All language subtitles for rjev-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,383 --> 00:00:16,717 Second group, move into position. 2 00:00:20,050 --> 00:00:21,383 Left flank, spread out. 3 00:00:25,425 --> 00:00:26,425 Ready? 4 00:00:27,091 --> 00:00:29,091 Yes, First Lieutenant, sir. 5 00:00:29,842 --> 00:00:31,300 Again, Sergeant, 6 00:00:31,383 --> 00:00:34,175 tell your men we attack in absolute silence. 7 00:00:34,425 --> 00:00:35,425 Yes, sir! 8 00:00:38,009 --> 00:00:39,508 We move out silently. 9 00:00:39,592 --> 00:00:40,842 No cheering for the Motherland! 10 00:00:40,925 --> 00:00:42,383 I want no battle cries! 11 00:00:42,467 --> 00:00:44,550 - Not a word, do you hear me? - Sir, yes, sir! 12 00:00:44,633 --> 00:00:47,050 So many new recruits, they'll shout anyway. 13 00:00:48,300 --> 00:00:50,467 Keep quiet, no yelling. 14 00:00:51,342 --> 00:00:52,759 Why we gotta do that? 15 00:00:52,842 --> 00:00:56,008 You better be grateful for the Commander. 16 00:00:56,592 --> 00:00:58,216 The longer the Germans don't notice us, 17 00:00:58,717 --> 00:01:00,717 the better our chances of reaching those trenches. 18 00:01:08,467 --> 00:01:09,633 Vanya, 19 00:01:09,717 --> 00:01:11,216 you talking to yourself? 20 00:01:13,633 --> 00:01:15,050 Alright then. 21 00:01:16,842 --> 00:01:17,842 Eliseev! 22 00:01:19,675 --> 00:01:20,675 - What are you looking around for? 23 00:01:20,759 --> 00:01:22,425 - My insignia just fell off. 24 00:01:22,508 --> 00:01:25,008 Your insignia? Your head will be next. 25 00:01:25,258 --> 00:01:26,508 Get in to position, now! 26 00:01:27,008 --> 00:01:28,008 Yes, sir. 27 00:01:31,925 --> 00:01:32,925 Quiet, boys. 28 00:01:33,258 --> 00:01:34,258 Keep quiet. 29 00:03:21,592 --> 00:03:22,842 - Pozdnyakov. - Huh? 30 00:03:22,925 --> 00:03:24,008 You got a grenade? 31 00:03:24,091 --> 00:03:25,175 Aw, come on. 32 00:03:25,258 --> 00:03:26,508 Grenade, now! 33 00:03:40,925 --> 00:03:41,925 There! 34 00:04:43,841 --> 00:04:45,717 Alex, all good? Let's move! 35 00:04:45,966 --> 00:04:47,800 You son-of-a-bitch! 36 00:06:05,716 --> 00:06:06,800 Alive? 37 00:06:17,175 --> 00:06:18,175 Schneller! 38 00:06:32,008 --> 00:06:33,133 - Alright, follow me. - Yeah. 39 00:06:33,217 --> 00:06:34,217 Let's move. 40 00:07:00,967 --> 00:07:02,342 Barkov, come on down! 41 00:09:11,967 --> 00:09:13,508 So, how's it looking? 42 00:09:13,591 --> 00:09:15,467 Enjoying the morning. 43 00:09:17,633 --> 00:09:20,008 It looks like the Germans left, Political Officer. 44 00:09:22,425 --> 00:09:23,716 Rest in place! 45 00:09:33,342 --> 00:09:35,008 If I'm being honest guys, 46 00:09:35,675 --> 00:09:37,550 it was lucky we won the village. 47 00:09:37,967 --> 00:09:38,967 Lucky? 48 00:09:39,217 --> 00:09:40,425 What do you mean? 49 00:09:40,800 --> 00:09:43,591 Well, we just threw men at them. 50 00:09:43,675 --> 00:09:44,716 Cannon fodder. 51 00:09:47,800 --> 00:09:49,175 What about our fighting spirit? 52 00:09:49,633 --> 00:09:51,217 The momentum of our attack? 53 00:09:52,508 --> 00:09:53,591 We won't get far 54 00:09:53,967 --> 00:09:55,758 on momentum alone. 55 00:09:57,259 --> 00:09:59,050 If we lose this many men, 56 00:10:00,758 --> 00:10:02,175 taking every village. 57 00:10:04,591 --> 00:10:06,134 We won't make it to Berlin. 58 00:10:06,425 --> 00:10:08,259 Shut up, Machikhin. That's an order. 59 00:10:08,800 --> 00:10:10,175 It's bad enough already. 60 00:10:11,092 --> 00:10:12,675 Yes, sir. No problem. 61 00:10:13,217 --> 00:10:14,217 Hey, 62 00:10:14,758 --> 00:10:15,758 Great Sage. 63 00:10:16,050 --> 00:10:17,508 What'd you do before the war? 64 00:10:19,008 --> 00:10:21,466 I was an accountant on a collective farm. 65 00:10:22,259 --> 00:10:23,758 At the collective farm 66 00:10:24,050 --> 00:10:26,384 in our village one winter, 67 00:10:26,466 --> 00:10:28,175 our accountant fell in the lake, 68 00:10:28,259 --> 00:10:29,633 and froze off both his balls. 69 00:10:29,716 --> 00:10:31,466 What... 70 00:10:31,716 --> 00:10:32,758 Give me that. 71 00:10:38,633 --> 00:10:39,925 All I'm saying is, 72 00:10:40,217 --> 00:10:41,675 I'd hate to be an accountant, 73 00:10:41,758 --> 00:10:42,758 no thanks. 74 00:10:45,758 --> 00:10:46,842 Comrade Officer, 75 00:10:47,259 --> 00:10:48,716 permission to scour the village? 76 00:10:48,967 --> 00:10:50,050 It could be useful. 77 00:10:51,342 --> 00:10:53,217 The rations won't get here before dark anyways. 78 00:10:54,342 --> 00:10:55,466 You can ask... 79 00:10:56,758 --> 00:10:57,675 the Commander if he thinks you should do that. 80 00:10:58,842 --> 00:10:59,842 - If he allows you, it's fine. - Alright. 81 00:11:00,175 --> 00:11:01,425 I'm on it. 82 00:11:02,800 --> 00:11:03,925 Great Sage. 83 00:11:05,384 --> 00:11:07,425 It's not my fault the guns are broken. 84 00:11:07,508 --> 00:11:09,008 We'll fashion a functioning gun 85 00:11:09,092 --> 00:11:12,508 from the two broken guns, sound good? 86 00:11:13,383 --> 00:11:14,508 Are you with me? 87 00:11:14,758 --> 00:11:16,425 Expect an ammunition 88 00:11:16,967 --> 00:11:18,925 and causality report in ten minutes. 89 00:11:19,967 --> 00:11:21,175 One thing we do know, 90 00:11:21,675 --> 00:11:23,800 Lieutenant Komarin and First Sergeant Pavlenko 91 00:11:23,883 --> 00:11:24,883 are dead. 92 00:11:26,134 --> 00:11:28,342 The Germans underestimated our force greatly. 93 00:11:29,175 --> 00:11:31,508 We took the village, and now we've got to hold it. 94 00:11:32,633 --> 00:11:33,633 Boys, look at this. 95 00:11:34,675 --> 00:11:35,800 Usovo's here. 96 00:11:36,217 --> 00:11:37,259 Panovo, here. 97 00:11:37,717 --> 00:11:39,591 And there, and there, are the Germans. 98 00:11:40,300 --> 00:11:42,758 Right smack dab in the middle is our Ovsyannikovo. 99 00:11:43,300 --> 00:11:45,508 We're sticking out like a sore thumb. 100 00:11:46,217 --> 00:11:48,925 Our troops better take Usovo or Panovo very soon, 101 00:11:49,383 --> 00:11:51,967 or we'll all be in for one hell of a fight. 102 00:11:52,383 --> 00:11:53,591 By now, the Germans are ready. 103 00:11:53,675 --> 00:11:55,050 They'll try to push us right back out. 104 00:11:56,717 --> 00:11:57,758 - Sysoev? - Huh? 105 00:11:58,217 --> 00:11:59,466 You replace Komarin. 106 00:12:00,300 --> 00:12:01,383 Yes, sir. 107 00:12:01,466 --> 00:12:02,508 Lavrov. 108 00:12:03,050 --> 00:12:05,341 You take over for Lieutenant Pavlenko. 109 00:12:05,967 --> 00:12:07,425 We all need to choose clever men 110 00:12:07,508 --> 00:12:08,800 as our replacements. 111 00:12:09,883 --> 00:12:11,009 Oganesyan, 112 00:12:11,092 --> 00:12:12,633 that barbed wire has got to be moved 113 00:12:12,717 --> 00:12:13,717 to the edge of the village. 114 00:12:14,883 --> 00:12:16,050 We're too exposed. No walls or trenches. 115 00:12:16,550 --> 00:12:17,758 - Lavrov, - Here. 116 00:12:17,842 --> 00:12:19,591 get the wounded into a clean shack. 117 00:12:20,466 --> 00:12:21,550 Sysoev, 118 00:12:21,633 --> 00:12:23,050 set up a perimeter. 119 00:12:24,675 --> 00:12:26,550 And go take a closer look at those church ruins. 120 00:12:26,925 --> 00:12:27,925 Uh-huh. Yes, sir. 121 00:12:29,092 --> 00:12:30,092 - Alright, men, let's get to it. - Yes, sir. 122 00:12:36,550 --> 00:12:38,259 Take a look at the handiwork here. 123 00:12:38,675 --> 00:12:40,175 First Lieutenant, 124 00:12:40,259 --> 00:12:42,883 those bastards... they know what they're doing. 125 00:12:47,591 --> 00:12:48,925 Yes, Kartsev. 126 00:12:50,009 --> 00:12:52,633 This hole cost us half our troop, in fact. 127 00:12:54,550 --> 00:12:55,550 Yeah... 128 00:12:56,259 --> 00:12:58,259 then probably Machikhin's right. 129 00:12:58,967 --> 00:13:02,050 It was dumb luck that we even took the village. 130 00:13:06,259 --> 00:13:07,758 Komarin was killed. 131 00:13:10,425 --> 00:13:12,842 He's replaced by Sysoev, and you... 132 00:13:13,592 --> 00:13:16,383 you'll take his place as a squad leader in your platoon. 133 00:13:19,009 --> 00:13:21,383 I'm not the best at leading, sir. 134 00:13:21,466 --> 00:13:23,383 You should see what else I can do. 135 00:13:23,466 --> 00:13:26,009 I could be your messenger. I know I can help out with that. 136 00:13:26,258 --> 00:13:28,092 Why don't you want the command? 137 00:13:30,508 --> 00:13:32,925 I'm no kingpin. A leader, that is. 138 00:13:33,633 --> 00:13:37,009 Kostya, I've heard about enough of that gangster slang. 139 00:13:37,092 --> 00:13:38,300 You're no criminal. 140 00:13:38,383 --> 00:13:39,675 No sir, not me. 141 00:13:39,758 --> 00:13:41,092 They tainted my tongue, 142 00:13:41,175 --> 00:13:42,550 with some course language, sir. 143 00:13:43,009 --> 00:13:44,717 I got that from Maryina Roshcha. 144 00:13:44,800 --> 00:13:45,758 A rough area. 145 00:13:46,258 --> 00:13:47,800 You know that part of Moscow? 146 00:13:48,883 --> 00:13:49,717 - Yeah. 147 00:13:49,800 --> 00:13:51,092 - We all talk like hooligans there. 148 00:13:51,175 --> 00:13:53,050 Alright, then you're my messenger. 149 00:13:53,633 --> 00:13:54,633 Yes, sir! 150 00:13:56,884 --> 00:13:58,009 What is it, soldier? 151 00:13:58,092 --> 00:13:59,758 Zhurkin, are you bleeding? 152 00:14:00,425 --> 00:14:01,425 I just... 153 00:14:02,592 --> 00:14:05,050 wanted to wound him in the arm. 154 00:14:06,175 --> 00:14:07,800 He threw up his hands. 155 00:14:09,050 --> 00:14:11,050 He slipped and fell down on... 156 00:14:12,592 --> 00:14:13,925 over there... 157 00:14:15,383 --> 00:14:18,300 It's not my fault. It's not my fault. 158 00:14:22,175 --> 00:14:23,341 Hell, bullseye. 159 00:14:30,550 --> 00:14:32,550 You got him good. 160 00:14:36,967 --> 00:14:38,341 He's a barber from Bryansk. 161 00:14:38,425 --> 00:14:40,216 In training, he was as happy as a bird. 162 00:14:40,675 --> 00:14:42,592 He's out of it, got something for his spirits? 163 00:14:42,675 --> 00:14:44,134 - Huh? - Spirits, a drink! 164 00:14:44,216 --> 00:14:45,675 That's what I've been saying, sir. 165 00:14:45,967 --> 00:14:47,341 We're outta grub and drink. 166 00:14:47,425 --> 00:14:48,842 I could go through those shacks. 167 00:14:49,216 --> 00:14:51,216 Maybe there's some food tins or tobacco. 168 00:14:51,758 --> 00:14:54,092 The resupply ain't going be here before nightfall. 169 00:14:54,508 --> 00:14:55,675 Good, take care of it. 170 00:14:55,758 --> 00:14:57,050 Someone should look after Zhurkin. 171 00:14:57,134 --> 00:14:58,134 Yes, sir. 172 00:14:59,300 --> 00:15:00,300 Then check right back in with me after, 173 00:15:01,592 --> 00:15:02,425 and keep a close eye on that abandoned church. 174 00:15:03,009 --> 00:15:03,925 Will do, First Lieutenant! 175 00:15:04,175 --> 00:15:05,592 Now, let me see... 176 00:15:08,508 --> 00:15:09,967 Barkov! 177 00:15:10,300 --> 00:15:11,383 Barkov! 178 00:15:11,466 --> 00:15:12,842 - What? - Come down here. 179 00:15:16,175 --> 00:15:17,508 Zhurkin's lost it. 180 00:15:17,967 --> 00:15:19,341 He needs your help. 181 00:15:20,092 --> 00:15:21,175 What's wrong with you? 182 00:15:21,967 --> 00:15:23,341 Your leg ain't broke. 183 00:15:24,758 --> 00:15:26,884 The Commander gave me a new assignment. 184 00:15:27,258 --> 00:15:28,758 I'm his messenger now. 185 00:15:29,341 --> 00:15:30,758 Look, he made one. 186 00:15:30,842 --> 00:15:31,884 Barkov. 187 00:15:32,216 --> 00:15:34,425 Look. Apparently Zhurkin gave this guy 188 00:15:34,675 --> 00:15:36,800 a pretty good deal on a shave. 189 00:15:37,050 --> 00:15:38,258 Free of charge. 190 00:15:38,925 --> 00:15:40,258 My God. 191 00:15:40,925 --> 00:15:42,133 He could really use... 192 00:15:43,467 --> 00:15:46,050 use some alcohol, if you got some on you. 193 00:15:46,300 --> 00:15:47,884 Get outta here, you jackass. 194 00:15:51,508 --> 00:15:52,758 I remember... 195 00:15:53,258 --> 00:15:56,133 during that last war with Germany, 196 00:15:56,216 --> 00:15:58,633 this business of your first battle. 197 00:15:59,009 --> 00:16:00,258 It was taken more seriously. 198 00:16:00,842 --> 00:16:02,675 Men wore clean underwear. 199 00:16:11,759 --> 00:16:13,300 A priest said a prayer. 200 00:16:17,717 --> 00:16:19,341 We wrote to our families. 201 00:16:24,216 --> 00:16:25,884 But these days we're just... 202 00:16:26,175 --> 00:16:27,675 we just wing it. 203 00:16:27,759 --> 00:16:29,175 No reconnaissance. 204 00:16:30,300 --> 00:16:31,925 Germans could've had... 205 00:16:32,425 --> 00:16:34,258 a whole battalion out here. 206 00:16:34,550 --> 00:16:36,383 They could've killed us all. 207 00:16:37,216 --> 00:16:38,633 In a heartbeat. 208 00:16:40,800 --> 00:16:42,633 God have mercy on my soul. 209 00:16:48,800 --> 00:16:50,133 Go, go, go, move! 210 00:16:50,550 --> 00:16:52,050 Hey, get your ass in gear! 211 00:16:53,425 --> 00:16:55,216 Let's get moving. 212 00:16:56,800 --> 00:16:58,467 - March! - Hey, hey, hey. 213 00:16:59,592 --> 00:17:01,091 Arms to the trenches! 214 00:17:02,467 --> 00:17:03,925 - Collected the documents? - What? 215 00:17:04,008 --> 00:17:05,382 - The papers! You got them? - Nope. 216 00:17:05,467 --> 00:17:06,759 Give them to the Commander after. 