Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,780 --> 00:00:50,730
West Terminal
2
00:01:01,900 --> 00:01:04,690
We're going into the car park.
I may get cut off.
3
00:01:06,740 --> 00:01:08,450
Network Unavailable
4
00:01:08,660 --> 00:01:09,610
Yeah.
5
00:01:11,300 --> 00:01:13,680
He doesn't want us to locate him.
6
00:01:25,540 --> 00:01:26,490
There, at the back.
7
00:01:32,980 --> 00:01:36,010
Go back up to level -1,
report back and then wait.
8
00:01:36,220 --> 00:01:37,810
Understoood. Be careful.
9
00:01:38,020 --> 00:01:39,210
Thanks.
10
00:02:09,180 --> 00:02:10,770
Want one? No, thanks.
11
00:02:13,020 --> 00:02:15,130
Two scooters are coming
down towards you.
12
00:02:15,270 --> 00:02:17,220
OK, thanks.
13
00:02:34,390 --> 00:02:36,220
Shit. Wait.
14
00:02:55,110 --> 00:02:56,980
OK, they're taking him with them.
15
00:03:26,910 --> 00:03:29,340
They're taking the A86. OK.
16
00:03:41,710 --> 00:03:43,300
Ellenstein? What's in front of me?
17
00:03:45,710 --> 00:03:47,260
A bottleneck in 300 metres.
18
00:03:54,790 --> 00:03:55,740
I'm losing them.
19
00:03:58,590 --> 00:03:59,730
What do I do? Exit.
20
00:04:03,750 --> 00:04:04,890
Stay on.
21
00:04:07,030 --> 00:04:08,940
Turn right into the industrial zone.
22
00:04:11,230 --> 00:04:13,580
After the warehouses, turn left.
23
00:04:13,790 --> 00:04:15,180
Accelerate.
24
00:04:18,110 --> 00:04:20,570
Can I put my flashing light on?
No, just accelerate.
25
00:04:20,790 --> 00:04:22,140
What if I run over an old lady?
26
00:04:22,350 --> 00:04:24,460
Turn left. Concentrate.
27
00:04:25,000 --> 00:04:26,590
Concentrate?
28
00:04:26,800 --> 00:04:29,430
In 400 metres you can turn
back onto the motorway.
29
00:04:29,640 --> 00:04:30,780
Right you are.
30
00:04:33,840 --> 00:04:36,630
300 metres. All right. I'm not blind.
31
00:04:36,840 --> 00:04:37,790
50 metres.
32
00:04:43,080 --> 00:04:44,140
They can't be far.
33
00:04:48,160 --> 00:04:49,510
It's OK, I've got them.
34
00:05:04,040 --> 00:05:06,110
They're doing it again. What?
35
00:05:06,320 --> 00:05:07,790
Car Park 8, freight zone.
36
00:05:15,120 --> 00:05:17,230
We're in. They're going down.
Where are you?
37
00:05:17,440 --> 00:05:18,790
We're just arriving.
38
00:06:09,200 --> 00:06:10,990
Shall I follow the scooters?
39
00:06:11,200 --> 00:06:12,790
No, stay with Guillaume.
40
00:06:14,360 --> 00:06:16,390
Device XB37 is trying to connect
41
00:06:16,600 --> 00:06:17,550
Accept
42
00:06:17,760 --> 00:06:19,390
I've found your scooter
43
00:06:21,720 --> 00:06:23,310
It looks as if he's received a text.
44
00:06:26,360 --> 00:06:27,950
It's not sending.
45
00:06:31,000 --> 00:06:32,910
It's not a text, it's Bluetooth.
46
00:06:38,280 --> 00:06:39,630
He must be nearby.
47
00:06:40,880 --> 00:06:42,630
We're too far away. I'll go and see.
48
00:06:51,120 --> 00:06:52,510
In good condition?
49
00:06:52,640 --> 00:06:53,590
Yes
50
00:06:56,080 --> 00:06:57,220
With a guarantee?
51
00:06:58,720 --> 00:06:59,780
Receiving 1 file
52
00:07:20,760 --> 00:07:22,430
Where is it?
53
00:07:22,640 --> 00:07:23,830
At the garage
54
00:07:36,800 --> 00:07:37,750
Hello?
55
00:07:40,120 --> 00:07:41,070
Hello?
56
00:07:41,240 --> 00:07:42,950
You're breaking up.
57
00:07:43,160 --> 00:07:44,510
Listen, I'll call you back.
58
00:07:50,200 --> 00:07:52,070
How much?
59
00:07:52,280 --> 00:07:56,830
Make an offer
60
00:07:57,040 --> 00:07:58,590
Who to?
61
00:07:58,720 --> 00:07:59,670
Wrong question
62
00:08:03,760 --> 00:08:05,710
I'm not buying without a guarantee
63
00:08:07,720 --> 00:08:10,100
Bidding ends in 2 days
64
00:08:10,320 --> 00:08:11,430
XB37 disconnected
65
00:08:23,680 --> 00:08:25,110
Bidding? What does that mean?
66
00:08:25,320 --> 00:08:27,070
Is he going to sell it to someone else?
67
00:08:27,280 --> 00:08:30,350
No, I think he's offering to sell us
information about Cyclone,
68
00:08:30,560 --> 00:08:32,590
where he is and who's holding him.
69
00:08:35,920 --> 00:08:37,270
I've sent you a link.
70
00:08:41,680 --> 00:08:43,790
I've checked. The photo's identical.
71
00:08:44,000 --> 00:08:47,030
The reserve price is 140,000 euros.
There are only two bidders.
72
00:08:47,680 --> 00:08:49,510
To up the stakes, obviously.
73
00:08:50,160 --> 00:08:51,670
SecretSquare I get.
74
00:08:51,880 --> 00:08:53,190
As for Terrifying...
75
00:08:53,400 --> 00:08:54,750
It's to terrify us.
76
00:08:56,240 --> 00:08:58,030
Our agent put up for auction on eBay.
77
00:09:02,240 --> 00:09:03,790
We're not playing that game.
78
00:09:04,000 --> 00:09:07,070
I'll warn the boss that the Algerians
are declaring war on us.
79
00:09:09,080 --> 00:09:10,910
Wait.
80
00:09:11,120 --> 00:09:13,680
What if Cyclone isn't being held
by the Algerians?
81
00:09:15,120 --> 00:09:16,790
What if it's just one Algerian?
82
00:09:17,840 --> 00:09:19,710
Why is Pigalle being so cautious?
83
00:09:19,920 --> 00:09:23,030
Why that fiasco with car parks,
scooters and Bluetooth?
