,830 No one, just my daughter. 441 00:37:09,400 --> 00:37:11,350 Are we here? Is this it? Not yet. 442 00:37:15,640 --> 00:37:18,100 Hello? Yes. I need a taxi, please. 443 00:37:35,560 --> 00:37:39,390 When we get to the street, turn right and hail a cab on the main road. 444 00:37:39,600 --> 00:37:42,630 Go anywhere you like, then take another cab to Boulevard Mortier. 445 00:37:42,840 --> 00:37:45,140 Aren't we going to Marina's flat? Not any more. 446 00:37:45,360 --> 00:37:47,740 Why not? For security reasons. 447 00:37:47,960 --> 00:37:50,520 What's wrong? I can't explain. Just do as I say. 448 00:38:29,960 --> 00:38:31,180 Hello, Miss. 449 00:38:31,800 --> 00:38:34,360 82, Rue Gaston Lauriau in Montreuil, please. 450 00:39:01,000 --> 00:39:02,990 Stop here, please. 451 00:39:18,400 --> 00:39:21,350 Are you getting out here? No. Just give me a moment, please. 452 00:39:35,240 --> 00:39:36,870 Ellenstein? Yes? 453 00:39:37,080 --> 00:39:39,710 Is it possible to put a GPS in a magnetic strip? 454 00:39:39,920 --> 00:39:41,790 A hotel key card, for example? 455 00:39:42,000 --> 00:39:43,350 Of course. 456 00:39:43,560 --> 00:39:46,790 If they're pros, they can even convert them into credit cards. 457 00:39:47,000 --> 00:39:48,030 Right. Thanks. 458 00:39:50,000 --> 00:39:51,550 We need to do a U-turn. 459 00:39:51,760 --> 00:39:53,430 So not Porte des Lilas? No. 460 00:39:53,640 --> 00:39:54,590 Right. 461 00:40:00,280 --> 00:40:01,830 Where's he going? 462 00:40:07,200 --> 00:40:08,750 It doesn't make sense. 463 00:40:09,720 --> 00:40:12,350 Come on. Let's follow him. 464 00:40:56,840 --> 00:40:58,750 Who was that bloke, anyway? 465 00:40:59,680 --> 00:41:00,630 No one. 466 00:41:02,640 --> 00:41:04,350 OK. 467 00:41:04,560 --> 00:41:07,550 But he was going to Iran? Not any more. 468 00:41:09,720 --> 00:41:10,750 Did he mention me? 469 00:41:12,000 --> 00:41:14,950 He said his dad had Parkinson's and he had to look after him. 470 00:41:16,520 --> 00:41:18,190 So no, he didn't mention you. 471 00:41:20,040 --> 00:41:21,790 So now you're going, right? 472 00:41:25,080 --> 00:41:26,140 When? 473 00:41:29,200 --> 00:41:30,990 Seismology. 474 00:41:31,800 --> 00:41:33,550 Plenty of scope for that in Iran. 475 00:41:36,640 --> 00:41:37,860 Is it long-term? 476 00:41:39,720 --> 00:41:43,260 How long for? Three months, six months, a year? 477 00:41:43,480 --> 00:41:45,590 I'm not telling you. You know that. 478 00:41:47,080 --> 00:41:48,990 Just one question. No. 479 00:41:50,480 --> 00:41:52,070 Just answer yes or no. 480 00:41:53,320 --> 00:41:54,830 Just one, then. 481 00:41:55,040 --> 00:41:57,420 And I might not reply. OK. 482 00:41:57,640 --> 00:41:58,590 Us. 483 00:42:00,320 --> 00:42:03,470 Are we just fucking or is it a bit more than that? 484 00:42:03,680 --> 00:42:04,900 No. 485 00:42:05,720 --> 00:42:08,510 No what? I mean, yes. 486 00:42:23,520 --> 00:42:26,470 I don't understand what's come over him. 487 00:42:27,640 --> 00:42:29,510 In half an hour he gave me more than enough 488 00:42:29,720 --> 00:42:31,070 for me to be categorical. 489 00:42:31,280 --> 00:42:33,660 He has all the symptoms of the syndrome I mentioned. 