217 00:17:07,425 --> 00:17:08,884 Let's go, boys! 218 00:17:10,592 --> 00:17:11,967 Reporting for duty, sir. 219 00:17:12,508 --> 00:17:13,967 I, Private Ivan Basov, 220 00:17:14,050 --> 00:17:16,925 have searched the officer's HQ, where we found... 221 00:17:17,340 --> 00:17:18,467 six tins of food, 222 00:17:18,550 --> 00:17:20,508 three packs of crackers, and some bacon. 223 00:17:20,799 --> 00:17:22,050 A big piece of bacon. 224 00:17:23,632 --> 00:17:26,050 And schnapps, in a glass bottle. 225 00:17:26,425 --> 00:17:27,633 Very high quality. 226 00:17:29,800 --> 00:17:30,842 That means... 227 00:17:30,925 --> 00:17:32,800 you got here just a little too late. 228 00:17:32,884 --> 00:17:34,800 We'll just have to see about that, Ivan. 229 00:17:35,216 --> 00:17:37,425 - Because, I can always find food. - Uh-huh. 230 00:17:37,508 --> 00:17:38,633 - But you, - What? 231 00:17:38,717 --> 00:17:40,216 you missed out on the medals 232 00:17:40,300 --> 00:17:42,884 they just gave at the awards ceremony. 233 00:17:43,800 --> 00:17:45,425 - What? - That's right. 234 00:17:45,967 --> 00:17:47,967 The Commander over at the bunker 235 00:17:48,300 --> 00:17:50,342 just gave out six medals. 236 00:17:50,633 --> 00:17:52,425 And now Zhurkin and I get our medals 237 00:17:52,508 --> 00:17:53,592 for special merits. 238 00:17:53,675 --> 00:17:54,925 Courage and Valor. 239 00:17:55,008 --> 00:17:57,133 So, if anyone's late, it's you. 240 00:17:57,216 --> 00:17:58,216 Uh-huh. 241 00:17:58,842 --> 00:18:00,050 So listen, Kostya, 242 00:18:00,550 --> 00:18:01,842 if you're bullshitting, 243 00:18:01,925 --> 00:18:03,759 I'll shove that cap up your ass. 244 00:18:04,008 --> 00:18:05,050 - Clear? - Uh-huh. 245 00:18:05,383 --> 00:18:06,425 One more thing... 246 00:18:06,884 --> 00:18:08,133 - Remember, - Huh? 247 00:18:09,300 --> 00:18:10,383 you can lead a horse to water... 248 00:18:10,467 --> 00:18:12,550 Screw you. 249 00:18:50,842 --> 00:18:52,258 Ah, Ivan, 250 00:18:54,800 --> 00:18:57,592 doesn't look like you're getting any schnapps, 251 00:18:58,050 --> 00:18:59,675 or any tobacco today. 252 00:19:06,467 --> 00:19:08,759 My, my, my. 253 00:19:10,467 --> 00:19:11,966 Oh, Ivan, 254 00:19:13,008 --> 00:19:15,258 today is not your day. 255 00:19:16,550 --> 00:19:18,884 Hey, hey, hey! Let's get a move on! 256 00:19:18,966 --> 00:19:20,717 The Germans will be back any minute! 257 00:19:20,800 --> 00:19:21,759 Move those outta here! 258 00:19:21,842 --> 00:19:23,759 No standing around, liven up! 259 00:19:27,425 --> 00:19:29,258 Pick up your feet, men. 260 00:19:54,342 --> 00:19:55,675 You still living, kid? 261 00:19:56,550 --> 00:19:57,800 Best I can. 262 00:19:59,091 --> 00:20:00,425 What are you staring at? Huh? 263 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 It's just... 264 00:20:03,008 --> 00:20:04,925 Sergeant Sysoev told me 265 00:20:05,008 --> 00:20:07,008 I gotta clear out the dead Germans, 266 00:20:09,509 --> 00:20:10,592 and I can't. 267 00:20:12,008 --> 00:20:13,425 Maybe you're scared. 268 00:20:15,425 --> 00:20:16,467 Here, 269 00:20:16,966 --> 00:20:18,383 take a sip. 270 00:20:19,050 --> 00:20:20,425 Liquid courage. 271 00:20:20,509 --> 00:20:21,550 Go ahead. 272 00:20:21,634 --> 00:20:22,634 Come on. 273 00:20:28,217 --> 00:20:29,258 Oh. 274 00:20:30,925 --> 00:20:32,175 How old are you kid? 275 00:20:33,717 --> 00:20:34,800 17. 276 00:20:35,342 --> 00:20:36,342 How old? 277 00:20:36,634 --> 00:20:37,634 17. 278 00:20:39,425 --> 00:20:40,509 I lied on the paper. 279 00:20:41,091 --> 00:20:42,300 Why's that? 280 00:20:43,675 --> 00:20:46,091 So that I could get to the front as soon as possible. 281 00:20:46,966 --> 00:20:48,383 We were worried, 282 00:20:48,675 --> 00:20:49,925 my whole class. 283 00:20:50,008 --> 00:20:52,425 What if we sign up for fighting and it's over? 284 00:20:53,258 --> 00:20:55,300 Now that I can understand. 285 00:20:56,050 --> 00:20:57,509 Alright. 286 00:20:57,925 --> 00:20:59,550 How about I give you a hand? 287 00:20:59,634 --> 00:21:01,050 - Uh-huh! - Boy scout. 288 00:21:07,050 --> 00:21:08,133 Well? 289 00:21:08,217 --> 00:21:09,217 Don't just stand there. 290 00:21:10,008 --> 00:21:11,217 Pick him up. 291 00:21:13,300 --> 00:21:14,717 Here we go. 292 00:21:15,175 --> 00:21:16,175 One sec. 293 00:21:18,300 --> 00:21:19,509 Alright. 294 00:21:22,925 --> 00:21:25,217 You did good, boy scout. 295 00:21:25,759 --> 00:21:27,383 You didn't chicken out on your... 296 00:21:28,550 --> 00:21:29,675 first battle. 297 00:21:29,759 --> 00:21:31,008 You held your own. 298 00:21:31,092 --> 00:21:32,550 Right along with the others. 299 00:21:33,050 --> 00:21:34,300 It was intense, 300 00:21:34,383 --> 00:21:35,592 Intense, 301 00:21:36,217 --> 00:21:37,425 for sure. 302 00:21:38,092 --> 00:21:40,800 I only kept up because I was so scared. 303 00:21:41,925 --> 00:21:43,467 And then I was so scared 304 00:21:43,550 --> 00:21:45,758 that I might miss my chance to shoot a German, 305 00:21:46,342 --> 00:21:48,008 that I didn't even... fire my gun. 306 00:21:48,550 --> 00:21:50,342 And you weren't... 307 00:21:50,425 --> 00:21:51,675 scared that 308 00:21:52,966 --> 00:21:54,467 you'd get plugged? 309 00:21:54,550 --> 00:21:55,758 Huh? 310 00:21:55,841 --> 00:21:58,050 - One, two, three! - I didn't really... 311 00:21:58,133 --> 00:21:59,217 think about it, 312 00:21:59,925 --> 00:22:00,925 like that. 313 00:22:02,717 --> 00:22:03,800 You didn't think. 314 00:22:06,634 --> 00:22:08,634 The thing I've been meaning to ask you. 315 00:22:10,509 --> 00:22:12,509 Where the hell are you from? 316 00:22:14,883 --> 00:22:15,883 From Moscow. 317 00:22:17,008 --> 00:22:18,425 First Meschanskaya. 318 00:22:20,425 --> 00:22:22,384 Oh, you son-of-a-bitch! 319 00:22:22,800 --> 00:22:24,258 We're basically neighbors. 320 00:22:24,509 --> 00:22:26,133 Would you look at that! 321 00:22:26,509 --> 00:22:29,258 I wondered why you looked so familiar to me. 322 00:22:29,800 --> 00:22:31,758 I'm from Third Meschanskaya! 323 00:22:34,258 --> 00:22:35,258 Kartsev, 324 00:22:35,592 --> 00:22:36,592 Kostya. 325 00:22:37,675 --> 00:22:39,509 Viktor Somov. 326 00:22:40,675 --> 00:22:42,509 So, we went to the same theaters. 327 00:22:43,092 --> 00:22:45,258 We're totally connected, neighbor! 328 00:22:45,758 --> 00:22:47,258 Which one did you go to visit most often? 329 00:22:47,342 --> 00:22:48,883 Forum, I'd guess. 330 00:22:48,966 --> 00:22:49,966 Ah... 331 00:22:50,841 --> 00:22:53,217 and on warm summer nights, 332 00:22:53,300 --> 00:22:56,133 there was music in the garden, and dancing. 333 00:22:57,467 --> 00:23:00,509 My Bonnie lies over the ocean 334 00:23:00,592 --> 00:23:04,509 My Bonnie lies over the sea My Bonnie lies 335 00:23:08,133 --> 00:23:09,342 You drink beer, 336 00:23:09,758 --> 00:23:11,133 go to the movies. 337 00:23:14,008 --> 00:23:15,384 What a life, huh? 338 00:23:16,092 --> 00:23:17,467 Are you kidding me? 339 00:23:19,133 --> 00:23:20,258 Sysoev, 340 00:23:21,175 --> 00:23:23,008 I found us some schnapps to drink. 341 00:23:23,342 --> 00:23:24,342 Somov! 342 00:23:24,800 --> 00:23:26,592 Were my orders not clear? 343 00:23:27,050 --> 00:23:28,467 Let's all have a drink. 344 00:23:28,800 --> 00:23:31,592 Celebrate skipping out on death, 345 00:23:31,675 --> 00:23:34,008 and not being buried in the ground. 346 00:23:34,634 --> 00:23:35,716 Stop it! 347 00:23:36,425 --> 00:23:39,050 Kartsev, who the hell put you in charge? 348 00:23:39,883 --> 00:23:40,925 Where'd you get that? 349 00:23:42,758 --> 00:23:44,592 Basov felt like sharing. 350 00:23:45,342 --> 00:23:46,841 Have a drink and forget about it. 351 00:23:46,925 --> 00:23:47,967 Knock it off! 352 00:23:48,883 --> 00:23:50,342 We don't need you poisoning the men 353 00:23:50,425 --> 00:23:51,925 with that German piss! 354 00:23:52,758 --> 00:23:54,133 What are you staring at? 355 00:23:55,675 --> 00:23:57,217 Start preparing this position for a fight, on the double. 356 00:23:57,300 --> 00:23:58,425 Is that understood? 357 00:23:59,175 --> 00:24:00,425 What's your deal? 358 00:24:03,384 --> 00:24:04,883 After the hell we went through, 359 00:24:04,967 --> 00:24:06,509 you can calm your nerves a bit. 360 00:24:07,300 --> 00:24:10,217 I saw your face back there, white as a ghost. 361 00:24:11,342 --> 00:24:13,300 I turn pale when I'm angry. 362 00:24:13,800 --> 00:24:15,633 I have no nerves to speak of. 363 00:24:16,092 --> 00:24:17,384 You got it? 364 00:24:17,467 --> 00:24:19,300 Nerves are no good for a soldier. 365 00:24:20,716 --> 00:24:21,883 So wise, Sergeant. 366 00:24:21,967 --> 00:24:23,509 This discussion is over! 367 00:24:26,175 --> 00:24:27,591 And remember, Kartsev, 368 00:24:29,591 --> 00:24:31,425 I lead the platoon now. 369 00:24:33,175 --> 00:24:34,883 - Uh-huh. - Uh-huh. 370 00:24:35,841 --> 00:24:37,675 I'm the commander's liaison. 371 00:24:39,092 --> 00:24:40,092 Get it? 372 00:24:41,300 --> 00:24:42,716 Then fuck off, 373 00:24:44,092 --> 00:24:45,675 back to command. 374 00:24:47,092 --> 00:24:48,175 As you wish. 375 00:24:48,675 --> 00:24:50,300 It's a one time offer. 376 00:24:57,550 --> 00:25:00,675 My bonnie lies over the ocean my Bonnie lies over the sea 377 00:25:01,550 --> 00:25:02,967 - my Bonnie lies over the sea 378 00:25:03,050 --> 00:25:04,883 - That son-of-a-bitch. 379 00:25:12,008 --> 00:25:13,467 Don't pull at it, it'll break. 380 00:25:21,509 --> 00:25:23,883 What do you think, Commander? 381 00:25:24,342 --> 00:25:27,467 Will the Germans... try again tonight? 382 00:25:27,550 --> 00:25:29,633 At night? Well before then, I think. 383 00:25:30,925 --> 00:25:33,217 Why'd they give us the village so easily? 384 00:25:33,591 --> 00:25:35,758 They had no clue as to the scale of our attack, 385 00:25:35,841 --> 00:25:37,259 so they retreated. 386 00:25:37,883 --> 00:25:40,092 I'm more worried about Usovo for now. 387 00:25:40,175 --> 00:25:41,675 Probably out of time. 388 00:25:42,800 --> 00:25:44,342 Completely unprofessional. 389 00:25:45,467 --> 00:25:47,967 If we'd have taken both villages at the same time, 390 00:25:48,050 --> 00:25:50,092 we'd have the third village within our front alone. 391 00:25:50,175 --> 00:25:52,633 And the Germans would be running home. And done! 392 00:25:53,384 --> 00:25:56,300 This panic won't help you, First Lieutenant. 393 00:25:59,050 --> 00:26:00,758 Who's panicking here? 394 00:26:01,716 --> 00:26:04,425 I'm making a sober assessment of the situation. 395 00:26:07,342 --> 00:26:09,467 And if my hands were shaking in fear, 396 00:26:10,384 --> 00:26:13,133 I wouldn't try to pass off my shame onto others. 397 00:26:17,092 --> 00:26:18,508 You're right. 398 00:26:20,591 --> 00:26:23,175 When I saw those soldiers get torn to pieces, 399 00:26:23,259 --> 00:26:24,800 I lost my nerve. 400 00:26:26,008 --> 00:26:28,758 And when the soldier behind me got sliced in two, 401 00:26:28,842 --> 00:26:30,883 it was like everything went dark. 402 00:26:31,591 --> 00:26:33,925 The battle ended, hours ago, 403 00:26:35,716 --> 00:26:37,259 but they won't stop... 404 00:26:37,716 --> 00:26:39,134 shaking. 405 00:26:41,508 --> 00:26:43,842 So I've been trying to pull myself... 406 00:26:44,384 --> 00:26:45,466 together. 407 00:26:45,550 --> 00:26:47,842 Victor, Victor, Bravo, you there? 408 00:26:49,008 --> 00:26:50,925 You trying to look better than the rest of us? 409 00:26:51,008 --> 00:26:52,842 Victor, Victor, this is Bravo! Do you copy? 410 00:26:54,800 --> 00:26:56,217 What for? 411 00:26:57,175 --> 00:26:58,550 Victor, do you copy? 412 00:26:58,633 --> 00:27:00,008 Victor, are you there? 413 00:27:00,716 --> 00:27:02,550 It's what's expected of me. 414 00:27:04,425 --> 00:27:05,883 Maybe you're right about that. 415 00:27:05,967 --> 00:27:07,008 Yes, Bravo! 416 00:27:07,092 --> 00:27:08,300 - First Lieutenant, sir! -Yes. 417 00:27:08,384 --> 00:27:09,675 The battalion Commander. 418 00:27:14,134 --> 00:27:15,591 Yes, I hear you Captain. 419 00:27:15,675 --> 00:27:16,675 Reporting: 420 00:27:17,425 --> 00:27:19,466 Ovsyannikovo has been fully liberated 421 00:27:19,550 --> 00:27:21,175 from the German invaders. 422 00:27:22,466 --> 00:27:23,883 Yes, sir. All clear. 423 00:27:24,259 --> 00:27:25,925 - All clear. - Semyonov. 424 00:27:26,008 --> 00:27:27,259 Come here. 425 00:27:28,925 --> 00:27:29,925 - Right around 25 units per day. - Don't you see all this smut? 426 00:27:30,008 --> 00:27:31,384 Take it all down! 427 00:27:31,466 --> 00:27:33,008 - Maybe two clips per man. - Get rid of this 428 00:27:33,092 --> 00:27:34,716 - German filth. - Can't say exactly how many. 429 00:27:34,800 --> 00:27:36,134 Best case scenario, 430 00:27:36,217 --> 00:27:37,967 the anti-tank guns, three are fully functional. 