84
00:09:25,440 --> 00:09:28,190
If the Algerians were holding Cyclone
they'd let us know.
85
00:09:28,400 --> 00:09:29,350
Right?
86
00:09:30,920 --> 00:09:33,430
Why haven't they been in touch?
We're in contact.
87
00:09:34,400 --> 00:09:36,860
Why do they need
an anonymous go-between?
88
00:09:37,080 --> 00:09:39,790
He's scared we'll identify him. Why?
89
00:09:40,000 --> 00:09:43,470
What happens if we identify Pigalle?
What difference does it make?
90
00:09:43,680 --> 00:09:45,030
None.
91
00:09:45,240 --> 00:09:46,590
Then why is he hiding?
92
00:09:48,080 --> 00:09:50,460
If we identify him, he's in deep shit.
93
00:09:50,680 --> 00:09:51,630
Why?
94
00:09:52,520 --> 00:09:54,030
It could cause him problems.
95
00:09:54,240 --> 00:09:55,190
Why?
96
00:09:55,800 --> 00:09:57,990
Are we going to cause him problems?
97
00:09:58,520 --> 00:09:59,470
Yes.
98
00:10:00,520 --> 00:10:01,470
How?
99
00:10:02,320 --> 00:10:03,270
By exposing him.
100
00:10:04,160 --> 00:10:05,750
To whom? The Algerians.
101
00:10:05,960 --> 00:10:09,910
Pigalle is going behind their backs.
The Algerians aren't holding Cyclone.
102
00:10:10,120 --> 00:10:11,070
Pigalle is.
103
00:10:13,880 --> 00:10:15,020
We must identify him.
104
00:10:38,040 --> 00:10:40,070
I saw that you had booked a taxi.
105
00:10:40,280 --> 00:10:43,870
Yes, I have some errands to run.
I can take you myself if you like.
106
00:10:44,080 --> 00:10:46,110
That won't be necessary. Thank you.
107
00:10:46,320 --> 00:10:49,590
The taxi is on its way.
I took the liberty of unbooking it.
108
00:10:50,240 --> 00:10:51,430
Shall we go?
109
00:10:51,640 --> 00:10:53,350
I don't need you to hold my hand.
110
00:10:53,560 --> 00:10:54,510
I'm sure you don't.
111
00:10:54,720 --> 00:10:58,750
But as long as we have doubts
about the people you spend time with,
112
00:10:58,960 --> 00:11:01,470
I must ask you not to leave the hotel
unaccompanied.
113
00:11:01,680 --> 00:11:03,710
Outside your working hours, I mean.
114
00:11:04,280 --> 00:11:05,830
I've brought you something.
115
00:11:08,360 --> 00:11:09,500
You do like sushi?
116
00:11:12,480 --> 00:11:13,990
I'll leave you to it.
117
00:11:14,200 --> 00:11:16,760
If you need anything else,
don't hesitate to call us.
118
00:11:17,520 --> 00:11:18,950
That's what we're here for.
119
00:11:27,360 --> 00:11:29,350
For after. Where did you find that?
120
00:11:31,600 --> 00:11:34,950
The jacket?
I didn't find it, I stole it.
121
00:11:35,760 --> 00:11:37,310
What have you done to him?
122
00:11:37,520 --> 00:11:39,150
We just had words, that's all.
123
00:11:39,360 --> 00:11:41,310
What do you mean, you had words?
124
00:11:47,080 --> 00:11:49,110
What are you doing?
None of your business.
125
00:11:50,880 --> 00:11:53,470
Don't phone him.
I can tell you how he's doing.
126
00:11:53,680 --> 00:11:55,150
He's making a good recovery.
127
00:11:58,840 --> 00:12:01,750
The number you have dialled
is not currently in service.
128
00:12:12,920 --> 00:12:16,350
What if he goes to the police
and alerts the press?
129
00:12:16,560 --> 00:12:17,870
What then?
130
00:12:18,080 --> 00:12:21,070
Don't worry about that.
He hasn't been to the police.
131
00:12:21,640 --> 00:12:23,230
It can't have been that serious.
132
00:12:23,440 --> 00:12:25,670
Or else he wants nothing
to do with the police.
133
00:12:31,560 --> 00:12:33,940
Let us know if you're
planning to go out.
134
00:12:34,160 --> 00:12:36,590
And get yourself a real man
instead of a wimp like him.
135
00:12:36,800 --> 00:12:38,470
Even my nephew could beat him.
136
00:12:40,240 --> 00:12:41,590
Enjoy the sushi.
137
00:13:34,160 --> 00:13:35,110
Hello?
138
00:13:35,240 --> 00:13:37,190
There's a call for you, Mr Lefebvre.
139
00:13:37,400 --> 00:13:39,350
Who is it? A woman.
140
00:13:43,040 --> 00:13:43,990
I'm not here.
141
00:13:48,440 --> 00:13:49,390
Thank you.
142
00:14:38,320 --> 00:14:41,550
I've slipped a disc,
so I can't carry it.
143
00:14:41,760 --> 00:14:43,830
I'll help you. Thanks.
144
00:14:47,480 --> 00:14:49,630
Where shall I put it? In my office.
145
00:14:51,160 --> 00:14:52,710
Here, just put it down there.
146
00:14:56,200 --> 00:14:58,660
Let's open it and hide the bottles.
147
00:14:59,600 --> 00:15:01,030
Champagne? Cool.
148
00:15:01,240 --> 00:15:02,220
Is it for us?
149
00:15:02,440 --> 00:15:03,950
It's for Friday.
150
00:15:04,160 --> 00:15:05,510
What are we celebrating?
151
00:15:06,440 --> 00:15:08,710
I've been dying to tell someone.
152
00:15:08,920 --> 00:15:12,030
But don't say a word to anyone
before Friday, OK?
153
00:15:12,240 --> 00:15:15,110
I'm off to Iran. It's official.
Mortazavi phoned yesterday.
154
00:15:15,320 --> 00:15:17,510
No way! Yes.
155
00:15:17,720 --> 00:15:18,700
Congratulations.
156
00:15:18,920 --> 00:15:21,070
It's great news. I'm really excited.
157
00:15:21,280 --> 00:15:22,870
Good for you.
158
00:15:23,080 --> 00:15:24,750
See you later. See you.
159
00:15:29,200 --> 00:15:30,150
Champagne?
160
00:15:32,360 --> 00:15:34,150
Researchers must get paid more than us.
161
00:15:34,360 --> 00:15:36,230
What do we do now?
162
00:15:36,440 --> 00:15:37,630
How do you mean?