490 00:42:33,880 --> 00:42:35,830 Serious hypervigilance. 491 00:42:36,040 --> 00:42:37,470 What are the risks? 492 00:42:37,680 --> 00:42:39,390 Lapses in concentration 493 00:42:39,600 --> 00:42:42,630 caused by constantly anticipating imaginary risks. 494 00:42:42,840 --> 00:42:45,300 His mind is elsewhere. He's miles away. 495 00:42:45,520 --> 00:42:49,140 He gets bogged down in minor details and misses the important things. 496 00:42:49,360 --> 00:42:51,660 So he could land us in it? Yes. 497 00:42:51,880 --> 00:42:54,110 But worse still, he could turn on himself. 498 00:42:54,320 --> 00:42:55,910 He could blame himself for everything. 499 00:42:56,120 --> 00:42:58,310 He could become a victim of his own paranoia. 500 00:42:58,520 --> 00:43:01,590 That might lead to suicidal tendencies. 501 00:43:01,800 --> 00:43:04,150 Don't exaggerate. I'm not exaggerating. 502 00:43:07,000 --> 00:43:09,190 We're on a sinking ship. 503 00:43:10,800 --> 00:43:11,940 Can you submit a report? 504 00:43:12,960 --> 00:43:13,990 First thing tomorrow. 505 00:43:27,200 --> 00:43:28,830 I must admit, I forgot all about it. 506 00:43:29,040 --> 00:43:32,030 The guy who stole my jacket must have thrown it away. 507 00:43:32,240 --> 00:43:34,390 That guy was really shifty. 508 00:43:34,600 --> 00:43:36,430 Why? Because he was an Arab? 509 00:43:36,640 --> 00:43:38,590 Guillaume! What's the matter with you? 510 00:43:38,800 --> 00:43:40,990 What, then? Why was he shifty? 511 00:43:41,200 --> 00:43:44,390 He did her a favour but he was obviously a bit intense. 512 00:43:45,000 --> 00:43:48,590 Did he chat you up? No, but he asked me questions. 513 00:43:48,800 --> 00:43:50,430 He was just interested in you. 514 00:43:50,640 --> 00:43:53,430 People in those countries are much less snobbish than here. 515 00:43:53,640 --> 00:43:56,750 They ask questions out of curiosity. They don't mean any harm. 516 00:43:56,960 --> 00:43:58,750 Stop it. He grilled your daughter. 517 00:43:58,960 --> 00:44:01,260 Why won't you admit it? You were freaking out too. 518 00:44:04,760 --> 00:44:06,510 Have you got any ice cubes? 519 00:44:06,720 --> 00:44:07,670 Yes. 520 00:44:13,880 --> 00:44:16,230 What does Louis know? What? 521 00:44:16,440 --> 00:44:18,430 Does he know what I do? No. 522 00:44:18,640 --> 00:44:21,150 Then what are you playing at, saying he grilled Prune? 523 00:44:21,360 --> 00:44:22,870 Because it's true! 524 00:44:23,080 --> 00:44:24,430 What's got into you? 525 00:44:24,640 --> 00:44:26,110 Firstly, he didn't grill Prune. 526 00:44:26,320 --> 00:44:28,590 He just asked questions. About Paul Lefebvre. 527 00:44:28,800 --> 00:44:30,990 I'm not stupid. I know what that means. 528 00:44:31,200 --> 00:44:32,510 What does it mean? What? 529 00:44:32,720 --> 00:44:34,790 You kept telling us not to say that name. 530 00:44:35,480 --> 00:44:37,910 Has Louis heard you say that name? No. 531 00:44:39,520 --> 00:44:40,580 What's going on? 532 00:44:40,800 --> 00:44:41,750 Nothing. 533 00:44:41,960 --> 00:44:43,550 Louis is getting pissed off. 534 00:44:43,760 --> 00:44:46,270 He'd better not cause us any grief. 