431 00:27:38,050 --> 00:27:39,633 - There, under the bed. - Report will be ready soon. 432 00:27:39,716 --> 00:27:41,466 Armor-piercers have barely been fired, 433 00:27:41,550 --> 00:27:43,425 so we have plenty of .45 cal ammo. 434 00:27:43,508 --> 00:27:44,591 For a grenade count, 435 00:27:44,675 --> 00:27:46,758 we have around twenty for each platoon. 436 00:27:47,175 --> 00:27:48,425 But, Captain, 437 00:27:49,092 --> 00:27:51,591 I suffered heavy losses, lost half my men. 438 00:27:51,842 --> 00:27:53,717 Yes, I hear you loud and clear. 439 00:27:53,800 --> 00:27:55,383 We've sent reinforcements. 440 00:27:55,466 --> 00:27:56,967 Two machine gun teams. 441 00:27:57,050 --> 00:27:58,092 As soon as they arrive, 442 00:27:58,175 --> 00:28:00,050 place them across your left flank. 443 00:28:00,134 --> 00:28:01,717 They'll provide cover fire. 444 00:28:02,300 --> 00:28:03,550 I hear you, Captain. 445 00:28:03,633 --> 00:28:05,758 But right now, two anti-tank guns would help more 446 00:28:05,842 --> 00:28:06,883 than machine guns. 447 00:28:08,217 --> 00:28:09,342 - The captured guns don't work. - It's Ovsyannikovo. 448 00:28:09,425 --> 00:28:10,717 We need more fire power. 449 00:28:11,008 --> 00:28:13,217 This is Lieutenant Colonel Larionov. 450 00:28:13,300 --> 00:28:14,758 Listen to me, First Lieutenant. 451 00:28:15,633 --> 00:28:16,925 The machine guns will be used 452 00:28:17,008 --> 00:28:18,675 to cover the attack on Usovo. 453 00:28:18,925 --> 00:28:21,717 And be ready to join the battle as necessary. 454 00:28:21,800 --> 00:28:23,259 Is that clear enough? 455 00:28:23,717 --> 00:28:25,800 That's an impossible directive! 456 00:28:25,883 --> 00:28:27,967 I've only got half a company left! 457 00:28:28,050 --> 00:28:29,550 I didn't ask you how many men 458 00:28:29,633 --> 00:28:31,259 you have left in your company. 459 00:28:31,591 --> 00:28:34,717 My question was if you understood your order. 460 00:28:40,967 --> 00:28:43,341 I understand, Lieutenant Colonel. 461 00:28:53,925 --> 00:28:55,425 How's it going, guys? 462 00:28:55,842 --> 00:28:57,134 How's our barber? 463 00:28:57,217 --> 00:28:58,050 Refreshed? 464 00:28:58,341 --> 00:28:59,633 He's still shivering. 465 00:28:59,717 --> 00:29:01,009 I'm alright. 466 00:29:01,300 --> 00:29:02,967 Well then, let's set the table. 467 00:29:03,383 --> 00:29:04,550 Order up! 468 00:29:06,717 --> 00:29:08,217 Cans of... 469 00:29:08,300 --> 00:29:09,550 fascist food. 470 00:29:10,217 --> 00:29:11,383 Two times. 471 00:29:11,925 --> 00:29:13,050 Heads up! 472 00:29:13,967 --> 00:29:15,300 Where'd you get it, Kartsev? 473 00:29:15,383 --> 00:29:16,800 Long story. 474 00:29:17,175 --> 00:29:19,925 If it weren't for Basov, we'd have a real feast. 475 00:29:21,092 --> 00:29:22,717 - Right. - Who wants crackers? 476 00:29:22,800 --> 00:29:23,925 He got there first? 477 00:29:24,009 --> 00:29:27,009 Yeah sure, but I got him right back. 478 00:29:28,383 --> 00:29:30,675 Thankfully someone thought about us, eh? 479 00:29:30,967 --> 00:29:33,466 We haven't had a bite to eat since yesterday. 480 00:29:35,675 --> 00:29:37,633 You heard the Comm Soldiers dropped by, huh? 481 00:29:37,967 --> 00:29:39,508 They brought telephones and cables, 482 00:29:39,591 --> 00:29:41,383 but no one told them they should pack some sandwiches, 483 00:29:41,466 --> 00:29:42,633 and caviar! 484 00:29:44,259 --> 00:29:45,591 You ain't kidding. 485 00:29:46,009 --> 00:29:47,758 No food's coming here before nightfall. 486 00:29:48,175 --> 00:29:50,300 - That's for sure. - If we all last that long... 487 00:29:51,883 --> 00:29:54,383 So, how are we feeling, comrades? 488 00:29:58,758 --> 00:30:00,009 I'm alright. 489 00:30:04,925 --> 00:30:06,675 How do you think we're feeling? 490 00:30:06,758 --> 00:30:07,967 Like horse shit. 491 00:30:08,925 --> 00:30:10,592 The Krauts will push back at us, 492 00:30:10,675 --> 00:30:12,092 and shoot us dead in the field, 493 00:30:12,508 --> 00:30:13,717 when we try to run. 494 00:30:13,800 --> 00:30:15,009 If I see you running, 495 00:30:15,092 --> 00:30:17,592 then you only need to worry about me, Barkov. 496 00:30:17,675 --> 00:30:19,633 Enough. You've seen for yourselves 497 00:30:19,717 --> 00:30:21,925 that together we can beat the Germans. 498 00:30:45,216 --> 00:30:47,592 Anti-tank guns, when are they coming here? 499 00:30:48,341 --> 00:30:50,009 Soon! As soon as it gets dark. 500 00:30:50,341 --> 00:30:51,967 Plenty of ammo, too. 501 00:30:53,050 --> 00:30:54,884 All sorts of things. 502 00:30:55,675 --> 00:30:57,592 Just wait until it gets dark. 503 00:31:09,800 --> 00:31:10,967 Quick guys, let's move. 504 00:31:12,175 --> 00:31:13,258 Take your rifle! 505 00:31:13,341 --> 00:31:15,300 Well the machine guns are right on time. 506 00:31:16,050 --> 00:31:17,258 If they make it. 507 00:31:17,633 --> 00:31:18,633 Move, move! 508 00:31:20,300 --> 00:31:21,800 Go! Go! 509 00:31:22,258 --> 00:31:23,592 Come on, boys. 510 00:31:23,967 --> 00:31:25,633 Go, go. Get it, move! 511 00:31:26,758 --> 00:31:27,758 Take cover. 512 00:31:28,758 --> 00:31:30,009 Son-of-a... 513 00:31:30,466 --> 00:31:32,383 They're firing from both sides. 514 00:31:33,592 --> 00:31:34,842 Take cover! 515 00:31:41,466 --> 00:31:42,550 They're going. 516 00:31:49,592 --> 00:31:50,633 On me! 517 00:31:59,341 --> 00:32:00,550 Can we help? 518 00:32:00,884 --> 00:32:02,467 - Go! - Yeah. 519 00:32:04,675 --> 00:32:06,467 Go, go. Make it, move. 520 00:32:08,633 --> 00:32:09,842 Move, move, move, move! 521 00:32:09,925 --> 00:32:11,092 Go, go, take it. Move! 522 00:32:12,633 --> 00:32:14,175 - Let's go. - Hurry up. 523 00:32:14,258 --> 00:32:15,216 - Go, go! - Take it! Move! 524 00:32:15,300 --> 00:32:16,800 Go, go, go! 525 00:32:20,842 --> 00:32:22,925 Here, take over. 526 00:32:24,216 --> 00:32:25,300 Take it. 527 00:32:32,009 --> 00:32:33,758 - How was your trip? - Piss off. 528 00:32:34,633 --> 00:32:35,717 Kartsev, 529 00:32:36,050 --> 00:32:37,300 run quickly to the Commander 530 00:32:37,383 --> 00:32:39,467 and inform him that our machine guns have arrived. 531 00:32:39,550 --> 00:32:40,633 I'm on it. 532 00:32:40,717 --> 00:32:41,967 Which house is it? 533 00:32:42,050 --> 00:32:43,091 Up there on the left, 534 00:32:43,175 --> 00:32:44,800 - the other is the hospital. - Uh-huh. 535 00:32:46,133 --> 00:32:47,425 Sergeant, how we doing? 536 00:32:47,842 --> 00:32:49,175 I'm alright. 537 00:32:49,258 --> 00:32:51,050 I'll escort you to the left flank. 538 00:32:51,133 --> 00:32:53,300 - I lost one of mine. - Yes, I saw. 539 00:32:54,050 --> 00:32:55,842 Zhurkin, look alive. 540 00:32:55,925 --> 00:32:57,717 You just joined the machine gun crew. 541 00:32:57,800 --> 00:32:59,091 You will report to Sergeant... 542 00:32:59,383 --> 00:33:00,759 - Ushakov. - Ushakov. 543 00:33:00,842 --> 00:33:01,842 Come with me. 544 00:33:02,300 --> 00:33:03,675 Come on, kid. 545 00:33:03,759 --> 00:33:05,175 Welcome to the action squad. 546 00:33:06,258 --> 00:33:07,508 Let's head to the left flank. 547 00:33:07,592 --> 00:33:08,592 Go, go, go, go. 548 00:33:11,341 --> 00:33:12,925 Don't dawdle, keep moving. 549 00:33:13,216 --> 00:33:15,050 So Usovo will be taken. 550 00:33:15,592 --> 00:33:18,091 Man, who's running this show anyway, huh? 551 00:33:18,633 --> 00:33:21,009 What did it cost us to take this village? 552 00:33:21,091 --> 00:33:22,050 Half our guys! 553 00:33:22,133 --> 00:33:23,759 We need anti-tank guns. 554 00:33:24,091 --> 00:33:26,091 We need backup. We got nothing. 555 00:33:26,467 --> 00:33:28,467 They don't know what they're doing. 556 00:33:32,884 --> 00:33:34,884 And if we lose the village, 557 00:33:36,258 --> 00:33:38,216 they'll say it's our fault. 558 00:33:54,592 --> 00:33:55,884 Go ahead, Somov. 559 00:33:56,341 --> 00:33:57,592 Tell me, Sergeant, 560 00:33:57,967 --> 00:33:59,383 how long have you known Kartsev? 561 00:34:01,050 --> 00:34:02,133 Ten days, 562 00:34:02,675 --> 00:34:03,925 about as long... 563 00:34:04,592 --> 00:34:06,967 as the company was formed. 564 00:34:07,050 --> 00:34:08,341 Why do you ask? 565 00:34:09,508 --> 00:34:10,800 Maybe he's not 566 00:34:11,215 --> 00:34:12,549 who he says. 567 00:34:12,633 --> 00:34:14,632 He's not who you think he is. 568 00:34:16,257 --> 00:34:17,508 How's that? 569 00:34:21,174 --> 00:34:22,216 Hey. 570 00:34:22,550 --> 00:34:24,592 The boys got the furnace working? 571 00:34:26,008 --> 00:34:27,759 First Lieutenant, sir, 572 00:34:27,842 --> 00:34:28,841 good news. 573 00:34:29,090 --> 00:34:30,591 Machine guns are here! 574 00:34:31,508 --> 00:34:32,717 Excellent. 575 00:34:33,508 --> 00:34:34,800 Some more good news, 576 00:34:35,383 --> 00:34:36,884 there wasn't much grub, 577 00:34:37,591 --> 00:34:39,841 but a bottle of schnapps is ours. 578 00:34:40,759 --> 00:34:42,050 Let's have one 579 00:34:42,425 --> 00:34:43,842 to remember the fallen. 580 00:34:44,342 --> 00:34:45,717 Never forget them. 581 00:34:58,925 --> 00:35:00,467 Don't just sit there. 582 00:35:02,008 --> 00:35:03,133 Help yourself. 583 00:35:03,467 --> 00:35:04,675 Thank you. 584 00:35:07,425 --> 00:35:09,258 - First Lieutenant, sir. - Yes. 585 00:35:09,675 --> 00:35:11,508 What did you do before the war? 586 00:35:12,216 --> 00:35:15,258 I was working as the Chief Engineer at a coal mine. 587 00:35:16,550 --> 00:35:17,800 So that's it, 588 00:35:18,342 --> 00:35:20,383 why you're such a down to Earth boss. 589 00:35:21,342 --> 00:35:22,508 But Sysoev, 590 00:35:22,966 --> 00:35:24,050 he's in charge one day, 591 00:35:24,133 --> 00:35:25,800 and he's already starting to shut down. 592 00:35:25,884 --> 00:35:27,634 Fighting his own men. 593 00:35:28,966 --> 00:35:30,592 Let's go. Kartsev, on me. 594 00:35:31,175 --> 00:35:33,425 Let's see what's going on with that left flank. 595 00:35:38,842 --> 00:35:40,342 Why didn't you tell me before? 596 00:35:40,425 --> 00:35:41,717 I wasn't sure, 597 00:35:41,800 --> 00:35:43,300 but when he mentioned he's from Moscow, 598 00:35:43,759 --> 00:35:45,008 I knew it. 599 00:35:45,717 --> 00:35:47,717 I'll be damned. 600 00:35:49,258 --> 00:35:52,050 And the Commander just made him his personal messenger. 601 00:35:52,634 --> 00:35:54,383 Not a word about this to anyone. 602 00:35:54,467 --> 00:35:56,467 - I'll go see the Commander. - Yes, sir. 603 00:36:01,966 --> 00:36:03,842 So? What is it? 604 00:36:03,925 --> 00:36:05,842 The attack on Usovo just started. 605 00:36:17,925 --> 00:36:19,759 Sergeant, this is an order. 606 00:36:20,008 --> 00:36:22,175 Take your machine gun and open fire on them. 607 00:36:23,592 --> 00:36:24,759 It's no use. 608 00:36:25,425 --> 00:36:27,634 They're at least a mile away out of range. 609 00:36:27,717 --> 00:36:29,842 All we'd be doing is showing them where we are. 610 00:36:29,925 --> 00:36:32,425 What's your problem? Did you not hear the order? 611 00:36:33,966 --> 00:36:36,133 I wish I could help you, Commander, 612 00:36:36,217 --> 00:36:37,425 but if we open fire now, 613 00:36:37,508 --> 00:36:39,675 then the Germans will target our guns. 614 00:36:39,925 --> 00:36:41,717 Then how will we repel an attack? 615 00:36:41,800 --> 00:36:42,966 Sergeant! 616 00:36:43,634 --> 00:36:45,842 Open flanking fire towards Usovo! 617 00:36:48,425 --> 00:36:49,592 Let them have it. 618 00:37:07,217 --> 00:37:08,509 I know they can do it, 619 00:37:08,592 --> 00:37:10,675 but the Krauts are so heavily armed. 620 00:37:13,133 --> 00:37:14,675 That's not the problem. 621 00:37:16,717 --> 00:37:18,759 We've lost the element of surprise. 622 00:37:18,841 --> 00:37:20,759 This morning we had the advantage. 623 00:37:22,091 --> 00:37:24,300 But now, they've had time to prepare for us. 624 00:37:44,759 --> 00:37:45,966 Are they retreating? 625 00:37:52,592 --> 00:37:53,717 - Commander? - Yeah? 626 00:37:53,800 --> 00:37:55,550 Maybe it's a good time to move the guns 627 00:37:55,634 --> 00:37:57,550 to the backup positions, huh? 628 00:38:12,675 --> 00:38:14,592 First Lieutenant!! 629 00:38:18,592 --> 00:38:19,841 Commander! 630 00:38:20,634 --> 00:38:21,634 Fire! 631 00:38:25,050 --> 00:38:26,342 - Commander! - What's he doing? 632 00:38:26,425 --> 00:38:27,425 I don't know. 633 00:38:28,841 --> 00:38:30,758 Sir, I need to speak with you! 634 00:38:35,425 --> 00:38:37,300 Get the machine guns under cover! 635 00:38:37,383 --> 00:38:38,383 Move now! 636 00:38:38,467 --> 00:38:39,841 Take cover, soldiers! 637 00:38:40,758 --> 00:38:41,966 Take cover! 638 00:38:52,467 --> 00:38:53,675 Sysoev! 639 00:39:04,634 --> 00:39:05,841 Political Officer! 640 00:39:06,092 --> 00:39:07,467 Get them moving! 641 00:39:07,550 --> 00:39:09,425 - Everyone take cover, now! - Move! 642 00:39:09,509 --> 00:39:11,258 Move to the trenches. Now! 643 00:39:19,425 --> 00:39:20,883 Stand up, stand up. 644 00:39:37,509 --> 00:39:39,384 - My leg, my leg! - Stay down! 645 00:39:39,467 --> 00:39:41,425 My leg, my leg! 646 00:39:41,509 --> 00:39:43,300 - Sasha! - Sasha! 647 00:39:43,675 --> 00:39:44,758 Here's your leg! 648 00:39:47,800 --> 00:39:49,300 First Lieutenant, a medic! 