163
00:15:37,840 --> 00:15:40,190
We're in deep shit
if he's the one who's leaving.
164
00:15:41,840 --> 00:15:42,900
Him and not me.
165
00:15:43,120 --> 00:15:45,150
I was meant to be going to Iran,
remember?
166
00:15:47,680 --> 00:15:48,790
Oops! Sorry.
167
00:15:53,400 --> 00:15:54,990
You're right. You have to go.
168
00:15:55,200 --> 00:15:56,340
So what do we do now?
169
00:15:56,560 --> 00:15:58,270
No, what do you do now?
170
00:15:59,800 --> 00:16:01,070
But...
171
00:16:01,280 --> 00:16:04,150
But what? Mummy and Daddy
won't always be there for you.
172
00:16:04,360 --> 00:16:06,430
I know, but this assignment...
173
00:16:06,640 --> 00:16:08,630
What about when you get there?
174
00:16:08,840 --> 00:16:10,670
Do you think it will be any easier?
175
00:16:10,880 --> 00:16:14,030
You'll have to figure
things out for yourself.
176
00:16:14,920 --> 00:16:16,830
But if I get into trouble,
you'll help me.
177
00:16:17,040 --> 00:16:18,390
Of course we'll help you.
178
00:16:18,600 --> 00:16:20,110
We'll be there for you 24/7.
179
00:16:21,200 --> 00:16:23,350
But do you think we can do everything?
180
00:16:23,560 --> 00:16:26,070
Even here in Paris you
want us by your side.
181
00:16:26,280 --> 00:16:27,230
No, I don't.
182
00:16:32,480 --> 00:16:33,830
Don't break both his legs.
183
00:16:34,040 --> 00:16:36,110
Don't put cyanide in his coffee.
184
00:16:36,320 --> 00:16:38,150
Don't attack his family.
185
00:16:38,360 --> 00:16:41,350
You can try blackmailing him,
but it rarely works.
186
00:16:41,560 --> 00:16:44,990
Apply pressure if you have to,
but don't leave any physical trace.
187
00:16:46,400 --> 00:16:47,350
Oh, dear.
188
00:16:48,360 --> 00:16:50,820
She looks as if
she's about to burst into tears.
189
00:16:51,040 --> 00:16:52,590
How will she cope?
190
00:16:54,760 --> 00:16:56,350
You can do it.
191
00:16:56,560 --> 00:16:58,110
That's why we chose you.
192
00:17:00,000 --> 00:17:02,510
Plus the fact that you look naive,
bordering on stupid.
193
00:17:05,360 --> 00:17:06,310
Right.
194
00:17:17,400 --> 00:17:18,950
Right, shall we go?
195
00:17:25,440 --> 00:17:27,350
Thanks.
196
00:17:27,560 --> 00:17:31,100
Look, could you give me a little...
Don't even think about it, kiddo.
197
00:17:31,880 --> 00:17:32,830
OK.
198
00:17:36,960 --> 00:17:38,630
Only long-sleeved shirts.
199
00:17:38,840 --> 00:17:40,310
No bright colours.
200
00:17:40,520 --> 00:17:44,030
Khaki, for example, and black,
especially in government buildings.
201
00:17:44,240 --> 00:17:45,550
Right.
202
00:17:45,760 --> 00:17:47,870
And change some money here first.
203
00:18:05,240 --> 00:18:06,910
Hello? Hi. How's it going?
204
00:18:07,120 --> 00:18:08,230
Fine. You?
205
00:18:08,440 --> 00:18:09,990
Fine. Am I disturbing you?
206
00:18:10,200 --> 00:18:11,750
Yes, but it doesn't matter.
207
00:18:13,040 --> 00:18:14,910
Do you want to go for a run?
208
00:18:15,120 --> 00:18:17,270
No. I mean...
209
00:18:17,480 --> 00:18:19,390
That's not why I'm calling.
210
00:18:28,080 --> 00:18:30,870
OK, so it's not the Algerians.
That's something. Who is it?
211
00:18:31,080 --> 00:18:33,710
We don't know yet. Is he negotiating?
212
00:18:35,240 --> 00:18:36,510
You could say that.
213
00:18:36,720 --> 00:18:38,030
What does he want?
214
00:18:40,040 --> 00:18:42,830
Surely you don't think
we're going to pay up?
215
00:18:43,040 --> 00:18:45,790
No, I came to reassure you.
Aren't you reassured?
216
00:18:46,000 --> 00:18:48,510
So long as he's not
in the hands of the Salafists.
217
00:18:48,720 --> 00:18:50,830
He's not in the hands of the Salafists.
218
00:18:51,040 --> 00:18:52,100
Good.
219
00:18:55,960 --> 00:18:57,590
I asked for my steak rare.
220
00:18:59,400 --> 00:19:00,790
Rémi Boisselier.
221
00:19:01,680 --> 00:19:03,630
What of him? He's my wife's brother.
222
00:19:05,640 --> 00:19:08,230
I didn't realise. I'm a bit worried.
223
00:19:09,520 --> 00:19:10,830
Me too.
224
00:19:11,040 --> 00:19:12,670
What's FELIS? A training camp?
225
00:19:15,760 --> 00:19:17,230
I could have kept quiet about Cyclone.
226
00:19:17,360 --> 00:19:19,920
Then you should have kept quiet.
Point taken.
227
00:19:29,120 --> 00:19:31,190
Look, FELIS is a trap.
228
00:19:31,400 --> 00:19:34,190
To catch a terrorist leader
the Americans are looking for.
229
00:19:34,400 --> 00:19:35,380
His name is Chacal.
230
00:19:36,760 --> 00:19:39,430
If the Algerians find out,
they're bound to sabotage it.
231
00:19:39,640 --> 00:19:41,430
We've been working on it for 18 months.
232
00:19:41,640 --> 00:19:43,070
What's Cyclone's role in it?
233
00:19:43,280 --> 00:19:46,190
When he was at the Algerian office,
he helped find a location
234
00:19:46,400 --> 00:19:48,510
where we could set up the FELIS clinic.
235
00:19:48,720 --> 00:19:50,590
He knows where it is
but not what it's for.
236
00:19:51,000 --> 00:19:53,950
All being well, by next week
your story will no longer affect me.
237
00:19:54,160 --> 00:19:56,270
We'll have caught Chacal
and shut down FELIS.
238
00:19:57,880 --> 00:20:01,350
So no more nasty surprises,
just for the next 10 days.
239
00:20:01,560 --> 00:20:03,510
I don't want our trap
to close on my men.
240
00:20:04,160 --> 00:20:05,510
And your wife's brother.