535 00:44:53,960 --> 00:44:55,390 Prune, wait. 536 00:44:56,640 --> 00:44:59,230 Are you worried? Yes, a bit. 537 00:44:59,440 --> 00:45:01,030 I felt as if he was following me. 538 00:45:01,240 --> 00:45:04,030 But he didn't follow you? No, I don't think so. 539 00:45:04,240 --> 00:45:07,030 But how did he know your name? What did you tell Louis? 540 00:45:07,240 --> 00:45:09,700 Just that the guy was intense, and I felt uncomfortable, 541 00:45:09,920 --> 00:45:11,470 so you phoned for a taxi. OK. 542 00:45:13,280 --> 00:45:15,550 Were you freaking out? No, but you seemed to be. 543 00:45:15,760 --> 00:45:18,430 You sounded worried. You said you were being followed. 544 00:45:18,640 --> 00:45:20,750 By a shifty character. No wonder I was worried. 545 00:45:21,920 --> 00:45:23,470 How did he know your name? 546 00:45:24,440 --> 00:45:27,430 Are you sure he said Paul Lefebvre? 547 00:45:27,640 --> 00:45:28,860 Yes. 548 00:45:29,080 --> 00:45:32,780 Are you sure he didn't say Jean-Paul or another name or even just Febvre? 549 00:45:33,680 --> 00:45:36,270 Did he keep repeating it? I don't know. 550 00:45:37,040 --> 00:45:38,910 If he did say it, it was a coincidence. 551 00:45:39,120 --> 00:45:40,590 A coincidence? Yes. 552 00:45:42,280 --> 00:45:43,550 He found your card. 553 00:45:43,760 --> 00:45:46,990 He meant another Paul Lefebvre. There are lots of Paul Lefebvres. 554 00:45:47,200 --> 00:45:49,190 He said a name which meant something to you. 555 00:45:50,400 --> 00:45:51,620 Still, it's weird. 556 00:45:51,840 --> 00:45:54,190 Do you think I'd be here if it wasn't a coincidence? 557 00:45:54,400 --> 00:45:55,750 No. 558 00:46:17,000 --> 00:46:19,750 Self-control. Always being in control. 559 00:46:19,960 --> 00:46:23,350 You'd have to be blind not to see that I wasn't in control of anything. 560 00:46:23,560 --> 00:46:25,310 That night I knew what I had to do. 561 00:46:27,880 --> 00:46:30,180 I had tried to avoid it, but now... 562 00:46:30,960 --> 00:46:32,310 I no longer had any choice. 563 00:46:41,440 --> 00:46:44,190 Bouteflika steamrollered the secret service for years. 564 00:46:45,280 --> 00:46:47,470 He wanted all the power for himself. 565 00:46:47,680 --> 00:46:50,590 Obviously that didn't please everyone, and it created schisms. 566 00:46:52,560 --> 00:46:56,510 Colonel Boudiame did all he could to thwart Bouteflika's plans. 567 00:46:56,720 --> 00:46:58,710 So he was sent away 568 00:46:58,920 --> 00:47:02,270 to the edge of the desert in the middle of nowhere. 569 00:47:02,480 --> 00:47:04,670 This man, General Messaoui, 570 00:47:04,880 --> 00:47:07,030 is a real opportunist but not a betrayer. 571 00:47:07,840 --> 00:47:09,190 He has too much to lose. 572 00:47:10,080 --> 00:47:11,670 All these men have too much to lose. 573 00:47:13,560 --> 00:47:16,710 As for your man, I think he has nothing left to lose. 574 00:47:16,920 --> 00:47:18,870 Are you thinking of anyone in particular? 575 00:47:20,360 --> 00:47:23,230 Kerbouche, a retired general. 576 00:47:23,440 --> 00:47:25,630 Apparently he still works behind the scenes. 577 00:47:25,840 --> 00:47:27,590 He was a champion for the organisation 578 00:47:27,800 --> 00:47:29,270 before Bouteflika fucked it up. 579 00:47:30,840 --> 00:47:32,310 He climbed up through the ranks. 