649 00:39:49,966 --> 00:39:51,300 We need to get him to a medic! 650 00:39:51,384 --> 00:39:53,384 I know! Keep holding him there! 651 00:39:54,092 --> 00:39:55,217 Sasha! 652 00:39:55,634 --> 00:39:56,634 Sasha, 653 00:39:56,925 --> 00:39:58,467 I'm right here with you brother! 654 00:40:01,467 --> 00:40:02,634 Who the hell is that? 655 00:40:02,925 --> 00:40:04,467 - Commander? - Look! 656 00:40:05,425 --> 00:40:06,841 Here take this. 657 00:40:09,925 --> 00:40:11,342 I don't wanna die. 658 00:40:17,092 --> 00:40:18,217 Give me a stretcher! 659 00:40:18,300 --> 00:40:19,716 You, come here! Bring a stretcher! 660 00:40:19,800 --> 00:40:20,800 - Come on! - Yes, sir. 661 00:40:21,675 --> 00:40:23,384 Sanya, take over for me! 662 00:40:43,716 --> 00:40:45,925 - You are my sunshine 663 00:40:46,342 --> 00:40:48,758 My only sunshine 664 00:40:49,258 --> 00:40:51,758 You make me happy 665 00:40:52,175 --> 00:40:53,841 When skies are gray 666 00:40:54,342 --> 00:40:56,467 You'll never know dear 667 00:40:57,175 --> 00:40:59,425 How much I love you 668 00:40:59,883 --> 00:41:03,841 Please Don't take my sunshine away 669 00:41:04,092 --> 00:41:07,675 The other night dear as I lay sleeping 670 00:41:07,758 --> 00:41:10,217 I dreamed I held you 671 00:41:28,758 --> 00:41:30,008 One time, 672 00:41:30,092 --> 00:41:31,384 my grandmother 673 00:41:32,092 --> 00:41:33,675 called my neighbor 674 00:41:34,509 --> 00:41:35,841 Gregory, 675 00:41:36,841 --> 00:41:38,967 to slaughter a cow. 676 00:41:39,425 --> 00:41:40,967 He showed up, 677 00:41:41,259 --> 00:41:44,425 as they say, with a wicked hangover, 678 00:41:44,675 --> 00:41:45,591 shakes and everything. 679 00:41:45,675 --> 00:41:48,175 He said... he said, "Mama, 680 00:41:48,259 --> 00:41:50,384 pour me a drink, hair of the dog." 681 00:41:50,841 --> 00:41:53,008 Well, what else could she do? 682 00:41:53,425 --> 00:41:56,092 Where could she go? Nowhere. 683 00:41:56,175 --> 00:41:57,550 So, she pours him a drink. 684 00:41:58,384 --> 00:41:59,841 So then, Gregory... 685 00:42:00,300 --> 00:42:01,591 Hey, get up. 686 00:42:02,133 --> 00:42:04,300 ...he drinks it down, without blinking, 687 00:42:04,841 --> 00:42:06,550 and stumbles over to the barn, 688 00:42:06,633 --> 00:42:08,467 drunk as hell, 689 00:42:09,050 --> 00:42:10,133 where he gets kicked 690 00:42:10,217 --> 00:42:12,800 right smack dab in the head by a cow! 691 00:42:13,175 --> 00:42:14,175 Wham! 692 00:42:15,384 --> 00:42:17,008 Granny thought that was the end of Gregory, 693 00:42:17,092 --> 00:42:19,800 but this guy, grabs a sledgehammer 694 00:42:20,842 --> 00:42:23,050 and swings it! 695 00:42:26,300 --> 00:42:27,842 Hey there, Kartsev! 696 00:42:27,925 --> 00:42:29,050 You piece of shit. 697 00:42:29,133 --> 00:42:30,342 Where's my schnapps? 698 00:42:59,425 --> 00:43:02,050 Fourteen wounded boys, and all the medics, 699 00:43:02,134 --> 00:43:04,300 blown to pieces, blown to pieces. 700 00:43:12,134 --> 00:43:14,883 So then Gregory takes the sledgehammer, 701 00:43:15,508 --> 00:43:17,925 and swings it with all his might! 702 00:43:18,967 --> 00:43:21,716 He brings it down on the cow's head, 703 00:43:21,800 --> 00:43:23,466 but the hammer bounces back, 704 00:43:23,550 --> 00:43:25,550 and knocks him square in the head. 705 00:43:26,175 --> 00:43:27,675 It's mayhem! 706 00:43:28,384 --> 00:43:29,883 Everyone's yelling. 707 00:43:30,175 --> 00:43:33,300 My granny, the dog, the cow... 708 00:43:36,508 --> 00:43:37,550 Lieutenant Colonel, 709 00:43:37,842 --> 00:43:39,633 the attack on Usovo was a failure, 710 00:43:39,967 --> 00:43:41,425 with heavy losses. 711 00:43:42,925 --> 00:43:45,050 The Germans fired on Ovsyannikovo. 712 00:43:45,134 --> 00:43:47,550 They may return to take the village. 713 00:43:47,633 --> 00:43:49,259 Can we send some help? 714 00:43:50,384 --> 00:43:52,842 The 30th Army is headed this way, 715 00:43:53,967 --> 00:43:55,925 coming with mortars and tanks. 716 00:43:56,008 --> 00:43:58,134 They could be here any minute now. 717 00:43:59,675 --> 00:44:01,842 Or any day now, who knows. 718 00:44:02,550 --> 00:44:04,342 If only we had an idea. 719 00:44:04,425 --> 00:44:07,008 Maybe we could give them guns or some men. 720 00:44:07,259 --> 00:44:08,633 But we don't know. 721 00:44:10,050 --> 00:44:11,300 So, we hope, 722 00:44:12,466 --> 00:44:13,675 and hold. 723 00:44:14,425 --> 00:44:15,883 And while we're waiting, 724 00:44:16,217 --> 00:44:18,300 they can take care of themselves. 725 00:44:24,967 --> 00:44:27,259 We won't bother with roll call now. 726 00:44:27,342 --> 00:44:30,092 There's no place, or time for it. 727 00:44:31,466 --> 00:44:34,800 But, relay my words to your platoons. 728 00:44:42,466 --> 00:44:45,008 Soon, the Germans will move in on us. 729 00:44:45,550 --> 00:44:46,925 They'll attack without warning, 730 00:44:47,008 --> 00:44:48,758 and they're fully aware of our arms and numbers, 731 00:44:48,842 --> 00:44:50,300 so we won't be able to fool them, 732 00:44:50,383 --> 00:44:51,550 like we did before. 733 00:44:51,633 --> 00:44:53,675 The Germans know us inside and out. 734 00:44:54,675 --> 00:44:56,591 They're watching and waiting. 735 00:44:57,050 --> 00:44:58,134 That's for sure. 736 00:44:59,633 --> 00:45:02,008 They count on us retreating from this place, 737 00:45:02,550 --> 00:45:05,259 and no question that move would be a wise one. 738 00:45:06,466 --> 00:45:07,466 So... 739 00:45:12,341 --> 00:45:14,300 we have no reinforcements. 740 00:45:18,967 --> 00:45:21,259 We can only count on ourselves. 741 00:45:26,175 --> 00:45:28,175 Boys, this is the job. 742 00:45:40,800 --> 00:45:42,259 Fighter! 743 00:45:44,175 --> 00:45:45,591 Airstrike! 744 00:45:47,092 --> 00:45:49,883 No reason to panic. It's a scout plane. 745 00:45:50,259 --> 00:45:51,758 - Just surveillance on our position. 746 00:45:51,842 --> 00:45:53,134 - What's it doing here? 747 00:45:53,217 --> 00:45:55,758 Well, now they're getting serious. 748 00:46:04,883 --> 00:46:08,134 Oh boy, now we're in trouble. 749 00:46:11,800 --> 00:46:12,883 So, we're supposed to feel like 750 00:46:12,967 --> 00:46:14,717 we've been on summer vacation until now? 751 00:46:15,092 --> 00:46:16,758 How much worse could it get? 752 00:46:26,591 --> 00:46:28,009 What the hell? 753 00:46:28,300 --> 00:46:29,758 Run out of bombs, did you? 754 00:46:29,842 --> 00:46:31,466 What a circus. 755 00:46:32,425 --> 00:46:34,592 Great Sage, you like the circus? 756 00:46:36,050 --> 00:46:37,258 No, actually, 757 00:46:37,800 --> 00:46:39,050 I've never been. 758 00:46:40,092 --> 00:46:41,217 I have. 759 00:46:42,217 --> 00:46:44,550 I saw trained monkeys. 760 00:46:45,050 --> 00:46:46,925 - They're just like people. - Uh-huh. 761 00:46:47,009 --> 00:46:48,134 Seriously. 762 00:46:48,217 --> 00:46:49,341 Just like people. 763 00:46:58,300 --> 00:46:59,925 What are these pamphlets about? 764 00:47:02,383 --> 00:47:03,758 "Save the fleet, 765 00:47:05,758 --> 00:47:07,217 "eat less wheat." 766 00:47:09,758 --> 00:47:11,092 Propaganda, Somov. 767 00:47:13,134 --> 00:47:14,633 From the Germans. 768 00:47:16,341 --> 00:47:18,925 They say anyone who defects will be spared. 769 00:47:19,341 --> 00:47:20,925 They even attached a pass. 770 00:47:21,466 --> 00:47:24,550 You don't need to read, just enjoy the nice pictures. 771 00:47:24,633 --> 00:47:26,258 Uh-huh. 772 00:47:26,592 --> 00:47:28,967 Do not lay a finger on those pamphlets. 773 00:47:29,050 --> 00:47:31,216 You're in for a court-martial if you do! 774 00:47:31,300 --> 00:47:33,592 Semyonov, collect the pamphlets, now! 775 00:47:33,675 --> 00:47:34,967 They don't even trust us. 776 00:47:35,300 --> 00:47:36,842 They think if we read this junk, 777 00:47:37,466 --> 00:47:38,925 we'll desert the troop. 778 00:47:39,508 --> 00:47:41,425 Have the Soviet leaders ever trusted the us? 779 00:47:41,508 --> 00:47:42,717 Not once. 780 00:47:43,300 --> 00:47:44,758 The regime checks our backgrounds 781 00:47:44,842 --> 00:47:46,258 like we're criminals. 782 00:47:46,758 --> 00:47:48,717 Easy what you say there, brother, 783 00:47:48,800 --> 00:47:50,341 or someone will snitch on you. 784 00:47:50,425 --> 00:47:51,967 - Yeah, sure - Don't read them! 785 00:47:52,425 --> 00:47:53,592 Collect them all. 786 00:47:53,675 --> 00:47:55,884 Don't you dare read those pamphlets. 787 00:47:55,967 --> 00:47:57,758 So where are we supposed to look, then? 788 00:47:57,842 --> 00:47:59,675 They're everywhere! What do you want? 789 00:47:59,758 --> 00:48:01,050 Alright Machikhin, 790 00:48:01,925 --> 00:48:03,050 come with me. 791 00:48:03,134 --> 00:48:04,425 Grab your helmet and help me. 792 00:48:04,675 --> 00:48:06,425 No reading, especially out loud. 793 00:48:06,508 --> 00:48:08,508 - How can he collect pamphlets and not touch them? 794 00:48:08,592 --> 00:48:09,550 - Go on ahead, go! 795 00:48:09,633 --> 00:48:11,800 Won't he be shot for this, Political Officer? 796 00:48:12,092 --> 00:48:13,466 Listen up, Kartsev, 797 00:48:13,550 --> 00:48:14,884 if you're going to make me look like a fool 798 00:48:14,967 --> 00:48:16,466 in front of these men, I will punch your teeth 799 00:48:16,550 --> 00:48:17,675 through your smug face. 800 00:48:17,758 --> 00:48:19,633 I was a prize-winning boxer in college. 801 00:48:19,717 --> 00:48:20,758 Don't test me here. 802 00:48:20,842 --> 00:48:22,466 Oh, is that so? 803 00:48:22,550 --> 00:48:25,383 And all this time I just thought you were a politician. 804 00:48:25,466 --> 00:48:28,050 No one touches the flyers! 805 00:48:28,134 --> 00:48:29,466 Not without 806 00:48:29,758 --> 00:48:31,341 my permission! 807 00:48:31,717 --> 00:48:34,341 Why are you so scared of a few pieces of paper? 808 00:48:35,216 --> 00:48:36,425 So, 809 00:48:36,508 --> 00:48:38,633 you're fine to think someone's gonna read them, 810 00:48:39,133 --> 00:48:41,383 and run over to the German side? 811 00:48:42,383 --> 00:48:44,967 - Anything's possible, Basov. - Nothing's impossible. 812 00:48:45,050 --> 00:48:46,133 I repeat, 813 00:48:46,216 --> 00:48:48,633 do not touch or read the pamphlets! 814 00:48:48,717 --> 00:48:50,717 Only my assistants and I are allowed! 815 00:48:51,258 --> 00:48:53,633 So, Gavryushkin, Fokin, head to the left flank. 816 00:48:53,717 --> 00:48:55,009 Take Ziman with you. 817 00:48:55,300 --> 00:48:56,592 Machikhin, come on. 818 00:48:56,925 --> 00:48:59,050 Plovsky, quickly on the right flank. 819 00:48:59,508 --> 00:49:00,758 Collect the flyers. 820 00:49:00,842 --> 00:49:04,550 Semenov. Semenov, I said don't read the flyers! 821 00:49:04,633 --> 00:49:06,092 I said don't read! 822 00:49:06,592 --> 00:49:07,633 It's funny, 823 00:49:08,800 --> 00:49:10,800 we fight together, eat at the same table, 824 00:49:11,508 --> 00:49:13,550 but their trust, gone. 825 00:49:13,633 --> 00:49:14,925 How do you fight 826 00:49:15,550 --> 00:49:17,133 if no one's got your back. 827 00:49:17,216 --> 00:49:18,425 How? 828 00:49:18,717 --> 00:49:21,133 - Don't sweat it, big brother. - Mm-hm. 829 00:49:35,717 --> 00:49:37,550 Who's that supposed to be? 830 00:49:37,925 --> 00:49:39,967 God only knows, big brother. 831 00:49:48,300 --> 00:49:49,341 Go now! 832 00:49:49,717 --> 00:49:50,842 Yes, sir! 833 00:49:58,508 --> 00:49:59,508 What the? 834 00:49:59,842 --> 00:50:00,842 Who is that? 835 00:50:08,341 --> 00:50:09,759 We'll find out soon. 836 00:50:10,091 --> 00:50:11,383 I don't wanna die, boys! 837 00:50:13,967 --> 00:50:15,300 How bad are you hit? 838 00:50:15,383 --> 00:50:16,759 How the hell should I know? 839 00:50:16,842 --> 00:50:18,050 Let me take a look. 840 00:50:19,009 --> 00:50:20,633 Don't cry! 841 00:50:25,884 --> 00:50:27,009 The bone looks intact. 842 00:50:27,675 --> 00:50:29,467 You'll live! Wrap it up. 843 00:50:39,925 --> 00:50:42,300 Stop giggling like a little girl. 844 00:50:42,550 --> 00:50:45,091 To tell you the truth, fellas, I'm just so relieved. 845 00:50:45,175 --> 00:50:46,508 Don't get all cross with me. 846 00:50:47,216 --> 00:50:49,216 I've been dodging bullets all day. 847 00:50:50,467 --> 00:50:51,633 Just a flesh wound. 848 00:50:51,717 --> 00:50:57,425 I'd be thrilled. 849 00:50:57,508 --> 00:50:59,175 And who did you bring us? 850 00:50:59,675 --> 00:51:01,508 That there is the head of Counter Intelligence, 851 00:51:01,759 --> 00:51:03,425 Junior Lieutenant Rykov. 852 00:51:07,258 --> 00:51:09,800 So, for food and heavy guns, we gotta wait until dark. 853 00:51:09,884 --> 00:51:10,884 But now, 854 00:51:11,258 --> 00:51:12,383 we get an inspector. 855 00:51:12,675 --> 00:51:13,675 Great. 856 00:51:36,966 --> 00:51:38,216 What are you all staring at? 857 00:51:38,800 --> 00:51:41,133 Junior Lieutenant, sir. 858 00:51:41,508 --> 00:51:44,008 - What happened, Vlasyuk? - I got hit, Junior Lieutenant. 859 00:51:44,091 --> 00:51:46,133 A very lucky shot, right in the left hand. 860 00:51:46,216 --> 00:51:48,133 How do we know you didn't just do this to yourself? 