241
00:20:07,320 --> 00:20:08,710
Can I go and change my steak?
242
00:20:10,880 --> 00:20:12,270
Thank you.
243
00:20:43,080 --> 00:20:45,310
I refuse to participate
in this masquerade.
244
00:20:45,520 --> 00:20:47,870
The bidding closes tomorrow.
What about Pigalle?
245
00:20:48,080 --> 00:20:49,470
We'll identify him by then.
246
00:20:49,680 --> 00:20:51,110
Right.
247
00:20:51,320 --> 00:20:53,430
He's saying he can
sell Cyclone to anyone.
248
00:20:53,640 --> 00:20:55,910
He's right.
French operatives are worth a lot.
249
00:20:57,440 --> 00:20:59,230
Do you believe that? Don't you?
250
00:21:00,960 --> 00:21:02,470
Identify the bastard for me.
251
00:21:02,680 --> 00:21:03,870
And fast. OK.
252
00:21:09,040 --> 00:21:11,310
I've brought you most of the team.
Gentlemen.
253
00:21:14,520 --> 00:21:17,080
Yacine Belkacem is our first contact.
254
00:21:17,280 --> 00:21:18,420
Pigalle is in his circle.
255
00:21:18,640 --> 00:21:20,910
He might be his boss,
but not necessarily.
256
00:21:21,440 --> 00:21:24,310
Pigalle is experienced.
He's using unconventional methods.
257
00:21:31,640 --> 00:21:32,590
They're here.
258
00:21:32,800 --> 00:21:33,910
How is he? Worried.
259
00:21:34,120 --> 00:21:36,190
What has he been told? Nothing.
260
00:21:36,400 --> 00:21:37,790
Good. Show him in.
261
00:21:43,680 --> 00:21:44,630
Come in.
262
00:21:46,520 --> 00:21:49,550
Gherbi. Come in.
263
00:21:49,760 --> 00:21:51,350
Come and sit down.
264
00:21:51,560 --> 00:21:54,350
It's good of you to come.
265
00:21:54,560 --> 00:21:56,470
I wasn't really given any choice.
266
00:21:56,680 --> 00:21:58,470
You said you'd leave me alone now.
267
00:21:58,680 --> 00:22:02,270
Don't worry. This is just to finalise
some administrative details.
268
00:22:02,480 --> 00:22:04,910
How are you getting
on in your rest home?
269
00:22:05,120 --> 00:22:08,110
I've started smoking again,
so I strike deals to get cigarettes.
270
00:22:08,320 --> 00:22:11,270
If you need anything at all,
don't hesitate to ask.
271
00:22:16,920 --> 00:22:18,950
I want permission to smoke in my room,
272
00:22:19,160 --> 00:22:21,540
so I don't have to go outside
with the other cretins.
273
00:22:21,760 --> 00:22:22,740
Permission granted.
274
00:22:22,960 --> 00:22:25,870
I've got a proposition for you.
275
00:22:27,320 --> 00:22:29,470
What do you plan to
do when you're better?
276
00:22:30,520 --> 00:22:32,710
I plan to go home. Why?
277
00:22:33,240 --> 00:22:35,150
I fear that might be unwise.
278
00:22:37,440 --> 00:22:38,390
Why?
279
00:22:38,560 --> 00:22:41,550
You left the territory
almost a month ago now.
280
00:22:41,760 --> 00:22:43,110
So? I'm here for my brother.
281
00:22:43,320 --> 00:22:47,430
And you just dropped everything,
never enquiring after anyone?
282
00:22:47,640 --> 00:22:49,510
You forbade me from contacting Algiers.
283
00:22:49,720 --> 00:22:52,470
For obvious security reasons
that you are well aware of.
284
00:22:54,280 --> 00:22:56,310
Are you saying my cover's been blown?
285
00:22:58,840 --> 00:22:59,790
Probably.
286
00:23:02,920 --> 00:23:04,990
What am I meant to do now?
287
00:23:05,200 --> 00:23:06,470
We have a history
288
00:23:06,680 --> 00:23:09,030
of never abandoning anyone
who has worked for us.
289
00:23:09,240 --> 00:23:13,020
I refuse to work for you again.
Stop making such a fuss.
290
00:23:13,240 --> 00:23:16,350
I know your rest home.
It's like being at Club Med.
291
00:23:16,560 --> 00:23:18,110
Don't tell me you're suffering.
292
00:23:18,320 --> 00:23:20,910
We need your expertise
on the Algerian secret services.
293
00:23:21,120 --> 00:23:22,710
You're going to help us.
294
00:23:22,920 --> 00:23:24,390
Or we can send you back to Algiers
295
00:23:24,600 --> 00:23:27,670
where the intimidation sessions
are in a different league.
296
00:23:43,400 --> 00:23:44,350
Shit.
297
00:23:52,120 --> 00:23:54,750
Excuse me.
I don't suppose you've got a pump?
298
00:23:55,720 --> 00:23:57,630
Yes. Have you got a flat tyre?
299
00:23:57,840 --> 00:23:59,870
I'm not sure. It might be a puncture.
300
00:24:00,080 --> 00:24:01,630
I've got something for that.
301
00:24:06,640 --> 00:24:07,590
Great.
302
00:24:08,440 --> 00:24:10,230
Thank you.
It was good of you to help me.
303
00:24:10,440 --> 00:24:11,910
No problem, any time.
304
00:24:12,120 --> 00:24:15,070
But if you want my advice,
don't go to Iran.
305
00:24:15,280 --> 00:24:17,270
What? Don't go to Iran.
306
00:24:19,640 --> 00:24:22,310
How do you know I'm going to Iran?
Sheer coincidence.
307
00:24:22,520 --> 00:24:24,750
I process the visas.
I recognised your face.
308
00:24:24,960 --> 00:24:25,910
Really? Yes.
309
00:24:27,720 --> 00:24:30,750
What visa are you talking about?
Haven't you applied yet?
310
00:24:30,880 --> 00:24:31,830
No.
311
00:24:31,960 --> 00:24:34,420
Just as well.
You're Sagittarius, aren't you?
312
00:24:35,440 --> 00:24:38,870
How do you know that?
26 November is Sagittarius.
313
00:24:39,080 --> 00:24:40,710
Yes. Right?
314
00:24:40,920 --> 00:24:42,430
So, Sagittarius.
315
00:24:42,640 --> 00:24:46,030
"Love: Perfect communication
with your loved one.
316
00:24:46,240 --> 00:24:49,780
"Success: Make a bit more effort
and you'll achieve your goal.
317
00:24:50,000 --> 00:24:52,380
"Health: Don't take any risks."