580 00:47:32,520 --> 00:47:35,030 He has a finger in every pie, so he's known as the Octopus. 581 00:47:35,520 --> 00:47:36,910 He is a font of knowledge. 582 00:47:37,120 --> 00:47:39,550 He was born into the organisation, and he'll die in it. 583 00:47:39,760 --> 00:47:42,670 He's part of the old school. He trained with the KGB. 584 00:47:42,880 --> 00:47:43,830 He could be our man. 585 00:47:44,040 --> 00:47:46,110 I know he's your man. It has to be him. 586 00:47:46,320 --> 00:47:47,750 Are you sure? Yes. 587 00:47:49,720 --> 00:47:53,260 The bidding closes in 15 minutes. We need a file on Kerbouche by then. 588 00:48:17,800 --> 00:48:19,750 General Kerbouche's office speaking. 589 00:48:19,960 --> 00:48:22,830 Hello. I'd like to speak to General Kerbouche, please. 590 00:48:23,040 --> 00:48:26,230 Who's calling? His cancer specialist in Paris. 591 00:48:27,200 --> 00:48:28,420 Dr Gaudin. 592 00:48:28,640 --> 00:48:29,950 Just a moment, please. 593 00:48:32,240 --> 00:48:33,950 Dr Gaudin? Yes? 594 00:48:34,160 --> 00:48:36,750 I'll put the General on. Thank you. 595 00:48:38,440 --> 00:48:39,830 Hello, Doctor. 596 00:48:40,040 --> 00:48:41,230 Hello, Mr Kerbouche. 597 00:48:41,440 --> 00:48:43,390 I'm phoning about the scooter. 598 00:49:01,680 --> 00:49:02,870 It's him. 599 00:49:04,800 --> 00:49:07,100 I'll tell Mag we've got Pigalle. 600 00:49:07,880 --> 00:49:08,830 Henri. 601 00:49:10,240 --> 00:49:12,190 I need to talk to you and Mag. 602 00:49:12,400 --> 00:49:14,230 Is something wrong? Yes. 603 00:49:14,440 --> 00:49:16,070 See you in my office. 604 00:49:19,120 --> 00:49:20,180 It was time, 605 00:49:20,400 --> 00:49:22,390 time to cut my losses, as the saying goes, 606 00:49:22,960 --> 00:49:25,190 to extricate myself, whatever the damage, 607 00:49:25,400 --> 00:49:27,960 before causing even more damage. 608 00:49:28,160 --> 00:49:29,870 Marie-Jeanne? 609 00:49:30,080 --> 00:49:31,710 You're wanted in Duflot's office. 610 00:49:31,920 --> 00:49:33,910 What's up? They need you. 611 00:49:35,320 --> 00:49:37,620 My daughter was starting to get damaged. 612 00:49:37,840 --> 00:49:39,750 The Russians were now involved. 613 00:49:39,960 --> 00:49:42,070 I wasn't strong enough to deal with it on my own. 614 00:49:42,280 --> 00:49:43,990 I didn't have the resources. 615 00:49:45,560 --> 00:49:47,350 They meet daily on Rue de la Faisanderie 616 00:49:47,560 --> 00:49:49,630 in a town house belonging to Maniakine, 617 00:49:49,840 --> 00:49:51,870 one of Putin's advisers. 618 00:49:52,080 --> 00:49:56,070 I don't know the exact agenda, but secret negotiations are held 619 00:49:56,280 --> 00:49:59,430 between the government and the exiled opposition. 620 00:49:59,640 --> 00:50:01,510 Nadia El Mansour plays a role 621 00:50:01,720 --> 00:50:03,830 as one of the region's geopolitical experts. 622 00:50:04,040 --> 00:50:07,190 She is in Paris under the pretext of doing specialised training, 623 00:50:08,080 --> 00:50:10,540 but she joins in the discussions every morning. 624 00:50:12,040 --> 00:50:14,990 It was time to attempt the impossible to avoid the worst. 45159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.