861 00:51:48,216 --> 00:51:49,508 Where he got shot... 862 00:51:49,592 --> 00:51:52,008 - Junior Lieutenant... - Was I talking to you, soldier? 863 00:51:52,091 --> 00:51:52,925 Where's your Commander? 864 00:51:53,383 --> 00:51:54,925 In the house, where he belongs. 865 00:51:55,008 --> 00:51:56,216 Sitting around, 866 00:51:56,300 --> 00:51:58,300 while the field is littered with these flyers! 867 00:51:58,592 --> 00:52:00,050 Show me to his house! 868 00:52:03,550 --> 00:52:04,800 That's it. 869 00:52:04,884 --> 00:52:06,759 No more flyers in the village. 870 00:52:07,467 --> 00:52:08,759 Don't lie to me. 871 00:52:09,717 --> 00:52:11,717 There are more scattered in the field. 872 00:52:11,800 --> 00:52:13,925 We didn't go into the field, Junior Lieutenant. 873 00:52:14,342 --> 00:52:16,050 So, go get them. 874 00:52:16,550 --> 00:52:18,133 No one's going out there. 875 00:52:18,717 --> 00:52:20,884 The Germans are firing at the field. 876 00:52:25,258 --> 00:52:28,342 I just came from there. This is not up for discussion. 877 00:52:28,425 --> 00:52:31,925 Assign responsible persons to collect every leaflet. 878 00:52:32,634 --> 00:52:33,634 Otherwise... 879 00:52:34,133 --> 00:52:35,800 it will end badly for you. 880 00:52:36,508 --> 00:52:39,216 That goes for you too, Political Officer. 881 00:52:39,634 --> 00:52:41,300 I have no right to risk men's lives 882 00:52:41,383 --> 00:52:43,759 - for some trivial leaflets. - Follow my orders, 883 00:52:43,842 --> 00:52:46,508 or I'll be forced to report you as a saboteur, 884 00:52:46,592 --> 00:52:48,258 and you, and your men, 885 00:52:48,800 --> 00:52:51,342 will be made to stand before a tribunal. 886 00:52:53,634 --> 00:52:55,050 Now, listen... 887 00:52:55,550 --> 00:52:57,508 I have an order from the battalion Commander, 888 00:52:57,592 --> 00:52:59,717 no matter the costs to hold this point. 889 00:53:00,383 --> 00:53:03,342 I've already suffered major losses in this place. 890 00:53:04,008 --> 00:53:06,008 I will not risk any more. 891 00:53:06,091 --> 00:53:07,717 Nor will I waste my time 892 00:53:07,800 --> 00:53:10,634 on the implementation of pointless commands. 893 00:53:11,508 --> 00:53:12,717 Is that so? 894 00:53:14,342 --> 00:53:15,425 Very well. 895 00:53:17,592 --> 00:53:19,342 You'll be dealt with later. 896 00:53:20,883 --> 00:53:22,800 Get me the battalion Commander. 897 00:53:23,592 --> 00:53:25,300 Lieutenant Colonel Larionov and his aide 898 00:53:25,383 --> 00:53:27,217 will be back in an hour, sir. 899 00:53:32,425 --> 00:53:33,925 Alright, I'll wait. 900 00:53:39,175 --> 00:53:41,175 In the meantime, we'll inspect your men 901 00:53:41,258 --> 00:53:44,133 and we'll see if any are hiding illegal leaflets on them. 902 00:53:45,925 --> 00:53:47,717 So, we're all good and drunk, 903 00:53:47,800 --> 00:53:50,217 standing there inside the ruined church. 904 00:53:51,841 --> 00:53:53,258 - And the priest? - The priest? 905 00:53:53,342 --> 00:53:55,175 He's just looking at us, silently. 906 00:53:55,841 --> 00:53:58,258 So Peter asks him, to his face, "Well, 907 00:53:58,800 --> 00:54:02,217 why am I not being punished by your almighty God then, huh?" 908 00:54:07,217 --> 00:54:08,300 Vlasyuk... 909 00:54:09,342 --> 00:54:11,217 nice watch you got there. 910 00:54:12,300 --> 00:54:14,008 - It's war loot. - Uh-huh. 911 00:54:19,258 --> 00:54:21,008 You wanna make a trade? 912 00:54:22,467 --> 00:54:23,592 For what? 913 00:54:24,467 --> 00:54:25,717 For what? 914 00:54:26,759 --> 00:54:27,966 For what... 915 00:54:28,550 --> 00:54:29,800 take a look. 916 00:54:31,383 --> 00:54:32,800 Voila. 917 00:54:34,841 --> 00:54:36,841 Now, that's a nice piece. 918 00:54:37,342 --> 00:54:38,383 Right? 919 00:54:42,841 --> 00:54:44,258 Hey, let me see it. 920 00:54:44,883 --> 00:54:46,966 So, when you get sent home early, 921 00:54:47,675 --> 00:54:49,383 this loot will be worth more 922 00:54:49,467 --> 00:54:50,800 than your cute little watch. 923 00:54:53,509 --> 00:54:55,467 - Oh, alright, alright. - Yeah, yeah... 924 00:54:55,550 --> 00:54:56,550 I'm in! 925 00:54:56,841 --> 00:54:57,841 Alright. 926 00:55:09,550 --> 00:55:11,300 - Vlasyuk! - Huh? 927 00:55:11,675 --> 00:55:13,509 What the hell are you doing? 928 00:55:13,592 --> 00:55:16,050 Waiting on you, Junior Lieutenant, sir. 929 00:55:17,883 --> 00:55:19,634 - Your name? - Basov. 930 00:55:19,717 --> 00:55:21,383 I mean, Private Ivan Basov. 931 00:55:21,717 --> 00:55:23,133 You got a flyer? 932 00:55:23,758 --> 00:55:24,966 No, why would I? 933 00:55:25,050 --> 00:55:26,592 Turn out your pockets. 934 00:55:28,258 --> 00:55:30,300 What, am I not speaking clearly? 935 00:55:34,634 --> 00:55:35,883 What's this? 936 00:55:36,800 --> 00:55:38,883 My military identification. 937 00:55:39,841 --> 00:55:41,092 Your name? 938 00:55:41,925 --> 00:55:43,342 Private Kartsev, sir! 939 00:55:43,425 --> 00:55:44,758 No leaflets on me. 940 00:55:44,841 --> 00:55:45,966 I had one, 941 00:55:46,050 --> 00:55:48,092 wiped my ass with it a minute ago. 942 00:55:52,050 --> 00:55:53,675 Back off, Lieutenant. 943 00:55:53,758 --> 00:55:55,133 I'm warning you. 944 00:55:55,592 --> 00:55:57,592 There are no flyers here. 945 00:55:57,841 --> 00:56:00,342 You have no right to perform a search. 946 00:56:00,634 --> 00:56:02,342 Just. Stop. 947 00:56:06,050 --> 00:56:07,634 I do have the right. 948 00:56:10,384 --> 00:56:12,008 Kartsev, show him your pockets, 949 00:56:12,092 --> 00:56:13,966 or we all face court-martial. 950 00:56:14,050 --> 00:56:16,175 You got some sort of death wish? 951 00:56:16,425 --> 00:56:18,425 Open your coat right now! 952 00:56:22,175 --> 00:56:23,467 You listen to me. 953 00:56:24,384 --> 00:56:25,883 This is not a prison, 954 00:56:25,966 --> 00:56:27,925 and I won't let you search me. 955 00:56:28,800 --> 00:56:30,883 And since we're between fronts, 956 00:56:30,966 --> 00:56:33,092 and won't likely live to see tomorrow, 957 00:56:33,675 --> 00:56:35,716 then making threats is pointless, 958 00:56:36,050 --> 00:56:37,300 got that? 959 00:56:45,675 --> 00:56:47,966 Rykov! You do not have the right! 960 00:56:48,050 --> 00:56:49,258 Yes, I do. 961 00:56:50,758 --> 00:56:52,883 According to martial law. 962 00:56:53,300 --> 00:56:54,550 So?! 963 00:56:56,008 --> 00:56:57,050 - Kostya! 964 00:56:57,592 --> 00:56:58,841 Obey his orders. 965 00:57:03,133 --> 00:57:05,175 I'm begging you, Kartsev! 966 00:57:11,467 --> 00:57:14,050 What does the night bring huh 967 00:57:14,300 --> 00:57:16,716 A lantern flaring 968 00:57:18,758 --> 00:57:21,883 I'm caught swearing in the darkness 969 00:57:22,133 --> 00:57:23,967 And I stand stained 970 00:57:24,050 --> 00:57:25,758 Soaked by the rain 971 00:57:27,050 --> 00:57:28,425 Forgotten again 972 00:57:28,509 --> 00:57:30,342 Alone in the corner 973 00:57:35,716 --> 00:57:36,967 Well? 974 00:57:38,550 --> 00:57:40,591 You wanna feel me up? 975 00:58:01,591 --> 00:58:03,967 Well, that about does it. 976 00:58:08,425 --> 00:58:10,092 The schnapps is all yours. 977 00:58:32,467 --> 00:58:34,217 Soldiers of the Red Army, 978 00:58:36,092 --> 00:58:38,217 I am Junior Lieutenant Rykov, 979 00:58:39,675 --> 00:58:40,841 Special Division. 980 00:58:42,008 --> 00:58:44,342 I order you all to open your coats, 981 00:58:44,425 --> 00:58:46,675 and empty the contents of your pockets. 982 00:58:47,300 --> 00:58:50,092 Whoever is in possession of a German pamphlet, 983 00:58:50,425 --> 00:58:52,841 has only himself to blame. 984 00:58:53,259 --> 00:58:54,425 Junior Lieutenant, sir. 985 00:58:54,758 --> 00:58:57,050 We collected them and... burned them. 986 00:58:58,967 --> 00:59:00,967 Did I not make myself clear?! 987 00:59:01,675 --> 00:59:03,259 Open your coats! 988 00:59:16,716 --> 00:59:17,883 What's this? 989 00:59:17,967 --> 00:59:19,050 My letter. 990 00:59:19,133 --> 00:59:22,008 - A letter to whom? - Just mother. 991 00:59:22,842 --> 00:59:24,425 Which mother is it? 992 00:59:27,300 --> 00:59:30,425 I'm asking you, where are the German leaflets? 993 00:59:31,133 --> 00:59:33,508 - Just tell me where they are. - I really don't have any. 994 00:59:33,591 --> 00:59:34,758 Then who does? 995 00:59:34,842 --> 00:59:35,842 It's... 996 01:00:12,466 --> 01:00:13,883 I'm sorry, sir. 997 01:00:14,591 --> 01:00:16,175 I swear to God, I only took these 998 01:00:16,259 --> 01:00:17,716 just to roll cigarettes. 999 01:00:33,758 --> 01:00:35,550 You don't have to tell me, I know. 1000 01:00:35,633 --> 01:00:37,842 As if anyone reads those damn leaflets. 1001 01:00:37,925 --> 01:00:39,883 But I can't do anything. My hands are tied. 1002 01:00:39,967 --> 01:00:41,425 It was a stupid mistake. 1003 01:00:42,800 --> 01:00:44,259 For which he'll have to answer. 1004 01:00:44,342 --> 01:00:45,508 We have a battle coming up. 1005 01:00:45,591 --> 01:00:47,134 We need every last man. 1006 01:00:47,217 --> 01:00:48,967 Think of the effect it would have on morale 1007 01:00:49,050 --> 01:00:51,342 to see their comrade executed. 1008 01:00:52,758 --> 01:00:55,300 Okay. Alright, alright. Now, listen to me. 1009 01:00:55,633 --> 01:00:57,591 He won't be executed yet. 1010 01:00:57,675 --> 01:00:59,466 He was the first in to the village! 1011 01:00:59,550 --> 01:01:01,508 He crushed the fascists with his fists! 1012 01:01:01,591 --> 01:01:02,925 And you worry about a leaflet! 1013 01:01:03,008 --> 01:01:05,342 Don't get so worked up. I agree. 1014 01:01:05,425 --> 01:01:06,508 - Don't-- - We'll do this: 1015 01:01:06,591 --> 01:01:08,050 You turn him over to Rykov. 1016 01:01:08,134 --> 01:01:10,050 - But he wasn't-- - Okay. Okay, okay. 1017 01:01:10,134 --> 01:01:11,842 Don't make the situation worse. 1018 01:01:11,925 --> 01:01:13,591 I'll see what I can do from here. 1019 01:01:13,675 --> 01:01:15,383 I will not charge your fighter. 1020 01:01:15,466 --> 01:01:17,008 Not this time. 1021 01:01:17,092 --> 01:01:19,217 That should be good enough. 1022 01:01:20,259 --> 01:01:21,383 Over and out. 1023 01:01:22,633 --> 01:01:24,050 Who was that? 1024 01:01:24,633 --> 01:01:26,383 The Commander from Ovsyannikovo. 1025 01:01:27,383 --> 01:01:30,259 He called about getting more men and artillery. 1026 01:01:32,675 --> 01:01:34,008 That's all? 1027 01:01:35,050 --> 01:01:36,175 One more thing. 1028 01:01:37,134 --> 01:01:38,342 A soldier was found 1029 01:01:38,425 --> 01:01:40,591 using German flyers as cigarette paper. 1030 01:01:41,300 --> 01:01:42,717 Was he shot? 1031 01:01:44,675 --> 01:01:45,675 No. 1032 01:01:47,883 --> 01:01:48,967 -Why not? 1033 01:01:55,633 --> 01:01:58,758 Well, are you satisfied, First Lieutenant? 1034 01:02:09,300 --> 01:02:10,508 Are you finished? 1035 01:02:29,300 --> 01:02:30,508 Political Officer... 1036 01:02:32,175 --> 01:02:33,383 according to this report, 1037 01:02:33,466 --> 01:02:35,842 he should be awarded, not arrested. 1038 01:02:50,134 --> 01:02:51,341 Stand. 1039 01:02:54,134 --> 01:02:56,134 I wouldn't do this if I were you. 1040 01:03:03,300 --> 01:03:04,341 And why not? 1041 01:03:05,550 --> 01:03:07,175 Maybe outside I can't assure your safety. 1042 01:03:08,009 --> 01:03:10,550 From here I've got 80 strong soldiers. 1043 01:03:10,633 --> 01:03:12,842 Men who have just been to hell and back, 1044 01:03:12,925 --> 01:03:15,842 faced death, men who have nothing to lose. 1045 01:03:15,925 --> 01:03:17,633 And no one knows what they might start thinking 1046 01:03:17,717 --> 01:03:19,925 when they see the back of the man leading their comrade 1047 01:03:20,009 --> 01:03:22,009 across the field to be killed. 1048 01:03:27,050 --> 01:03:29,633 You're threatening the wrong person. 1049 01:03:31,175 --> 01:03:32,842 I don't scare easily. 1050 01:03:40,134 --> 01:03:41,134 Move out. 1051 01:04:11,592 --> 01:04:12,925 Give me a hand. 1052 01:04:14,592 --> 01:04:15,592 Thanks. 1053 01:04:27,967 --> 01:04:30,175 Movie it, come on. 1054 01:04:45,092 --> 01:04:46,341 I think they're hit. 1055 01:04:48,216 --> 01:04:49,425 I hope not everyone. 1056 01:04:54,508 --> 01:04:55,550 Vlasyuk! 1057 01:04:56,216 --> 01:04:58,550 Vlasyuk, you alive? 1058 01:04:59,300 --> 01:05:00,383 I'm alive! 1059 01:05:01,175 --> 01:05:02,842 How are y'all? 1060 01:05:03,092 --> 01:05:05,592 Not so good. Your Lieutenant is hurt. 1061 01:05:06,758 --> 01:05:08,050 Is it bad? 1062 01:05:08,134 --> 01:05:09,383 He'll live. 1063 01:05:09,466 --> 01:05:11,425 Now we'll have to crawl, and quick! 1064 01:05:12,800 --> 01:05:14,758 But I can't drag him on my own! 1065 01:05:15,550 --> 01:05:17,717 Should I crawl over to help y'all? 1066 01:05:22,216 --> 01:05:23,842 Wait there for now. 1067 01:05:24,842 --> 01:05:26,675 Once I carried a pregnant nanny goat, 1068 01:05:26,758 --> 01:05:28,633 across a field to see the vet. 1069 01:05:28,717 --> 01:05:29,758 She was in labor. 