318
00:24:55,600 --> 00:24:57,510
"Don't take any risks."
319
00:24:57,720 --> 00:24:59,150
That's the stars speaking.
320
00:24:59,360 --> 00:25:02,270
Don't try to understand, just pay heed.
321
00:25:28,000 --> 00:25:30,230
The kettle's on.
It will be ready in 30 seconds.
322
00:25:35,280 --> 00:25:36,230
Everything OK?
323
00:25:37,080 --> 00:25:38,030
Great.
324
00:25:42,880 --> 00:25:45,070
We can have a chat, you know.
325
00:25:45,280 --> 00:25:48,150
We're just two colleagues
meeting at the coffee machine.
326
00:25:48,360 --> 00:25:49,310
OK.
327
00:25:51,200 --> 00:25:53,230
We can talk about the weather,
328
00:25:53,960 --> 00:25:55,710
the sales,
329
00:25:55,920 --> 00:25:59,150
the new aftershave
worn by the security guy downstairs.
330
00:25:59,360 --> 00:26:02,870
I won't be writing up a report on you
after a two-minute chat.
331
00:26:03,080 --> 00:26:04,030
Right.
332
00:26:10,960 --> 00:26:13,470
Not bad.
Fruits of the forest with vanilla.
333
00:26:13,680 --> 00:26:15,150
A bit sweet perhaps.
334
00:26:16,600 --> 00:26:19,510
Actually, I do have a problem,
but it's nothing serious.
335
00:26:20,680 --> 00:26:21,990
I'm glad to hear it.
336
00:26:22,200 --> 00:26:24,500
What about you? Are you OK? I'm fine.
337
00:26:25,160 --> 00:26:27,310
Like a leper at a cocktail party,
338
00:26:27,520 --> 00:26:29,270
I show up and everybody scatters.
339
00:26:30,120 --> 00:26:31,070
That bad, huh?
340
00:26:32,200 --> 00:26:35,820
I haven't been this physically close
to a colleague for two or three days.
341
00:26:36,040 --> 00:26:38,340
That's because Duflot
is very busy at the moment.
342
00:26:42,200 --> 00:26:46,110
Actually, I'm in a bit of a quandary
about that problem I mentioned.
343
00:26:47,480 --> 00:26:49,670
Marina needs to learn
to stand on her own two feet,
344
00:26:49,880 --> 00:26:51,830
but I think I pushed her too far.
345
00:26:52,480 --> 00:26:53,950
It's like teaching a kid to swim,
346
00:26:54,160 --> 00:26:55,990
knowing when to put
them in the big pool.
347
00:26:56,480 --> 00:26:57,670
Precisely.
348
00:26:57,880 --> 00:27:01,790
I feel as if I threw her off a cliff
with a ball and chain round her foot.
349
00:27:03,120 --> 00:27:04,990
Having said that, she's strong.
350
00:27:05,200 --> 00:27:06,870
Stronger than she looks.
351
00:27:07,080 --> 00:27:08,220
She's a tough cookie.
352
00:27:09,880 --> 00:27:11,350
Do you want...
353
00:27:12,040 --> 00:27:13,830
Do you want me to assess her?
354
00:27:14,040 --> 00:27:15,390
There are tools for that.
355
00:27:16,680 --> 00:27:18,980
If you think it might
help you or help her...
356
00:27:20,960 --> 00:27:21,910
Yes, why not?
357
00:27:23,320 --> 00:27:24,830
That's what I'm here for.
358
00:27:31,680 --> 00:27:34,950
The data needs to be complete
because once we get the rundown...
359
00:27:35,160 --> 00:27:36,110
Right.
360
00:27:37,320 --> 00:27:38,590
Excuse me, sorry.
361
00:27:40,640 --> 00:27:42,710
Excuse me. It's my wife.
362
00:27:45,280 --> 00:27:46,950
Yes? What's up?
363
00:27:47,160 --> 00:27:48,950
How have you been since the other day?
364
00:27:49,160 --> 00:27:51,750
Who is this?
I helped you repair your bike.
365
00:27:55,400 --> 00:27:56,750
Is Isabelle there?
366
00:27:57,600 --> 00:27:58,550
Where?
367
00:27:59,760 --> 00:28:01,990
Do you mind? Of course not.
368
00:28:05,040 --> 00:28:06,430
Where's Isabelle? Nearby.
369
00:28:06,640 --> 00:28:08,190
What have you done to her?
370
00:28:08,400 --> 00:28:10,070
I borrowed her phone.
371
00:28:10,280 --> 00:28:11,750
She was very sweet.
372
00:28:11,960 --> 00:28:14,550
I made up a story about needing
to phone my wife urgently
373
00:28:14,760 --> 00:28:15,980
and that my battery had died.
374
00:28:16,200 --> 00:28:18,110
She didn't hesitate
to lend me her mobile.
375
00:28:18,320 --> 00:28:20,750
Isn't that funny?
She thinks I'm talking to my wife.
376
00:28:22,200 --> 00:28:23,670
Put her on.
377
00:28:23,880 --> 00:28:26,030
Have you changed your mind
about your trip?
378
00:28:26,960 --> 00:28:29,190
Leave me alone!
What harm have I ever done you?
379
00:28:29,400 --> 00:28:31,780
None. You've done me no harm.
380
00:28:33,800 --> 00:28:35,510
But if you go to Iran, you'll die.
381
00:28:45,800 --> 00:28:48,470
Make no mistake. This is not a threat.
382
00:28:48,680 --> 00:28:51,830
No, it's a prediction.
I don't threaten, I inform.
383
00:28:52,040 --> 00:28:54,990
I'm like the horoscope man.
I foresee things.
384
00:28:55,200 --> 00:28:56,990
Only I'm never wrong.
385
00:28:57,200 --> 00:28:58,630
Who are you?
386
00:28:58,840 --> 00:29:00,870
I told you. The horoscope man.
387
00:29:02,840 --> 00:29:04,990
Shall I put Isabelle on?
Yes, put her on.
388
00:29:06,640 --> 00:29:07,590
Hello?
389
00:29:08,160 --> 00:29:09,110
Hello?
390
00:29:17,520 --> 00:29:18,470
Come on.
391
00:29:20,040 --> 00:29:21,710
Hello? Isa? Are you OK?
392
00:29:21,920 --> 00:29:23,060
Fine. And you?
393
00:29:23,280 --> 00:29:25,070
Where are you? Out shopping.
394
00:29:52,320 --> 00:29:55,070
Hello? Hello. It's Dr Balmes.
395
00:29:55,280 --> 00:29:57,580
Am I disturbing you? No, no.
396
00:29:57,800 --> 00:30:00,830
Marie-Jeanne has asked me
to assess Marina Loiseau.
397
00:30:01,040 --> 00:30:04,740
I figure the first step
is to check out her flat.
398
00:30:04,960 --> 00:30:07,830
Can you come with me?
I gather you have a key.
399
00:30:08,040 --> 00:30:13,110
OK, meet me at Saint-Ambroise metro,
Montreuil direction, 11:00.
400
00:30:13,320 --> 00:30:14,790
Will do. Thank you.
401
00:30:15,000 --> 00:30:16,140
See you later.
402
00:30:54,720 --> 00:30:56,270
Did you understand what we said?
403
00:30:56,480 --> 00:30:57,430
Yes.
404
00:30:58,600 --> 00:30:59,550
Good.
405
00:31:00,320 --> 00:31:01,460
Go ahead.
406
00:31:06,360 --> 00:31:07,790
Is something wrong?
407
00:31:10,280 --> 00:31:12,190
Do you need a bit more time?
408
00:31:16,680 --> 00:31:19,240
It's true. Things changed
dramatically from then on.
409
00:31:30,320 --> 00:31:31,270
Shit.
410
00:33:03,160 --> 00:33:05,720
How annoying.
I could have got on if I'd known.
411
00:33:05,920 --> 00:33:08,380
Are we waiting for the next one?
No, we're leaving.
412
00:33:08,600 --> 00:33:09,740
So it's here?
413
00:33:10,480 --> 00:33:11,750
Come with me.
414
00:33:15,080 --> 00:33:17,230
We could have met at
Marina Loiseau's flat.
415
00:33:17,440 --> 00:33:19,070
Protocol. Of course.
416
00:33:19,280 --> 00:33:20,390
How stupid of me.
417
00:33:49,360 --> 00:33:50,580
Hello. Hello.
418
00:33:50,800 --> 00:33:53,790
I'm Prune Debailly. I gather my
student card has been handed in.
419
00:33:54,000 --> 00:33:55,310
So it's your card.
420
00:33:55,520 --> 00:33:56,910
You're in luck.
421
00:33:57,120 --> 00:33:58,990
People don't always hand things in.
422
00:33:59,200 --> 00:34:00,510
Here. Thanks.
423
00:34:04,160 --> 00:34:05,470
Coffee. Sure.
424
00:36:11,600 --> 00:36:14,590
Do you like chocolate? Yes. Who doesn't?
425
00:36:14,800 --> 00:36:16,750
But I'm not particularly hungry.
426
00:36:20,360 --> 00:36:21,310
Hello?
427
00:36:22,680 --> 00:36:23,990
Calm down. What's happened?
428
00:36:24,200 --> 00:36:26,500
I don't know.
He asked me loads of questions.
429
00:36:26,720 --> 00:36:30,470
He asked me if I knew Paul Lefebvre.
I think he's following me.
430
00:36:31,960 --> 00:36:34,230
I don't know. Tall, dark hair.
431
00:36:36,440 --> 00:36:38,950
Can you see a shop nearby
that you can go into?
432
00:36:39,160 --> 00:36:40,470
Go on.
433
00:36:40,680 --> 00:36:42,430
Good. What's it called?
434
00:36:42,640 --> 00:36:44,430
What's the address?
435
00:36:45,520 --> 00:36:47,630
Now, listen.
How much cash do you have on you?
436
00:36:47,840 --> 00:36:49,350
Right. I'll send you a taxi.
437
00:36:49,560 --> 00:36:52,020
Go to your mother's and
wait for me to call.
438
00:36:52,240 --> 00:36:53,380
I'll talk to you later.
439
00:37:02,440 --> 00:37:04,230
Who was that on the phone?
440
00:37:04,440 --> 00:37:05,830
No one, just my daughter.
441
00:37:09,400 --> 00:37:11,350
Are we here? Is this it? Not yet.
442
00:37:15,640 --> 00:37:18,100
Hello? Yes. I need a taxi, please.
443
00:37:35,560 --> 00:37:39,390
When we get to the street, turn right
and hail a cab on the main road.
444
00:37:39,600 --> 00:37:42,630
Go anywhere you like, then take
another cab to Boulevard Mortier.
445
00:37:42,840 --> 00:37:45,140
Aren't we going to Marina's flat?
Not any more.
446
00:37:45,360 --> 00:37:47,740
Why not? For security reasons.
447
00:37:47,960 --> 00:37:50,520
What's wrong?
I can't explain. Just do as I say.
448
00:38:29,960 --> 00:38:31,180
Hello, Miss.
449
00:38:31,800 --> 00:38:34,360
82, Rue Gaston Lauriau in Montreuil,
please.
450
00:39:01,000 --> 00:39:02,990
Stop here, please.
451
00:39:18,400 --> 00:39:21,350
Are you getting out here?
No. Just give me a moment, please.
452
00:39:35,240 --> 00:39:36,870
Ellenstein? Yes?
453
00:39:37,080 --> 00:39:39,710
Is it possible to put a GPS
in a magnetic strip?
454
00:39:39,920 --> 00:39:41,790
A hotel key card, for example?
455
00:39:42,000 --> 00:39:43,350
Of course.
456
00:39:43,560 --> 00:39:46,790
If they're pros, they can even
convert them into credit cards.
457
00:39:47,000 --> 00:39:48,030
Right. Thanks.
458
00:39:50,000 --> 00:39:51,550
We need to do a U-turn.
459
00:39:51,760 --> 00:39:53,430
So not Porte des Lilas? No.
460
00:39:53,640 --> 00:39:54,590
Right.
461
00:40:00,280 --> 00:40:01,830
Where's he going?
462
00:40:07,200 --> 00:40:08,750
It doesn't make sense.
463
00:40:09,720 --> 00:40:12,350
Come on. Let's follow him.
464
00:40:56,840 --> 00:40:58,750
Who was that bloke, anyway?
465
00:40:59,680 --> 00:41:00,630
No one.
466
00:41:02,640 --> 00:41:04,350
OK.
467
00:41:04,560 --> 00:41:07,550
But he was going to Iran? Not any more.
468
00:41:09,720 --> 00:41:10,750
Did he mention me?
469
00:41:12,000 --> 00:41:14,950
He said his dad had Parkinson's
and he had to look after him.
470
00:41:16,520 --> 00:41:18,190
So no, he didn't mention you.
471
00:41:20,040 --> 00:41:21,790
So now you're going, right?
472
00:41:25,080 --> 00:41:26,140
When?
473
00:41:29,200 --> 00:41:30,990
Seismology.