1070 01:05:30,009 --> 01:05:31,467 You must weigh about the same. 1071 01:05:31,550 --> 01:05:32,967 I'm not a nanny goat! 1072 01:05:33,300 --> 01:05:34,717 A billy goat, then? 1073 01:05:35,300 --> 01:05:36,717 Easy now, easy. 1074 01:05:40,383 --> 01:05:42,009 What are you gawking at? 1075 01:05:42,758 --> 01:05:44,425 My whole life I wanted a son, 1076 01:05:45,009 --> 01:05:46,675 but God gave us only daughters. 1077 01:05:47,216 --> 01:05:48,383 Four sweeties, 1078 01:05:48,467 --> 01:05:50,717 Olga, Natasha, Irina, Masha. 1079 01:05:50,800 --> 01:05:52,758 What about you? Got a family? 1080 01:05:52,842 --> 01:05:55,592 Don't try to win my favor, detainee! 1081 01:05:56,300 --> 01:05:59,133 I'll catch my breath, and we'll keep moving. 1082 01:05:59,550 --> 01:06:01,550 I don't care about your life story. 1083 01:06:01,633 --> 01:06:04,759 And don't even think of trying to run, detainee! 1084 01:06:05,300 --> 01:06:06,550 What? 1085 01:06:06,633 --> 01:06:07,800 Hey, fellas! 1086 01:06:09,050 --> 01:06:10,717 Should I crawl over there or not? 1087 01:06:15,133 --> 01:06:16,341 Fellas? 1088 01:06:16,759 --> 01:06:17,759 No need. 1089 01:06:18,550 --> 01:06:20,133 He's already talking nonsense. 1090 01:06:20,216 --> 01:06:21,592 It should be over soon. 1091 01:06:22,341 --> 01:06:23,383 Alright. 1092 01:06:25,800 --> 01:06:27,091 Poor fool. 1093 01:06:27,175 --> 01:06:28,675 You haven't lived yet. 1094 01:06:29,133 --> 01:06:30,675 They've messed with your head. 1095 01:06:30,759 --> 01:06:32,550 You don't know the difference between right and wrong. 1096 01:06:32,633 --> 01:06:34,759 I understand better than you! 1097 01:06:35,425 --> 01:06:37,341 Let's go then. Caught your breath? 1098 01:06:42,258 --> 01:06:43,383 Vlasyuk! 1099 01:06:43,467 --> 01:06:44,467 Yeah? 1100 01:06:45,050 --> 01:06:46,258 Dig in. 1101 01:06:47,258 --> 01:06:48,675 We'll wait until dark. 1102 01:06:49,009 --> 01:06:50,425 Okay. 1103 01:07:08,633 --> 01:07:10,258 Can't sleep? 1104 01:07:25,842 --> 01:07:27,842 Why aren't you in the Party, Commander? 1105 01:07:30,759 --> 01:07:32,383 I'm not politically savvy. 1106 01:07:32,759 --> 01:07:33,759 Not enough. 1107 01:07:35,383 --> 01:07:36,717 I don't believe it, 1108 01:07:37,925 --> 01:07:39,342 with your education. 1109 01:07:40,091 --> 01:07:41,508 What does it matter? 1110 01:07:43,050 --> 01:07:44,759 You know sometimes higher education 1111 01:07:44,842 --> 01:07:46,675 messes up your judgment. 1112 01:07:50,050 --> 01:07:52,842 Look, Officer, don't interrogate me now. 1113 01:07:53,216 --> 01:07:55,300 Every man is free to join the Party, 1114 01:07:55,383 --> 01:07:56,633 or not. 1115 01:07:57,550 --> 01:07:59,550 That's still a free choice, isn't it? 1116 01:08:01,091 --> 01:08:02,508 Of course it is. 1117 01:08:06,342 --> 01:08:07,842 May we use first names? 1118 01:08:12,008 --> 01:08:14,759 Well, if you insist, we can give it a go, 1119 01:08:16,049 --> 01:08:17,966 but I'd rather wait. 1120 01:08:18,425 --> 01:08:20,549 I'd prefer to take half a dozen villages 1121 01:08:20,634 --> 01:08:22,467 from the Germans together first. 1122 01:08:23,300 --> 01:08:25,091 And then we'll see about it. 1123 01:08:26,508 --> 01:08:27,966 You don't trust me. 1124 01:08:30,383 --> 01:08:31,966 What's wrong, Evgeny Ilyich? 1125 01:08:36,507 --> 01:08:37,925 You know, I... 1126 01:08:39,717 --> 01:08:42,508 volunteered for the front back in June of '41. 1127 01:08:43,258 --> 01:08:45,800 I quickly grew accustomed to the noise and gunfire. 1128 01:08:46,467 --> 01:08:48,717 Working in a mine is much louder. 1129 01:08:51,800 --> 01:08:53,842 But it's all this silence... 1130 01:08:54,550 --> 01:08:56,091 I'm not used to. 1131 01:08:57,133 --> 01:08:59,759 It's the calm that comes before the storm. 1132 01:09:01,133 --> 01:09:04,175 You told me yourself, the Germans don't fight at night. 1133 01:09:05,549 --> 01:09:06,675 In principle, yes. 1134 01:09:07,966 --> 01:09:09,133 For most of our men, 1135 01:09:09,215 --> 01:09:11,550 this is their first night on the front line. 1136 01:09:13,467 --> 01:09:14,467 So... 1137 01:09:15,925 --> 01:09:18,592 I think it's about time we make our rounds, 1138 01:09:18,674 --> 01:09:20,425 huh, Efim Borisovich? 1139 01:09:23,966 --> 01:09:25,007 With pride. 1140 01:09:32,133 --> 01:09:33,966 Rush off to the right flank. 1141 01:09:34,965 --> 01:09:36,842 Tell them to put a tarp over the cannon. 1142 01:09:36,925 --> 01:09:38,592 The Krauts can send reconnaissance. 1143 01:09:39,550 --> 01:09:40,634 This is our weak spot. 1144 01:09:40,717 --> 01:09:42,133 Run the wire and check the line. 1145 01:09:43,091 --> 01:09:44,634 Forget that, I'll check it myself. 1146 01:09:44,717 --> 01:09:47,883 Focus your attention on the fresh recruits. 1147 01:09:47,966 --> 01:09:49,800 That's all. Get to work. 1148 01:09:50,842 --> 01:09:52,634 If I may, Lieutenant Colonel? 1149 01:09:52,717 --> 01:09:54,175 - Go ahead. - It's dark. 1150 01:09:54,592 --> 01:09:56,425 Maybe we could try to send people 1151 01:09:56,508 --> 01:09:58,550 and munitions to the village. 1152 01:09:58,634 --> 01:10:00,258 Right after the German attack. 1153 01:10:00,342 --> 01:10:02,175 It'll be any minute now. 1154 01:10:02,592 --> 01:10:04,258 By then they won't need us. 1155 01:10:04,342 --> 01:10:07,759 Well, if they won't need it, then we won't send it to them. 1156 01:10:07,841 --> 01:10:09,425 Ryabinin, why are you glaring? 1157 01:10:09,509 --> 01:10:11,300 Tell me, how it's possible 1158 01:10:11,383 --> 01:10:13,841 that we're just leaving our men there to die? 1159 01:10:15,509 --> 01:10:16,925 Focus, Captain. 1160 01:10:17,759 --> 01:10:19,509 You wanted to know why I'm willing 1161 01:10:19,592 --> 01:10:21,509 to leave our men to die, right? 1162 01:10:38,467 --> 01:10:39,675 Stay sharp, boys. 1163 01:10:40,008 --> 01:10:41,008 Stay sharp. 1164 01:10:41,925 --> 01:10:43,467 Hey, Officer, 1165 01:10:43,550 --> 01:10:45,800 if they don't send... 1166 01:10:45,883 --> 01:10:48,133 reinforcements, are we relying on 1167 01:10:48,425 --> 01:10:50,008 dumb luck to survive? 1168 01:10:50,258 --> 01:10:51,592 Help is on its way. 1169 01:10:51,675 --> 01:10:53,509 Headquarters promised. 1170 01:10:54,592 --> 01:10:56,258 Soldier, don't sleep. 1171 01:10:58,217 --> 01:10:59,300 Stay awake. 1172 01:11:01,966 --> 01:11:04,383 Make sure your men stay sharp, Oganesyan. 1173 01:11:04,467 --> 01:11:05,841 Three days walking, 1174 01:11:06,175 --> 01:11:07,841 a sleepless night. 1175 01:11:07,925 --> 01:11:09,383 They're exhausted. 1176 01:11:09,467 --> 01:11:10,509 I know. 1177 01:11:12,300 --> 01:11:14,217 Just don't fall asleep, brothers. 1178 01:11:14,300 --> 01:11:15,675 Help is on the way. 1179 01:11:15,759 --> 01:11:16,966 Stay sharp. 1180 01:11:28,966 --> 01:11:30,383 Vlasyuk? 1181 01:11:31,133 --> 01:11:31,966 Hey! 1182 01:11:32,050 --> 01:11:33,092 Mikola! 1183 01:11:33,675 --> 01:11:35,300 Did you fall asleep or what? 1184 01:11:35,383 --> 01:11:36,758 It's time we get moving, 1185 01:11:37,175 --> 01:11:38,634 right, Junior Lieutenant? 1186 01:11:38,717 --> 01:11:43,258 I just want everyone to obey the law. 1187 01:11:46,467 --> 01:11:47,675 Huh? 1188 01:11:52,425 --> 01:11:54,217 Do you think I don't know how much 1189 01:11:54,300 --> 01:11:56,592 they hate and curse me? 1190 01:11:57,258 --> 01:11:59,509 That bastard, how dare he. 1191 01:11:59,592 --> 01:12:01,217 Does he even have a conscience? 1192 01:12:01,300 --> 01:12:02,717 Thing is... 1193 01:12:02,800 --> 01:12:04,550 everyone has their own conscience. 1194 01:12:05,717 --> 01:12:08,175 You were asking me about my family. 1195 01:12:09,258 --> 01:12:10,675 I've got no one. 1196 01:12:11,092 --> 01:12:13,092 I grew up on the streets, 1197 01:12:13,425 --> 01:12:16,675 and I've experienced first hand how the likes of you 1198 01:12:17,384 --> 01:12:19,425 the ones with a conscience, 1199 01:12:19,509 --> 01:12:21,883 always tried to kick me to the curb. 1200 01:12:21,966 --> 01:12:22,883 So, 1201 01:12:23,300 --> 01:12:25,300 you grew up bitter and alone. 1202 01:12:25,384 --> 01:12:26,384 No... 1203 01:12:26,716 --> 01:12:29,008 but it was the state that fed me, 1204 01:12:29,384 --> 01:12:30,841 and clothed me, 1205 01:12:30,925 --> 01:12:32,342 and educated me. 1206 01:12:32,634 --> 01:12:34,509 And tasked me with ensuring the laws 1207 01:12:34,592 --> 01:12:37,008 are always followed to the letter. 1208 01:12:37,092 --> 01:12:38,467 Ensuring... 1209 01:12:38,800 --> 01:12:41,800 that no one evades the rightful punishment. 1210 01:12:42,217 --> 01:12:44,592 I couldn't care less what they think I am. 1211 01:12:44,841 --> 01:12:46,716 Don't you think your methods 1212 01:12:46,800 --> 01:12:49,800 of enforcing the laws are somewhat inhumane? 1213 01:12:50,925 --> 01:12:52,966 Forcing everyone to submit. 1214 01:12:53,342 --> 01:12:55,425 You have all the power! 1215 01:12:55,716 --> 01:12:57,758 Killing or forgiving on a whim! 1216 01:12:57,841 --> 01:13:00,175 You were told not to take the leaflets, 1217 01:13:00,258 --> 01:13:02,384 and you took them anyway. You broke the law. 1218 01:13:02,467 --> 01:13:04,217 Death is really no big deal. 1219 01:13:04,300 --> 01:13:06,550 You could've used my body as your cover. 1220 01:13:06,634 --> 01:13:08,634 No one is above the law! 1221 01:13:08,716 --> 01:13:09,883 Okay, then tell me. 1222 01:13:09,966 --> 01:13:12,342 According to which law am I saving your life? 1223 01:13:12,425 --> 01:13:13,925 Where's it written, huh? 1224 01:13:14,008 --> 01:13:15,300 This law, that law. 1225 01:13:15,384 --> 01:13:17,133 The only true law is we all deserve 1226 01:13:17,217 --> 01:13:18,758 to burn in the fires of hell. 1227 01:13:18,841 --> 01:13:20,841 But up there, up high. 1228 01:13:21,550 --> 01:13:24,342 Only by the grace of God can we make it there. 1229 01:13:45,050 --> 01:13:46,050 Ah, Vanya, 1230 01:13:47,217 --> 01:13:49,342 - I thought I lost you. Gimme. - Well... 1231 01:13:49,592 --> 01:13:51,092 How do we feel boys? 1232 01:13:53,008 --> 01:13:54,467 Sit, sit. 1233 01:13:54,800 --> 01:13:56,384 All is well, First Lieutenant. 1234 01:13:56,467 --> 01:13:57,716 We're ready to give them hell. 1235 01:13:57,800 --> 01:13:58,841 I can see you're ready. 1236 01:13:58,925 --> 01:14:00,384 Just stay awake, brothers. 1237 01:14:00,467 --> 01:14:01,592 Solovyov! 1238 01:14:01,675 --> 01:14:03,133 - Yes, sir? - Hey, pal. 1239 01:14:03,217 --> 01:14:05,300 - Don't sleep. - Scared? 1240 01:14:05,592 --> 01:14:07,008 Snitched on Papa, huh. 1241 01:14:09,175 --> 01:14:11,633 - Whoa! - Enough of that, Kartsev! 1242 01:14:11,716 --> 01:14:12,716 I ought to kill you. 1243 01:14:13,092 --> 01:14:15,425 It's not your place to punish! 1244 01:14:15,716 --> 01:14:16,758 Nothing happened. 1245 01:14:17,092 --> 01:14:18,217 Not a thing. 1246 01:14:18,925 --> 01:14:21,092 That wasn't right, Kartsev. 1247 01:14:21,175 --> 01:14:23,591 He would've found the flyer somehow anyways. 1248 01:14:23,675 --> 01:14:25,092 First Lieutenant? 1249 01:14:25,175 --> 01:14:26,259 Yes? 1250 01:14:26,342 --> 01:14:27,342 How long... 1251 01:14:28,008 --> 01:14:29,425 do we have left to live? 1252 01:14:38,716 --> 01:14:39,925 Truly? 1253 01:14:40,175 --> 01:14:41,384 I don't know. 1254 01:14:42,092 --> 01:14:43,758 I would like to see dawn. 1255 01:14:44,550 --> 01:14:46,550 In that case, let me tell you a little story. 1256 01:14:47,384 --> 01:14:49,300 Once upon a time in Moscow, 1257 01:14:49,384 --> 01:14:52,133 in Maryina Roshcha, lived the well-known thief, 1258 01:14:52,217 --> 01:14:53,467 Kostya Vitalev, 1259 01:14:53,800 --> 01:14:55,425 who went by Vitalya. 1260 01:14:55,967 --> 01:14:57,675 Everyone knew about him, 1261 01:14:57,758 --> 01:14:59,300 but no one could catch him. 1262 01:14:59,883 --> 01:15:01,841 One day last year in May, 1263 01:15:01,925 --> 01:15:03,925 not far from the Forum movie theater, 1264 01:15:04,008 --> 01:15:05,883 he stole the wallet of a wealthy man. 1265 01:15:05,967 --> 01:15:07,591 My friend, Oleg, and I 1266 01:15:07,675 --> 01:15:12,509 witnessed the crime, and Oleg intervened. 1267 01:15:12,591 --> 01:15:14,550 Kostya ran away, as always. 1268 01:15:15,467 --> 01:15:17,050 One week later, they found Oleg 1269 01:15:17,133 --> 01:15:18,758 barely alive, bleeding, 1270 01:15:19,716 --> 01:15:21,259 in the street. 1271 01:15:23,675 --> 01:15:25,633 What do you think, First Lieutenant? 1272 01:15:26,133 --> 01:15:27,550 Could your messenger... 1273 01:15:28,550 --> 01:15:30,425 be a fearsome criminal? 1274 01:15:33,925 --> 01:15:35,217 One who's on... 1275 01:15:35,300 --> 01:15:37,050 the national most wanted list? 1276 01:16:04,550 --> 01:16:08,259 It's not the fact that I have no orders to withdraw them. 1277 01:16:09,508 --> 01:16:10,883 Nor the fact that the company 1278 01:16:10,967 --> 01:16:13,967 cannot hold the village without reinforcements. 