474
00:41:31,800 --> 00:41:33,550
Plenty of scope for that in Iran.
475
00:41:36,640 --> 00:41:37,860
Is it long-term?
476
00:41:39,720 --> 00:41:43,260
How long for?
Three months, six months, a year?
477
00:41:43,480 --> 00:41:45,590
I'm not telling you. You know that.
478
00:41:47,080 --> 00:41:48,990
Just one question. No.
479
00:41:50,480 --> 00:41:52,070
Just answer yes or no.
480
00:41:53,320 --> 00:41:54,830
Just one, then.
481
00:41:55,040 --> 00:41:57,420
And I might not reply. OK.
482
00:41:57,640 --> 00:41:58,590
Us.
483
00:42:00,320 --> 00:42:03,470
Are we just fucking
or is it a bit more than that?
484
00:42:03,680 --> 00:42:04,900
No.
485
00:42:05,720 --> 00:42:08,510
No what? I mean, yes.
486
00:42:23,520 --> 00:42:26,470
I don't understand what's come over him.
487
00:42:27,640 --> 00:42:29,510
In half an hour he gave
me more than enough
488
00:42:29,720 --> 00:42:31,070
for me to be categorical.
489
00:42:31,280 --> 00:42:33,660
He has all the symptoms
of the syndrome I mentioned.
490
00:42:33,880 --> 00:42:35,830
Serious hypervigilance.
491
00:42:36,040 --> 00:42:37,470
What are the risks?
492
00:42:37,680 --> 00:42:39,390
Lapses in concentration
493
00:42:39,600 --> 00:42:42,630
caused by constantly anticipating
imaginary risks.
494
00:42:42,840 --> 00:42:45,300
His mind is elsewhere. He's miles away.
495
00:42:45,520 --> 00:42:49,140
He gets bogged down in minor details
and misses the important things.
496
00:42:49,360 --> 00:42:51,660
So he could land us in it? Yes.
497
00:42:51,880 --> 00:42:54,110
But worse still,
he could turn on himself.
498
00:42:54,320 --> 00:42:55,910
He could blame himself for everything.
499
00:42:56,120 --> 00:42:58,310
He could become a victim
of his own paranoia.
500
00:42:58,520 --> 00:43:01,590
That might lead to suicidal tendencies.
501
00:43:01,800 --> 00:43:04,150
Don't exaggerate. I'm not exaggerating.
502
00:43:07,000 --> 00:43:09,190
We're on a sinking ship.
503
00:43:10,800 --> 00:43:11,940
Can you submit a report?
504
00:43:12,960 --> 00:43:13,990
First thing tomorrow.
505
00:43:27,200 --> 00:43:28,830
I must admit, I forgot all about it.
506
00:43:29,040 --> 00:43:32,030
The guy who stole my jacket
must have thrown it away.
507
00:43:32,240 --> 00:43:34,390
That guy was really shifty.
508
00:43:34,600 --> 00:43:36,430
Why? Because he was an Arab?
509
00:43:36,640 --> 00:43:38,590
Guillaume! What's the matter with you?
510
00:43:38,800 --> 00:43:40,990
What, then? Why was he shifty?
511
00:43:41,200 --> 00:43:44,390
He did her a favour
but he was obviously a bit intense.
512
00:43:45,000 --> 00:43:48,590
Did he chat you up?
No, but he asked me questions.
513
00:43:48,800 --> 00:43:50,430
He was just interested in you.
514
00:43:50,640 --> 00:43:53,430
People in those countries
are much less snobbish than here.
515
00:43:53,640 --> 00:43:56,750
They ask questions out of curiosity.
They don't mean any harm.
516
00:43:56,960 --> 00:43:58,750
Stop it. He grilled your daughter.
517
00:43:58,960 --> 00:44:01,260
Why won't you admit it?
You were freaking out too.
518
00:44:04,760 --> 00:44:06,510
Have you got any ice cubes?
519
00:44:06,720 --> 00:44:07,670
Yes.
520
00:44:13,880 --> 00:44:16,230
What does Louis know? What?
521
00:44:16,440 --> 00:44:18,430
Does he know what I do? No.
522
00:44:18,640 --> 00:44:21,150
Then what are you playing at,
saying he grilled Prune?
523
00:44:21,360 --> 00:44:22,870
Because it's true!
524
00:44:23,080 --> 00:44:24,430
What's got into you?
525
00:44:24,640 --> 00:44:26,110
Firstly, he didn't grill Prune.
526
00:44:26,320 --> 00:44:28,590
He just asked questions.
About Paul Lefebvre.
527
00:44:28,800 --> 00:44:30,990
I'm not stupid. I know what that means.
528
00:44:31,200 --> 00:44:32,510
What does it mean? What?
529
00:44:32,720 --> 00:44:34,790
You kept telling us
not to say that name.
530
00:44:35,480 --> 00:44:37,910
Has Louis heard you say that name? No.
531
00:44:39,520 --> 00:44:40,580
What's going on?
532
00:44:40,800 --> 00:44:41,750
Nothing.
533
00:44:41,960 --> 00:44:43,550
Louis is getting pissed off.
534
00:44:43,760 --> 00:44:46,270
He'd better not cause us any grief.
535
00:44:53,960 --> 00:44:55,390
Prune, wait.
536
00:44:56,640 --> 00:44:59,230
Are you worried? Yes, a bit.
537
00:44:59,440 --> 00:45:01,030
I felt as if he was following me.
538
00:45:01,240 --> 00:45:04,030
But he didn't follow you?
No, I don't think so.
539
00:45:04,240 --> 00:45:07,030
But how did he know your name?
What did you tell Louis?
540
00:45:07,240 --> 00:45:09,700
Just that the guy was intense,
and I felt uncomfortable,
541
00:45:09,920 --> 00:45:11,470
so you phoned for a taxi. OK.
542
00:45:13,280 --> 00:45:15,550
Were you freaking out?
No, but you seemed to be.
543
00:45:15,760 --> 00:45:18,430
You sounded worried.
You said you were being followed.
544
00:45:18,640 --> 00:45:20,750
By a shifty character.
No wonder I was worried.
545
00:45:21,920 --> 00:45:23,470
How did he know your name?
546
00:45:24,440 --> 00:45:27,430
Are you sure he said Paul Lefebvre?
547
00:45:27,640 --> 00:45:28,860
Yes.
548
00:45:29,080 --> 00:45:32,780
Are you sure he didn't say Jean-Paul
or another name or even just Febvre?
549
00:45:33,680 --> 00:45:36,270
Did he keep repeating it? I don't know.