1279 01:16:15,925 --> 01:16:17,591 It's the fact that we may lose 1280 01:16:17,675 --> 01:16:20,134 whatever men or supplies we send them. 1281 01:16:22,384 --> 01:16:23,384 If we do, 1282 01:16:23,466 --> 01:16:25,591 the battalion is critically weakened. 1283 01:16:28,967 --> 01:16:31,967 You're wondering why men must die for Ovsyannikovo. 1284 01:16:33,008 --> 01:16:34,300 I can explain. 1285 01:16:38,175 --> 01:16:40,300 I didn't stab your little buddy. 1286 01:16:41,008 --> 01:16:43,883 Chumps like that aren't even worth the trouble. 1287 01:16:45,800 --> 01:16:48,425 But back in October of '41, 1288 01:16:48,508 --> 01:16:50,508 when panic broke out in Moscow, 1289 01:16:50,591 --> 01:16:53,591 people were screaming that the Germans are at the gates, 1290 01:16:53,675 --> 01:16:55,800 we lifted a few jewelry stores. 1291 01:16:56,384 --> 01:16:59,425 And the cops started cracking down on us. 1292 01:16:59,675 --> 01:17:01,883 We all decide to split up and then... 1293 01:17:01,967 --> 01:17:03,800 I'm poking my nose around 1294 01:17:04,425 --> 01:17:07,384 a Cultural Center, spot some volunteers. 1295 01:17:07,800 --> 01:17:09,425 So I mixed in with them, 1296 01:17:09,508 --> 01:17:12,675 and took some poor dope's papers. 1297 01:17:12,758 --> 01:17:14,092 And then I look down at them, 1298 01:17:14,175 --> 01:17:16,425 [Kartsev laughs] and I see his name, 1299 01:17:16,508 --> 01:17:17,508 Kostya. 1300 01:17:17,591 --> 01:17:20,008 So, I stashed the gold and went to war, 1301 01:17:20,092 --> 01:17:21,925 planning to run away. 1302 01:17:24,134 --> 01:17:26,591 Then, what happened next, you wouldn't believe. 1303 01:17:26,842 --> 01:17:28,842 I've been fighting for four months now, 1304 01:17:31,384 --> 01:17:32,758 and I like it. 1305 01:17:32,842 --> 01:17:34,842 First Lieutenant, sir, 1306 01:17:35,758 --> 01:17:38,217 let's smoke this son-of-a-bitch. 1307 01:17:38,300 --> 01:17:39,466 Enough, Basov. 1308 01:17:39,550 --> 01:17:41,342 Let's smoke that bastard. 1309 01:17:41,425 --> 01:17:43,008 Enough! 1310 01:17:43,300 --> 01:17:44,466 We should smoke him, sir! 1311 01:17:44,550 --> 01:17:45,967 Enough, I said! 1312 01:17:48,842 --> 01:17:50,842 I don't get where that comes from. 1313 01:17:52,134 --> 01:17:53,383 What? 1314 01:17:54,092 --> 01:17:56,300 That saying. "Smoke him". 1315 01:17:56,842 --> 01:17:59,758 "Smoke him." What does it even mean? 1316 01:18:00,175 --> 01:18:02,008 Is he a piece of firewood? 1317 01:18:02,383 --> 01:18:04,175 Machikhin, are you deaf? 1318 01:18:04,508 --> 01:18:06,092 He's a crook, a criminal. 1319 01:18:06,175 --> 01:18:07,675 And me, Vanya, 1320 01:18:08,425 --> 01:18:10,883 I wasn't always an accountant on a farm. 1321 01:18:10,967 --> 01:18:12,842 And what were you, huh? 1322 01:18:13,092 --> 01:18:15,092 A professor of Philosophy, 1323 01:18:15,675 --> 01:18:17,758 at the Leningrad Academy. 1324 01:18:20,217 --> 01:18:21,842 What's going on? 1325 01:18:22,466 --> 01:18:24,092 An evening confessional. 1326 01:18:24,341 --> 01:18:26,092 Join us, if you like. 1327 01:18:41,717 --> 01:18:43,217 What's your name? 1328 01:18:47,300 --> 01:18:48,508 Alexei. 1329 01:18:53,134 --> 01:18:54,758 Do you know, Alexei, 1330 01:18:56,466 --> 01:18:57,758 the smile of a baby 1331 01:18:57,842 --> 01:18:59,842 after she's filled with her mother's milk? 1332 01:19:01,050 --> 01:19:03,050 You go quietly up to the crib, 1333 01:19:04,217 --> 01:19:06,675 see those eyes soaking in the world, 1334 01:19:07,633 --> 01:19:10,175 and those lips moving without a sound, 1335 01:19:11,508 --> 01:19:14,383 bringing new life with every breath she takes. 1336 01:19:15,800 --> 01:19:17,508 And then she sees you, 1337 01:19:18,675 --> 01:19:20,300 and smiles. 1338 01:19:22,341 --> 01:19:25,508 Very few Russians smile like that. 1339 01:19:26,675 --> 01:19:28,300 But this child, 1340 01:19:29,758 --> 01:19:31,883 looks at the brutish idiot that you are, 1341 01:19:31,967 --> 01:19:33,175 and smiles. 1342 01:19:34,259 --> 01:19:35,550 Just like that, 1343 01:19:37,842 --> 01:19:39,466 for no reason at all. 1344 01:19:40,967 --> 01:19:42,800 She doesn't know who you are. 1345 01:19:46,300 --> 01:19:48,134 The child doesn't know 1346 01:19:48,925 --> 01:19:50,550 if you're a hero, 1347 01:19:52,508 --> 01:19:54,134 or a killer. 1348 01:20:01,508 --> 01:20:02,758 That smile, 1349 01:20:03,550 --> 01:20:05,425 it's like a baptism. 1350 01:20:12,175 --> 01:20:13,550 How so? 1351 01:20:19,925 --> 01:20:22,258 It forgives all your sins, 1352 01:20:22,883 --> 01:20:24,300 my son. 1353 01:20:36,842 --> 01:20:38,050 Germans! 1354 01:20:51,592 --> 01:20:53,175 So tell me, Machikhin, 1355 01:20:53,633 --> 01:20:55,550 who has held you accountable? 1356 01:20:55,884 --> 01:20:58,466 You fled the revolution to a village, 1357 01:20:58,550 --> 01:21:01,009 and kept records on the destinies of others. 1358 01:21:01,466 --> 01:21:04,925 But as you told me yourself, you fucked up your own destiny. 1359 01:21:05,466 --> 01:21:07,717 What, were you so afraid of being "smoked", 1360 01:21:07,800 --> 01:21:09,633 that you hid like a rat? 1361 01:21:10,967 --> 01:21:12,592 I love Russia. 1362 01:21:13,300 --> 01:21:16,508 I volunteered to defend my home as soon as she needed me! 1363 01:21:16,592 --> 01:21:18,466 Not Russia, the Soviet Union. 1364 01:21:18,550 --> 01:21:20,175 Come on. The Soviet? 1365 01:21:20,425 --> 01:21:23,175 The Soviet, how old is your Soviet Union? 1366 01:21:23,633 --> 01:21:25,092 Russia hasn't gone anywhere. 1367 01:21:25,175 --> 01:21:26,175 It's lasted for a thousand years! 1368 01:21:28,092 --> 01:21:30,175 Why do we treat each other like this? 1369 01:21:30,258 --> 01:21:32,134 I left to defend my Motherland. 1370 01:21:32,717 --> 01:21:34,341 Every man here enlisted! 1371 01:21:35,633 --> 01:21:38,009 They sent us a Counter Intelligence Officer. 1372 01:21:38,092 --> 01:21:39,300 But food? 1373 01:21:39,383 --> 01:21:41,216 That concept hasn't crossed anyone's mind. 1374 01:21:42,050 --> 01:21:44,092 Even as we sit here starving! 1375 01:21:46,967 --> 01:21:50,216 I must admit, the Germans know how to fight. 1376 01:21:50,300 --> 01:21:52,550 Look, all of Europe, 1377 01:21:52,633 --> 01:21:54,425 they devour it without any trouble. 1378 01:21:57,758 --> 01:21:59,592 In order to beat them, 1379 01:22:00,383 --> 01:22:01,592 we must make them see 1380 01:22:01,675 --> 01:22:03,884 that we can do more than just retreat, 1381 01:22:04,341 --> 01:22:06,467 that we can fight to the death! 1382 01:22:39,508 --> 01:22:40,467 Haven't you been wondering 1383 01:22:40,550 --> 01:22:42,091 where all the villagers run off to? 1384 01:22:42,175 --> 01:22:43,592 You won't find them here. 1385 01:22:43,675 --> 01:22:45,341 They were taken away from the fighting. 1386 01:22:45,884 --> 01:22:48,508 Why do our enemies treat us better than we treat ourselves? 1387 01:22:48,592 --> 01:22:49,759 They were taken at gunpoint 1388 01:22:49,842 --> 01:22:51,467 to work at the German labor camps! 1389 01:22:51,550 --> 01:22:52,550 Enough. 1390 01:22:58,425 --> 01:22:59,467 Basov. 1391 01:23:00,050 --> 01:23:01,300 Come here. 1392 01:23:01,383 --> 01:23:02,633 Basov, stop it. 1393 01:23:02,717 --> 01:23:05,258 Kartsev, you shouldn't have felt sorry for him. 1394 01:23:06,050 --> 01:23:07,133 Basov! 1395 01:23:08,508 --> 01:23:09,759 I told you... 1396 01:23:10,967 --> 01:23:13,383 I told you, Vanya, to stop it. 1397 01:23:13,467 --> 01:23:14,425 I'm sorry, Commander. 1398 01:23:14,717 --> 01:23:16,216 I should have told you earlier, 1399 01:23:16,842 --> 01:23:18,383 but that's the way it is. 1400 01:23:18,467 --> 01:23:19,884 What do you want with me? 1401 01:23:22,675 --> 01:23:23,759 Now come on, 1402 01:23:25,091 --> 01:23:26,009 I'll show you what they did with our villagers. 1403 01:23:26,383 --> 01:23:27,633 Get up. 1404 01:23:50,759 --> 01:23:52,550 Shh. 1405 01:23:54,675 --> 01:23:56,508 One more thing, Captain. 1406 01:23:58,258 --> 01:24:01,675 You know as well as I do that if the Germans defeat us, 1407 01:24:02,216 --> 01:24:04,216 there won't be a soul left alive. 1408 01:24:28,633 --> 01:24:30,633 There's around 200. 1409 01:24:31,633 --> 01:24:33,050 The whole village. 1410 01:25:00,383 --> 01:25:02,008 Good God almighty! 1411 01:25:02,550 --> 01:25:06,133 Dear Lord, rest their souls, dear God. 1412 01:25:12,383 --> 01:25:15,008 Sweet Jesus, there's children here. 1413 01:25:24,133 --> 01:25:25,342 My God... 1414 01:25:52,592 --> 01:25:55,050 Alright, how do you work? 1415 01:26:10,342 --> 01:26:12,342 Brothers! The Germans! 1416 01:26:12,425 --> 01:26:14,091 The Germans are coming! 1417 01:26:16,425 --> 01:26:19,091 Eat it! You want our land? 1418 01:26:19,425 --> 01:26:20,842 Eat it! 1419 01:26:20,925 --> 01:26:21,925 Eat it! 1420 01:26:36,217 --> 01:26:37,342 Hey! 1421 01:26:37,425 --> 01:26:39,342 The nazis are surrounding us! 1422 01:26:40,050 --> 01:26:41,592 Wake up! Comrades! 1423 01:26:41,842 --> 01:26:43,717 Kill the bastards! 1424 01:27:04,675 --> 01:27:06,634 Fellas, fellas... 1425 01:27:08,841 --> 01:27:10,258 Lieutenant Colonel, sir. 1426 01:27:10,675 --> 01:27:12,675 - What is it, Lieutenant? - The Germans... 1427 01:27:12,759 --> 01:27:14,383 have attacked Ovsyannikovo. 1428 01:27:18,425 --> 01:27:20,425 Get everyone ready, Captain. 1429 01:27:21,342 --> 01:27:22,634 If the devil has his way, 1430 01:27:22,717 --> 01:27:23,925 the Germans will rip through the village 1431 01:27:24,008 --> 01:27:25,759 and head straight for us. 1432 01:27:25,841 --> 01:27:27,592 - Get everyone up. - Yes, sir. 1433 01:27:30,050 --> 01:27:31,342 With me. 1434 01:27:40,759 --> 01:27:41,800 Fall back! 1435 01:27:44,091 --> 01:27:46,217 Everyone fall back to the village! 1436 01:28:02,342 --> 01:28:05,592 - Pasha! Grenades! - Grenades! 1437 01:28:13,509 --> 01:28:15,217 Bring the machine gun! 1438 01:28:21,883 --> 01:28:23,383 Go! Go! 1439 01:28:53,883 --> 01:28:55,175 What's going on? 1440 01:28:55,425 --> 01:28:58,175 First Lieutenant, the Germans are surrounding us! 1441 01:29:02,467 --> 01:29:03,716 Fall back! 1442 01:29:03,800 --> 01:29:05,592 Fall back to the trenches! 1443 01:29:07,800 --> 01:29:08,841 Don't waste ammo! 1444 01:29:08,925 --> 01:29:10,300 Get back to the trenches! 1445 01:29:10,384 --> 01:29:12,133 Head for the trenches! 1446 01:29:12,550 --> 01:29:14,217 Fall back! Fall back! 1447 01:29:14,758 --> 01:29:17,425 Move it, move it! I said fall back! 1448 01:29:48,050 --> 01:29:50,175 So, that's it. 1449 01:29:53,300 --> 01:29:56,092 Looks like we actually ended up behind the German lines. 1450 01:29:56,592 --> 01:29:58,592 They didn't even take a shot at us. 1451 01:29:59,133 --> 01:30:01,050 Probably couldn't make sense of the whole thing. 1452 01:30:01,133 --> 01:30:02,550 Leave, soldier. 1453 01:30:03,133 --> 01:30:04,467 - What? - While you still can. 1454 01:30:04,550 --> 01:30:06,175 What's this now? I'm under arrest still. 1455 01:30:06,467 --> 01:30:07,509 Get out of here. 1456 01:30:07,592 --> 01:30:08,925 You've atoned for your crimes. 1457 01:30:09,008 --> 01:30:10,634 I'll hold them off. 1458 01:30:12,550 --> 01:30:14,883 All this time we spent together, 1459 01:30:14,967 --> 01:30:17,008 and you still don't get it, do you? 1460 01:30:19,758 --> 01:30:21,008 Stand up. 1461 01:30:21,092 --> 01:30:22,300 Stand up! 1462 01:30:24,467 --> 01:30:25,550 Let's go. 1463 01:30:34,217 --> 01:30:36,175 Fellas, fellas, I'm here! 1464 01:30:37,050 --> 01:30:38,425 - Mikola! - Yeah? 1465 01:30:38,841 --> 01:30:40,841 - Give me a hand! - Lieutenant, sir. 1466 01:30:45,050 --> 01:30:46,758 Spread out along the trench! 1467 01:30:47,384 --> 01:30:50,258 Hand out the grenades and set up a perimeter defense! 1468 01:30:50,758 --> 01:30:52,550 Machine guns along the flanks! 1469 01:30:52,967 --> 01:30:54,008 Basov, 1470 01:30:54,092 --> 01:30:55,133 Vanya, 1471 01:30:56,467 --> 01:30:57,800 run through the trenches. 1472 01:30:58,217 --> 01:31:00,300 Count how many of us are still alive. 1473 01:31:00,384 --> 01:31:02,883 - Platoon officers to me. Let's go. - Yes, sir. 1474 01:31:02,967 --> 01:31:04,175 Commander! 1475 01:31:04,716 --> 01:31:06,259 Don't forget about me. 1476 01:31:06,342 --> 01:31:08,092 I set the cabins on fire, 1477 01:31:08,175 --> 01:31:10,509 so the Krauts won't sneak by us. 1478 01:31:10,591 --> 01:31:13,217 I thought that they... had killed you. 1479 01:31:15,550 --> 01:31:16,841 Don't hold your breath, big brother. 1480 01:31:16,925 --> 01:31:18,925 Gavryushkin, Kokin, follow me! 1481 01:31:25,175 --> 01:31:26,425 Where's Machikhin? 1482 01:31:26,509 --> 01:31:27,633 Where's Somov? 1483 01:31:27,716 --> 01:31:29,133 The Great Sage lives. 1484 01:31:29,384 --> 01:31:31,008 Boy scout, I haven't seen him. 1485 01:31:34,008 --> 01:31:35,217 Spread out! 1486 01:31:36,384 --> 01:31:37,800 Man the machine guns. 1487 01:34:11,883 --> 01:34:12,842 Don't shoot! 1488 01:34:12,925 --> 01:34:14,883 Don't shoot! I have a pass. 1489 01:34:14,967 --> 01:34:17,425 Don't shoot. Don't shoot. 1490 01:34:18,425 --> 01:34:20,758 I've got a pass, a special pass. 1491 01:34:21,050 --> 01:34:22,675 Don't shoot. Don't shoot. 1492 01:34:24,092 --> 01:34:26,259 Here, I have a pass. 1493 01:34:26,591 --> 01:34:28,175 Don't shoot! 1494 01:34:33,300 --> 01:34:35,925 He's a Communist. He's a Communist! 1495 01:34:36,342 --> 01:34:37,883 High-ranking Officer! 1496 01:34:38,342 --> 01:34:41,217 Don't shoot at me please. I have a special pass! 1497 01:34:43,550 --> 01:34:45,092 What are you saying? 1498 01:34:45,717 --> 01:34:48,008 I've got a pass. A special pass. 1499 01:34:48,633 --> 01:34:49,842 I have a special pass. 1500 01:34:50,591 --> 01:34:51,717 Please don't shoot. 1501 01:34:52,050 --> 01:34:53,259 Don't shoot. 1502 01:35:08,134 --> 01:35:11,134 But why? I've got a pass. 1503 01:35:16,550 --> 01:35:18,967 I have a pass. 1504 01:35:41,883 --> 01:35:43,092 Why? 1505 01:35:43,633 --> 01:35:46,758 But why? Why are you laughing? 1506 01:35:50,050 --> 01:35:51,967 But why... 1507 01:36:32,758 --> 01:36:34,175 Let's face the truth. 1508 01:36:34,550 --> 01:36:37,092 We lost our focus and everything went to hell. 1509 01:36:37,341 --> 01:36:40,217 For me, I'm happy we stopped the Fascist's plan. 1510 01:36:41,175 --> 01:36:43,967 Because Rykov hit them from the field with a machine gun, 1511 01:36:44,050 --> 01:36:45,883 and woke us up with his yelling. 1512 01:36:46,633 --> 01:36:48,258 Who says it was Rykov? 1513 01:36:49,175 --> 01:36:51,009 - Maybe it was Gramps? - Doubt it. 1514 01:36:52,550 --> 01:36:54,050 If it wasn't for that gunner, 1515 01:36:54,134 --> 01:36:56,092 we'd be all turned to Swiss cheese by now. 1516 01:36:59,842 --> 01:37:02,217 - What? - Who's that walking there? 1517 01:37:04,217 --> 01:37:06,258 Isn't that your friendly neighbor? 1518 01:37:15,800 --> 01:37:17,175 Sir, First Lieutenant, 1519 01:37:17,592 --> 01:37:19,050 permission to speak, sir? 1520 01:37:20,050 --> 01:37:22,175 The Germans aren't going to hit us head on. 1521 01:37:22,258 --> 01:37:23,800 Rather, they're gonna... 1522 01:37:23,884 --> 01:37:25,717 shell the trenches with mortars. 1523 01:37:30,592 --> 01:37:31,842 Repeat that. 1524 01:37:31,925 --> 01:37:34,383 The signal to attack is a red flare. 1525 01:37:38,175 --> 01:37:39,592 The fighting's over. 1526 01:37:41,925 --> 01:37:43,341 We're too late. 1527 01:37:47,300 --> 01:37:48,300 Don't worry. 1528 01:37:48,800 --> 01:37:50,258 Things are quiet now, 1529 01:37:50,842 --> 01:37:52,675 but the battle's just began. 1530 01:37:57,134 --> 01:37:58,758 Who are we listening to here? 1531 01:37:59,092 --> 01:38:02,216 Not even an hour ago, this guy was praising Germans. 1532 01:38:02,925 --> 01:38:03,967 I swear it. 1533 01:38:05,134 --> 01:38:06,258 I heard the German Officer give the command 1534 01:38:06,341 --> 01:38:08,341 to obliterate our position. 1535 01:38:09,092 --> 01:38:10,800 I studied German in school. 1536 01:38:12,134 --> 01:38:13,550 If that's true, 1537 01:38:14,383 --> 01:38:16,550 they'll be launching mortars at us. 1538 01:38:16,925 --> 01:38:19,383 And within half an hour, anyone left alive 1539 01:38:19,466 --> 01:38:21,717 won't be able to fight off the incoming storm. 1540 01:38:30,009 --> 01:38:31,425 That means... 1541 01:38:36,133 --> 01:38:38,258 if we stay here, 1542 01:38:38,341 --> 01:38:42,341 the Krauts will slaughter us, without suffering any loses. 1543 01:38:43,009 --> 01:38:45,592 Our orders from the Commander are to hold Ovsyannikovo. 1544 01:38:45,675 --> 01:38:46,675 - If we leave, we're disobeying orders. 1545 01:38:46,758 --> 01:38:48,009 - Vanya? 1546 01:38:48,092 --> 01:38:49,717 how many we got left? 1547 01:38:49,800 --> 01:38:51,216 Thirty-two. 1548 01:38:51,842 --> 01:38:53,216 We can't retreat, Commander. 1549 01:38:53,717 --> 01:38:55,550 You're right, we can't. 1550 01:38:56,508 --> 01:38:59,175 But I would only give your lives, and my own, 1551 01:39:00,092 --> 01:39:02,717 if we could take some Krauts with us. 1552 01:39:05,300 --> 01:39:08,216 But I will not sit back, 1553 01:39:08,300 --> 01:39:09,717 and watch my company 1554 01:39:09,800 --> 01:39:12,467 turned to cannon fodder for no reason. 1555 01:39:14,884 --> 01:39:18,216 And so the final command will be mine! 1556 01:39:19,425 --> 01:39:20,592 Officer Zorin! 1557 01:39:20,675 --> 01:39:21,675 Here. 1558 01:39:22,759 --> 01:39:24,091 Sergeant Lavrov! 1559 01:39:24,508 --> 01:39:25,508 Here. 1560 01:39:26,675 --> 01:39:28,258 Lead these men to the base we came from. 1561 01:39:30,258 --> 01:39:32,633 I, Basov, and Kartsev, 1562 01:39:32,717 --> 01:39:35,216 will stay here and cover your retreat. 1563 01:39:39,717 --> 01:39:41,175 And we will see 1564 01:39:41,258 --> 01:39:43,675 if Somov was telling the truth. 1565 01:39:44,133 --> 01:39:46,258 Permission to stay here, sir. 1566 01:39:46,341 --> 01:39:48,175 I would also stay, Commander. 1567 01:39:48,467 --> 01:39:49,508 I, 1568 01:39:49,967 --> 01:39:52,009 Basov, and Kartsev. 1569 01:39:53,216 --> 01:39:55,800 All others I order to leave! 1570 01:40:33,759 --> 01:40:35,759 Get out of here, Efim Borisovich. 1571 01:40:37,467 --> 01:40:40,258 Good luck, Lieutenant. 1572 01:40:51,050 --> 01:40:52,633 First Lieutenant, 1573 01:40:52,717 --> 01:40:54,925 check out what this bastard was hiding. 1574 01:40:59,467 --> 01:41:00,800 Not bad. 1575 01:41:01,091 --> 01:41:02,383 Strong flavor. 1576 01:41:09,842 --> 01:41:11,133 Burns well. 1577 01:41:11,216 --> 01:41:12,884 Cigars. 1578 01:41:23,550 --> 01:41:24,884 Great Leader... 1579 01:41:26,258 --> 01:41:27,550 it's your toast. 1580 01:41:29,425 --> 01:41:30,842 Well, first off, 1581 01:41:31,467 --> 01:41:33,216 thank you for being here, boys. 1582 01:41:33,966 --> 01:41:34,966 And second, 1583 01:41:37,342 --> 01:41:39,008 if Somov didn't lie to us, 1584 01:41:40,675 --> 01:41:42,300 and this is our last battle, 1585 01:41:44,675 --> 01:41:46,008 all the same. 1586 01:41:48,800 --> 01:41:50,091 To Victory! 1587 01:42:03,342 --> 01:42:04,717 If I knew the future, 1588 01:42:04,800 --> 01:42:06,216 I'd be better at cards. 1589 01:42:10,842 --> 01:42:11,925 To luck, 1590 01:42:12,508 --> 01:42:13,800 and to victory. 1591 01:42:22,842 --> 01:42:24,383 I have no regrets. 1592 01:42:26,966 --> 01:42:28,592 Wish I could hug Mom. 1593 01:42:31,175 --> 01:42:32,592 I promised to return. 1594 01:42:34,467 --> 01:42:35,925 She'd scold me. 1595 01:42:37,383 --> 01:42:38,634 To Victory. 1596 01:43:09,300 --> 01:43:11,133 Boy scout was telling the truth. 1597 01:43:53,467 --> 01:43:54,841 Fuck me. 1598 01:43:58,383 --> 01:44:00,925 - Go, go, Semyonov! - Don't stand around, Comrades! 1599 01:44:09,217 --> 01:44:11,217 - They must all be-- - Keep quiet. 1600 01:46:04,925 --> 01:46:06,342 Vanya! 1601 01:46:43,675 --> 01:46:46,384 - I'm out of bullets! - What? 1602 01:46:46,467 --> 01:46:47,883 No Bullets! 1603 01:46:47,966 --> 01:46:49,300 Me neither! 1604 01:46:49,384 --> 01:46:50,550 I'm out. 1605 01:46:51,342 --> 01:46:52,800 Basov is dead! 1606 01:46:54,425 --> 01:46:55,675 I saw him! 1607 01:46:58,300 --> 01:47:00,841 They'll make another run at us any second. 1608 01:47:02,633 --> 01:47:05,342 By now, our men have made it out. 1609 01:47:05,425 --> 01:47:07,342 Maybe we should hit the road, too? 1610 01:47:08,800 --> 01:47:10,425 Let's go for it! 1611 01:47:11,092 --> 01:47:12,300 Go... 1612 01:47:44,092 --> 01:47:47,716 You really think I don't know what's going on in Ovsyannikovo? 1613 01:47:53,550 --> 01:47:54,675 Lieutenant Colonel, 1614 01:47:55,050 --> 01:47:56,467 permission to speak, sir? 1615 01:47:57,342 --> 01:47:59,758 The Ovsyannikovo Commander company is here. 1616 01:48:01,300 --> 01:48:03,675 We have no more than 13 or 14. 1617 01:48:04,175 --> 01:48:08,467 I repeat, we have no more than 13 or 14. 1618 01:48:08,841 --> 01:48:10,259 Message received. 1619 01:48:18,092 --> 01:48:19,300 Ten-hut! 1620 01:48:25,716 --> 01:48:27,175 Lieutenant Colonel. 1621 01:48:30,883 --> 01:48:32,133 Report. 1622 01:48:32,217 --> 01:48:33,467 Why did you give up the village? 1623 01:48:33,550 --> 01:48:34,967 You disobeyed orders. 1624 01:48:35,467 --> 01:48:37,175 I didn't give it up. 1625 01:48:38,841 --> 01:48:40,716 They shelled us out. 1626 01:48:43,509 --> 01:48:45,259 Now listen good and clear, 1627 01:48:46,925 --> 01:48:48,300 I'll give you, 1628 01:48:48,384 --> 01:48:49,591 soldier, 1629 01:48:51,259 --> 01:48:53,175 and your company, 1630 01:48:56,550 --> 01:48:58,133 a chance to earn 1631 01:48:59,259 --> 01:49:01,217 your place in history. 1632 01:49:02,425 --> 01:49:03,842 I order you 1633 01:49:04,425 --> 01:49:06,342 to drive out the Germans, 1634 01:49:07,050 --> 01:49:09,633 and recapture Ovsyannikovo! 1635 01:49:09,716 --> 01:49:11,550 Is that clear? 1636 01:49:13,008 --> 01:49:15,384 That's an impossible order. 1637 01:49:16,716 --> 01:49:19,133 The men are exhausted, at breaking point. 1638 01:49:21,342 --> 01:49:23,092 If I make them march into battle, 1639 01:49:23,175 --> 01:49:25,008 their death's will futile. 1640 01:49:40,967 --> 01:49:42,591 Futile for whom? 1641 01:49:58,925 --> 01:50:00,217 Take a look. 1642 01:50:05,716 --> 01:50:07,050 Any day now, 1643 01:50:07,134 --> 01:50:08,675 a major offensive will be mounted 1644 01:50:08,758 --> 01:50:10,508 from this direction. 1645 01:50:11,175 --> 01:50:12,175 Our job, 1646 01:50:12,259 --> 01:50:13,466 which we've been tasked with, 1647 01:50:13,550 --> 01:50:15,550 is drawing out the enemy forces, 1648 01:50:16,842 --> 01:50:19,217 to make it seem like we're making the foothold, 1649 01:50:19,300 --> 01:50:20,925 for a major attack. 1650 01:50:23,217 --> 01:50:24,800 The Germans must be made to believe 1651 01:50:24,883 --> 01:50:27,716 that this is where the offensive will take place. 1652 01:50:29,716 --> 01:50:31,259 That is why you... 1653 01:50:31,842 --> 01:50:33,217 will go, 1654 01:50:33,300 --> 01:50:35,675 and retake Ovsyannikovo. 1655 01:50:40,675 --> 01:50:42,758 You took good care of your men, 1656 01:50:43,508 --> 01:50:45,425 and now you have an advantage. 1657 01:50:45,508 --> 01:50:47,716 You were there, you know every building. 1658 01:50:48,591 --> 01:50:49,967 And most importantly, 1659 01:50:50,384 --> 01:50:53,925 the Germans would never suspect that you could return 1660 01:50:54,175 --> 01:50:55,967 but you will return, 1661 01:50:57,300 --> 01:50:59,134 because you have to! 1662 01:51:06,383 --> 01:51:08,842 The element of surprise is crucial. 1663 01:51:09,842 --> 01:51:11,883 Those men are famished. 1664 01:51:12,675 --> 01:51:14,342 We need anti-tank guns. 1665 01:51:16,591 --> 01:51:18,967 I'll fill the ranks of your crew. 1666 01:51:19,050 --> 01:51:21,092 And anti-tank guns, you'll get enough. 1667 01:51:21,758 --> 01:51:23,383 But that village... 1668 01:51:24,717 --> 01:51:27,633 must be retaken at any cost. Understood? 1669 01:51:34,842 --> 01:51:36,134 Yes, sir. 1670 01:51:39,383 --> 01:51:40,633 Permission to leave? 1671 01:51:46,050 --> 01:51:47,300 Go, son. 1672 01:53:34,883 --> 01:53:39,967 DURING THE 1942-1943 FIGHTING AT RZHEV, 1673 01:53:40,050 --> 01:53:46,341 THE SOVIET ARMY LOST OVER 1,300,000 PEOPLE. 1674 01:53:50,967 --> 01:53:56,592 THE BATTLES OF RZHEV TURNED THE TIDE OF THE WAR, 1675 01:53:56,675 --> 01:53:58,675 AND WERE STRATEGICALLY CRUCIAL TO THE NAZIS' 1676 01:53:58,758 --> 01:54:00,633 DEFEAT AT STALINGRAD. 1677 01:54:00,717 --> 01:54:02,050 IN LATE MARCH 1943, 1678 01:54:02,134 --> 01:54:04,508 THE GERMANS WERE FORCED OUT OF THE FOOTHOLD, 1679 01:54:04,592 --> 01:54:06,925 AND THE RED ARMY PUSHED THE FRONT BACK 1680 01:54:07,009 --> 01:54:09,258 ANOTHER 90-100 MILES FROM MOSCOW. 1681 01:54:09,341 --> 01:54:11,967 THE GERMAN FORCES AT STALINGRAD 1682 01:54:12,050 --> 01:54:14,758 NEVER RECEIVED THEIR REINFORCEMENTS. 1683 01:54:23,800 --> 01:54:28,884 PROCEEDS FROM THIS FILM WILL BENEFIT 1684 01:54:28,967 --> 01:54:31,009 THE DEFENSE LEAGUE FOR VETERANS 1685 01:54:31,092 --> 01:54:33,258 OF LOCAL WARS AND MILITARY CONFLICTS. 1686 01:54:35,842 --> 01:54:37,009 STARRING: 1687 01:54:37,092 --> 01:54:38,175 Company Commander: SERGEY ZHARKOV 1688 01:54:38,258 --> 01:54:39,550 Kostya Kartsev: IVAN BATAREV 1689 01:54:39,633 --> 01:54:40,550 Machikhin: OLEG GAYANOV 1690 01:54:40,633 --> 01:54:41,884 Political Officer: ARSENIY SEMYONOV 1691 01:54:41,967 --> 01:54:43,633 Sysoyev: ARSENIY BUKHAROV Rykov: GRIGORI NEKRASOV 1692 01:54:43,717 --> 01:54:45,925 Zhurkin: IGOR GRABUZOV Gramps: ALEKSANDR ARAVUSHKIN 1693 01:54:46,009 --> 01:54:48,092 Basov: ALEKSANDR GORBATOV Vitya Somov: DAN ROZIN 1694 01:54:48,175 --> 01:54:50,508 Ryabinin: ALEKSANDR PLAKSIN Larionov: ANDREY KOROVNICHENKO 1695 01:54:50,592 --> 01:54:52,508 Vlasyuk: PYOTR LOGACHEV Lavrov: DANILA VOROPAEV 1696 01:54:52,592 --> 01:54:54,383 Oganesyan: OLEG ABALYAN 1697 01:57:10,009 --> 01:57:15,967 KINO ALLIANCE LLC AURUM LLC, 2019 112780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.