550
00:45:37,040 --> 00:45:38,910
If he did say it, it was a coincidence.
551
00:45:39,120 --> 00:45:40,590
A coincidence? Yes.
552
00:45:42,280 --> 00:45:43,550
He found your card.
553
00:45:43,760 --> 00:45:46,990
He meant another Paul Lefebvre.
There are lots of Paul Lefebvres.
554
00:45:47,200 --> 00:45:49,190
He said a name
which meant something to you.
555
00:45:50,400 --> 00:45:51,620
Still, it's weird.
556
00:45:51,840 --> 00:45:54,190
Do you think I'd be here
if it wasn't a coincidence?
557
00:45:54,400 --> 00:45:55,750
No.
558
00:46:17,000 --> 00:46:19,750
Self-control. Always being in control.
559
00:46:19,960 --> 00:46:23,350
You'd have to be blind not to see
that I wasn't in control of anything.
560
00:46:23,560 --> 00:46:25,310
That night I knew what I had to do.
561
00:46:27,880 --> 00:46:30,180
I had tried to avoid it, but now...
562
00:46:30,960 --> 00:46:32,310
I no longer had any choice.
563
00:46:41,440 --> 00:46:44,190
Bouteflika steamrollered
the secret service for years.
564
00:46:45,280 --> 00:46:47,470
He wanted all the power for himself.
565
00:46:47,680 --> 00:46:50,590
Obviously that didn't please everyone,
and it created schisms.
566
00:46:52,560 --> 00:46:56,510
Colonel Boudiame did all he could
to thwart Bouteflika's plans.
567
00:46:56,720 --> 00:46:58,710
So he was sent away
568
00:46:58,920 --> 00:47:02,270
to the edge of the desert
in the middle of nowhere.
569
00:47:02,480 --> 00:47:04,670
This man, General Messaoui,
570
00:47:04,880 --> 00:47:07,030
is a real opportunist
but not a betrayer.
571
00:47:07,840 --> 00:47:09,190
He has too much to lose.
572
00:47:10,080 --> 00:47:11,670
All these men have too much to lose.
573
00:47:13,560 --> 00:47:16,710
As for your man,
I think he has nothing left to lose.
574
00:47:16,920 --> 00:47:18,870
Are you thinking of
anyone in particular?
575
00:47:20,360 --> 00:47:23,230
Kerbouche, a retired general.
576
00:47:23,440 --> 00:47:25,630
Apparently he still
works behind the scenes.
577
00:47:25,840 --> 00:47:27,590
He was a champion for the organisation
578
00:47:27,800 --> 00:47:29,270
before Bouteflika fucked it up.
579
00:47:30,840 --> 00:47:32,310
He climbed up through the ranks.
580
00:47:32,520 --> 00:47:35,030
He has a finger in every pie,
so he's known as the Octopus.
581
00:47:35,520 --> 00:47:36,910
He is a font of knowledge.
582
00:47:37,120 --> 00:47:39,550
He was born into the organisation,
and he'll die in it.
583
00:47:39,760 --> 00:47:42,670
He's part of the old school.
He trained with the KGB.
584
00:47:42,880 --> 00:47:43,830
He could be our man.
585
00:47:44,040 --> 00:47:46,110
I know he's your man. It has to be him.
586
00:47:46,320 --> 00:47:47,750
Are you sure? Yes.
587
00:47:49,720 --> 00:47:53,260
The bidding closes in 15 minutes.
We need a file on Kerbouche by then.
588
00:48:17,800 --> 00:48:19,750
General Kerbouche's office speaking.
589
00:48:19,960 --> 00:48:22,830
Hello. I'd like to speak
to General Kerbouche, please.
590
00:48:23,040 --> 00:48:26,230
Who's calling?
His cancer specialist in Paris.
591
00:48:27,200 --> 00:48:28,420
Dr Gaudin.
592
00:48:28,640 --> 00:48:29,950
Just a moment, please.
593
00:48:32,240 --> 00:48:33,950
Dr Gaudin? Yes?
594
00:48:34,160 --> 00:48:36,750
I'll put the General on. Thank you.
595
00:48:38,440 --> 00:48:39,830
Hello, Doctor.
596
00:48:40,040 --> 00:48:41,230
Hello, Mr Kerbouche.
597
00:48:41,440 --> 00:48:43,390
I'm phoning about the scooter.
598
00:49:01,680 --> 00:49:02,870
It's him.
599
00:49:04,800 --> 00:49:07,100
I'll tell Mag we've got Pigalle.
600
00:49:07,880 --> 00:49:08,830
Henri.
601
00:49:10,240 --> 00:49:12,190
I need to talk to you and Mag.
602
00:49:12,400 --> 00:49:14,230
Is something wrong? Yes.
603
00:49:14,440 --> 00:49:16,070
See you in my office.
604
00:49:19,120 --> 00:49:20,180
It was time,
605
00:49:20,400 --> 00:49:22,390
time to cut my losses,
as the saying goes,
606
00:49:22,960 --> 00:49:25,190
to extricate myself,
whatever the damage,
607
00:49:25,400 --> 00:49:27,960
before causing even more damage.
608
00:49:28,160 --> 00:49:29,870
Marie-Jeanne?
609
00:49:30,080 --> 00:49:31,710
You're wanted in Duflot's office.
610
00:49:31,920 --> 00:49:33,910
What's up? They need you.
611
00:49:35,320 --> 00:49:37,620
My daughter was starting to get damaged.
612
00:49:37,840 --> 00:49:39,750
The Russians were now involved.
613
00:49:39,960 --> 00:49:42,070
I wasn't strong enough
to deal with it on my own.
614
00:49:42,280 --> 00:49:43,990
I didn't have the resources.
615
00:49:45,560 --> 00:49:47,350
They meet daily on Rue de la Faisanderie
616
00:49:47,560 --> 00:49:49,630
in a town house belonging to Maniakine,
617
00:49:49,840 --> 00:49:51,870
one of Putin's advisers.
618
00:49:52,080 --> 00:49:56,070
I don't know the exact agenda,
but secret negotiations are held
619
00:49:56,280 --> 00:49:59,430
between the government
and the exiled opposition.
620
00:49:59,640 --> 00:50:01,510
Nadia El Mansour plays a role
621
00:50:01,720 --> 00:50:03,830
as one of the region's
geopolitical experts.
622
00:50:04,040 --> 00:50:07,190
She is in Paris under the pretext
of doing specialised training,
623
00:50:08,080 --> 00:50:10,540
but she joins in the discussions
every morning.
624
00:50:12,040 --> 00:50:14,990
It was time to attempt the impossible
to avoid the worst.
45159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.